All language subtitles for Hellboy.The.Crooked.Man.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,292 --> 00:00:59,493 Joe, you hear that? 2 00:01:02,830 --> 00:01:05,132 No. Hear what? 3 00:01:06,568 --> 00:01:08,135 I thought Big Red wasn't scared of anything. 4 00:01:09,202 --> 00:01:10,638 You getting the heebie-jeebies, friend? 5 00:01:12,339 --> 00:01:13,641 I am the heebie-jeebies. 6 00:01:20,080 --> 00:01:23,381 Remind me why Junior G-man's coming along for a ride? 7 00:01:23,383 --> 00:01:24,852 I'm just here to make sure that whatever's in that box 8 00:01:25,753 --> 00:01:27,354 and one pretty lady 9 00:01:27,822 --> 00:01:30,223 make another 600 miles to Fairfield without any trouble. 10 00:01:42,235 --> 00:01:43,538 So what's in the box? 11 00:01:44,237 --> 00:01:45,506 Should I tell him? 12 00:01:49,711 --> 00:01:51,111 A funnel-web spider. 13 00:01:52,547 --> 00:01:54,181 Probably the most deadly arachnid in the world. 14 00:01:56,383 --> 00:01:58,183 Only this one seems to house a plausibly 15 00:01:58,185 --> 00:01:59,621 demonic entity. 16 00:02:00,387 --> 00:02:01,488 You're yanking my chain, right? 17 00:02:02,122 --> 00:02:03,223 That's not the half of it. 18 00:02:04,191 --> 00:02:05,658 There's all manner of bizarre phenomena 19 00:02:05,660 --> 00:02:06,761 associated with this creature. 20 00:02:07,427 --> 00:02:08,794 Temporal, gravitational 21 00:02:08,796 --> 00:02:10,663 I mean things you wouldn't believe. 22 00:02:10,665 --> 00:02:12,665 I barely believe it and I've cataloged the 23 00:02:12,667 --> 00:02:14,265 photographic evidence in detail. 24 00:02:14,267 --> 00:02:15,568 It's been kept sedated 25 00:02:15,570 --> 00:02:17,603 in a state of sensory deprivation 26 00:02:17,605 --> 00:02:19,272 until we can analyze it in a more controlled setting. 27 00:02:21,241 --> 00:02:22,142 Dammit, you're not hearing that? 28 00:02:22,744 --> 00:02:23,678 Hellboy, are you okay? 29 00:02:26,146 --> 00:02:26,648 What's happening? 30 00:02:28,783 --> 00:02:30,183 Oh my god! 31 00:02:35,723 --> 00:02:36,791 Oh my god! 32 00:02:37,224 --> 00:02:38,760 Ahh! Ahh! 33 00:02:40,928 --> 00:02:42,360 Ahh! Ahh! 34 00:02:44,832 --> 00:02:45,667 Ahh! Ahh! 35 00:03:03,685 --> 00:03:04,619 Ahh! 36 00:03:35,917 --> 00:03:37,652 -You alright? -Yeah, yeah. 37 00:03:38,218 --> 00:03:39,587 Hey, lay dead a sec. 38 00:03:47,695 --> 00:03:48,930 Ah! Oh fuck! 39 00:03:51,566 --> 00:03:53,467 Oh shit. 40 00:04:18,291 --> 00:04:19,660 Hellboy, Hellboy, look. 41 00:04:29,036 --> 00:04:30,903 I like them better small. 42 00:04:30,905 --> 00:04:32,607 Don't let him get away. Don't let him get away. 43 00:04:41,682 --> 00:04:42,683 It's 44 00:04:53,928 --> 00:04:55,530 Oh crap. 45 00:04:58,065 --> 00:04:59,934 Who builds a tunnel to hell in the middle of the woods? 46 00:05:00,701 --> 00:05:02,570 Some kind of ventilation shaft. 47 00:05:05,940 --> 00:05:07,405 Coal mining country. 48 00:05:07,407 --> 00:05:08,609 Appalachia. 49 00:05:11,546 --> 00:05:13,080 Well that's just swell, we lost the cargo. 50 00:05:15,382 --> 00:05:16,050 After you. 51 00:05:19,020 --> 00:05:20,822 Come on 52 00:05:24,457 --> 00:05:25,092 He, he, he. 53 00:05:40,641 --> 00:05:41,642 Joe? 54 00:05:42,009 --> 00:05:42,844 I'm okay. 55 00:05:46,379 --> 00:05:47,181 Field work, huh? 56 00:05:48,448 --> 00:05:49,617 It's not much like research, is it? 57 00:05:53,921 --> 00:05:54,989 I just don't get it. 58 00:05:56,057 --> 00:05:57,558 Spider what made it go crazy like that? 59 00:06:02,129 --> 00:06:03,698 Something in these hills. 60 00:06:04,632 --> 00:06:05,600 Trees, 61 00:06:06,399 --> 00:06:07,802 and the dirt. 62 00:06:09,537 --> 00:06:11,072 Something haunted. 63 00:06:11,906 --> 00:06:12,907 Evil. 64 00:06:14,609 --> 00:06:15,810 This place has the stink. 65 00:06:19,947 --> 00:06:21,015 I smell pine needles? 66 00:06:21,916 --> 00:06:23,050 Underneath that, Joe. 67 00:06:24,619 --> 00:06:25,586 Madness. 68 00:06:26,821 --> 00:06:27,788 Death, 69 00:06:28,589 --> 00:06:29,891 called out to Daddy Longlegs. 70 00:06:30,758 --> 00:06:31,726 Woke him up. 71 00:06:32,994 --> 00:06:33,961 How do you know that? 72 00:06:37,031 --> 00:06:38,866 Dark things call to dark things. 73 00:06:41,168 --> 00:06:42,036 I heard it too. 74 00:06:44,972 --> 00:06:45,907 We are so screwed. 75 00:06:46,707 --> 00:06:49,775 Screwed, chewed, and tattooed. 76 00:06:49,777 --> 00:06:51,679 We need, we need to find a phone. We need to call this in. 77 00:06:52,880 --> 00:06:53,881 Yeah. 78 00:07:12,033 --> 00:07:13,801 Ma? 79 00:07:15,903 --> 00:07:18,005 Around these parts I'm not sure which one of us stands out more. 80 00:07:18,773 --> 00:07:20,508 It's the devil come up the road. 81 00:07:22,843 --> 00:07:23,577 No it ain't. 82 00:07:23,811 --> 00:07:24,979 Get! 83 00:07:26,446 --> 00:07:27,915 It's that red fella from the United Nations. 84 00:07:28,950 --> 00:07:30,952 I've seen him once on the cover of Life magazine. 85 00:07:31,752 --> 00:07:32,687 United Nations? 86 00:07:33,821 --> 00:07:34,655 Look at you 87 00:07:36,891 --> 00:07:38,025 little oriental doll. 88 00:07:39,593 --> 00:07:40,928 Ain't you a purdy thing. 89 00:07:42,096 --> 00:07:43,030 Um 90 00:07:43,998 --> 00:07:45,633 I'm Special Agent Song, ma'am. 91 00:07:46,000 --> 00:07:48,133 We've been in an accident; do you happen to have a phone? 92 00:07:48,135 --> 00:07:49,469 Sure we do. 93 00:07:50,671 --> 00:07:53,074 It's in back next to the color television 94 00:07:55,242 --> 00:07:57,511 and the chicken that shits out silver dollars 95 00:08:01,115 --> 00:08:02,650 - and the Mercedes Benz. - Alright. 96 00:08:03,150 --> 00:08:04,652 May as well come inside. 97 00:08:06,253 --> 00:08:08,153 Ma'am, get these on some modern rags, 98 00:08:08,155 --> 00:08:09,955 doll, they're all cut up and bloody. 99 00:08:09,957 --> 00:08:11,125 Oh no, that's not necessary. 100 00:08:15,997 --> 00:08:16,897 What happened to him? 101 00:08:18,666 --> 00:08:19,967 He ain't moved a muscle since I found him. 102 00:08:23,604 --> 00:08:25,006 Anyone thought of taking him to the doctor? 103 00:08:25,639 --> 00:08:27,641 You guys have doctors, right? 104 00:08:28,542 --> 00:08:29,143 Or you like him as a rug? 105 00:08:29,844 --> 00:08:31,045 Truck's out. 106 00:08:31,712 --> 00:08:33,114 Anyhow ain't no doctor gonna do him no good. 107 00:08:34,181 --> 00:08:35,783 - Why's that? - Cause he witched, that's why. 108 00:08:36,117 --> 00:08:37,616 Witched? 109 00:08:37,618 --> 00:08:38,819 Child didn't have no sense. 110 00:08:39,587 --> 00:08:40,921 Kept teasing that Cora Fisher. 111 00:08:41,689 --> 00:08:43,255 Throwing rocks at her window, 112 00:08:43,257 --> 00:08:44,592 leaving dead things for her to find. 113 00:08:45,192 --> 00:08:47,159 Told him he better stay away from her. 114 00:08:47,161 --> 00:08:48,894 Everyone knows Cora Fisher be a witch. 115 00:08:48,896 --> 00:08:49,797 You said Cora Fisher? 116 00:08:50,931 --> 00:08:52,566 Tom Ferrell. I will be damned. 117 00:08:52,933 --> 00:08:54,268 I ain't dead yet. 118 00:08:56,037 --> 00:08:57,972 Never thought we'd see you around these parts again. 119 00:08:58,939 --> 00:09:00,041 How many years it been, Tom? 120 00:09:01,075 --> 00:09:02,943 A spell, I reckon. 121 00:09:04,245 --> 00:09:05,579 I found this in the doorstep. 122 00:09:06,781 --> 00:09:07,715 Hmm. 123 00:09:08,182 --> 00:09:09,950 Let's see it. 124 00:09:11,185 --> 00:09:12,586 Ahh. 125 00:09:13,754 --> 00:09:14,622 Yeah. 126 00:09:16,023 --> 00:09:17,058 Witch ball. 127 00:09:18,225 --> 00:09:19,894 Yeah, I've I heard of these. 128 00:09:24,865 --> 00:09:26,100 That's what made that mark there, ma'am. 129 00:09:26,934 --> 00:09:28,069 You said Cora Fisher did this? 130 00:09:29,136 --> 00:09:29,937 Why, you know her? 131 00:09:30,104 --> 00:09:30,771 Used to. 132 00:09:32,640 --> 00:09:33,808 She wasn't a witch back then. 133 00:09:38,245 --> 00:09:40,179 Take off that boy's clothes and boil 134 00:09:40,181 --> 00:09:41,749 them, calling it out Cora Fisher's name. 135 00:09:42,817 --> 00:09:44,685 If she's one that witched him, that'll bust the spell. 