Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,308 --> 00:00:03,004
Previously onFrom...
2
00:00:03,135 --> 00:00:04,179
I hear their voices.
3
00:00:04,310 --> 00:00:06,616
They said it was
the only way to go home.
4
00:00:06,747 --> 00:00:08,357
Sara, just tell me
what you did.
5
00:00:08,488 --> 00:00:10,272
I left the door open.
6
00:00:11,665 --> 00:00:13,406
Are you living in town
or Colony House?
7
00:00:13,536 --> 00:00:14,798
-Town.
-Julie.
8
00:00:14,929 --> 00:00:16,365
Colony House.
9
00:00:16,496 --> 00:00:17,497
Why are you doing this?
10
00:00:17,627 --> 00:00:18,715
What's wrong?
11
00:00:18,846 --> 00:00:21,936
I think maybe
I-I made a mistake.
12
00:00:22,067 --> 00:00:25,853
Julie, there are
no mistakes, just choices,
13
00:00:25,984 --> 00:00:27,768
and you chose what was right
for you, and that matters.
14
00:00:27,898 --> 00:00:29,552
Come on,
try it out!
15
00:00:29,683 --> 00:00:31,380
Every single one
of these pins
16
00:00:31,511 --> 00:00:32,860
is a different resident
who drove in
17
00:00:32,991 --> 00:00:34,427
from a different location.
18
00:00:34,557 --> 00:00:37,517
That is fucking impossible.
19
00:00:37,647 --> 00:00:41,521
I don't just sit around,
accepting the world as it is!
20
00:00:41,651 --> 00:00:43,653
-Someone is doing this,
21
00:00:43,784 --> 00:00:45,438
and I'm not gonna rest
until I figure out how!
22
00:00:45,568 --> 00:00:46,830
I wish you had
the luxury of grief,
23
00:00:46,961 --> 00:00:48,484
but you don't, Boyd.
24
00:00:48,615 --> 00:00:50,878
These people need you.
25
00:00:51,009 --> 00:00:53,750
You need to be the one
to lead these people home.
26
00:00:53,881 --> 00:00:56,101
'Cause if you don't?
She died for nothing.
27
00:00:56,231 --> 00:00:58,886
What are you doing here?
You promised you'd stay home.
28
00:00:59,017 --> 00:01:00,583
If I didn't show up,
they would have wondered why.
29
00:01:00,714 --> 00:01:02,324
-It'll be okay.
-Sara...
30
00:01:02,455 --> 00:01:03,934
I promise.
31
00:01:04,065 --> 00:01:05,806
Do you wanna help me bring
over the rest of the food?
32
00:01:05,936 --> 00:01:07,329
Yeah!
33
00:01:08,591 --> 00:01:11,986
I just feel so... broken.
34
00:01:12,117 --> 00:01:14,336
We're gonna figure it
out together.
35
00:01:14,467 --> 00:01:15,685
Don't worry.
36
00:01:15,816 --> 00:01:16,686
Whatcha got there?
37
00:01:16,817 --> 00:01:17,818
Sweet potatoes.
38
00:01:17,948 --> 00:01:19,341
Ooh!
39
00:01:19,472 --> 00:01:22,388
Nice family.
40
00:01:35,531 --> 00:01:36,837
Sara!
41
00:01:36,967 --> 00:01:38,143
Hey.
Oh! Oh, no, no, no.
42
00:01:38,273 --> 00:01:39,753
Okay, grab her,
grab her arm, grab her arm!
43
00:01:39,883 --> 00:01:41,363
Hold on, hold on!
44
00:01:50,546 --> 00:01:53,593
Hey, Alma. Come on.
45
00:01:53,723 --> 00:01:57,640
There you go, Alma,
a fresh batch just for you.
46
00:01:57,771 --> 00:02:00,643
Hey!
Make sure you share this time.
47
00:02:00,774 --> 00:02:04,517
Nathan! Nathan!
48
00:02:04,647 --> 00:02:07,520
It's your sister!
Something happened at the diner.
49
00:02:07,650 --> 00:02:08,782
They're taking her
to the clinic.
50
00:02:16,659 --> 00:02:18,792
I really am feeling much better.
51
00:02:18,922 --> 00:02:21,577
I still think you should spend
the night for observation, okay?
52
00:02:21,708 --> 00:02:22,796
Do I have to?
53
00:02:22,926 --> 00:02:24,058
It's just,
with things like this,
54
00:02:24,189 --> 00:02:27,061
it's best not to
take any chances, you know?
55
00:02:27,192 --> 00:02:28,628
I can have someone
go get Nathan.
56
00:02:28,758 --> 00:02:30,543
He can stay with you.
57
00:02:30,673 --> 00:02:34,721
No. He worries.
If he comes by,
58
00:02:34,851 --> 00:02:38,507
could you...
just tell him I'm sleeping.
59
00:02:38,638 --> 00:02:39,682
Yeah, no problem.
60
00:02:46,689 --> 00:02:47,821
I'll, uh--
I'll be right back, okay?
61
00:02:57,135 --> 00:03:00,050
Hey. How's she doing?
62
00:03:00,181 --> 00:03:01,965
I mean, fine,
given the circumstances.
63
00:03:02,096 --> 00:03:05,099
Has this happened before?
64
00:03:05,230 --> 00:03:07,667
Well, I mean,
not according to Sara.
65
00:03:07,797 --> 00:03:09,799
And unless there's an MRI
machine tucked around somewhere,
66
00:03:09,930 --> 00:03:11,671
there's no way to really
know what's going on.
67
00:03:11,801 --> 00:03:13,368
-Yeah.
-I'm, uh...
68
00:03:13,499 --> 00:03:15,631
I'm gonna keep her overnight
and see if anything changes.
69
00:03:15,762 --> 00:03:17,981
Okay. You sure you're ready
for that?
70
00:03:18,112 --> 00:03:20,027
Look, I don't know
how that door got open,
71
00:03:20,158 --> 00:03:21,942
but I'm not gonna
let those things
72
00:03:22,072 --> 00:03:23,944
take this place
away from me.
73
00:03:24,074 --> 00:03:25,815
They've already taken
too much already.
74
00:03:25,946 --> 00:03:29,079
Yeah. They sure have.
75
00:03:29,210 --> 00:03:31,734
Hey, can I ask
you a question?
76
00:03:31,865 --> 00:03:35,738
These seizures - first,
the Matthews kid, now Sara.
77
00:03:35,869 --> 00:03:37,087
You think it's possible
78
00:03:37,218 --> 00:03:39,177
to have a physical
reaction to this place?
