Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,260 --> 00:00:19,579
Your mission is simple.
2
00:00:20,140 --> 00:00:22,529
Find out what the othersare hiding from us.
3
00:00:23,420 --> 00:00:25,775
The others, enemies,
4
00:00:26,340 --> 00:00:28,331
foreigners, allies...
5
00:00:28,540 --> 00:00:30,531
Anyone who isn't one of us.
6
00:00:31,500 --> 00:00:34,139
They don't tell usor show us everything.
7
00:00:34,660 --> 00:00:36,139
And we want to know.
8
00:00:38,020 --> 00:00:39,453
So we dig.
9
00:00:39,620 --> 00:00:40,894
We sniff around.
10
00:00:41,060 --> 00:00:42,652
We watch, we listen.
11
00:00:42,820 --> 00:00:44,219
We recruit.
12
00:00:44,940 --> 00:00:46,532
That's our line of work:
13
00:00:47,340 --> 00:00:48,375
Intelligence.
14
00:00:49,380 --> 00:00:51,814
We're trained in the art of lying.
15
00:00:52,340 --> 00:00:53,693
We lie to everyone.
16
00:00:55,420 --> 00:00:56,170
That's why
17
00:00:56,340 --> 00:00:57,455
loyalty
18
00:00:58,380 --> 00:01:00,371
is the absolute value.
19
00:01:01,500 --> 00:01:03,650
Without it, we're doomed
20
00:01:03,820 --> 00:01:05,492
to destroy ourselves from within.
21
00:01:07,620 --> 00:01:08,939
Last year,
22
00:01:09,500 --> 00:01:11,218
we lost an undercover agent.
23
00:01:12,260 --> 00:01:13,329
Cyclone.
24
00:01:14,300 --> 00:01:17,770
He was taken hostage by ISIS
in the Sahel.
25
00:01:20,300 --> 00:01:21,494
This year,
26
00:01:21,980 --> 00:01:24,289
another one of our agents, Phénomène,
27
00:01:24,660 --> 00:01:28,892
was arrested in Iran
for spying for the CIA.
28
00:01:30,780 --> 00:01:33,931
I asked you all here today
29
00:01:34,780 --> 00:01:37,533
in order to inform you
30
00:01:37,700 --> 00:01:39,019
before anyone else
31
00:01:40,420 --> 00:01:41,773
that I'm planning
32
00:01:42,020 --> 00:01:43,738
to give my resignation
33
00:01:43,900 --> 00:01:45,538
to the Director.
34
00:01:46,940 --> 00:01:48,896
Don't worry about me.
35
00:01:49,220 --> 00:01:51,256
I'm close to retirement anyway.
36
00:01:52,780 --> 00:01:54,577
There will be some changes.
37
00:01:54,740 --> 00:01:55,855
Change is good.
38
00:01:57,020 --> 00:01:58,419
Finally...
39
00:01:58,700 --> 00:02:01,419
we've fulfilled
our disabled employee quota.
40
00:02:03,580 --> 00:02:05,411
I was always taking flack for that.
41
00:02:05,580 --> 00:02:07,775
There were no gimps on staff.
42
00:02:07,940 --> 00:02:08,690
We fixed that.
43
00:02:11,740 --> 00:02:13,731
How will we manage without your ties?
44
00:02:17,180 --> 00:02:18,090
Here...
45
00:02:20,420 --> 00:02:21,535
My gift to you.
46
00:02:24,900 --> 00:02:26,174
On that note,
47
00:02:26,340 --> 00:02:29,855
I'm going to give Moule à Gaufres
the good news.
48
00:02:30,020 --> 00:02:33,535
We can have a go-away party tonight,
if you want.
49
00:02:36,860 --> 00:02:38,896
Welcome home, Raymond.
50
00:02:55,340 --> 00:02:57,376
I refuse your resignation.
51
00:02:58,500 --> 00:03:00,695
You won't be the fall guy
in this mess.
52
00:03:02,500 --> 00:03:04,889
I want you to leave the Bureau,
53
00:03:05,340 --> 00:03:06,534
temporarily.
54
00:03:07,420 --> 00:03:09,012
During Operation Deep Blue,
55
00:03:09,180 --> 00:03:10,772
while we neutralize Chevalier.
56
00:03:11,260 --> 00:03:13,535
Malotru is a free agent,
out in the field.
57
00:03:13,700 --> 00:03:14,974
You know him well.
58
00:03:15,420 --> 00:03:16,933
Do me this favor.
59
00:03:18,780 --> 00:03:23,012
Is his escape serving the mission,
or is it the other way around?
60
00:03:28,460 --> 00:03:29,654
Either way,
61
00:03:29,820 --> 00:03:30,969
it's better for us.
62
00:03:31,460 --> 00:03:36,170
If he left to fix things,
we have an agent on site.
63
00:03:36,340 --> 00:03:39,332
We'll say he went rogue,
if this goes public.
64
00:03:39,740 --> 00:03:40,889
Will you accept?
65
00:03:50,220 --> 00:03:52,017
So who's the fall guy?
66
00:04:11,060 --> 00:04:13,779
Disloyalty is a fragmentation bomb.
67
00:04:15,740 --> 00:04:17,970
It causes collateral damage,
68
00:04:18,460 --> 00:04:20,416
long after its explosion.