136 00:09:47,922 --> 00:09:48,889 You going up there, ain't ya? 137 00:09:49,623 --> 00:09:50,791 Yeah, reckon I will. 138 00:09:51,859 --> 00:09:53,360 First I'm going to stop by and see my mama. 139 00:09:57,231 --> 00:09:58,065 Sorry, Tom. 140 00:09:58,833 --> 00:09:59,667 Figured you knew. 141 00:10:00,868 --> 00:10:01,702 She's, uh 142 00:10:03,838 --> 00:10:04,638 she's dead? 143 00:10:05,873 --> 00:10:07,208 Long time now. 144 00:10:08,275 --> 00:10:10,878 Her brother come up to fetch her. Took her back East. 145 00:10:13,147 --> 00:10:14,014 Oh, ain't that, uh 146 00:10:15,916 --> 00:10:16,817 what about my daddy, then? 147 00:10:17,885 --> 00:10:19,353 Never did see much of him. 148 00:10:19,954 --> 00:10:21,088 Not once since you left. 149 00:10:22,323 --> 00:10:23,991 Guess he finally drunk himself to death. 150 00:10:25,392 --> 00:10:26,861 He weren't ever much good. 151 00:10:28,229 --> 00:10:29,697 Well, friends, 152 00:10:30,231 --> 00:10:32,032 ma'am, I'll be on my way. 153 00:10:33,234 --> 00:10:35,002 Just a second, Mr. Ferrell. 154 00:10:35,736 --> 00:10:36,904 Um, was it? 155 00:10:37,138 --> 00:10:38,137 It's Tom. 156 00:10:38,139 --> 00:10:39,006 Tom, 157 00:10:39,807 --> 00:10:40,774 this witch, Cora 158 00:10:41,308 --> 00:10:42,309 you might say, eh 159 00:10:43,110 --> 00:10:44,411 this sort of thing falls under our 160 00:10:45,079 --> 00:10:46,747 sphere of expertise. 161 00:10:48,782 --> 00:10:51,316 - Do you mind if we come along? - Excuse us. Tom. 162 00:10:51,318 --> 00:10:54,386 Hey. What are you doing? 163 00:10:54,388 --> 00:10:55,689 - Field work. - Field work? 164 00:10:56,924 --> 00:10:57,958 You're lucky to be alive. 165 00:10:59,693 --> 00:11:01,126 I'm taking you back to headquarters, 166 00:11:01,128 --> 00:11:02,663 where you belong, 167 00:11:02,796 --> 00:11:05,330 in the library, spilling coffee on your weird old books. 168 00:11:05,332 --> 00:11:06,367 There's something going on here. 169 00:11:07,067 --> 00:11:07,968 You said it yourself. 170 00:11:10,004 --> 00:11:11,904 'This place has the stink.' 171 00:11:11,906 --> 00:11:13,305 Yeah, it does. 172 00:11:13,307 --> 00:11:15,174 It's exactly why you shouldn't be here. 173 00:11:15,176 --> 00:11:17,077 Look, I I need to understand it. 174 00:11:18,412 --> 00:11:20,748 Okay? And not from some weird old book, but for real. 175 00:11:22,750 --> 00:11:23,450 Like you do. 176 00:11:25,252 --> 00:11:27,119 Besides, are you really in such a 177 00:11:27,121 --> 00:11:28,355 hurry to tell Broom we lost the cargo? 178 00:11:29,690 --> 00:11:31,091 If y'all are coming along you best come along. 179 00:11:50,244 --> 00:11:51,145 Ohh. 180 00:12:04,291 --> 00:12:05,926 Who's that there? 181 00:12:09,129 --> 00:12:10,931 Oh, 182 00:12:11,865 --> 00:12:13,500 look at you 183 00:12:14,735 --> 00:12:16,835 all pie-eyed. 184 00:12:16,837 --> 00:12:18,770 What you come see Grammy Oakum for? 185 00:12:21,742 --> 00:12:22,510 Huh? 186 00:12:22,910 --> 00:12:23,744 What's that? 187 00:12:25,746 --> 00:12:26,947 Oh, 188 00:12:28,516 --> 00:12:31,018 they want to know how to make a witch ball. 189 00:12:31,418 --> 00:12:32,786 Well, I'll tell you. 190 00:12:33,087 --> 00:12:34,755 It's easy peasy, 191 00:12:35,222 --> 00:12:36,890 you dance around, 192 00:12:37,191 --> 00:12:38,192 buck naked 193 00:12:39,126 --> 00:12:40,828 calling out: blood of weasel, 194 00:12:41,262 --> 00:12:42,429 tail a rat, 195 00:12:44,031 --> 00:12:46,467 guts and bladder of a black cat, 196 00:12:47,201 --> 00:12:50,971 buzzard eggs and baby's nails, 197 00:12:51,338 --> 00:12:53,939 foot of toad frog, 198 00:12:53,941 --> 00:12:55,142 brain of bat. 199 00:12:55,976 --> 00:12:57,409 And you put a pot to boil 200 00:12:57,411 --> 00:12:58,879 and it all goes in. 201 00:12:59,514 --> 00:13:01,115 Cut some hairs from your head 202 00:13:01,949 --> 00:13:02,983 and your nethers, 203 00:13:03,851 --> 00:13:05,152 and wrap 'em 204 00:13:06,253 --> 00:13:07,955 round a gob of stuff from the pot. 205 00:13:08,956 --> 00:13:12,126 Make 'em round and a good size for throwing 206 00:13:13,927 --> 00:13:15,095 and that's that. 207 00:13:15,863 --> 00:13:17,197 You people 208 00:13:19,433 --> 00:13:23,869 wanna trade your souls for some balls of poison. 209 00:13:23,871 --> 00:13:26,974 Grammy Oakum says: 'Go right at it.' 210 00:13:28,942 --> 00:13:29,810 And she'll see you 211 00:13:31,078 --> 00:13:32,212 in hell. 212 00:13:40,054 --> 00:13:41,855 Magazine said they found you in a church in England. 213 00:13:44,258 --> 00:13:45,192 So they tell me. 214 00:13:47,094 --> 00:13:48,462 That's all right. 215 00:13:49,463 --> 00:13:51,165 Everybody knows the devil can't set foot in no church. 216 00:13:54,502 --> 00:13:56,902 You know I'm not actually, uh 217 00:13:56,904 --> 00:13:57,836 The devil? 218 00:13:57,838 --> 00:13:58,506 Yeah. 219 00:13:58,939 --> 00:13:59,907 Oh, 220 00:14:00,575 --> 00:14:01,909 no, I met that son of a bitch. 221 00:14:02,510 --> 00:14:03,877 He don't look nothing like you. 222 00:14:06,246 --> 00:14:07,147 Here's Cora's place. 223 00:14:10,017 --> 00:14:11,051 Cora! 224 00:14:11,318 --> 00:14:12,152 It's Tom! 225 00:14:13,287 --> 00:14:14,154 Tom Ferrell! 226 00:14:37,911 --> 00:14:38,646 Cora? 227 00:14:45,587 --> 00:14:46,654 Cora? 228 00:14:53,528 --> 00:14:54,962 You knew this girl pretty well, huh? 229 00:14:57,498 --> 00:14:58,600 Well 230 00:15:00,000 --> 00:15:01,402 we, uh, we weren't much more than kids. 231 00:15:02,436 --> 00:15:03,470 We were sweethearts. 232 00:15:04,572 --> 00:15:05,439 Figured we'd 233 00:15:06,674 --> 00:15:07,642 always be together. 234 00:15:10,411 --> 00:15:11,546 It's a long time ago, I guess. 235 00:16:06,266 --> 00:16:07,434 Oh, girl 236 00:16:08,368 --> 00:16:09,537 what you do? 237 00:16:10,170 --> 00:16:12,039 Great. Fucking witch balls. 238 00:16:17,177 --> 00:16:18,546 There's more. 239 00:16:39,701 --> 00:16:41,536 Eh, guys? 240 00:17:09,429 --> 00:17:12,199 What do you make of this? 241 00:17:13,233 --> 00:17:14,669 She must be out roaming around. 242 00:17:16,436 --> 00:17:17,605 Just gotta wait for her to get back. 243 00:17:24,512 --> 00:17:26,748 That'll be her demon familiar, I suspect. 244 00:17:29,049 --> 00:17:30,217 I hate those. 245 00:17:31,351 --> 00:17:33,619 They feed on the witch they're attached to. 246 00:17:33,621 --> 00:17:35,122 They feed off each other. 247 00:17:36,223 --> 00:17:37,659 The witch, the animal. 248 00:17:38,760 --> 00:17:41,161 According to the lore, they function as symbiotic parasites. 249 00:17:41,361 --> 00:17:42,496 The lore. 250 00:17:44,197 --> 00:17:45,533 Lord, have mercy. 251 00:17:49,269 --> 00:17:50,772 My mother was a witch. 252 00:17:52,707 --> 00:17:54,640 I bet they left that little detail 253 00:17:54,642 --> 00:17:56,241 out of your magazine, huh, Tom? 254 00:17:56,243 --> 00:17:57,110 Hmm? 255 00:17:58,813 --> 00:18:00,213 I never met my mother. 256 00:18:04,318 --> 00:18:05,720 Never wanted to. 257 00:18:09,791 --> 00:18:11,091 In fact 258 00:18:13,628 --> 00:18:15,663 everything I ever knew about witches 259 00:18:16,463 --> 00:18:18,498 I wish I didn't. 260 00:18:24,137 --> 00:18:26,139 On the way up here you mentioned you saw the devil. 261 00:18:29,309 --> 00:18:30,645 Some 15 years ago, 262 00:18:32,714 --> 00:18:34,114 about a mile from this very spot, 263 00:18:36,316 --> 00:18:37,819 come upon a stream, and 264 00:18:38,686 --> 00:18:39,787 there she was. 265 00:18:41,421 --> 00:18:42,222 No, not the devil. 266 00:18:42,757 --> 00:18:44,458 Close enough. 267 00:18:45,192 --> 00:18:46,661 Her name was Effie Kolb. 268 00:18:47,795 --> 00:18:48,763 I knew right off 269 00:18:50,163 --> 00:18:50,865 she was trouble. 270 00:18:52,499 --> 00:18:53,601 I'm ashamed to say 271 00:18:54,836 --> 00:18:56,738 I forgot all about poor old Cora Fisher after that. 272 00:18:57,437 --> 00:18:58,706 You see, Effie, 273 00:18:59,741 --> 00:19:00,842 she was a witch, 274 00:19:01,408 --> 00:19:03,609 and she got me all twisted up, thinking 275 00:19:03,611 --> 00:19:04,712 maybe I ought to be a witch, too. 276 00:19:06,914 --> 00:19:09,449 And all that talk about having power over other folks, 277 00:19:10,450 --> 00:19:11,451 made it sound real good. 278 00:19:11,586 --> 00:19:12,787 Yeah. 279 00:19:13,655 --> 00:19:16,154 So, I went out and I got me a dead black cat. 280 00:19:16,156 --> 00:19:17,790 While my Ma was out, 281 00:19:17,792 --> 00:19:19,894 I boiled it on the stovetop till it went all to pieces. 