79
00:03:39,307 --> 00:03:42,136
Maybe something you
might normally diagnose
80
00:03:42,267 --> 00:03:44,007
as one thing on the outside,
but here it's--
81
00:03:44,138 --> 00:03:47,010
Look, Boyd, if you asked me
this six months ago,
82
00:03:47,141 --> 00:03:49,056
I would have said anything that
we've seen here was impossible.
83
00:03:49,187 --> 00:03:51,711
But the truth is, I...
84
00:03:51,841 --> 00:03:55,541
Okay, how long has
this been going on for?
85
00:03:57,847 --> 00:03:59,980
Long enough that it's got me
asking stupid questions.
86
00:04:00,110 --> 00:04:01,938
-Boyd...
-I'm fine.
87
00:04:02,069 --> 00:04:04,767
Come by tomorrow.
I want to take a look at it.
88
00:04:04,898 --> 00:04:06,552
No need.
I already know what it is.
89
00:04:08,989 --> 00:04:10,947
Nathan's here.
90
00:04:11,078 --> 00:04:12,471
She doesn't want to see him.
91
00:04:14,777 --> 00:04:15,909
Yeah, I don't-- I don't know.
92
00:04:17,824 --> 00:04:19,956
Um, okay.
Go take care of your patient.
93
00:04:20,087 --> 00:04:21,784
I got this, okay?
94
00:04:21,915 --> 00:04:24,874
And I'm good.
95
00:04:25,005 --> 00:04:27,137
Whoa, whoa, whoa! Whoa!
96
00:04:27,268 --> 00:04:28,661
Is she okay?
97
00:04:28,791 --> 00:04:30,445
She's fine.
She's sleeping.
98
00:04:32,012 --> 00:04:34,101
I wanna see her.
99
00:04:34,232 --> 00:04:36,146
And you will, tomorrow.
100
00:04:36,277 --> 00:04:37,800
Kristi's gonna sit
with her tonight
101
00:04:37,931 --> 00:04:38,975
and make sure
everything is okay.
102
00:04:39,106 --> 00:04:40,716
No, no. I-I need
to see her now, please.
103
00:04:40,847 --> 00:04:42,414
You will. Hey, hey.
104
00:04:42,544 --> 00:04:44,851
Is there anything else going on
that we should know about?
105
00:04:44,981 --> 00:04:48,681
Anything that might help Kristi
figure out what's wrong?
106
00:04:48,811 --> 00:04:50,813
No. I'm just worried,
that's all.
107
00:04:50,944 --> 00:04:53,033
She's my little sister.
108
00:04:53,163 --> 00:04:57,733
Right. Look,
109
00:04:57,864 --> 00:05:01,737
this is Kristi's first
night back since... right?
110
00:05:01,868 --> 00:05:03,304
We don't want
to be going in there
111
00:05:03,435 --> 00:05:06,655
and making tonight more
stressful than it already is.
112
00:05:06,786 --> 00:05:08,744
Sara's in good hands.
Okay?
113
00:05:08,875 --> 00:05:11,094
Go home.
Get some sleep.
114
00:05:11,225 --> 00:05:12,748
You'll see her in the morning.
115
00:05:12,879 --> 00:05:14,141
Yeah.
116
00:05:14,272 --> 00:05:15,751
Okay?
117
00:05:31,985 --> 00:05:36,076
Is Sara gonna be okay?
118
00:05:36,206 --> 00:05:38,121
Well, yeah,
she's down at the clinic.
119
00:05:38,252 --> 00:05:39,688
They're gonna take
good care of her. Don't worry.
120
00:05:39,819 --> 00:05:41,299
You remember Kristi?
121
00:05:41,429 --> 00:05:44,345
The nice lady
who took care of your leg?
122
00:05:44,476 --> 00:05:47,653
She's gonna patch up Sara
the same way she patched you up.
123
00:05:47,783 --> 00:05:50,960
In the meantime,
124
00:05:51,091 --> 00:05:53,572
we are gonna
play a little game.
125
00:05:53,702 --> 00:05:56,792
For you.
126
00:05:56,923 --> 00:05:58,751
Well, we said we're gonna
figure it out, right?
127
00:05:58,881 --> 00:06:00,970
Let's figure it out.
Follow me.
128
00:06:09,065 --> 00:06:10,240
We're gonna do some
problem-solving,
129
00:06:10,371 --> 00:06:11,981
and the way
you problem solve
130
00:06:12,112 --> 00:06:13,766
is by asking questions.
131
00:06:13,896 --> 00:06:16,986
You ask every question
that might apply,
132
00:06:17,117 --> 00:06:19,249
no matter how crazy,
no matter how unlikely.
133
00:06:19,380 --> 00:06:21,991
You put it up on a board,
you get it out in front of you
134
00:06:22,122 --> 00:06:23,906
so that you can identify
everything you know
135
00:06:24,037 --> 00:06:26,039
and everything you don't.
136
00:06:26,169 --> 00:06:28,955
It'll be like telling
a story.
137
00:06:29,085 --> 00:06:32,698
Right, buddy?
Question number one.
138
00:06:34,917 --> 00:06:36,832
Dad!
139
00:06:36,963 --> 00:06:39,618
What? You never wanted
to write on a wall?
140
00:06:49,192 --> 00:06:53,109
There.
That's where we begin.
141
00:06:53,240 --> 00:07:03,163
โช
142
00:07:13,303 --> 00:07:18,439
โช
143
00:08:20,109 --> 00:08:22,416
"Will I be pretty?"โช
144
00:09:39,101 --> 00:09:40,015
Hey.
145
00:09:42,148 --> 00:09:45,064
I can't sleep.
146
00:09:45,194 --> 00:09:48,894
Uh, yeah, me neither.
I thought you'd like some tea?
147
00:09:49,024 --> 00:09:50,765
Do you want some?
148
00:09:52,985 --> 00:09:53,942
Sure.
149
00:10:01,515 --> 00:10:04,170
You and Kenny make
a really cute couple.
150
00:10:04,300 --> 00:10:06,346
Oh, uh, no,
we're just--
151
00:10:06,476 --> 00:10:07,826
we're just friends.
152
00:10:07,956 --> 00:10:09,523
Why?
153
00:10:09,654 --> 00:10:12,961
He's really sweet,
and he loves you.
154
00:10:13,092 --> 00:10:15,442
It's complicated.
155
00:10:15,573 --> 00:10:17,226
How?
156
00:10:17,357 --> 00:10:20,273
Well, 'cause I...
157
00:10:20,403 --> 00:10:23,406
...have somebody at home.
158
00:10:23,537 --> 00:10:27,367
At least I think she's...
still... waiting.
159
00:10:29,195 --> 00:10:30,370
What's her name?
160
00:10:31,980 --> 00:10:34,156
Mariel.
161
00:10:34,287 --> 00:10:37,203
-Were you married?
-Engaged.