69
00:04:23,020 --> 00:04:24,976
Disloyalty is a cancer.
70
00:04:25,860 --> 00:04:28,658
You never know if you'll survive.
71
00:04:29,660 --> 00:04:32,254
You never know how far it's spread.
72
00:04:35,580 --> 00:04:36,899
I've known
73
00:04:37,700 --> 00:04:40,498
cases of disloyalty
during the course of my career.
74
00:04:40,980 --> 00:04:42,208
Serious cases,
75
00:04:42,380 --> 00:04:44,575
memorable ones.
76
00:04:45,900 --> 00:04:47,253
But this case...
77
00:04:48,020 --> 00:04:49,578
will become a legend.
78
00:04:52,460 --> 00:04:55,532
CEYLANPINARTURKEY
79
00:05:43,340 --> 00:05:44,898
Show me the note.
80
00:05:57,980 --> 00:06:00,699
Hafiz Muhammad Hashmi did send you.
81
00:06:00,860 --> 00:06:02,851
You're not what I was expecting.
82
00:06:05,980 --> 00:06:09,370
Ceylanpinar is in Turkey,
near the Syrian border.
83
00:06:09,860 --> 00:06:13,170
It's a Kurdish town,
controlled by the Peshmerga.
84
00:06:14,260 --> 00:06:17,809
Guillaume felt it was safer
bringing Fatiq the bomber there.
85
00:06:19,620 --> 00:06:23,249
The red dot is Guillaume's phone.
The blue one is Fatiq's.
86
00:06:24,020 --> 00:06:25,339
What's the plan?
87
00:06:25,500 --> 00:06:28,139
Guillaume talks to Fatiq,
to try to motivate him.
88
00:06:32,020 --> 00:06:33,897
I wanted to help.
89
00:06:35,900 --> 00:06:38,619
But then I thought of
my mother and brothers.
90
00:06:39,020 --> 00:06:40,453
And you got scared?
91
00:06:43,380 --> 00:06:47,771
The man to be interviewed
is a hero of Islam.
92
00:06:48,180 --> 00:06:49,932
He's important.
93
00:06:51,780 --> 00:06:54,533
If I do this,
my family will be punished.
94
00:06:56,300 --> 00:06:58,131
I can't let that happen.
95
00:07:00,460 --> 00:07:02,018
Give me your bag.
96
00:07:02,900 --> 00:07:03,616
Give it to me.
97
00:07:17,540 --> 00:07:19,770
Go kiss your mother.
98
00:07:52,580 --> 00:07:53,933
Go, now.
99
00:08:02,100 --> 00:08:04,898
Call Guillaume.
Find out how it went.
100
00:08:16,100 --> 00:08:18,136
- Yes?
- Hi, it's Chloé Depoid.
101
00:08:18,300 --> 00:08:19,972
Did you see Fatiq?
102
00:08:20,140 --> 00:08:22,210
Yes. He got scared.
103
00:08:22,580 --> 00:08:23,899
He's backing out.
104
00:08:24,060 --> 00:08:25,812
You couldn't convince him?
105
00:08:25,980 --> 00:08:27,174
No.
106
00:08:27,340 --> 00:08:28,136
Now what?
107
00:08:28,420 --> 00:08:30,251
We have no cameraman.
108
00:08:30,660 --> 00:08:32,013
But we have the camera.
109
00:08:34,420 --> 00:08:36,775
Tell Schnabel to come find me here.
110
00:08:37,420 --> 00:08:39,615
His new cameraman is waiting for him.
111
00:08:40,660 --> 00:08:41,729
What do you mean?
112
00:08:42,620 --> 00:08:43,655
He's doing it himself?
113
00:08:44,300 --> 00:08:45,494
Call him back!
114
00:09:02,460 --> 00:09:04,655
A French professor named Paul Lefebvre,
115
00:09:04,820 --> 00:09:07,732
involved in the death
of jihadist Toufik Boumaza.
116
00:09:07,900 --> 00:09:09,015
Excuse me?
117
00:09:09,180 --> 00:09:13,219
Nothing. Schnabel will call about
the disappearance of his cameraman.
118
00:09:13,500 --> 00:09:15,809
Tell him you're sending him one, there.
119
00:09:16,740 --> 00:09:19,095
Unless Guillaume gives you
other instructions.
120
00:09:19,260 --> 00:09:22,332
- What will he do?
- Call me if anything happens.
121
00:09:25,940 --> 00:09:27,089
It's Schnabel.
122
00:09:34,260 --> 00:09:36,615
- My cameraman took off!
- What?
123
00:09:36,780 --> 00:09:39,897
He left with all the gear.I can't do anything.
124
00:09:40,060 --> 00:09:42,176
We'll send you someone from Istanbul.
125
00:09:42,340 --> 00:09:44,296
I don't want to return to Istanbul!
126
00:09:44,460 --> 00:09:45,688
It'll be near Raqqa.
127
00:09:46,180 --> 00:09:48,057
You know where Ceylanpinar is?
128
00:09:49,180 --> 00:09:52,217
Debailly should have lived in the 60's.
129
00:09:52,380 --> 00:09:53,779
He's a master spy.
130
00:09:54,820 --> 00:09:58,335
He'd have perfectly masteredthe rules during the Cold War.