282 00:19:21,228 --> 00:19:22,561 Took that mess down to the creek, 283 00:19:22,563 --> 00:19:23,831 to clean off the bones. 284 00:19:24,699 --> 00:19:26,632 Now Effie told me whatever bone I 285 00:19:26,634 --> 00:19:27,935 was holding when the devil showed up 286 00:19:30,905 --> 00:19:32,205 that was gonna be my lucky bone. 287 00:19:32,807 --> 00:19:33,841 So arbitrary. 288 00:19:42,416 --> 00:19:44,217 I knew him right off. 289 00:19:46,486 --> 00:19:47,922 I heard tales about him all my life. 290 00:19:49,624 --> 00:19:50,958 Mister Onselm, 291 00:19:51,959 --> 00:19:53,193 some of the old folks called him. 292 00:19:54,662 --> 00:19:56,664 Most just called him the Crooked Man. 293 00:19:57,832 --> 00:20:00,231 Crooked Man. Uhh. 294 00:20:00,233 --> 00:20:01,901 As story goes, 295 00:20:01,903 --> 00:20:03,569 Mr. Onselm was one of the first 296 00:20:03,571 --> 00:20:05,303 white men who came here from Europe 297 00:20:05,305 --> 00:20:06,906 hundreds of years ago. 298 00:20:06,908 --> 00:20:08,976 He played both sides in the war between the states. 299 00:20:10,978 --> 00:20:12,513 He came to be a very rich man. 300 00:20:13,681 --> 00:20:15,282 Sounds like a real clever little fella. 301 00:20:17,652 --> 00:20:18,986 How did that work out for him? 302 00:20:21,556 --> 00:20:23,624 They say heaven don't have much room for rich folks. 303 00:20:24,892 --> 00:20:25,827 They got plenty down there. 304 00:20:26,894 --> 00:20:28,495 They sent him back up, 305 00:20:29,731 --> 00:20:32,230 to claim souls instead of legal tender. 306 00:20:32,232 --> 00:20:32,900 They say he takes a 307 00:20:33,400 --> 00:20:34,702 a copper penny 308 00:20:35,703 --> 00:20:37,270 for every soul he claims for the devil. 309 00:20:38,673 --> 00:20:40,808 He gets enough of them, one day he'll be rich again. 310 00:20:42,777 --> 00:20:44,677 One look at old Mr. Onselm scared all 311 00:20:44,679 --> 00:20:46,346 them witchy thoughts right out of me. 312 00:20:47,982 --> 00:20:49,951 Got lit off for home, swearing the whole way to be good again. 313 00:20:51,552 --> 00:20:54,254 I even took that lucky bone, threw it as far as I could. 314 00:20:56,557 --> 00:20:58,025 Somehow I never could be rid of it. 315 00:20:59,292 --> 00:21:02,260 I was so scared when I got home, I just kept right on running. 316 00:21:02,262 --> 00:21:03,731 Guess that's how I wound up in the army. 317 00:21:09,871 --> 00:21:10,838 I come through it, 318 00:21:13,406 --> 00:21:14,809 without a scratch. 319 00:21:16,544 --> 00:21:17,945 It ain't because I was born lucky, 320 00:21:18,780 --> 00:21:19,979 smart, 321 00:21:19,981 --> 00:21:20,815 tough 322 00:21:23,316 --> 00:21:23,918 quite the opposite. 323 00:21:32,960 --> 00:21:34,028 It's got power in it. 324 00:21:35,395 --> 00:21:36,396 Just like that old witch said: 325 00:21:37,665 --> 00:21:38,866 It's got the power to hurt people. 326 00:21:40,467 --> 00:21:41,836 But I never used it. 327 00:21:42,804 --> 00:21:44,437 Not once. 328 00:21:45,072 --> 00:21:47,542 Like I said, I never wished harm on anybody my entire life. 329 00:21:48,843 --> 00:21:50,776 But not even them boys over there trying 330 00:21:50,778 --> 00:21:51,946 their damndest to put holes in me. 331 00:21:53,648 --> 00:21:54,982 You think that means I ain't really a witch? 332 00:21:58,052 --> 00:21:58,853 You hear something? 333 00:23:15,630 --> 00:23:17,732 Ahh! 334 00:23:20,735 --> 00:23:21,802 No. 335 00:23:22,536 --> 00:23:23,971 Ahh! 336 00:23:24,739 --> 00:23:26,707 Ahh! Ma! 337 00:23:36,984 --> 00:23:37,919 Cora. 338 00:23:47,094 --> 00:23:48,796 I'm sorry, Cora. 339 00:23:49,764 --> 00:23:51,664 You can't see me like this, Tom. 340 00:23:51,666 --> 00:23:52,463 Shh, shh 341 00:23:52,465 --> 00:23:53,532 You just can't. 342 00:23:53,534 --> 00:23:54,867 Hey, it's alright. 343 00:23:54,869 --> 00:23:55,736 Hey, Cora, it's alright. 344 00:23:56,070 --> 00:23:57,738 Shh, Shh. 345 00:24:05,079 --> 00:24:06,781 Enjoying that field work, Joe? 346 00:24:07,949 --> 00:24:08,950 How do you get used to this? 347 00:24:10,151 --> 00:24:12,653 I'm gonna get you by the fire. 348 00:24:16,090 --> 00:24:17,656 Why you done it, Cora? Huh? 349 00:24:17,658 --> 00:24:19,490 I know I was a shit for brains kid 350 00:24:19,492 --> 00:24:21,459 back then, but you was the smart one. 351 00:24:21,461 --> 00:24:23,461 After you left, I didn't know what to do. 352 00:24:23,463 --> 00:24:25,533 I had to go up with Nate Southby. 353 00:24:26,000 --> 00:24:27,668 We married, but he died. 354 00:24:28,736 --> 00:24:29,937 Our babies died. 355 00:24:30,838 --> 00:24:32,771 I was all alone, Tom. 356 00:24:32,773 --> 00:24:34,940 It's alright. You just gotta rest now, okay? 357 00:24:34,942 --> 00:24:37,176 - You just gotta rest. - They're coming for me. 358 00:24:37,178 --> 00:24:38,777 They're out there, Tom. They want 359 00:24:38,779 --> 00:24:40,679 my soul, and they gonna have it. 360 00:24:40,681 --> 00:24:41,882 Not while I'm here. Not while I'm here. 361 00:24:42,883 --> 00:24:43,818 Hey, Shh, shh, shh, shh. 362 00:24:51,826 --> 00:24:52,860 She out there! 363 00:24:53,094 --> 00:24:54,128 She out 364 00:24:54,662 --> 00:24:55,529 Shh, shh. 365 00:25:04,205 --> 00:25:06,607 Looks like Deadsville to me. 366 00:25:12,680 --> 00:25:13,581 Ohh. 367 00:25:21,822 --> 00:25:22,523 Hey, you're alright. 368 00:25:28,162 --> 00:25:29,830 Who's this now? 369 00:25:31,065 --> 00:25:33,034 This ain't who I come to see. 370 00:25:34,869 --> 00:25:39,573 Well, don't I just like the look of you. 371 00:25:42,043 --> 00:25:44,777 She never did have much use for going to church clothes. 372 00:25:44,779 --> 00:25:46,547 There's my Tommy. 373 00:25:47,782 --> 00:25:50,282 She don't look a day older than the last time I saw her. 374 00:25:50,284 --> 00:25:52,851 The only way to tell how old a witch is, 375 00:25:52,853 --> 00:25:54,889 you gotta cut her leg off and count the rings. 376 00:25:56,057 --> 00:25:58,123 You come back to see me, Tommy? 377 00:25:58,125 --> 00:25:59,093 Hell no, I ain't. 378 00:26:00,327 --> 00:26:01,729 You know who I came to see. 379 00:26:03,230 --> 00:26:05,599 Not that pitiful thing Cora Fisher I hope. 380 00:26:06,333 --> 00:26:08,734 Why, she ain't even much worth 381 00:26:08,736 --> 00:26:10,805 tormenting, but I do it all the same. 382 00:26:15,176 --> 00:26:17,945 How's a girl expected to pass the time? 383 00:26:19,146 --> 00:26:22,347 I don't know what you ever saw in 384 00:26:22,349 --> 00:26:25,152 that tragic little creature, Tommy. 385 00:26:26,620 --> 00:26:29,888 Why she barely got any soul to steal. 386 00:26:29,890 --> 00:26:31,792 You keep her name out of your mouth, you wicked old whore! 387 00:26:34,595 --> 00:26:37,131 I'm just playing. 388 00:26:40,768 --> 00:26:43,838 You 'member how I like to play, Tom? 389 00:26:44,038 --> 00:26:45,673 Don't you? 390 00:26:46,974 --> 00:26:48,941 I know why you're here. 391 00:26:48,943 --> 00:26:50,878 And he knows it, too. 392 00:26:51,846 --> 00:26:52,746 He got, 393 00:26:53,814 --> 00:26:54,748 let's just call it 394 00:26:56,717 --> 00:26:59,053 un-finished business with you. 395 00:26:59,720 --> 00:27:00,688 I know. 396 00:27:01,055 --> 00:27:02,389 I aim to finish it. 397 00:27:03,791 --> 00:27:04,992 Ahh! 398 00:27:06,760 --> 00:27:08,162 - Jesus - Hey! 399 00:27:08,662 --> 00:27:10,963 Still a wild hare with more spunk than sense, ain't ya? 400 00:27:10,965 --> 00:27:12,399 Hey that's enough of that. 401 00:27:13,834 --> 00:27:16,268 You tell your master if he wants to get to these poor folks, 402 00:27:16,270 --> 00:27:17,171 he's gonna have to go through me. 403 00:27:17,938 --> 00:27:20,341 You? Ha. Mister 404 00:27:21,675 --> 00:27:24,145 he ain't a tiny bit afraid of you. 405 00:27:25,246 --> 00:27:26,080 And Tommy, 406 00:27:26,780 --> 00:27:27,982 I near forgot. 407 00:27:28,816 --> 00:27:31,685 He asked me to give you a present. 