162
00:10:37,333 --> 00:10:41,468
I wonder sometimes,
actually all the time, uh,
163
00:10:41,599 --> 00:10:46,125
what it must be like for her,
thinking I, uh, abandoned her.
164
00:10:46,255 --> 00:10:49,041
Um, how about you?
165
00:10:49,171 --> 00:10:51,478
Do you have
anybody back at home?
166
00:10:51,609 --> 00:10:53,436
No.
167
00:10:53,567 --> 00:10:55,961
I... I was with someone,
168
00:10:56,091 --> 00:11:00,269
but he wasn't...
169
00:11:00,400 --> 00:11:05,057
It's better that
he's not around anymore.
170
00:11:05,187 --> 00:11:08,495
It's just me and Nathan now.
171
00:11:08,626 --> 00:11:12,542
He's all
I've got in the world.
172
00:11:12,673 --> 00:11:16,242
Before we got
stuck here, I, um...
173
00:11:16,372 --> 00:11:20,333
Things weren't
really very good for me.
174
00:11:20,463 --> 00:11:22,988
Nathan was
the one who saved me.
175
00:11:25,251 --> 00:11:26,992
Can I ask you something?
176
00:11:27,122 --> 00:11:29,559
Yeah. Sure.
177
00:11:29,690 --> 00:11:33,346
If there was
something you could do,
178
00:11:33,476 --> 00:11:38,133
something that would
let you see Mariel again...
179
00:11:39,657 --> 00:11:43,399
something that would let
everyone here go home,
180
00:11:43,530 --> 00:11:46,968
even if it was something bad,
181
00:11:47,099 --> 00:11:48,535
would you do it?
182
00:11:49,275 --> 00:11:51,712
Wait,
what are you talking about?
183
00:11:51,843 --> 00:11:56,586
I wonder sometimes...
about this place,
184
00:11:56,717 --> 00:12:00,025
what it means...
185
00:12:00,155 --> 00:12:02,070
why we're here.
186
00:12:03,593 --> 00:12:07,206
If someone came up to you
right now and said,
187
00:12:07,336 --> 00:12:10,078
"Do this one bad thing
188
00:12:10,209 --> 00:12:14,039
and everyone
gets to go home,"
189
00:12:14,169 --> 00:12:16,171
would you do it?
190
00:12:16,302 --> 00:12:19,697
Well, we're...
191
00:12:19,827 --> 00:12:22,308
we're speaking
hypothetically, right?
192
00:12:22,438 --> 00:12:23,309
Yeah.
193
00:12:23,439 --> 00:12:24,310
Okay.
194
00:12:24,440 --> 00:12:25,528
Of course.
195
00:12:25,659 --> 00:12:27,182
Okay.
196
00:12:27,313 --> 00:12:28,444
Uh...
197
00:12:31,143 --> 00:12:34,624
I mean...
198
00:12:34,755 --> 00:12:37,192
Yeah, I'd, um...
199
00:12:37,323 --> 00:12:40,195
I'd do anything
to see her again and...
200
00:12:40,326 --> 00:12:41,719
And hey, I mean,
201
00:12:41,849 --> 00:12:43,677
if that meant everybody else
got to go home too,
202
00:12:43,808 --> 00:12:46,636
then, I think
that's a lot of good
203
00:12:46,767 --> 00:12:49,988
for one bad thing.
204
00:12:52,730 --> 00:12:53,948
Yeah.
205
00:13:02,304 --> 00:13:03,218
Hmm.
206
00:13:05,699 --> 00:13:07,179
Tell me you
figured it out.
207
00:13:07,309 --> 00:13:09,268
Oh, I-I did.
208
00:13:09,398 --> 00:13:11,531
And the answer is 12.
209
00:13:11,661 --> 00:13:14,708
Okay.
210
00:13:14,839 --> 00:13:17,493
All right,
let's go over this again.
211
00:13:20,496 --> 00:13:24,413
Everyone enters from different
parts of the country,
212
00:13:24,544 --> 00:13:26,851
on different roads,
in different places,
213
00:13:26,981 --> 00:13:29,201
and they all, presumably,
see the same tree,
214
00:13:29,331 --> 00:13:30,680
same crows.
215
00:13:30,811 --> 00:13:32,421
Jim, Jim...
216
00:13:32,552 --> 00:13:36,599
everyone here has asked the same
question over and over again.
217
00:13:36,730 --> 00:13:39,559
How does writing
them on the wall
218
00:13:39,689 --> 00:13:41,126
going to make
any difference?
219
00:13:41,256 --> 00:13:43,519
Because...
220
00:13:43,650 --> 00:13:46,044
There are plenty of things in
the world that don't make sense.
221
00:13:46,174 --> 00:13:47,349
Yeah.
222
00:13:47,480 --> 00:13:49,525
Something here
is missing.
223
00:13:50,700 --> 00:13:53,138
We just can't see it yet.
224
00:13:53,268 --> 00:13:54,400
But we will.
225
00:13:54,530 --> 00:13:57,446
Well, there's a question
we haven't asked.
226
00:14:09,719 --> 00:14:11,243
No.
227
00:14:11,373 --> 00:14:14,333
Why not?
228
00:14:15,029 --> 00:14:18,163
Because it's crazy.
229
00:14:22,428 --> 00:14:24,299
I don't want
to know the answer.
230
00:14:30,784 --> 00:14:33,221
You sure you're not hungry?
I was gonna make some oatmeal.
231
00:14:33,352 --> 00:14:34,744
I'm not really hungry.
232
00:14:34,875 --> 00:14:36,746
Thank you
for last night, though.
233
00:14:36,877 --> 00:14:39,184
It's been a long time
since I've had a girls' night.
234
00:14:39,314 --> 00:14:40,750
Yeah, uh, me too.
235
00:14:40,881 --> 00:14:43,579
I mean, hey, no need to wait
for a medical emergency
236
00:14:43,710 --> 00:14:46,408
if you ever wanna
do it again.
237
00:14:47,757 --> 00:14:49,411
Oh, your brother's back.
238
00:14:49,542 --> 00:14:52,458
Uh, he's very persistent.
239
00:14:52,588 --> 00:14:55,287
Yeah, he is.
240
00:14:55,417 --> 00:14:56,854
Are you-- are you
sure you're okay?
241
00:14:56,984 --> 00:14:59,639
Yeah, yeah, it's fine.
He just-- he cares a lot.
242
00:14:59,769 --> 00:15:01,162
Yeah.
243
00:15:01,293 --> 00:15:02,337
I'll see you later.
244
00:15:04,774 --> 00:15:06,820
You're up bright
and early.
245
00:15:06,951 --> 00:15:08,300
Sara, we need
to talk.
246
00:15:08,430 --> 00:15:09,562
About what?