131
00:09:59,140 --> 00:09:59,890
He charms you,
132
00:10:00,060 --> 00:10:01,778
and gives you nothing in return.
133
00:10:02,860 --> 00:10:04,771
You can never guess his intentions.
134
00:10:05,300 --> 00:10:08,849
Even when you think you know,
he makes you doubt.
135
00:10:10,060 --> 00:10:11,254
I think that...
136
00:10:14,500 --> 00:10:16,934
he can persuade people
to do just about anything.
137
00:10:18,420 --> 00:10:21,537
That's a dangerous weapon.
Now it's pointed at us.
138
00:10:21,940 --> 00:10:23,532
At what exact moment
139
00:10:23,700 --> 00:10:26,612
did you suspect he worked for the CIA?
140
00:10:33,660 --> 00:10:37,539
Part of me knew as soon as
Nadia El-Mansour was released.
141
00:10:40,380 --> 00:10:42,098
Another part of me...
142
00:10:43,340 --> 00:10:46,412
refused to believe it.
I just couldn't.
143
00:11:00,220 --> 00:11:02,017
I have the right to know, damn it!
144
00:11:05,780 --> 00:11:06,656
Come in.
145
00:11:06,820 --> 00:11:08,458
We're going in 72 hours.
146
00:11:13,060 --> 00:11:14,129
Take a seat.
147
00:11:23,500 --> 00:11:26,378
The Americans will return
Omidvar to the Iranians.
148
00:11:27,060 --> 00:11:28,254
OK.
149
00:11:29,340 --> 00:11:31,058
He's the secret financier
150
00:11:31,220 --> 00:11:34,212
for all Iranian operations
outside the country.
151
00:11:35,020 --> 00:11:37,250
The Americans have had him for 2 years.
152
00:11:38,340 --> 00:11:40,058
They'll trade him for Marina?
153
00:11:40,940 --> 00:11:41,895
Exactly.
154
00:11:43,660 --> 00:11:46,299
We're working the logistics
with them.
155
00:11:48,260 --> 00:11:51,616
It may take time for the details,
but it should work.
156
00:11:54,860 --> 00:11:55,929
Thank you.
157
00:12:01,060 --> 00:12:04,973
If our president trades Hossein Omidvar
for the French woman,
158
00:12:05,460 --> 00:12:08,054
it will be a great political victory
for him.
159
00:12:08,220 --> 00:12:10,017
We can't let that happen.
160
00:12:12,980 --> 00:12:15,255
Where is the French woman right now?
161
00:12:15,420 --> 00:12:17,854
She's being transferred to Bandar Abbas.
162
00:12:21,580 --> 00:12:23,218
She must disappear.
163
00:12:26,220 --> 00:12:27,494
Your Excellence,
164
00:12:27,660 --> 00:12:29,378
that may be difficult.
165
00:12:30,700 --> 00:12:33,931
What if she tries to escape
during the transfer?
166
00:12:40,260 --> 00:12:42,774
I think she's going to try to escape.
167
00:13:10,700 --> 00:13:12,418
Schnabel is on his way to Guillaume.
168
00:13:12,580 --> 00:13:13,729
Can we listen in?
169
00:13:13,900 --> 00:13:15,652
Schnabel has a satellite phone.
170
00:13:15,820 --> 00:13:18,414
If he has a signal,
the phone acts as a mike.
171
00:13:22,620 --> 00:13:25,009
Engine sounds and his jacket
against the phone.
172
00:13:54,900 --> 00:13:56,174
Andreas Schnabel?
173
00:13:56,900 --> 00:13:58,413
Hi, I'm Paul Lefebvre.
174
00:13:58,580 --> 00:14:00,172
Chloé Depoid sent me.
175
00:14:00,500 --> 00:14:02,570
You have your gear?Can I see it?
176
00:14:02,740 --> 00:14:03,809
It's all here.
177
00:14:09,340 --> 00:14:11,695
What happened to the other cameraman?
178
00:14:12,180 --> 00:14:14,011
I think he lost his nerve.
179
00:14:14,900 --> 00:14:17,972
It's becoming more and more difficult.
180
00:14:18,140 --> 00:14:21,291
Soon, I'll have to domy interviews alone.
181
00:14:21,980 --> 00:14:23,538
Why don't you?
182
00:14:24,100 --> 00:14:27,092
To prove on screen
that it's really me on location,
183
00:14:27,260 --> 00:14:29,899
and not some poor guy I sent out there
184
00:14:30,060 --> 00:14:32,016
to risk his life in my place.
185
00:14:32,860 --> 00:14:34,498
- You're a freelancer?
- Yes.
186
00:14:35,980 --> 00:14:37,618
Since when?
187
00:14:37,900 --> 00:14:40,698
Only a few months.
188
00:14:45,660 --> 00:14:47,298
And you're the one they sent?
189
00:14:48,020 --> 00:14:49,339
I know my job.
190
00:14:49,500 --> 00:14:51,809
L- Media knows me.
I work for them often.
191
00:14:51,980 --> 00:14:56,132
I was in Istanbul with them,
when they called me for an urgent job.
192
00:15:01,020 --> 00:15:04,092
How do I know you won't back out too?
193
00:15:04,940 --> 00:15:08,376
I won't back out.
It's a privilege to work with you.
194
00:15:09,980 --> 00:15:13,177
I can absolutely notguarantee your safety.