408 00:27:33,387 --> 00:27:34,655 No! 409 00:27:35,689 --> 00:27:38,157 'fraid he don't look like much. 410 00:27:38,159 --> 00:27:41,095 I've been riding him pretty hard every night since you left. 411 00:27:43,063 --> 00:27:44,865 Guess he pretty near wore out. 412 00:27:45,199 --> 00:27:46,167 Curse you, Effie Kolb! 413 00:27:47,001 --> 00:27:47,868 Curse you! 414 00:27:48,235 --> 00:27:49,403 This can't be real. 415 00:27:51,105 --> 00:27:52,173 Radioactive, man. 416 00:27:55,075 --> 00:27:56,010 Oh, 417 00:28:01,048 --> 00:28:02,149 Oh, no. 418 00:28:03,117 --> 00:28:04,385 No. 419 00:28:18,232 --> 00:28:19,767 What'd they do to you, Daddy? What? 420 00:28:23,337 --> 00:28:25,873 Daddy. Shh, shh, shh. Hey. 421 00:28:26,073 --> 00:28:27,174 Tommy. 422 00:28:28,175 --> 00:28:29,944 That's you, boy? 423 00:28:30,311 --> 00:28:33,180 You, you come home. 424 00:28:33,714 --> 00:28:34,782 You. 425 00:28:35,082 --> 00:28:36,383 Come 426 00:28:40,154 --> 00:28:41,822 I'm sorry, Daddy. I 427 00:28:53,934 --> 00:28:55,035 Cora? 428 00:28:57,338 --> 00:28:59,238 Is Reverend Watts still in that little 429 00:28:59,240 --> 00:29:00,474 church up on the side of the mountain? 430 00:29:01,342 --> 00:29:03,010 He is, but you can't go up there, Tom. 431 00:29:04,044 --> 00:29:05,412 You heard Effie Kolb, 432 00:29:06,213 --> 00:29:08,015 Crooked Man's waiting on ya. 433 00:29:10,050 --> 00:29:11,085 Maybe he is 434 00:29:13,487 --> 00:29:14,922 Maybe that's why I came back. 435 00:29:16,924 --> 00:29:18,425 Thought I'd have it out with that old devil. 436 00:29:21,295 --> 00:29:22,997 Not before I get this sinner buried in church ground. 437 00:29:26,900 --> 00:29:28,869 Oh, my God, Cora! 438 00:29:30,004 --> 00:29:31,205 Oh! 439 00:29:41,982 --> 00:29:42,816 Oh. 440 00:29:43,817 --> 00:29:45,052 - You didn't want me to squash? - No, 441 00:29:45,352 --> 00:29:46,521 squashing's good. 442 00:29:47,121 --> 00:29:47,722 Totally approve of that. 443 00:30:27,995 --> 00:30:29,496 What? 444 00:30:30,097 --> 00:30:32,199 Nothing. Shh.. 445 00:30:36,003 --> 00:30:38,005 Hey, try to get some Z's, okay? 446 00:30:39,073 --> 00:30:39,940 Yeah right. 447 00:31:31,158 --> 00:31:33,626 You want me to take him for a while? 448 00:31:33,628 --> 00:31:36,631 Oh, it's my sins that done it. He's my burden to carry. 449 00:31:39,299 --> 00:31:40,501 Think of it a little different, 450 00:31:41,902 --> 00:31:44,204 I think sins are just a part of who we are. 451 00:31:45,339 --> 00:31:46,674 We're born with them and we'll die with them. 452 00:31:47,675 --> 00:31:50,475 You mean like a Adam and Eve kind of sin? 453 00:31:50,477 --> 00:31:51,912 I mean sins you can't shake. 454 00:31:52,680 --> 00:31:53,681 Saw 'em off, 455 00:31:54,381 --> 00:31:55,916 and they just grow back. 456 00:31:58,919 --> 00:32:00,655 I'm speaking metaphorically, of course. 457 00:32:06,293 --> 00:32:08,059 Friendly folks around here. 458 00:32:08,061 --> 00:32:10,230 Salt of the damn earth. 459 00:32:12,933 --> 00:32:14,468 Maybe you can help me with something, Cora. 460 00:32:15,169 --> 00:32:16,937 I'll try. 461 00:32:17,971 --> 00:32:19,940 I've been studying spells. 462 00:32:20,441 --> 00:32:21,643 What makes them tick? 463 00:32:23,243 --> 00:32:25,377 It's more than just the words, right? I mean, 464 00:32:25,379 --> 00:32:27,613 an incantation on its own does nothing. 465 00:32:27,615 --> 00:32:30,585 Well, in my case, I sold my mortal soul off to the Devil. 466 00:32:32,052 --> 00:32:34,087 So that probably helps grease the wheels some. 467 00:32:34,689 --> 00:32:35,690 Right. 468 00:32:36,323 --> 00:32:37,958 Besides that? 469 00:32:43,964 --> 00:32:45,199 Needs to touch your heart. 470 00:32:47,434 --> 00:32:49,036 When I do a hex, 471 00:32:50,705 --> 00:32:52,540 I think of the saddest thing I can. 472 00:32:54,509 --> 00:32:56,744 That seems to make the magic come on stronger. 473 00:33:02,750 --> 00:33:04,051 Ain't none of my business, 474 00:33:05,252 --> 00:33:06,353 ma'am, 475 00:33:07,354 --> 00:33:09,056 have you been trying to do witch magic? 476 00:33:11,024 --> 00:33:12,092 It's just research. 477 00:33:13,761 --> 00:33:15,763 You want to be real careful with that. 478 00:33:37,084 --> 00:33:37,685 Coal mining country. 479 00:33:38,185 --> 00:33:39,319 Yeah, 480 00:33:40,320 --> 00:33:41,556 whole territory's snake full of tunnels. 481 00:33:43,123 --> 00:33:44,291 If these woods are alive, 482 00:33:45,359 --> 00:33:47,060 tunnels are like veins underneath the skin. 483 00:34:04,646 --> 00:34:05,713 Ohh. 484 00:34:06,146 --> 00:34:06,781 What is it? 485 00:34:07,549 --> 00:34:08,482 Nothing. 486 00:34:09,383 --> 00:34:11,553 Cora? Cora? 487 00:34:13,220 --> 00:34:14,187 Cora? 488 00:34:16,758 --> 00:34:17,825 Cora!? 489 00:34:18,458 --> 00:34:20,127 - Cora? - Cora? 490 00:34:21,061 --> 00:34:22,129 Cora! 491 00:34:47,421 --> 00:34:49,489 That's interesting. 492 00:35:30,698 --> 00:35:32,600 Ahh! 493 00:35:47,214 --> 00:35:48,616 Arg! 494 00:35:56,724 --> 00:35:57,625 Ahh! 495 00:35:58,225 --> 00:35:59,259 Ahh! 496 00:36:18,913 --> 00:36:20,548 Fuck. 497 00:36:23,785 --> 00:36:25,185 Am I dead? 498 00:36:27,220 --> 00:36:28,690 Maybe. 499 00:36:36,864 --> 00:36:38,931 Well, 500 00:36:38,933 --> 00:36:40,601 that's all right. 501 00:36:45,640 --> 00:36:47,975 Everybody knows the devil can't set foot in no church. 502 00:37:35,489 --> 00:37:36,958 What the hell is this place? 503 00:37:38,025 --> 00:37:39,994 I think you know. 504 00:37:40,862 --> 00:37:43,564 It's your mama, ain't it? 505 00:37:46,333 --> 00:37:48,569 That's news to me. I've never seen her face. 506 00:37:53,941 --> 00:37:56,876 Yeah, I guess that's her. 507 00:37:56,878 --> 00:37:59,781 She tried to get out of paying for all them sins. 508 00:38:00,848 --> 00:38:02,884 Now she'll have no rest from tormenting. 509 00:38:04,919 --> 00:38:07,487 She ain't slept a wink for more days than I know how to count. 510 00:38:11,626 --> 00:38:12,727 Sins? 511 00:38:13,961 --> 00:38:15,530 They couldn't have been that bad, 512 00:38:15,730 --> 00:38:16,798 right? 513 00:38:17,698 --> 00:38:21,602 They were many. Consorted with demons, 514 00:38:22,770 --> 00:38:26,007 flew upon the black goat and gave herself for the Sabbat, 515 00:38:27,074 --> 00:38:28,976 changed her shape into that of varmints, 516 00:38:29,811 --> 00:38:31,612 and things unnameable. 517 00:38:37,952 --> 00:38:39,086 He's here. 518 00:38:50,064 --> 00:38:51,098 Wow. 519 00:38:52,332 --> 00:38:53,668 That's a big fucking bird. 520 00:38:54,501 --> 00:38:56,702 Beast takes many forms, 521 00:38:56,704 --> 00:38:57,872 this be but one. 522 00:38:58,706 --> 00:38:59,874 Sweet 523 00:39:00,875 --> 00:39:03,008 Sarah. 524 00:39:03,010 --> 00:39:04,111 What the fuck? 525 00:39:05,813 --> 00:39:06,747 Please. 526 00:39:08,649 --> 00:39:09,851 Mercy. 527 00:39:12,787 --> 00:39:15,488 If you will forgive me, let me go up to God. 528 00:39:15,823 --> 00:39:17,058 To God? 529 00:39:18,391 --> 00:39:21,961 No. This is where you belong. 530 00:39:21,963 --> 00:39:23,428 My Lord. 531 00:39:23,430 --> 00:39:25,066 My master. 532 00:39:26,534 --> 00:39:28,069 What more can I give thee? 533 00:39:28,836 --> 00:39:30,538 So much more. 534 00:39:31,739 --> 00:39:35,109 Can you not feel the new life growing inside you? 535 00:39:37,477 --> 00:39:38,112 It can't be possible? 536 00:39:38,713 --> 00:39:39,981 A dark thing. 537 00:39:40,748 --> 00:39:42,681 Malignant. 538 00:39:42,683 --> 00:39:44,984 It can't be for I am dead. 539 00:39:44,986 --> 00:39:47,555 You sang out to the deep of night, 540 00:39:48,022 --> 00:39:49,924 and the night things answered. 541 00:39:51,025 --> 00:39:54,528 Now you will give the world a gift. 542 00:39:58,666 --> 00:39:59,834 A gift. 543 00:40:00,935 --> 00:40:02,069 A son. 544 00:40:07,407 --> 00:40:09,944 A beautiful son. 545 00:40:16,918 --> 00:40:18,819 Ow. 546 00:40:20,021 --> 00:40:22,023 Woah, easy there, easy. 547 00:40:22,723 --> 00:40:23,658 I'm fine. 548 00:40:24,525 --> 00:40:26,592 Oh shit, my head feels like 549 00:40:26,594 --> 00:40:28,596 Minnie Minoso took a swing at it. 550 00:40:29,597 --> 00:40:30,531 Ahh. 551 00:40:31,098 --> 00:40:31,799 He brought you back. 552 00:40:35,435 --> 00:40:37,905 Cora. Cora! 553 00:40:49,951 --> 00:40:51,819 Cora! 554 00:40:55,990 --> 00:40:57,625 Cora. 555 00:41:14,675 --> 00:41:16,510 I used it. 556 00:41:17,912 --> 00:41:19,880 I used the lucky bone. 557 00:41:21,182 --> 00:41:22,883 If I wasn't a witch before 558 00:41:25,252 --> 00:41:26,520 I surely am now. 559 00:42:01,989 --> 00:42:03,524 There you go, Daddy. 