247
00:15:11,651 --> 00:15:13,783
I'm so sorry I worried you.
I didn't mean to.
248
00:15:13,914 --> 00:15:16,699
It's fine. I just need
to know what happened.
249
00:15:16,830 --> 00:15:18,484
I was just...
250
00:15:18,614 --> 00:15:21,269
I was standing
in the diner one minute
251
00:15:21,400 --> 00:15:22,662
and the next,
I was on the floor.
252
00:15:22,792 --> 00:15:24,751
I don't really remember
much other than that.
253
00:15:24,882 --> 00:15:26,666
Why are you suddenly acting
like everything's okay?
254
00:15:26,796 --> 00:15:27,623
I need to get
to the diner.
255
00:15:27,754 --> 00:15:29,234
Mrs. Liu is
gonna be worried.
256
00:15:29,364 --> 00:15:30,496
Sara!
257
00:15:30,626 --> 00:15:33,499
I'm okay, I promise.
258
00:15:33,629 --> 00:15:35,196
I love you so much.
259
00:15:44,814 --> 00:15:47,687
Knock, knock.
You awake in there?
260
00:15:47,817 --> 00:15:49,732
Yeah, come on in.
261
00:15:49,863 --> 00:15:52,300
Whatcha doing?
262
00:15:52,431 --> 00:15:53,519
I'm making a list.
263
00:15:53,649 --> 00:15:56,348
Of?
264
00:15:56,478 --> 00:15:57,827
All the people
that are probably
265
00:15:57,958 --> 00:15:59,481
wondering where
we are right now.
266
00:15:59,612 --> 00:16:00,961
Oh.
267
00:16:01,092 --> 00:16:02,832
I mean, it's gotta be
worse for them, right?
268
00:16:02,963 --> 00:16:05,792
Not knowing.
269
00:16:05,923 --> 00:16:07,402
Just...
270
00:16:10,710 --> 00:16:13,017
I made one too.
271
00:16:13,147 --> 00:16:16,542
Pretty sure everybody here
did at one time or another.
272
00:16:20,372 --> 00:16:22,330
Who's on yours?
273
00:16:23,636 --> 00:16:27,161
My grandparents
and my friends.
274
00:16:29,816 --> 00:16:31,209
Boyfriend?
275
00:16:31,339 --> 00:16:32,862
No.
276
00:16:32,993 --> 00:16:34,473
Girlfriend?
277
00:16:34,603 --> 00:16:38,781
No, there's
nobody like that.
278
00:16:38,912 --> 00:16:41,654
I guess that's a good thing
though, right?
279
00:16:41,784 --> 00:16:43,786
Just one less person sitting
around losing their minds,
280
00:16:43,917 --> 00:16:45,745
wondering where you are.
281
00:16:45,875 --> 00:16:48,661
Okay.
That's enough of that.
282
00:16:48,791 --> 00:16:51,490
We need some fun, stat.
283
00:16:51,620 --> 00:16:53,405
Get dressed and meet me
downstairs in five?
284
00:16:53,535 --> 00:16:54,754
Why?
285
00:16:54,884 --> 00:16:55,842
You'll see.
286
00:17:04,546 --> 00:17:05,591
Hey.
287
00:17:05,721 --> 00:17:07,549
Hey.
288
00:17:07,680 --> 00:17:10,552
No more work
this morning.
289
00:17:10,683 --> 00:17:12,641
She's, uh,
making the list.
290
00:17:16,602 --> 00:17:18,778
I think it's time we
show her the Brundles.
291
00:17:22,129 --> 00:17:24,610
Just a fucking idiot.
That's special relativity.
292
00:17:24,740 --> 00:17:26,742
Uh... Klein.
293
00:17:26,873 --> 00:17:29,745
Hardy's.
Klein. Hardy's.
294
00:17:32,966 --> 00:17:34,489
Einstein-Podolsky-Rosen.
295
00:17:34,620 --> 00:17:36,317
Where are you
going with that?
296
00:17:38,624 --> 00:17:40,321
Sorry?
297
00:17:40,452 --> 00:17:42,671
Is that a radio?
298
00:17:42,802 --> 00:17:46,588
Uh... yeah.
Sort of.
299
00:17:46,719 --> 00:17:49,548
Why are you carrying it around?
300
00:17:50,897 --> 00:17:54,379
Because it helps me think.
301
00:17:54,509 --> 00:17:55,945
I'm sorry, I--
302
00:17:56,076 --> 00:17:57,686
You're even cuter
when you're awake.
303
00:17:57,817 --> 00:17:59,471
Excuse me?
304
00:17:59,601 --> 00:18:01,603
I watched you when
you were sleeping.
305
00:18:01,734 --> 00:18:02,909
I'm Trudy.
306
00:18:03,040 --> 00:18:05,825
Okay.
307
00:18:05,955 --> 00:18:07,783
Too bad you chose the town.
308
00:18:10,699 --> 00:18:14,268
I would've rode you
like an alabaster dragon.
309
00:18:16,444 --> 00:18:17,532
Bye!
310
00:18:33,853 --> 00:18:35,463
Morning, Sheriff.
311
00:18:35,594 --> 00:18:38,858
I stopped by the diner, let my
mom know that Sara was okay,
312
00:18:38,988 --> 00:18:40,816
and she made those
bread things that you like,
313
00:18:40,947 --> 00:18:42,601
so I picked up
a couple of those.
314
00:18:43,950 --> 00:18:46,431
Uh, Sheriff?
315
00:18:50,130 --> 00:18:52,741
I'm gonna need you to
hold down the fort for a bit.
316
00:18:52,872 --> 00:18:55,701
Is everything okay?
317
00:18:55,831 --> 00:18:58,878
Everything's fine.
318
00:18:59,008 --> 00:19:00,836
I'm gonna visit my wife.
319
00:19:00,967 --> 00:19:02,316
It's been a while.
320
00:19:06,668 --> 00:19:07,756
Okay?
321
00:19:07,887 --> 00:19:09,758
Yeah, sure.
322
00:19:17,766 --> 00:19:18,941
What the hell?
323
00:19:19,072 --> 00:19:22,597
You guys built a bar
in this fucking place?
324
00:19:22,728 --> 00:19:23,729
Yeah.
You end up in a place like this,
325
00:19:23,859 --> 00:19:26,123
you ask yourself,
what do the people need?
326
00:19:26,253 --> 00:19:29,561
Turns out it's not a fucking gas
station, so I figured...
327
00:19:33,565 --> 00:19:34,696
Hey, you okay?
328
00:19:34,827 --> 00:19:36,524
What?
329
00:19:36,655 --> 00:19:38,526
Are... you... okay?
330
00:19:38,657 --> 00:19:40,789
No, no, I'm not... okay.