195
00:15:13,740 --> 00:15:14,889
I don't need you to.
196
00:15:18,980 --> 00:15:19,890
Why not?
197
00:15:22,340 --> 00:15:24,171
You have a death wish?
198
00:15:25,300 --> 00:15:27,370
No, I just don't need guarantees.
199
00:15:29,740 --> 00:15:31,731
Fine. Let's go.
200
00:15:32,140 --> 00:15:33,732
No use hanging around here.
201
00:15:50,500 --> 00:15:54,573
When he calls to say
he found the cameraman,
202
00:15:54,740 --> 00:15:56,059
ask to talk to Guillaume.
203
00:15:56,460 --> 00:15:58,416
Ask him what he plans to do.
204
00:16:03,300 --> 00:16:04,335
Excuse me.
205
00:16:05,100 --> 00:16:07,614
We clearly know what he'll do.
He's the bomber.
206
00:16:09,700 --> 00:16:12,931
Guillaume is not a suicide bomber.
He has a plan.
207
00:16:13,100 --> 00:16:14,499
I don't see which one.
208
00:16:15,260 --> 00:16:17,137
You're obviously not Guillaume.
209
00:16:23,460 --> 00:16:25,849
From the moment we met,he was very helpful.
210
00:16:26,580 --> 00:16:28,298
He gave me advice.
211
00:16:28,820 --> 00:16:30,697
In a way, he trained me.
212
00:16:31,380 --> 00:16:34,895
In fact, I was surprisedhe shared his experience with me.
213
00:16:35,820 --> 00:16:39,529
He also made sure I was never
in an uncomfortable position.
214
00:16:40,100 --> 00:16:43,297
One day,
I almost did something borderline...
215
00:16:44,660 --> 00:16:47,538
Did he do something borderline?
216
00:16:48,060 --> 00:16:49,652
What do you hold against him?
217
00:16:49,820 --> 00:16:53,017
If you don't know,
then you're not supposed to know.
218
00:16:56,580 --> 00:16:58,571
You're investigating someone
219
00:16:58,740 --> 00:17:01,732
who's taking enormous risks
right now to protect us?
220
00:17:01,900 --> 00:17:03,333
What are you talking about?
221
00:17:06,260 --> 00:17:09,138
If you don't know,
then you're not supposed to know.
222
00:17:15,700 --> 00:17:16,496
Hi there.
223
00:17:25,220 --> 00:17:26,812
I didn't know you were back.
224
00:17:27,380 --> 00:17:30,656
I tried to tell you.
You won't answer my calls.
225
00:17:35,780 --> 00:17:37,099
Did it go well?
226
00:17:39,020 --> 00:17:40,339
What did you talk about?
227
00:17:40,500 --> 00:17:41,819
Guillaume.
228
00:17:42,620 --> 00:17:44,736
- You know why?
- Nope.
229
00:17:44,900 --> 00:17:46,413
He must have done something.
230
00:17:50,500 --> 00:17:51,569
Well...
231
00:17:52,540 --> 00:17:53,575
I won't hold you up.
232
00:17:56,900 --> 00:17:57,889
Are you OK?
233
00:18:00,180 --> 00:18:01,499
Sure, great.
234
00:18:08,660 --> 00:18:09,934
That's impressive.
235
00:18:13,260 --> 00:18:15,535
Yeah... I understand, you know.
236
00:18:16,260 --> 00:18:17,375
Don't be uncomfortable.
237
00:18:17,860 --> 00:18:20,932
- If you were missing a foot...
- That's not the issue.
238
00:18:21,900 --> 00:18:23,253
I'm on a mission.
239
00:18:24,420 --> 00:18:27,014
- I understand. Forget it.
- An external one.
240
00:18:29,540 --> 00:18:30,859
No problem.
241
00:18:40,900 --> 00:18:42,094
Can we get together?
242
00:18:45,060 --> 00:18:47,654
I never felt manipulated.
243
00:18:48,700 --> 00:18:50,452
The question is totally absurd.
244
00:18:52,620 --> 00:18:55,851
In every job, company and institution,
245
00:18:56,020 --> 00:18:58,898
personal and career interests
play a part.
246
00:18:59,060 --> 00:19:01,210
People often use their coworkers.
247
00:19:01,380 --> 00:19:05,373
They play devil's advocate,
orienting work in a certain direction.
248
00:19:05,540 --> 00:19:06,973
What surprises me
249
00:19:07,140 --> 00:19:09,700
is that your negative answers
are so clear-cut.
250
00:19:13,900 --> 00:19:14,969
Is that suspicious?
251
00:19:15,420 --> 00:19:16,409
No.
252
00:19:17,340 --> 00:19:18,489
Just surprising.
253
00:19:20,100 --> 00:19:21,931
You're trying so hard to spare him.
254
00:19:28,860 --> 00:19:33,138
The handler's role is to guide
the undercover agent in the field.
255
00:19:33,820 --> 00:19:34,889
Yes.
256
00:19:36,220 --> 00:19:39,371
Have you never made
an error in your judgement?
257
00:19:40,620 --> 00:19:42,736
Sure I have.
But we're not on our own.
258
00:19:44,260 --> 00:19:46,979
We refer back to our superiors.
We seek advice.
259
00:19:47,900 --> 00:19:50,130
Henri Duflot, Guillaume Debailly.