560 00:42:04,191 --> 00:42:05,259 It's consecrated ground. 561 00:42:06,794 --> 00:42:07,962 Let's get you inside, you old sinner. 562 00:42:25,846 --> 00:42:27,648 Reverend. 563 00:42:32,186 --> 00:42:35,022 That you? Tom Ferrell? 564 00:42:37,992 --> 00:42:39,758 How'd you know, Reverend? 565 00:42:39,760 --> 00:42:40,861 She told me. 566 00:42:41,695 --> 00:42:42,630 She? 567 00:42:42,963 --> 00:42:43,964 There's a girl here. 568 00:42:44,598 --> 00:42:46,331 Come in a couple of minutes 569 00:42:46,333 --> 00:42:48,035 before you fellas. Bold as brass. 570 00:42:50,337 --> 00:42:52,339 You don't see her? 571 00:42:56,677 --> 00:42:57,645 Well, 572 00:42:57,945 --> 00:42:59,947 maybe she a ghost. 573 00:43:01,315 --> 00:43:02,750 Is it Cora Fisher? 574 00:43:03,050 --> 00:43:04,652 Cora Fisher? 575 00:43:05,086 --> 00:43:06,587 Yep. 576 00:43:07,988 --> 00:43:10,591 Remember her when she was just a little tadpole. 577 00:43:12,259 --> 00:43:13,861 Devil might have got a body, 578 00:43:15,729 --> 00:43:17,798 but he didn't get her soul. 579 00:43:23,270 --> 00:43:25,906 It's y'daddy, ain't it? 580 00:43:27,708 --> 00:43:29,777 Figured he ought to be buried in proper church ground. 581 00:43:30,311 --> 00:43:32,146 So he shall. 582 00:43:32,947 --> 00:43:34,148 All right, Daddy. 583 00:43:41,922 --> 00:43:44,223 But I think you got another purpose for 584 00:43:44,225 --> 00:43:46,024 being up here on the Hurricane, don't you? 585 00:43:46,026 --> 00:43:46,994 Yes, sir. 586 00:43:47,795 --> 00:43:48,963 We, uh, 587 00:43:50,297 --> 00:43:51,699 we aim to go up that hill. 588 00:43:52,700 --> 00:43:54,068 You're going to his house? 589 00:43:56,070 --> 00:43:58,137 Now, why would any damn fool 590 00:43:58,139 --> 00:43:59,974 want to do a thing like that for? 591 00:44:10,851 --> 00:44:12,153 My daddy's dead. 592 00:44:12,686 --> 00:44:14,722 Cora 593 00:44:16,223 --> 00:44:18,025 You're dead. 594 00:44:19,226 --> 00:44:21,362 I'm sorry, girl. 595 00:44:23,931 --> 00:44:26,000 Maybe all that's left to do is surrender myself to him. 596 00:44:27,034 --> 00:44:28,035 Tell him, take my body, 597 00:44:28,936 --> 00:44:29,970 take my soul, 598 00:44:31,005 --> 00:44:32,840 take your goddamn penny. 599 00:44:35,809 --> 00:44:37,811 Just so long as there's no more killing on my conscience. 600 00:44:39,246 --> 00:44:40,879 After all, a deal's a deal, ain't it? 601 00:44:40,881 --> 00:44:42,049 That's ridiculous. 602 00:44:42,383 --> 00:44:44,449 You were just a kid. A deal with a demonic 603 00:44:44,451 --> 00:44:46,218 entity? How can that possibly be binding? 604 00:44:46,220 --> 00:44:47,986 Oh, it be binding. 605 00:44:47,988 --> 00:44:49,288 Hellboy. 606 00:44:49,290 --> 00:44:51,425 Yeah, it's kind of binding. 607 00:44:53,227 --> 00:44:55,162 Look, there may be some wiggle room. 608 00:44:56,197 --> 00:44:56,964 It's what I'm here for. 609 00:44:57,231 --> 00:44:58,866 To renegotiate. 610 00:44:59,166 --> 00:45:01,066 Negotiate, my ass. 611 00:45:01,068 --> 00:45:02,102 Well, 612 00:45:03,070 --> 00:45:04,469 he do seem like a pretty persuasive 613 00:45:04,471 --> 00:45:05,472 fella, Reverend, don't he? 614 00:45:06,440 --> 00:45:08,842 Men's pride and folly, all that is. 615 00:45:09,476 --> 00:45:11,843 Well, if you're gonna go, best do 616 00:45:11,845 --> 00:45:14,246 it when the sun's up in the sky. 617 00:45:14,248 --> 00:45:15,950 His power's strongest when it's dark. 618 00:45:16,984 --> 00:45:18,717 Y'all stay here tonight. 619 00:45:18,719 --> 00:45:19,920 We got to boogie-woogie, preach. 620 00:45:21,288 --> 00:45:23,155 Looks like we still have some daylight left. 621 00:45:23,157 --> 00:45:24,191 You sure about that? 622 00:45:35,302 --> 00:45:37,037 That, that's, no, wait, that's not possible. 623 00:45:38,005 --> 00:45:39,505 no, the Earth, the Earth doesn't 624 00:45:39,507 --> 00:45:40,874 spin. It, it, that's not how it works. 625 00:45:44,144 --> 00:45:47,181 We on his time up in the Hurricane. 626 00:45:58,892 --> 00:46:00,759 We've got company. 627 00:46:00,761 --> 00:46:03,262 A lot of witches around these parts. 628 00:46:03,264 --> 00:46:04,465 Always have been. 629 00:46:05,766 --> 00:46:08,800 Used to be plenty of regular folks, too. 630 00:46:08,802 --> 00:46:12,072 Nowadays, mostly just witches. 631 00:46:17,244 --> 00:46:20,379 Haha! Hallelujah. 632 00:46:20,381 --> 00:46:23,450 And I will lead the blind by a way they know not. 633 00:46:25,819 --> 00:46:31,125 And I will make the darkness light for them. 634 00:46:33,193 --> 00:46:36,163 And the crooked things straight. 635 00:46:36,797 --> 00:46:38,866 Oneiros und N贸tt 636 00:46:41,035 --> 00:46:42,836 Schlie en Sie ihre Augen 637 00:46:47,374 --> 00:46:49,076 Needs to touch your heart. 638 00:46:50,177 --> 00:46:51,478 When I do a hex. 639 00:46:53,280 --> 00:46:55,416 I think of the saddest thing I can. 640 00:46:56,283 --> 00:46:59,554 Let not your hearts be troubled. 641 00:47:02,022 --> 00:47:06,561 Them witches. Can't set foot on this holy ground. 642 00:47:07,227 --> 00:47:10,195 And that black magic. 643 00:47:10,197 --> 00:47:12,397 Ain't no good here. 644 00:47:12,399 --> 00:47:15,035 I guess we'll find out soon enough. 645 00:47:17,871 --> 00:47:20,608 You doubt the power of prayers, son? 646 00:47:27,582 --> 00:47:30,115 I just like to have some excessively 647 00:47:30,117 --> 00:47:31,418 high-caliber ammo on hand. 648 00:47:32,086 --> 00:47:33,621 Just in case. 649 00:47:37,991 --> 00:47:40,595 Oh! Sheee. Ha! 650 00:48:01,982 --> 00:48:02,983 Tommy 651 00:48:03,183 --> 00:48:04,418 Shhh! 652 00:48:04,985 --> 00:48:06,521 Tommy 653 00:48:07,622 --> 00:48:09,591 I know you can hear me in there. 654 00:48:11,892 --> 00:48:13,892 Ain't you had enough trouble for one day? 655 00:48:13,894 --> 00:48:17,197 It ain't even really begun. 656 00:48:18,999 --> 00:48:21,569 All your friends in that church with you, 657 00:48:23,404 --> 00:48:24,639 they all gonna die. 658 00:48:26,039 --> 00:48:27,675 All on your account. 659 00:48:29,476 --> 00:48:31,412 That's why you gotta come out and face him. 660 00:48:54,268 --> 00:48:56,437 Elvis's ass don't shake this hard. 661 00:48:57,572 --> 00:49:00,005 Reverend, the coal mines, do they run under this church? 662 00:49:00,007 --> 00:49:01,543 Oh, they run everywhere. 663 00:49:02,976 --> 00:49:06,445 A coal mine collapsed about 30 years ago. 664 00:49:06,447 --> 00:49:09,314 Last time the ground shook like this. 665 00:49:09,316 --> 00:49:11,416 100 men killed. 666 00:49:11,418 --> 00:49:13,251 Buried alive. 667 00:49:13,253 --> 00:49:14,722 Great place to build a church, huh, Joe? 668 00:49:16,957 --> 00:49:17,958 Where's Tom? 669 00:49:24,498 --> 00:49:26,099 I don't see what's so godforsaken funny. 670 00:50:25,593 --> 00:50:30,097 Little Tom Ferrell, come back to see me. 671 00:50:32,232 --> 00:50:33,801 Bring me my lucky bone. 672 00:50:35,402 --> 00:50:39,206 I come to collect it, Tom Ferrell. 673 00:50:40,407 --> 00:50:42,240 Yeah and I'm gonna give it to you. 674 00:50:42,242 --> 00:50:43,711 You gotta make me one promise. 675 00:50:45,412 --> 00:50:48,215 No harm comes to those good folks in there. 676 00:50:49,751 --> 00:50:52,820 But it was you who put them in harms way, 677 00:50:53,721 --> 00:50:55,557 not I. 678 00:51:06,066 --> 00:51:07,569 All right, then. 679 00:51:10,638 --> 00:51:12,205 All right. 680 00:51:36,163 --> 00:51:37,832 I don't think so. 681 00:51:41,468 --> 00:51:43,838 See, I don't like this deal. 682 00:51:44,706 --> 00:51:46,338 You want it too bad, 683 00:51:46,340 --> 00:51:48,141 and that makes me not want you to have it. 684 00:51:48,843 --> 00:51:51,613 Go on inside, Tom. 685 00:51:51,713 --> 00:51:52,647 Go. 686 00:51:55,783 --> 00:51:58,185 Well, ain't you a pug-ugly son of a bitch? 687 00:51:59,754 --> 00:52:01,254 Pot calling the kettle black here, but 688 00:52:01,689 --> 00:52:04,224 Jesus H. 689 00:52:15,469 --> 00:52:16,771 Oh, yeah, that's right. 690 00:52:17,572 --> 00:52:19,572 The nympho-broad in the tree 691 00:52:19,574 --> 00:52:21,441 mentioned you weren't afraid of me. 692 00:52:23,611 --> 00:52:26,344 Well guess what? I'm not afraid of you either. 