331
00:19:42,008 --> 00:19:44,532
Are you okay?
332
00:19:44,663 --> 00:19:46,578
Great.
Here, drink this.
333
00:19:46,708 --> 00:19:47,883
It'll help you feel better.
334
00:19:48,014 --> 00:19:49,929
What the fuck?
How are you--
335
00:19:50,059 --> 00:19:52,627
why are you all
just sitting here?
336
00:19:54,977 --> 00:19:57,676
Holy fuck!
What is this shit?
337
00:19:57,806 --> 00:20:00,766
Just consider it your
poor man's potato vodka.
338
00:20:09,078 --> 00:20:10,993
You're one of the guys
from the two cars, huh?
339
00:20:14,083 --> 00:20:17,086
Your, uh, friend, uh--
friend got, uh...
340
00:20:17,217 --> 00:20:19,785
Yeah. Yeah.
341
00:20:19,915 --> 00:20:23,136
Look, if it's
any consolation, it--
342
00:20:23,267 --> 00:20:25,443
it gets easier, man,
it really does.
343
00:20:26,879 --> 00:20:29,838
Gets easier,
that's rich.
344
00:20:29,969 --> 00:20:31,666
That is fucking rich.
345
00:20:34,321 --> 00:20:38,107
You know, you guys are--
you're like rats in a maze,
346
00:20:38,238 --> 00:20:42,547
sitting there, contentedly...
347
00:20:42,677 --> 00:20:44,549
nibbling on your cheese.
348
00:20:48,248 --> 00:20:50,555
This is a paradox.
349
00:20:51,730 --> 00:20:53,949
That's the problem.
350
00:20:57,388 --> 00:20:59,999
The immediate question is,
how do we get home, right?
351
00:21:00,129 --> 00:21:02,915
How do we get out?
How do we get out of here?
352
00:21:05,091 --> 00:21:07,572
'Cause unless we
know where "here" is,
353
00:21:07,702 --> 00:21:09,008
we can't get outta here.
354
00:21:09,138 --> 00:21:12,011
It's like-- it's like... this,
it's like, uh,
355
00:21:12,141 --> 00:21:14,056
hitting a bull's-eye with
your eyes closed, right?
356
00:21:14,187 --> 00:21:15,667
You're just throwing 'em blind!
357
00:21:15,797 --> 00:21:18,060
You don't even fucking know
where the fucking target is!
358
00:21:18,191 --> 00:21:19,801
Maybe it's over here!
I don't know!
359
00:21:19,932 --> 00:21:21,238
Maybe it just, like,
went that way!
360
00:21:21,368 --> 00:21:24,545
-Whoa, whoa, whoa! Come on!
-Throwing it!
361
00:21:24,676 --> 00:21:25,938
Settle down.
362
00:21:26,068 --> 00:21:28,723
Eventually, you just
get tired, you give up.
363
00:21:28,854 --> 00:21:30,943
You accept that
you can't just get out,
364
00:21:31,073 --> 00:21:32,031
'cause you have
no fucking idea
365
00:21:32,161 --> 00:21:33,641
where you're
trying to get out of.
366
00:21:33,772 --> 00:21:37,079
So, you sit around drinking
your acidic potato piss water
367
00:21:37,210 --> 00:21:38,864
that you call vodka.
368
00:21:38,994 --> 00:21:40,082
Yeah.
369
00:21:40,213 --> 00:21:42,737
So, let me guess,
370
00:21:42,868 --> 00:21:44,913
you're gonna be the guy
who figures it all out.
371
00:21:45,044 --> 00:21:47,002
You're goddamn right I am.
372
00:21:47,133 --> 00:21:49,614
People like me,
we design the maze,
373
00:21:49,744 --> 00:21:52,791
we place the cheese.
374
00:21:52,921 --> 00:21:55,141
I don't know what
you did before you got here,
375
00:21:55,272 --> 00:21:57,883
but I just sold a company
for an obscene amount of money
376
00:21:58,013 --> 00:22:00,102
based on a quantum
computing algorithm
377
00:22:00,233 --> 00:22:02,670
with the potential to...
378
00:22:02,801 --> 00:22:06,065
I'm not supposed to be here.
379
00:22:06,195 --> 00:22:09,068
I'm supposed to be
celebrating right now at...
380
00:22:11,418 --> 00:22:13,115
Look, the point is
we can't get out of here
381
00:22:13,246 --> 00:22:15,379
unless we know where "here" is.
382
00:22:15,509 --> 00:22:18,120
Right? To solve the paradox, you
gotta understand the paradox.
383
00:22:18,251 --> 00:22:19,992
You gotta identify it.
You gotta frame it.
384
00:22:20,122 --> 00:22:22,951
-Schrodinger's cat.
-What?
385
00:22:23,082 --> 00:22:25,432
Schrodinger's cat,
that-- that's the paradox.
386
00:22:25,563 --> 00:22:28,261
You put the cat in the box
and you close the box.
387
00:22:28,392 --> 00:22:29,784
As long as you never
open it again...
388
00:22:29,915 --> 00:22:32,265
The cat is theoretically alive
and dead at the same time.
389
00:22:32,396 --> 00:22:35,181
I know what
Schrodinger's cat is.
390
00:22:35,312 --> 00:22:38,227
Okay, so,
we're the cat.
391
00:22:38,358 --> 00:22:42,144
This place here
is the box, right?
392
00:22:42,275 --> 00:22:47,106
So, all those people
we left behind back home?
393
00:22:47,236 --> 00:22:48,847
Well, they're all
sitting around wondering
394
00:22:48,977 --> 00:22:50,979
if we're alive or dead.
395
00:22:51,110 --> 00:22:54,026
So, to them, we're both
things at the same time.
396
00:22:57,246 --> 00:22:59,945
I taught
Intro to Philosophy at USC.
397
00:23:00,075 --> 00:23:02,208
Hmm.
398
00:23:02,339 --> 00:23:05,124
Look, uh, I don't know
a fuckin' thing about computers,
399
00:23:05,254 --> 00:23:06,995
I'll be the first
to admit that.
400
00:23:07,126 --> 00:23:09,258
But that, uh--
that radio you brought in,
401
00:23:09,389 --> 00:23:11,913
well, if you're
so goddamn smart,
402
00:23:12,044 --> 00:23:14,046
why don't you figure out how
to get it broadcasting, huh?
403
00:23:14,176 --> 00:23:16,265
And I'll tell you what,
404
00:23:16,396 --> 00:23:21,053
if the cat
turns on the radio,
405
00:23:21,183 --> 00:23:23,925
you can be goddamn sure that
the people outside the box
406
00:23:24,056 --> 00:23:26,580
are at least gonna
know it's still alive.
407
00:23:29,931 --> 00:23:32,020
Huh.