260
00:19:51,580 --> 00:19:53,093
Can there be a conflict
261
00:19:53,260 --> 00:19:56,013
between an agent's perception
of a situation
262
00:19:56,180 --> 00:19:58,535
and the orders given by the handler?
263
00:20:00,460 --> 00:20:01,688
Yeah.
264
00:20:01,860 --> 00:20:03,691
Who has the final word?
265
00:20:04,340 --> 00:20:05,819
Always the agent.
266
00:20:05,980 --> 00:20:07,936
What if he's not allowed to decide?
267
00:20:08,500 --> 00:20:10,889
The person taking the risk
has to decide.
268
00:20:11,060 --> 00:20:12,539
He has the final call.
269
00:20:14,500 --> 00:20:17,139
So, is Malotru accused
of manipulating an agent?
270
00:20:18,820 --> 00:20:20,253
That's ridiculous.
271
00:20:58,260 --> 00:20:59,932
Where are we going?
272
00:21:00,100 --> 00:21:02,375
You're being transferred
to the Bandar Abbas prison.
273
00:21:02,860 --> 00:21:05,533
In the south,
hundreds of kilometers away.
274
00:21:07,940 --> 00:21:09,259
Is it far from here?
275
00:21:10,980 --> 00:21:11,890
No.
276
00:21:14,940 --> 00:21:16,419
Have you ever done this?
277
00:21:17,540 --> 00:21:18,575
No.
278
00:21:39,140 --> 00:21:40,459
Holy shit!
279
00:21:41,700 --> 00:21:43,736
What's wrong?
What are you doing?
280
00:21:44,140 --> 00:21:46,415
There's a rockslide, you idiot!
281
00:21:48,100 --> 00:21:49,169
Are you OK?
282
00:21:52,580 --> 00:21:55,378
Come help us clear the road.
283
00:22:00,460 --> 00:22:02,178
I'm leaving the door open.
284
00:22:02,340 --> 00:22:03,295
Run.
285
00:22:05,660 --> 00:22:06,729
Run for your life.
286
00:22:06,900 --> 00:22:09,289
You won't make it to Bandar Abbas.
287
00:22:09,700 --> 00:22:11,053
The Pasdaran...
288
00:23:10,900 --> 00:23:12,299
OK, she's gone.
289
00:23:36,940 --> 00:23:38,055
Shit!
290
00:23:39,020 --> 00:23:40,931
It's all going to come down.
291
00:23:47,780 --> 00:23:48,735
It stopped.
292
00:23:48,900 --> 00:23:50,253
She's getting away.
293
00:23:58,540 --> 00:23:59,529
I lost her.
294
00:24:04,060 --> 00:24:06,779
We'll be dead if we don't find her.
295
00:24:07,940 --> 00:24:09,259
Where can she go?
296
00:24:09,900 --> 00:24:14,018
If she goes straight,
she'll reach a village in 20 km.
297
00:24:14,500 --> 00:24:16,013
We'll wait for her there.
298
00:24:48,060 --> 00:24:49,618
I have to show you something.
299
00:24:57,660 --> 00:25:00,652
That's an American drone,
on a surveillance mission.
300
00:25:00,940 --> 00:25:03,090
Airstrikes will probably follow.
301
00:25:03,300 --> 00:25:05,609
It will be dangerous to move around
for a few days.
302
00:25:05,940 --> 00:25:07,737
You'll have to wait a little longer.
303
00:25:14,620 --> 00:25:15,769
Chloé Depoid.
304
00:25:19,540 --> 00:25:21,212
Are you with Paul Lefebvre?
305
00:25:21,580 --> 00:25:22,490
Put him on please.
306
00:25:25,020 --> 00:25:26,169
She wants to talk to you.
307
00:25:26,780 --> 00:25:27,815
I don't.
308
00:25:28,180 --> 00:25:30,011
- Why not?
- Nothing to say.
309
00:25:33,540 --> 00:25:36,452
He's grumpy.
He doesn't want to talk to you.
310
00:25:36,620 --> 00:25:38,133
Put him on.
311
00:25:38,300 --> 00:25:40,018
What did you do to him?
312
00:25:40,940 --> 00:25:44,171
Did you sleep with him,
or did you refuse to?
313
00:25:50,140 --> 00:25:51,459
She's clingy.
314
00:26:41,860 --> 00:26:43,691
Add to contacts
315
00:27:20,180 --> 00:27:22,296
Chloé Depoid's boss, for you.
316
00:27:47,180 --> 00:27:49,011
What are you trying to do?
317
00:27:49,180 --> 00:27:50,533
Finish the job.
318
00:27:52,660 --> 00:27:54,378
What are you doing, Guillaume?
319
00:28:01,620 --> 00:28:03,099
You won't believe me, but...
320
00:28:04,700 --> 00:28:06,213
I'm truly sorry.
321
00:28:11,220 --> 00:28:13,893
You get caught up in a process
that escapes you.
322
00:28:15,740 --> 00:28:17,890
You start off by taking baby steps.
323
00:28:19,020 --> 00:28:21,932
But you still end up very far from home.
324
00:28:23,900 --> 00:28:27,176
I know, but now you can stop.
You can backtrack.
325
00:28:28,100 --> 00:28:29,135
Why stop?
326
00:28:30,700 --> 00:28:32,656
In that case,
you wouldn't have sent Schnabel to me.