693 00:52:26,346 --> 00:52:27,548 So why don't you turn around, 694 00:52:28,315 --> 00:52:31,216 take your crooked ass out of here, 695 00:52:31,218 --> 00:52:33,521 and take those dizzy bitches with you. 696 00:52:34,321 --> 00:52:35,455 You had a different aspect 697 00:52:37,125 --> 00:52:38,793 when you watched your mother burn. 698 00:52:40,628 --> 00:52:42,695 What the hell you say, Gumby? 699 00:52:42,697 --> 00:52:46,297 Be gone from this church, Mr. Onselm. You be gone now. 700 00:52:46,299 --> 00:52:48,201 You saw how she is. 701 00:52:49,537 --> 00:52:51,171 This sorrowful thing. 702 00:52:52,874 --> 00:52:55,242 She suffers so. 703 00:52:56,744 --> 00:53:02,748 But I have it in my power to mollify her pain. 704 00:53:02,750 --> 00:53:06,752 Let her feathered soul take wing. 705 00:53:06,754 --> 00:53:07,855 Really? 706 00:53:08,355 --> 00:53:09,791 You would do that? 707 00:53:09,924 --> 00:53:11,458 Yeah. 708 00:53:12,292 --> 00:53:14,896 Something small in return is all I ask. 709 00:53:15,930 --> 00:53:20,500 That you twist off the head of that little Tom Ferrell. 710 00:53:20,835 --> 00:53:21,769 and bring it hither. 711 00:53:23,871 --> 00:53:25,573 We're just 712 00:53:25,840 --> 00:53:27,975 renegotiating. 713 00:53:31,546 --> 00:53:35,950 I'm sure we can see eye to eye. 714 00:53:36,918 --> 00:53:37,752 Why? 715 00:53:39,252 --> 00:53:41,989 You got witch blood in you, friend. 716 00:53:45,258 --> 00:53:46,761 You're more like me 717 00:53:47,394 --> 00:53:48,996 than you are like them. 718 00:53:50,631 --> 00:53:52,567 Come on, snake, let's rattle. 719 00:54:13,721 --> 00:54:15,022 Ohh! 720 00:54:21,863 --> 00:54:22,930 Help him. 721 00:54:26,033 --> 00:54:28,903 Oh, come on! 722 00:54:41,448 --> 00:54:43,818 Oh! He's kilt. He's kilt for sure. 723 00:54:44,852 --> 00:54:47,287 Arg! I ain't kilt. 724 00:54:51,025 --> 00:54:52,960 You can't hide in there forever, Tommy. 725 00:54:54,327 --> 00:54:57,297 Crooked Man gonna wear you out, boy. 726 00:54:57,932 --> 00:55:00,766 Oh, you shut your cursed mouth. 727 00:55:00,768 --> 00:55:02,935 He gonna heap sorrows on you a hundred 728 00:55:02,937 --> 00:55:04,503 times worse than what you drunken 729 00:55:04,505 --> 00:55:05,673 daddy ever got. 730 00:55:06,473 --> 00:55:08,507 You get out of my skull, you 731 00:55:08,509 --> 00:55:10,077 witch! Witch! Get out of my skull! 732 00:55:10,778 --> 00:55:12,312 Ahh! 733 00:55:14,048 --> 00:55:15,915 Joe, 734 00:55:15,917 --> 00:55:18,349 I need you. 735 00:55:18,351 --> 00:55:19,554 Reverend. 736 00:55:21,722 --> 00:55:24,992 Now we both know, Reverend, a deal's a deal. 737 00:55:26,027 --> 00:55:27,829 Here's what I'll do. 738 00:55:28,763 --> 00:55:33,699 I'll buy that lucky bone from you. 739 00:55:33,701 --> 00:55:36,838 Ain't nothing in here for sale to you, Mr. Onselm. 740 00:55:39,106 --> 00:55:40,074 Do it. 741 00:55:40,842 --> 00:55:42,109 Okay. 742 00:55:42,977 --> 00:55:44,045 Urmm! Ahh! 743 00:55:45,680 --> 00:55:47,913 Come on, Joe, you gotta pull harder. 744 00:55:47,915 --> 00:55:49,449 - Come on! - Ahh! 745 00:55:51,586 --> 00:55:54,989 Uhh, I know you got no use for legal tender, old man. 746 00:55:56,057 --> 00:55:57,725 But what about time? 747 00:55:59,026 --> 00:56:00,928 What do you give for 748 00:56:01,762 --> 00:56:02,530 ten years of it? 749 00:56:03,698 --> 00:56:06,031 What are you doing to me, Satan? 750 00:56:06,033 --> 00:56:06,999 How about 751 00:56:07,001 --> 00:56:08,069 twenty? 752 00:56:08,870 --> 00:56:10,671 Fix up those 753 00:56:11,404 --> 00:56:13,808 eyes of yours while we're at it. 754 00:56:18,145 --> 00:56:20,047 Come on! 755 00:56:24,819 --> 00:56:28,053 No, sir! I come fairly by my years and my afflictions, 756 00:56:28,055 --> 00:56:29,757 and I don't want nothing else. 757 00:56:35,395 --> 00:56:38,631 Abby Riley done poisoned two husbands. 758 00:56:38,633 --> 00:56:41,102 How'd she get planted in a church yard? 759 00:56:46,173 --> 00:56:51,679 So many sinners in this consecrated ground. 760 00:57:04,558 --> 00:57:08,562 Flesh rots, but the sin goes on. 761 00:57:26,180 --> 00:57:28,580 Oh shit. 762 00:57:28,582 --> 00:57:30,549 Okay, are you sure you're okay? Because-- 763 00:57:30,551 --> 00:57:31,817 You want to stick your finger in? 764 00:57:31,819 --> 00:57:33,619 No I do not. 765 00:57:33,621 --> 00:57:35,854 - You can't keep bleeding like this - I'll be fine. 766 00:57:35,856 --> 00:57:37,923 - No, no, you will not be fine - Bobbie Jo. 767 00:57:37,925 --> 00:57:39,593 Part of the job. 768 00:57:39,860 --> 00:57:43,931 Okay? I can't wait to get my hands on that Howdy Doody fuck. 769 00:58:06,787 --> 00:58:08,823 Where the hits just keep on coming. 770 00:58:35,249 --> 00:58:37,016 He looks a little different, doesn't he? 771 00:58:37,018 --> 00:58:38,652 Mm-hmm. 772 00:58:41,922 --> 00:58:44,492 You always did like them pretty girls, didn't you, Reverend? 773 00:58:47,028 --> 00:58:50,731 I could feel your eyes on me giving them Sunday sermons. 774 00:58:52,767 --> 00:58:56,070 You go lay back down, Abigail. This ain't your world no more. 775 00:59:00,541 --> 00:59:02,076 Kiss me, Father. 776 00:59:03,044 --> 00:59:05,946 Kiss me like you always wanted to. 777 00:59:07,681 --> 00:59:09,917 Kiss this. 778 00:59:19,160 --> 00:59:20,161 What are you doing? 779 00:59:22,196 --> 00:59:24,096 Callie Hicks, fornicator. 780 00:59:24,098 --> 00:59:25,699 Fornicator! 781 00:59:30,805 --> 00:59:32,907 Abel Jacobs. 782 00:59:33,207 --> 00:59:34,742 Gambler. 783 00:59:36,010 --> 00:59:38,243 Josie Ward. 784 00:59:38,245 --> 00:59:40,014 Philanderer. 785 00:59:43,017 --> 00:59:45,884 Manly Langrishe. 786 00:59:45,886 --> 00:59:48,122 Lying drunk. 787 00:59:48,689 --> 00:59:50,124 Lying drunk! 788 00:59:56,097 --> 00:59:58,032 Nathan Green. 789 00:59:58,866 --> 00:59:59,834 Murderer. 790 01:00:00,034 --> 01:00:01,969 Murderer. 791 01:00:02,636 --> 01:00:03,938 Like ducks at the county fair. 792 01:00:04,371 --> 01:00:06,107 Flora Sue Baker. 793 01:00:06,907 --> 01:00:08,375 Cheatin' whore. 794 01:00:09,210 --> 01:00:10,978 Cheatin' whore. 795 01:00:11,812 --> 01:00:13,013 Ada Calder. 796 01:00:13,914 --> 01:00:15,149 Child killer. 797 01:00:15,816 --> 01:00:16,984 Child killer. 798 01:00:23,390 --> 01:00:25,359 They were dead, and buried. 799 01:00:25,893 --> 01:00:27,128 Sins were forgiven. 800 01:00:28,095 --> 01:00:29,864 Forgiven don't mean forgotten. 801 01:00:30,764 --> 01:00:32,700 Wyatt Ferrell. 802 01:00:33,267 --> 01:00:34,969 Drunken old fool. 803 01:00:35,936 --> 01:00:37,371 Ha ha ha. 804 01:00:38,005 --> 01:00:39,140 Agsk 805 01:00:39,874 --> 01:00:40,774 Ugh! 806 01:00:41,008 --> 01:00:42,843 What is this? 807 01:00:46,847 --> 01:00:47,948 No, wait, wait. 808 01:00:52,219 --> 01:00:53,087 Fuck. 809 01:01:10,971 --> 01:01:12,406 Sorry Daddy. 810 01:01:13,707 --> 01:01:16,875 Lord, I can't look on this no more. 811 01:01:16,877 --> 01:01:19,446 Take my eyes away. 812 01:01:20,881 --> 01:01:23,350 And I don't want no gifts from the devil. 813 01:01:30,991 --> 01:01:32,426 Thank you, Lord. 814 01:01:44,939 --> 01:01:46,173 Tom Ferrell! 815 01:01:47,107 --> 01:01:49,775 Give me that old cat bone! 816 01:01:49,777 --> 01:01:51,410 I was never gonna use it, Reverend. 817 01:01:51,412 --> 01:01:53,814 You watch now. I ain't no perfect man. 818 01:01:54,248 --> 01:01:55,182 None of us is. 819 01:01:56,317 --> 01:01:58,819 I got a shadow in my heart like anyone else. 820 01:01:59,987 --> 01:02:02,056 But you gonna see that light, Tom Ferrell. 821 01:02:04,491 --> 01:02:08,427 You gonna let it blaze bright inside of you. 822 01:02:08,429 --> 01:02:10,464 Just like that light be blazing in me. 823 01:02:20,174 --> 01:02:23,141 I'm all fired up. 824 01:02:23,143 --> 01:02:25,978 I'm gonna bust that evil wide open. 825 01:02:25,980 --> 01:02:26,780 I'm gonna squeeze it. 826 01:02:28,349 --> 01:02:30,784 I'm gonna squeeze the Holy Spirit 827 01:02:31,285 --> 01:02:35,055 into this vile unlucky bone! 828 01:02:35,756 --> 01:02:37,191 I can feel it. 829 01:02:38,058 --> 01:02:40,461 Look at it blaze, Tom Ferrell. 830 01:02:40,894 --> 01:02:41,929 Look at it! 831 01:02:45,232 --> 01:02:48,469 Every grave in this yards 832 01:02:49,236 --> 01:02:50,404 been dug with this shovel. 