408
00:23:34,675 --> 00:23:40,681
โช
409
00:23:53,302 --> 00:23:55,217
Are you sure
this doesn't hurt?
410
00:23:55,348 --> 00:23:57,742
It's just a little sore.
411
00:23:59,134 --> 00:24:00,832
Hm.
412
00:24:00,962 --> 00:24:01,920
What's wrong?
413
00:24:02,050 --> 00:24:03,748
Nothing.
It's...
414
00:24:07,316 --> 00:24:09,231
It's just...
415
00:24:09,362 --> 00:24:12,147
It's just healing
so fast.
416
00:24:12,278 --> 00:24:14,149
Is that bad?
417
00:24:14,280 --> 00:24:16,804
No. No.
418
00:24:16,935 --> 00:24:19,328
Um, actually,
it's very good.
419
00:24:19,459 --> 00:24:22,201
I think this place is special.
420
00:24:22,331 --> 00:24:25,204
I know it tries
to hurt people,
421
00:24:25,334 --> 00:24:28,381
but maybe it tries
to help people too.
422
00:24:28,512 --> 00:24:32,124
Maybe that can be one of
the questions on the wall.
423
00:24:32,254 --> 00:24:33,865
What would that be?
424
00:24:33,995 --> 00:24:37,346
Is there anyone
trying to help?
425
00:24:40,175 --> 00:24:42,351
That's a great question.
426
00:24:42,482 --> 00:24:44,441
Ethan!
You have a visitor!
427
00:24:44,571 --> 00:24:47,966
Oh.
Let's see who that is.
428
00:24:50,316 --> 00:24:51,883
Sara!
429
00:24:52,013 --> 00:24:53,798
How's my
favorite customer?
430
00:24:53,928 --> 00:24:55,843
We drew on the walls.
431
00:24:55,974 --> 00:24:58,367
I see that.
432
00:24:58,498 --> 00:25:00,892
We never draw on
the walls at home.
433
00:25:03,111 --> 00:25:04,939
How are you feeling?
434
00:25:05,070 --> 00:25:06,288
Much better, thank you.
435
00:25:06,419 --> 00:25:08,290
Good. Uh, did Kristi
figure out what happened?
436
00:25:08,421 --> 00:25:11,250
Not yet. It's...
437
00:25:11,380 --> 00:25:13,121
It's just one of
those things, I guess.
438
00:25:13,252 --> 00:25:14,427
Yeah.
439
00:25:14,558 --> 00:25:15,907
There's
a playground outside.
440
00:25:16,037 --> 00:25:17,909
Wanna see?
441
00:25:18,039 --> 00:25:19,867
Hey, honey, Sara just
came out of the hospital.
442
00:25:19,998 --> 00:25:21,173
Sure.
443
00:25:21,303 --> 00:25:22,217
Okay.
444
00:25:22,348 --> 00:25:23,871
Yeah.
445
00:25:24,002 --> 00:25:25,960
It's okay, really. Yeah.
446
00:25:26,091 --> 00:25:27,266
-Come on!
-Be careful.
447
00:25:34,491 --> 00:25:36,493
This one's my favorite.
448
00:25:49,201 --> 00:25:59,167
โช
449
00:26:03,955 --> 00:26:06,174
Hello?
450
00:26:10,091 --> 00:26:11,528
Father Khatri?
451
00:26:14,226 --> 00:26:19,448
โช
452
00:26:22,669 --> 00:26:24,976
Welcome to the Brundles!
453
00:26:26,281 --> 00:26:28,893
Whoo!
454
00:26:29,023 --> 00:26:30,242
Oh, God!
455
00:26:32,505 --> 00:26:34,420
Oh!
456
00:26:37,249 --> 00:26:39,207
See?
If you close your eyes
457
00:26:39,338 --> 00:26:40,861
and just listen,
458
00:26:40,992 --> 00:26:44,909
it's almost like being
anywhere else in the world.
459
00:26:45,039 --> 00:26:46,040
How do you do that?
460
00:26:47,128 --> 00:26:48,042
Do what?
461
00:26:49,478 --> 00:26:52,481
How do you act
like this place doesn't...
462
00:26:52,612 --> 00:26:54,440
You're always so positive.
463
00:26:55,746 --> 00:26:58,270
I guess it all just depends on
how you choose to look at it.
464
00:26:59,445 --> 00:27:01,273
What do you mean?
465
00:27:03,536 --> 00:27:07,540
Well, I didn't come to
the U.S. until I was 11.
466
00:27:07,671 --> 00:27:10,587
I grew up in
a small village in Iran
467
00:27:10,717 --> 00:27:13,198
with my parents
and two older brothers.
468
00:27:13,328 --> 00:27:18,116
My father, he was
a very outspoken cleric,
469
00:27:18,246 --> 00:27:21,598
which wasn't always the most
popular thing to be at the time.
470
00:27:23,208 --> 00:27:25,427
One day, it was my birthday.
471
00:27:25,558 --> 00:27:30,084
Actually, we were getting
ready to go see my uncle.
472
00:27:30,215 --> 00:27:34,262
These men showed up.
They were angry, shouting.
473
00:27:34,393 --> 00:27:37,048
I remember my mother
told me to hide.
474
00:27:38,266 --> 00:27:42,401
But I was so confused
because we were just laughing.
475
00:27:42,531 --> 00:27:44,403
My father had told
this story about...
476
00:27:49,364 --> 00:27:51,628
He was a really
good storyteller.
477
00:27:51,758 --> 00:27:55,283
I think that's what made him
such an effective preacher.
478
00:27:55,414 --> 00:27:59,374
Anyway, I could tell
my mother was afraid.
479
00:27:59,505 --> 00:28:02,160
My brothers had run to the door
and now they were shouting too,
480
00:28:02,290 --> 00:28:06,120
and my mother just kept
saying "Hide, hide."
481
00:28:06,251 --> 00:28:09,384
But I just stood there,
I couldn't move,
482
00:28:09,515 --> 00:28:12,126
because it was all so strange.
483
00:28:12,257 --> 00:28:16,478
I mean, we were just laughing
so hard, you know?
484
00:28:16,609 --> 00:28:19,177
It was gonna be
the best birthday ever.
485
00:28:19,307 --> 00:28:21,353
The sun was so bright
coming in through the door
486
00:28:21,483 --> 00:28:24,051
that my father
became a silhouette
487
00:28:24,182 --> 00:28:26,663
when they dragged him outside.
488
00:28:31,668 --> 00:28:35,367
And then, there was this pop,
489
00:28:35,497 --> 00:28:38,500
like a firecracker,
490
00:28:38,631 --> 00:28:40,894
and the silhouette fell down.
491
00:28:43,157 --> 00:28:44,898
Oh, my God.