327
00:28:35,100 --> 00:28:38,058
What exactly are you doing?
What's your plan?
328
00:28:40,020 --> 00:28:41,897
You always think I have a plan, huh?
329
00:28:43,340 --> 00:28:44,489
That's the good thing with me...
330
00:28:45,900 --> 00:28:48,130
I can always be counted onto have a plan.
331
00:28:49,900 --> 00:28:50,935
Not this time...
332
00:28:52,060 --> 00:28:55,018
For the first time, Mr. Director,
I have no plan.
333
00:28:56,660 --> 00:28:59,049
I'm on my way,
but I honestly don't know where.
334
00:29:00,620 --> 00:29:02,019
What do you want?
335
00:29:02,180 --> 00:29:03,408
Redemption?
336
00:29:05,100 --> 00:29:06,169
I don't know.
337
00:29:07,580 --> 00:29:10,697
What you did doesn't deservea death sentence.
338
00:29:11,380 --> 00:29:12,335
What then?
339
00:29:12,580 --> 00:29:14,855
In front of me on a farm in Picardy.
340
00:29:15,940 --> 00:29:17,692
That depresses me.
341
00:29:20,180 --> 00:29:22,011
I read your note to Prune.
342
00:29:22,700 --> 00:29:24,895
You say you won't commit suicide.
343
00:29:26,380 --> 00:29:27,859
It's not suicide.
344
00:29:29,220 --> 00:29:31,734
I'm cancelling the mission.
Send Schnabel home.
345
00:29:31,900 --> 00:29:34,619
He can keep the money.I'm calling it all off.
346
00:31:17,500 --> 00:31:21,095
Hello, do you have a phone, please?
347
00:31:21,500 --> 00:31:22,455
No.
348
00:31:22,620 --> 00:31:23,530
Water?
349
00:31:45,260 --> 00:31:46,295
There's the phone.
350
00:31:56,340 --> 00:31:57,568
It doesn't work.
351
00:32:02,940 --> 00:32:05,010
It's always breaking down.
352
00:32:05,380 --> 00:32:06,608
Here, now it works.
353
00:32:07,780 --> 00:32:08,815
Thank you.
354
00:32:27,380 --> 00:32:29,496
Hello, is this the visa office?
It's me.
355
00:32:29,660 --> 00:32:31,093
Marina Loiseau.
356
00:32:31,620 --> 00:32:35,249
Yes, I escaped,
but they tried to kill me.
357
00:32:35,420 --> 00:32:38,537
They'll find me.
I'm on the road to Bandar Abbas.
358
00:32:39,340 --> 00:32:40,568
I don't know.
359
00:32:40,740 --> 00:32:42,651
It's a small gas station.
360
00:32:44,580 --> 00:32:45,695
I don't know.
361
00:32:48,540 --> 00:32:50,292
A tiny gas station.
362
00:32:52,500 --> 00:32:53,694
By the way...
363
00:32:54,540 --> 00:32:56,929
Do you often pick up unescorted women?
364
00:32:57,100 --> 00:32:58,294
No.
365
00:32:59,460 --> 00:33:00,859
Is she a tourist?
366
00:33:01,580 --> 00:33:03,616
She has no luggage or handbag.
367
00:33:03,780 --> 00:33:05,293
She was hungry.
368
00:33:09,380 --> 00:33:10,654
Is she a hooker?
369
00:33:11,300 --> 00:33:13,018
She says she's Canadian.
370
00:33:13,740 --> 00:33:15,651
She got lost on a hike.
371
00:33:22,060 --> 00:33:24,494
I don't want any trouble.
372
00:33:24,660 --> 00:33:26,412
I'm alerting the police.
373
00:33:32,780 --> 00:33:34,213
OK, thank you.
374
00:33:42,380 --> 00:33:44,769
May I stay here for a little while?
375
00:33:45,220 --> 00:33:46,733
Friends are coming to get me.
376
00:33:47,540 --> 00:33:49,371
- Have a seat.
- Thank you.
377
00:33:54,140 --> 00:33:55,209
We're on it.
378
00:34:03,500 --> 00:34:04,615
Your attention, please.
379
00:34:05,780 --> 00:34:07,293
That was the Tehran desk.
380
00:34:07,700 --> 00:34:10,419
Phénomène escaped
an assassination attempt.
381
00:34:11,260 --> 00:34:13,774
She's hiding in a gas station
382
00:34:13,940 --> 00:34:16,249
on the road leading to Bandar Abbas.
383
00:34:17,260 --> 00:34:19,137
Approximately 3 hours from Tehran.
384
00:34:24,060 --> 00:34:27,609
You have 3 minutes to find it
and get me the number.
385
00:35:07,580 --> 00:35:11,175
In 2 hours,someone will come for the girl.
386
00:35:11,940 --> 00:35:14,215
Who are you? The police?
387
00:35:14,380 --> 00:35:17,133
You'll receive two billion rials
388
00:35:17,300 --> 00:35:20,417
if you wait quietly until we arrive.
389
00:35:20,980 --> 00:35:25,258
You could call the policeto come get the girl,
390
00:35:25,420 --> 00:35:27,456
in which case
391
00:35:27,620 --> 00:35:30,214
you'll get nothing.
392
00:37:31,460 --> 00:37:32,893
I have some good news.