833 01:02:54,975 --> 01:02:56,477 If it ain't full of God 834 01:02:57,244 --> 01:02:59,813 then nothing is. 835 01:03:07,121 --> 01:03:09,923 Thy rod and thy staff! 836 01:03:10,391 --> 01:03:13,027 They comfort me. 837 01:03:13,794 --> 01:03:14,529 That'll work. 838 01:03:20,467 --> 01:03:21,835 Yep. 839 01:04:03,344 --> 01:04:05,946 He's going home. 840 01:04:08,048 --> 01:04:09,416 Ah-ah. Hellboy, no. 841 01:04:10,150 --> 01:04:11,551 We call this in and come back with 842 01:04:11,553 --> 01:04:13,318 the whole team from the bureau. 843 01:04:13,320 --> 01:04:14,421 Better to finish this. He's hurt. 844 01:04:14,988 --> 01:04:15,856 He's weak. 845 01:04:16,156 --> 01:04:18,156 Joe, you're done. 846 01:04:18,158 --> 01:04:20,058 Staying back here with the Reverend. 847 01:04:20,060 --> 01:04:21,259 No. 848 01:04:21,261 --> 01:04:22,595 We don't come back 849 01:04:22,597 --> 01:04:24,564 you keep going down that mountain and you 850 01:04:24,566 --> 01:04:25,933 don't stop until you find a telephone. 851 01:04:28,102 --> 01:04:29,036 Don't ever come back here. 852 01:04:32,106 --> 01:04:33,575 What? 853 01:04:39,913 --> 01:04:41,215 Keep the shovel. 854 01:04:55,896 --> 01:04:57,599 It's been called that since I can remember. 855 01:04:58,600 --> 01:05:00,566 A long time back a hurricane blew 856 01:05:00,568 --> 01:05:02,069 down a mess of trees on this mountain. 857 01:05:02,970 --> 01:05:04,071 They never grew back. 858 01:05:05,139 --> 01:05:06,608 No one still alive remembers it. 859 01:05:07,642 --> 01:05:10,342 Might have been a thousand years ago for all I know. 860 01:05:10,344 --> 01:05:11,912 And hell, maybe it wasn't no hurricane at all. 861 01:05:12,112 --> 01:05:13,515 How's that? 862 01:05:13,681 --> 01:05:15,015 Well, 863 01:05:16,150 --> 01:05:17,519 the Indians say it's always been bad. 864 01:05:18,553 --> 01:05:20,385 They say there's ghosts and critters 865 01:05:20,387 --> 01:05:21,355 up here older than the flood. 866 01:05:22,423 --> 01:05:25,660 Scarce animals. Shonokins. Mountain spirits. 867 01:05:26,326 --> 01:05:27,294 Here me out, 868 01:05:28,530 --> 01:05:32,065 I might be just talking out of my ass here, but 869 01:05:33,300 --> 01:05:34,636 might be looking at a dimensional rifting. 870 01:05:35,402 --> 01:05:37,938 Lovecraft type scenario. 871 01:05:39,106 --> 01:05:42,608 The old gods forcing their way into our world type thing. 872 01:05:42,610 --> 01:05:45,076 I don't know nothing about that, but 873 01:05:45,078 --> 01:05:46,614 it's a queer, bad feeling place, that's for sure. 874 01:05:58,025 --> 01:05:59,694 Gonna need a new shovel. 875 01:06:02,429 --> 01:06:04,429 Something in these hills. 876 01:06:04,431 --> 01:06:05,700 Something haunted. 877 01:06:06,033 --> 01:06:07,468 Evil. 878 01:06:08,068 --> 01:06:08,736 In the trees. 879 01:06:09,169 --> 01:06:10,404 In the dirt. 880 01:06:15,710 --> 01:06:17,679 Tom said these hills were like a living thing. 881 01:06:18,646 --> 01:06:20,247 Come again? 882 01:06:22,082 --> 01:06:24,584 He said the old mines were like its circulatory system. 883 01:06:24,586 --> 01:06:25,986 Its veins running underground. 884 01:06:28,021 --> 01:06:29,022 The Crooked Man, I think, 885 01:06:30,257 --> 01:06:32,092 I think he draws power from it. 886 01:06:32,694 --> 01:06:34,727 You got something on your mind, girl? 887 01:06:34,729 --> 01:06:36,495 Something I don't like. 888 01:06:36,497 --> 01:06:38,198 Maybe if we disrupt the power source, we can hurt him. 889 01:06:38,633 --> 01:06:40,200 What? 890 01:06:49,443 --> 01:06:51,211 I'm talking about sabotage. 891 01:06:52,145 --> 01:06:53,679 If this were a war and those tunnels 892 01:06:53,681 --> 01:06:55,082 were supply lines, we'd plant dynamite. 893 01:06:56,149 --> 01:06:58,016 You gonna dynamite that mine? 894 01:06:58,018 --> 01:06:58,720 No. 895 01:07:00,354 --> 01:07:01,556 Maybe something better. 896 01:07:02,155 --> 01:07:03,423 A spell. 897 01:07:05,527 --> 01:07:06,761 Girl, 898 01:07:07,629 --> 01:07:09,664 You outta your mother fucking mind. 899 01:07:18,506 --> 01:07:20,173 I didn't know if it was real, 900 01:07:21,709 --> 01:07:24,177 or if it was just a story they tell little chaps to scare them. 901 01:07:28,382 --> 01:07:30,484 You ready? 902 01:07:31,619 --> 01:07:34,154 They told me them stories too. 903 01:08:04,284 --> 01:08:05,820 Could use a woman's touch. 904 01:08:17,464 --> 01:08:20,233 They go down into them mines. 905 01:08:26,808 --> 01:08:27,809 Make me understand 906 01:08:29,276 --> 01:08:30,612 why they built a church 907 01:08:31,713 --> 01:08:34,114 on top of a very convenient access 908 01:08:36,183 --> 01:08:36,985 to a collapsed coal mine? 909 01:08:38,385 --> 01:08:39,520 Explain it to me like I'm a little 910 01:08:41,689 --> 01:08:42,489 a little slow. 911 01:08:42,624 --> 01:08:43,625 Wha- 912 01:08:44,659 --> 01:08:47,862 S'ppose they thought it was some kind of doorway 913 01:08:49,262 --> 01:08:52,430 'tween this world and the other. 914 01:08:52,432 --> 01:08:55,570 They reckon they'd drop a church on top. 915 01:08:56,771 --> 01:08:58,904 Consecrate the soil. 916 01:08:58,906 --> 01:08:59,774 Block the doorway. 917 01:09:01,475 --> 01:09:02,677 Maybe not such a swell idea. 918 01:09:03,678 --> 01:09:06,179 Worked all right up until today. 919 01:09:09,416 --> 01:09:10,551 It's dark down there. 920 01:09:12,520 --> 01:09:14,656 Dark as the devil's asshole. 921 01:09:16,858 --> 01:09:18,191 If we're going 922 01:09:20,528 --> 01:09:21,729 I'm bringing this along. 923 01:09:23,564 --> 01:09:25,900 Maybe it got a bit of holy left in it. 924 01:09:26,199 --> 01:09:27,001 We? 925 01:09:28,536 --> 01:09:30,170 - No, Reverend, I - Down there, 926 01:09:31,405 --> 01:09:33,508 I ain't much more blind than you is, girl. 927 01:11:05,265 --> 01:11:07,802 I always figured rich folks had them some real fine soirees. 928 01:11:09,302 --> 01:11:10,671 Mm-hmm. 929 01:11:11,038 --> 01:11:12,707 Real fine. 930 01:11:14,407 --> 01:11:16,476 All right. 931 01:11:43,571 --> 01:11:44,672 Tom! 932 01:12:11,833 --> 01:12:14,902 Bet you wishing your friend was here. 933 01:12:15,636 --> 01:12:17,672 Yeah, he's not afraid of anything. 934 01:12:18,506 --> 01:12:19,974 Oh, I know somethin' afraid of: 935 01:12:21,576 --> 01:12:24,045 he afraid to tell you how he really feels about you. 936 01:12:31,619 --> 01:12:33,888 Tom? 937 01:12:36,057 --> 01:12:37,892 Tom. 938 01:12:38,860 --> 01:12:41,662 Ahh! 939 01:12:49,537 --> 01:12:51,036 Something's coming. 940 01:13:00,848 --> 01:13:02,116 Ahh! 941 01:13:07,420 --> 01:13:09,023 Run, girl! 942 01:13:12,425 --> 01:13:13,728 Hurry up! This way, this way! 943 01:13:14,595 --> 01:13:18,631 And he shall eat the flesh of your sons, 944 01:13:18,633 --> 01:13:20,101 and the flesh of your daughters 945 01:13:21,669 --> 01:13:22,435 shall he eat. 946 01:13:22,904 --> 01:13:24,705 Destroy them in wrath. 947 01:13:25,640 --> 01:13:26,874 Destroy them 948 01:13:27,508 --> 01:13:29,977 that they may be no more. 949 01:13:36,517 --> 01:13:38,552 Magic ain't like a bullet, girl. 950 01:13:39,419 --> 01:13:40,821 You just can't pull the trigger. 951 01:13:41,889 --> 01:13:45,557 Some things you can't understand by thinking. 952 01:13:45,559 --> 01:13:48,029 It comes from the spirits, not the meat! 953 01:13:48,696 --> 01:13:50,031 Ahh! 954 01:14:16,757 --> 01:14:18,025 Ahh! 955 01:14:18,726 --> 01:14:19,894 Oh, crap. 956 01:14:20,561 --> 01:14:21,829 Ahh! 957 01:14:55,629 --> 01:14:57,531 When's the last time you felt the touch of a woman, Tommy? 958 01:15:00,101 --> 01:15:02,136 Have all these years been so lonesome? 959 01:15:03,104 --> 01:15:05,940 Did you sit up and dream about me? 960 01:15:08,809 --> 01:15:12,244 I know it, I bet you never stopped 961 01:15:12,246 --> 01:15:15,082 thinking about the way I touched you. 962 01:15:16,851 --> 01:15:18,686 You got something hard for me, Tommy? 963 01:15:19,120 --> 01:15:20,755 Yeah, I do. 964 01:15:26,627 --> 01:15:27,728 Ahh! 965 01:16:02,930 --> 01:16:05,833 I know well thou are my son. 966 01:16:07,968 --> 01:16:09,870 Thine eyes, 967 01:16:11,639 --> 01:16:14,575 thine eyes attest to it. 968 01:16:15,910 --> 01:16:17,845 Let's not pretend this is some beautiful moment. 