492
00:28:47,466 --> 00:28:50,687
The point is,
493
00:28:50,817 --> 00:28:53,472
there are always going to
be monsters in the world.
494
00:28:53,602 --> 00:28:55,474
It doesn't matter
where you are.
495
00:28:55,604 --> 00:28:57,650
But I promised myself
496
00:28:57,781 --> 00:29:00,653
I would never let them
scare the life out of me.
497
00:29:00,784 --> 00:29:03,438
-Oh, hey, hi.
-Hi!
498
00:29:04,396 --> 00:29:06,485
Ah, yeah, you just
look too dry. Come here!
499
00:29:06,615 --> 00:29:09,662
Oh, no, no, no!
No, no, no, no!
500
00:29:09,793 --> 00:29:12,099
Come on. Come on.
Come on. Yup, we're goin'!
501
00:29:12,230 --> 00:29:14,101
We're goin'! Hey!
502
00:29:14,232 --> 00:29:15,973
Julie, come on!
503
00:29:16,103 --> 00:29:17,496
Come on!
504
00:29:23,284 --> 00:29:24,329
That's the most like himself
505
00:29:24,459 --> 00:29:26,200
I've seen Ethan
since the accident.
506
00:29:28,550 --> 00:29:30,552
How long have you lived here?
507
00:29:30,683 --> 00:29:33,251
Just a few months.
508
00:29:33,381 --> 00:29:35,383
Mom and Dad are trying to
figure out where we are
509
00:29:35,514 --> 00:29:37,168
so we can all go home.
510
00:29:37,298 --> 00:29:39,561
That's what
the Cromenockle would do.
511
00:29:39,692 --> 00:29:41,476
What's a Cromenockle?
512
00:29:41,607 --> 00:29:45,132
She's a sweet girl.
513
00:29:48,266 --> 00:29:50,094
Hey, honey.
Don't make her sit there.
514
00:29:50,224 --> 00:29:51,835
Those things are filthy.
515
00:29:51,965 --> 00:29:55,273
It's okay.
It's-- it's actually kinda fun.
516
00:29:55,403 --> 00:29:59,103
Sara said we can go see the
goats and chickens at the barn.
517
00:29:59,233 --> 00:30:00,757
Really?
518
00:30:00,887 --> 00:30:02,846
My brother, he tends to all
the animals for the town.
519
00:30:02,976 --> 00:30:04,586
I thought it might
be fun to show Ethan.
520
00:30:04,717 --> 00:30:06,588
It's just down the street.
521
00:30:06,719 --> 00:30:09,374
Do you want to go?
I'm gonna tell Dad we're going.
522
00:30:09,504 --> 00:30:11,463
I can take him.
523
00:30:11,593 --> 00:30:12,551
I don't want to
take you guys away
524
00:30:12,681 --> 00:30:14,379
from anything
that you're doing.
525
00:30:14,509 --> 00:30:16,598
We're not doing anything.
Hey, Jim,
526
00:30:16,729 --> 00:30:18,383
I'll be right back.
527
00:30:18,513 --> 00:30:20,298
Okay.
528
00:30:33,224 --> 00:30:35,095
Hey, babe.
529
00:30:36,662 --> 00:30:39,273
It's been a while.
530
00:30:39,404 --> 00:30:42,755
Things have been...
531
00:30:42,886 --> 00:30:46,150
they've been a little
crazy past few days.
532
00:30:46,280 --> 00:30:49,457
Those, uh, things...
533
00:30:49,588 --> 00:30:52,809
they, uh...
534
00:30:52,939 --> 00:30:56,682
they got into the house
where the little girl lived,
535
00:30:56,813 --> 00:30:59,424
got into the clinic.
536
00:31:00,686 --> 00:31:03,210
You know, we were doing
pretty good for a while there,
537
00:31:03,341 --> 00:31:04,821
keeping everything together.
538
00:31:04,951 --> 00:31:06,605
It was almost
starting to feel like...
539
00:31:18,312 --> 00:31:20,837
Uh...
540
00:31:20,967 --> 00:31:25,363
I started getting tremors
in my hand a few weeks back,
541
00:31:25,493 --> 00:31:28,279
same way it started with my Dad,
542
00:31:28,409 --> 00:31:31,195
which means the clock
is officially ticking.
543
00:31:32,457 --> 00:31:36,374
But, see, uh...
544
00:31:36,504 --> 00:31:39,159
I have this crazy idea
that might actually work,
545
00:31:39,290 --> 00:31:41,422
and-and if it does,
546
00:31:41,553 --> 00:31:45,774
then I might be able to find
a way to get these people home,
547
00:31:45,905 --> 00:31:50,388
to get Ellis home.
548
00:31:50,518 --> 00:31:54,305
Of course if it doesn't,
if I'm wrong or if I fail,
549
00:31:54,435 --> 00:31:56,568
then, uh...
550
00:31:56,698 --> 00:31:58,700
then I'm leaving these people
in a worse-off position
551
00:31:58,831 --> 00:32:01,094
than they already are.
552
00:32:04,750 --> 00:32:08,536
You were always the one...
553
00:32:08,667 --> 00:32:10,669
You made all the hard calls.
554
00:32:10,799 --> 00:32:13,280
"Sometimes you got
to swing big, baby."
555
00:32:13,411 --> 00:32:15,630
'Member that?
556
00:32:17,676 --> 00:32:20,200
God, you had...
557
00:32:25,553 --> 00:32:28,556
I do this
558
00:32:28,687 --> 00:32:30,819
and that's about as big
a swing as I can take.
559
00:32:30,950 --> 00:32:33,692
And, um...
560
00:32:33,822 --> 00:32:36,086
And look, I know,
I know, I always said
561
00:32:36,216 --> 00:32:40,481
that I don't believe in signs
or any of that stuff, but...
562
00:32:43,006 --> 00:32:45,573
I could really use
one right now, okay?
563
00:32:47,880 --> 00:32:51,710
'Cause, babe,
I'm standing at the plate,
564
00:32:51,840 --> 00:32:54,234
and I'll swing if you
tell me to swing. I just...
565
00:32:59,022 --> 00:33:00,588
Babe, I just need
a little help here.
566
00:33:00,719 --> 00:33:02,199
Come on.
567
00:33:03,548 --> 00:33:05,419
I need a sign.
568
00:33:13,427 --> 00:33:15,255
Father Khatri?
569
00:33:17,692 --> 00:33:19,694
Nathan.
570
00:33:19,825 --> 00:33:22,349
Have you come up here much?
571
00:33:22,480 --> 00:33:24,525
No, not really.
572
00:33:24,656 --> 00:33:26,266
It's strange,
don't you think?
573
00:33:26,397 --> 00:33:29,748
A place like this...