393
00:37:55,540 --> 00:37:56,859
- Hello.
- Hello.
394
00:37:58,500 --> 00:38:00,491
We're going to need the house.
395
00:38:00,660 --> 00:38:01,979
You'll have to leave.
396
00:38:02,460 --> 00:38:03,973
Can I help you pack?
397
00:38:04,140 --> 00:38:06,096
No, I can do it.
Where am I going?
398
00:38:06,420 --> 00:38:08,980
Lamia will take you somewhere else.
399
00:38:19,380 --> 00:38:20,449
Where are we going?
400
00:38:22,460 --> 00:38:23,529
Elsewhere.
401
00:38:28,740 --> 00:38:30,810
He asked me to give you this.
402
00:38:46,460 --> 00:38:47,609
Get your things.
403
00:38:48,460 --> 00:38:49,415
We're leaving.
404
00:38:50,500 --> 00:38:51,535
Now.
405
00:38:55,140 --> 00:38:56,778
I need your phones.
406
00:39:18,100 --> 00:39:19,135
Hello.
407
00:39:23,820 --> 00:39:25,048
Hi, Henri.
408
00:39:26,700 --> 00:39:27,928
They're moving,
409
00:39:28,100 --> 00:39:29,738
towards the Mosul area.
410
00:39:29,900 --> 00:39:33,017
Their phones are off,
but the battery GPS works.
411
00:39:33,180 --> 00:39:34,738
That won't last long.
412
00:39:34,900 --> 00:39:36,413
Do we have the drone feed?
413
00:39:36,580 --> 00:39:38,536
No, but we'll have it soon.
414
00:39:51,180 --> 00:39:53,740
I don't believe he'd blow himself up.
415
00:39:53,900 --> 00:39:55,094
Me neither.
416
00:40:06,900 --> 00:40:08,856
Drone feed coming up.
417
00:41:04,860 --> 00:41:07,533
Toufik Al-Azraq Dakine
will be here soon.
418
00:41:20,900 --> 00:41:22,128
We speak in Arabic.
419
00:41:23,700 --> 00:41:25,133
He says you don't need that.
420
00:41:27,420 --> 00:41:29,729
What do you mean, we don't need it?
421
00:41:38,780 --> 00:41:41,658
This is the best gear,
bought directly in Dubai.
422
00:41:41,820 --> 00:41:44,050
I'm not in the habit
of working like this.
423
00:41:53,420 --> 00:41:55,536
The rectangles are tents.
424
00:41:56,100 --> 00:41:58,375
Probably stolen from the Red Cross.
425
00:41:59,060 --> 00:42:01,051
A sports ground is over there.
426
00:42:01,660 --> 00:42:03,935
That might be a school,
on the left.
427
00:42:04,820 --> 00:42:06,253
The location's well chosen.
428
00:42:06,700 --> 00:42:09,009
Civilians everywhere,
including children.
429
00:42:10,180 --> 00:42:13,252
Any intervention would be a bloodbath.
430
00:42:13,660 --> 00:42:16,333
Not to mention an airstrike.
431
00:43:22,020 --> 00:43:23,772
I am Toufik Al-Azraq Dakine.
432
00:43:23,940 --> 00:43:27,091
Aleykoum salam,
I am Andreas Schnabel.
433
00:43:27,580 --> 00:43:29,650
Thank you for granting us
this interview.
434
00:43:30,140 --> 00:43:31,459
How long do we have?
435
00:43:40,940 --> 00:43:42,612
He's not your usual guy.
436
00:43:43,220 --> 00:43:46,610
He was afraid to come here.
Paul works with me in Europe.
437
00:43:48,700 --> 00:43:49,689
Paul?
438
00:43:50,460 --> 00:43:51,609
Paul Lefebvre.
439
00:44:00,420 --> 00:44:01,375
You're not afraid?
440
00:44:02,140 --> 00:44:03,050
I am...
441
00:44:03,660 --> 00:44:06,333
But this is a great opportunity for me.
442
00:44:06,900 --> 00:44:08,458
A great opportunity?
443
00:44:11,540 --> 00:44:13,974
You might be a great opportunity for me.
444
00:44:16,060 --> 00:44:17,732
You'll end up like the lawyer.
445
00:44:18,340 --> 00:44:19,375
Is that what you want?
446
00:44:20,620 --> 00:44:21,689
The lawyer?
447
00:44:22,420 --> 00:44:23,409
Yes.
448
00:44:23,820 --> 00:44:25,219
I don't understand.
449
00:44:36,780 --> 00:44:38,008
You're a teacher?
450
00:44:38,860 --> 00:44:40,213
I used to be, in Damascus.
451
00:44:41,180 --> 00:44:42,374
In the French lycée?
452
00:44:42,540 --> 00:44:43,450
Yes.
453
00:44:45,820 --> 00:44:47,458
You must know Mr. Noel.
454
00:44:48,140 --> 00:44:49,619
The history teacher.
455
00:44:50,380 --> 00:44:53,133
Everyone knows that dog.
He spits on the Muslims.
456
00:44:56,820 --> 00:44:57,969
I don't know him.
457
00:45:06,180 --> 00:45:07,772
You don't know Mr. Noel?
458
00:45:25,620 --> 00:45:27,611
Toufik Al-Azraq Dakine...