969 01:16:19,180 --> 01:16:21,146 I don't care about you. 970 01:16:21,148 --> 01:16:22,683 You never gave a damn about me. 971 01:16:23,350 --> 01:16:24,952 Thou should look upon me and say these things? 972 01:16:25,619 --> 01:16:26,720 I should let you burn! 973 01:16:32,259 --> 01:16:33,894 I gotta get you out of here. 974 01:16:34,328 --> 01:16:35,729 No, my sweet child. 975 01:16:36,130 --> 01:16:37,131 I can't be saved. 976 01:16:39,266 --> 01:16:40,367 This burning be my fate. 977 01:16:44,138 --> 01:16:46,640 For them many sins I done, 978 01:16:48,209 --> 01:16:50,711 all us witches end up the same. 979 01:17:24,812 --> 01:17:26,747 There's only one way to end this pain. 980 01:17:28,983 --> 01:17:30,151 Destroy me, my son. 981 01:17:30,684 --> 01:17:31,886 No. 982 01:17:32,887 --> 01:17:34,889 No, I can't do that. You can't ask me to do that. 983 01:17:35,156 --> 01:17:36,423 For thy scorn. 984 01:17:36,924 --> 01:17:38,125 For thy wrath. 985 01:17:38,926 --> 01:17:40,728 Thou were right to hate me. 986 01:17:40,995 --> 01:17:42,163 I hated myself! 987 01:17:43,197 --> 01:17:44,999 Myself! 988 01:17:46,000 --> 01:17:48,102 This goddam monster you made! 989 01:18:12,393 --> 01:18:16,063 Oneiros und N贸tt, be眉uhrt die Gedanken meiner Feinde. 990 01:18:17,164 --> 01:18:19,900 Schlie en Sie ihre Augen und fangen sie bis zum n盲achsten 991 01:18:21,168 --> 01:18:22,801 Sonnenaufgang in Tr盲aaumen ein. 992 01:18:22,803 --> 01:18:24,271 Oneiros und N贸tt, be眉uhrt die Gedanken 993 01:18:26,106 --> 01:18:28,042 chlie en Sie ihre Augen und fangen sie bis zum n盲achsten 994 01:18:29,777 --> 01:18:31,378 Oneiros und N贸tt, be眉uhrt die Gedanken 995 01:18:32,279 --> 01:18:35,916 Sie ihre Augen 996 01:18:37,084 --> 01:18:38,385 Let me be as a dream. 997 01:18:39,286 --> 01:18:41,055 Forgotten, 998 01:18:42,923 --> 01:18:44,358 Dust without meaning. 999 01:18:49,129 --> 01:18:52,998 Oneiros und N贸tt, be眉uhrt die Gedanken meiner Feinde. 1000 01:18:53,000 --> 01:18:55,402 Schlie en Sie ihre Augen und fangen sie bis zum n盲achsten 1001 01:18:57,104 --> 01:18:58,237 There's gotta be another way. 1002 01:18:58,239 --> 01:19:00,739 There is none. 1003 01:19:00,741 --> 01:19:04,042 Oneiros und N贸tt, be眉uhrt die Gedanken meiner Feinde. 1004 01:19:04,044 --> 01:19:06,411 Schlie en Sie ihre Augen und fangen sie bis zum n盲achsten 1005 01:19:06,413 --> 01:19:07,848 Sonnenaufgang in Tr盲aaumen ein 1006 01:19:09,350 --> 01:19:12,119 This agony, I can't bare it any longer. 1007 01:19:12,953 --> 01:19:14,922 - Please! - No! 1008 01:19:15,222 --> 01:19:16,490 Ahh!! 1009 01:19:23,197 --> 01:19:25,499 Ahh!! 1010 01:19:44,084 --> 01:19:46,120 You alright, big fella? 1011 01:19:47,021 --> 01:19:49,156 Some kind of booby trap. 1012 01:19:51,091 --> 01:19:52,092 A spell. 1013 01:19:52,793 --> 01:19:53,327 I almost 1014 01:19:55,029 --> 01:19:56,196 something broke it. 1015 01:20:59,126 --> 01:21:00,562 It smells like death, 1016 01:21:01,862 --> 01:21:03,163 and bird shit. 1017 01:21:04,131 --> 01:21:05,466 Wait here. 1018 01:21:53,615 --> 01:21:55,048 Oh crap. 1019 01:22:27,214 --> 01:22:28,081 No, no, no, no. 1020 01:22:29,283 --> 01:22:30,217 No, no. 1021 01:22:31,485 --> 01:22:34,722 Please, please, fuck! 1022 01:23:28,041 --> 01:23:28,710 Ahhh! 1023 01:23:31,111 --> 01:23:32,479 Gah! Ahh! 1024 01:23:35,583 --> 01:23:36,751 Ugh. 1025 01:23:46,326 --> 01:23:47,762 Egh! Guh! 1026 01:23:49,029 --> 01:23:49,797 Oh! Ahh! 1027 01:24:00,274 --> 01:24:01,576 Uah! 1028 01:24:08,650 --> 01:24:12,820 Better you'd given me that boy's head when you had the offer. 1029 01:24:14,154 --> 01:24:18,225 That's twice you might have saved your fork-tongued mother. 1030 01:24:22,597 --> 01:24:26,532 Well, but you'll be by her side soon enough, 1031 01:24:26,534 --> 01:24:31,102 suckling that black teat in hell. 1032 01:24:31,104 --> 01:24:35,677 You must die in this house to feed the earth beneath, 1033 01:24:36,209 --> 01:24:38,678 to feed these hills, 1034 01:24:38,680 --> 01:24:42,650 these ancient stones that do live. 1035 01:24:43,350 --> 01:24:44,519 Hey there, devil, 1036 01:24:47,287 --> 01:24:48,488 I got something for you. 1037 01:24:52,225 --> 01:24:53,493 That's for Cora Fisher. 1038 01:24:54,829 --> 01:24:55,730 You go on and choke on it, 1039 01:24:56,229 --> 01:24:56,831 son of a bitch. 1040 01:25:46,313 --> 01:25:48,583 Look at this devil, 1041 01:25:50,384 --> 01:25:54,187 fools himself into thinking he's a man. 1042 01:25:59,359 --> 01:26:03,497 Your road ends in the dark like mine. 1043 01:26:05,566 --> 01:26:06,500 And this, 1044 01:26:07,267 --> 01:26:08,433 witch, 1045 01:26:08,435 --> 01:26:08,970 No I ain't. 1046 01:26:09,804 --> 01:26:12,838 You'll burn, both of ya. 1047 01:26:12,840 --> 01:26:15,710 Like Cora Fisher burns. 1048 01:26:16,644 --> 01:26:18,713 Like your witch mother burns. 1049 01:26:19,747 --> 01:26:20,748 That's all for you. 1050 01:26:32,225 --> 01:26:33,226 It's all souls, ain't it? 1051 01:26:44,639 --> 01:26:45,940 Look at it. 1052 01:26:47,508 --> 01:26:48,774 You think that one's mine? 1053 01:26:48,776 --> 01:26:50,210 I don't know. 1054 01:26:52,212 --> 01:26:53,748 Guess you'll find out someday. 1055 01:26:56,651 --> 01:26:58,519 Like all of us. 1056 01:27:10,497 --> 01:27:11,766 You know what I think, Tom? 1057 01:27:14,267 --> 01:27:16,571 I think that so-called lucky bone of yours, 1058 01:27:17,638 --> 01:27:19,807 I think it's just a cat bone. 1059 01:27:22,844 --> 01:27:24,645 All this time you thought it held the power, but 1060 01:27:26,614 --> 01:27:28,516 I think the power was in you. 1061 01:27:31,552 --> 01:27:32,887 He was afraid of you. 1062 01:27:34,421 --> 01:27:36,289 He was right to be. 1063 01:28:00,882 --> 01:28:02,950 Ha, I've woke up to worse. 1064 01:28:04,284 --> 01:28:05,985 All of a sudden I'm old. 1065 01:28:05,987 --> 01:28:06,954 Tommy 1066 01:28:09,891 --> 01:28:11,759 I don't know how to be old. 1067 01:28:16,831 --> 01:28:19,799 I knew I held on to this old bridle for a reason. 1068 01:28:34,048 --> 01:28:36,083 All us witches end up the same. 1069 01:28:37,819 --> 01:28:38,953 Joe. 1070 01:28:39,520 --> 01:28:40,755 Joe! 1071 01:28:40,888 --> 01:28:41,923 Joe! 1072 01:28:42,056 --> 01:28:43,558 Arrgh! 1073 01:28:45,793 --> 01:28:47,793 Bobbie Jo, 1074 01:28:47,795 --> 01:28:50,998 Hey, wake up. Joe, wake up! 1075 01:28:51,732 --> 01:28:52,898 Come on. Come on. 1076 01:28:52,900 --> 01:28:54,735 Get up. 1077 01:28:58,840 --> 01:29:00,808 You went inside the tunnels. 1078 01:29:01,408 --> 01:29:03,642 Unbelievable. 1079 01:29:03,644 --> 01:29:06,111 You're supposed to be the smart one. 1080 01:29:06,113 --> 01:29:07,081 Yeah, you're telling me. 1081 01:29:09,917 --> 01:29:10,885 Oh, look 1082 01:29:13,521 --> 01:29:14,956 I got the cargo back. 1083 01:29:15,857 --> 01:29:17,024 Nice field work, right? 1084 01:29:21,329 --> 01:29:22,964 Besides, I wasn't down there by myself. 1085 01:29:24,565 --> 01:29:25,633 I was with the Reverend the whole time. 1086 01:29:27,869 --> 01:29:29,637 Never would have gotten out of there without him. 1087 01:29:39,547 --> 01:29:40,848 I can't wait for the 60s. 1088 01:29:41,983 --> 01:29:43,414 - 60s? - Yeah. 1089 01:29:43,416 --> 01:29:45,119 This ain't my decade, Bobbie Jo. 1090 01:29:46,654 --> 01:29:48,522 I feel good times are coming. 1091 01:29:49,757 --> 01:29:51,092 I think so, too. 1092 01:29:53,661 --> 01:29:54,862 I ain't gonna miss this place much. 1093 01:29:55,462 --> 01:29:56,831 Me neither. 1094 01:29:57,999 --> 01:29:59,800 Can't wait to get home and just document all this. 1095 01:30:02,502 --> 01:30:03,671 That Tom Ferrell's not a bad egg. 1096 01:30:04,705 --> 01:30:06,707 Lucky you came along when you did. 1097 01:30:07,808 --> 01:30:09,744 He just needed a little push, that's all. 1098 01:30:10,912 --> 01:30:12,046 Hey! 1099 01:30:14,682 --> 01:30:16,751 Not afraid of anything, are you, big guy? 1100 01:30:18,986 --> 01:30:20,922 Yeah, well, there's an upside to looking like this, Joe. 1101 01:30:22,990 --> 01:30:24,823 You see this face in the mirror long 1102 01:30:24,825 --> 01:30:26,027 enough the monsters don't look too bad. 1103 01:30:27,460 --> 01:30:28,763 Yeah, yeah. 1104 01:30:29,830 --> 01:30:31,098 I know something you're afraid of, though. 1105 01:30:33,901 --> 01:30:35,569 There you are. 72166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.