459
00:45:28,220 --> 00:45:30,256
Thank you for seeing us.
460
00:45:30,980 --> 00:45:35,929
Can you confirm you beheaded
the Western hostages?
461
00:45:36,380 --> 00:45:37,529
I can confirm.
462
00:45:47,340 --> 00:45:49,900
Should it be taking this long?
It's been 2 hours.
463
00:45:50,060 --> 00:45:51,209
I don't know.
464
00:45:51,540 --> 00:45:53,417
The vehicles are still there.
465
00:45:54,460 --> 00:45:57,975
A final question to conclude
this exceptional interview.
466
00:45:58,140 --> 00:46:02,292
Why don't you negotiate the hostages,
instead of killing them?
467
00:46:03,860 --> 00:46:08,376
We promised to execute them
if our demands weren't met.
468
00:46:09,300 --> 00:46:10,972
We always keep our promises.
469
00:46:12,420 --> 00:46:15,810
I said you'd be safe,
and I kept my promise.
470
00:46:15,980 --> 00:46:17,015
Absolutely.
471
00:46:17,420 --> 00:46:19,172
I think we're done.
472
00:46:52,300 --> 00:46:53,699
Wait a minute!
473
00:48:11,220 --> 00:48:12,733
Who plays chess?
474
00:48:23,420 --> 00:48:25,297
This is competition-level equipment.
475
00:48:27,620 --> 00:48:28,496
You compete?
476
00:48:29,860 --> 00:48:31,339
At a very low level.
477
00:48:32,300 --> 00:48:35,133
I was in Istanbul
when Andreas called me.
478
00:48:36,100 --> 00:48:39,376
The wise men of Islam
say chess is haram.
479
00:48:40,460 --> 00:48:42,371
I never play for money.
480
00:48:44,900 --> 00:48:46,128
You play well?
481
00:48:46,380 --> 00:48:47,529
I do OK.
482
00:48:47,700 --> 00:48:49,338
I study gambits.
483
00:48:50,660 --> 00:48:51,775
Such as?
484
00:48:53,540 --> 00:48:55,337
Anderssen vs. Kieseritzky,
485
00:48:55,940 --> 00:48:57,771
- 1851.
- Yeah, I know it.
486
00:48:58,340 --> 00:48:59,568
The King's Gambit.
487
00:49:03,660 --> 00:49:04,456
He stays.
488
00:49:05,780 --> 00:49:07,657
That wasn't what we agreed.
489
00:49:07,820 --> 00:49:10,493
The agreement concerned you
and your technician, not him.
490
00:49:39,220 --> 00:49:41,176
One vehicle's leaving, isn't it?
491
00:49:43,580 --> 00:49:44,695
Yes.
492
00:49:59,100 --> 00:50:00,328
One phone's still there.
493
00:50:44,420 --> 00:50:45,489
Pick.
494
00:50:47,260 --> 00:50:49,057
White, you're my hostage.
495
00:50:51,700 --> 00:50:52,655
I'm just kidding.
496
00:50:53,780 --> 00:50:55,896
One game for now. Then we'll see.
497
00:51:29,500 --> 00:51:30,899
Woe to the defeated!
498
00:51:42,660 --> 00:51:43,649
Look.
499
00:53:28,540 --> 00:53:30,019
How long am I staying?
500
00:53:31,340 --> 00:53:32,489
A few months.
501
00:53:32,660 --> 00:53:34,651
Don't worry.
There's lots to do.
502
00:53:34,820 --> 00:53:36,572
You can go fishing.
503
00:53:50,140 --> 00:53:51,255
Shit!
504
00:54:27,420 --> 00:54:28,819
Come look at this.
505
00:54:32,220 --> 00:54:34,734
We, the brave soldiers of the Caliphate,
506
00:54:35,100 --> 00:54:38,376
have been attackedby the enemies of Islam.
507
00:54:40,460 --> 00:54:42,257
Our loss
508
00:54:42,420 --> 00:54:45,298
will be avenged with the bloodof thousands of infidels.
509
00:54:46,540 --> 00:54:50,135
May Allah welcome Toufik Al-Azraq Dakineamong the martyrs.
510
00:54:51,740 --> 00:54:52,855
If the French government,
511
00:54:53,020 --> 00:54:56,137
who dares to strike our brotherson Caliphate soil,
512
00:54:56,860 --> 00:54:59,818
doesn't renounce in its repressionof Muslims,
513
00:55:01,220 --> 00:55:05,054
if it doesn't abolish the iniquitous lawthat forbids the hijab,
514
00:55:06,620 --> 00:55:10,408
if the Caliphate's brave soldiersaren't released from French jails,
515
00:55:12,180 --> 00:55:15,092
this dog will be beheaded, very slowly.
516
00:55:18,820 --> 00:55:20,731
It wasn't comfortable.
517
00:55:21,060 --> 00:55:22,652
It wasn't reasonable.
518
00:55:23,500 --> 00:55:24,979
It wasn't moral.
519
00:55:25,980 --> 00:55:27,732
It had no future.
520
00:55:29,340 --> 00:55:32,412
But I'll treasure our relationshipfor the rest of my life.
521
00:55:48,500 --> 00:55:51,492
Adaptation: Holly Diener
522
00:55:52,540 --> 00:55:55,498
Subtitling TITRAFILM
34002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.