574
00:33:29,878 --> 00:33:33,186
could exist in
a place like this?
575
00:33:35,710 --> 00:33:38,757
Um...
576
00:33:38,887 --> 00:33:42,848
I was wondering,
what are the rules?
577
00:33:42,979 --> 00:33:47,505
When it comes to confession,
578
00:33:47,635 --> 00:33:50,899
if I tell you something,
579
00:33:51,030 --> 00:33:52,640
does it stay between
the two of us?
580
00:33:52,771 --> 00:33:55,295
Anything you tell me
stays between us and God.
581
00:33:56,601 --> 00:33:58,472
What if it's bad?
582
00:34:00,648 --> 00:34:02,520
What if it's really bad?
583
00:34:04,826 --> 00:34:05,784
That one's name
is Alma.
584
00:34:05,914 --> 00:34:06,872
Hi, Alma.
585
00:34:09,048 --> 00:34:10,745
Oh, this is so much fun.
Thank you.
586
00:34:10,876 --> 00:34:12,921
It's my pleasure.
587
00:34:13,052 --> 00:34:15,620
Really,
he's a little sweetheart.
588
00:34:17,578 --> 00:34:18,884
Yeah.
589
00:34:19,015 --> 00:34:21,278
You have
a really nice family.
590
00:34:21,408 --> 00:34:23,367
Hmm.
591
00:34:24,890 --> 00:34:27,458
It's okay to be sad,
you know?
592
00:34:29,721 --> 00:34:31,244
And it's okay
to be afraid.
593
00:34:34,943 --> 00:34:36,510
Yeah, it seems the one thing
594
00:34:36,641 --> 00:34:38,643
that everyone
in this town agrees on.
595
00:34:40,862 --> 00:34:42,821
Really, though,
you'd be surprised
596
00:34:42,951 --> 00:34:45,476
how quickly
all this becomes normal.
597
00:34:49,697 --> 00:34:53,440
I don't want this
to become normal.
598
00:34:53,571 --> 00:34:55,616
I just want
to go back home.
599
00:34:56,748 --> 00:34:57,749
Me too.
600
00:35:00,795 --> 00:35:02,667
At least we have
the talismans, though.
601
00:35:02,797 --> 00:35:04,495
Father Khatri
always talks about
602
00:35:04,625 --> 00:35:05,844
how much worse
it was for people.
603
00:35:05,974 --> 00:35:08,542
They'd just hide
in places after dark,
604
00:35:08,673 --> 00:35:11,502
hoping the monsters
wouldn't find them.
605
00:35:11,632 --> 00:35:13,069
Those hiding places
are all over town.
606
00:35:13,199 --> 00:35:15,767
It's really good
to know about them,
607
00:35:15,897 --> 00:35:18,422
just in case you ever
get stuck outside after dark.
608
00:35:18,552 --> 00:35:20,598
Yeah, I guess.
609
00:35:20,728 --> 00:35:22,861
There's one in the barn.
I can show you where it is.
610
00:35:22,991 --> 00:35:24,819
Really?
611
00:35:24,950 --> 00:35:27,083
Yeah, it's just...
It's right inside.
612
00:35:29,650 --> 00:35:30,782
Uh, yeah.
613
00:35:33,089 --> 00:35:36,440
Honey, uh, I'll be right back,
okay? Don't move.
614
00:35:36,570 --> 00:35:37,745
This way.
615
00:35:48,191 --> 00:35:52,064
Nathan, you should've
come to me much sooner.
616
00:35:52,195 --> 00:35:54,545
I didn't--
Wait, wait.
617
00:35:54,675 --> 00:35:55,937
What's gonna happen to her?
618
00:35:56,068 --> 00:35:57,765
I don't want
her to go in the box.
619
00:35:57,896 --> 00:35:59,463
You gave your word.
620
00:35:59,593 --> 00:36:01,204
And I intend to keep it.
621
00:36:01,334 --> 00:36:03,684
But right now, we have to worry
about the people of the town.
622
00:36:03,815 --> 00:36:04,990
She'll be at the diner.
623
00:36:05,121 --> 00:36:07,514
Okay. Come on.
Let's go.
624
00:36:07,645 --> 00:36:19,439
โช
625
00:36:36,064 --> 00:36:37,544
People used to spend
the night in here?
626
00:36:39,155 --> 00:36:40,721
What are you doing?
Sara!
627
00:36:40,852 --> 00:36:42,767
-Sorry, Tabitha.
-Open up!
628
00:36:42,897 --> 00:36:44,595
I'm sorry.
I'm doing this for you.
629
00:36:44,725 --> 00:36:45,987
I'm doing this
for all of us.
630
00:36:46,118 --> 00:36:48,686
Why are you sorry?
Just open the door, please!
631
00:36:48,816 --> 00:36:50,731
-I'm sorry.
-Sara!
632
00:36:50,862 --> 00:36:53,908
Sara! Sara!
633
00:36:57,825 --> 00:36:59,610
Go get your sister.
634
00:37:01,960 --> 00:37:03,483
Father Khatri!
635
00:37:06,965 --> 00:37:10,447
Hey, I've got kind of
a weird question for you.
636
00:37:10,577 --> 00:37:13,711
If, uh...
637
00:37:13,841 --> 00:37:18,019
If someone asked for a sign,
638
00:37:18,150 --> 00:37:20,979
how would they know
what they were looking for?
639
00:37:25,201 --> 00:37:26,550
Sara?
640
00:37:26,680 --> 00:37:27,942
Looking for your sister?
641
00:37:28,073 --> 00:37:29,117
Yeah.
642
00:37:29,248 --> 00:37:30,902
She's not here.
643
00:37:31,032 --> 00:37:32,773
I saw her heading
towards the barn
644
00:37:32,904 --> 00:37:33,861
with that Matthews lady
and her boy.
645
00:37:55,883 --> 00:37:57,755
Where's my mom?
646
00:37:57,885 --> 00:37:59,887
She'll be right out.
647
00:38:01,019 --> 00:38:02,455
Come here.
648
00:38:04,109 --> 00:38:05,545
I need to tell you something.
649
00:38:06,677 --> 00:38:07,982
Sara!
650
00:38:08,113 --> 00:38:11,072
Ethan! Sara!
651
00:38:11,203 --> 00:38:13,640
I really like you.
652
00:38:13,771 --> 00:38:15,947
And what's about to happen,
653
00:38:16,077 --> 00:38:19,255
it's gonna save everyone,
654
00:38:19,385 --> 00:38:22,954
just like in one
of your stories.
655
00:38:23,084 --> 00:38:24,912
You're gonna be the hero.
656
00:38:27,306 --> 00:38:28,481
Where's my Mom?
I want my Mom!
657
00:38:28,612 --> 00:38:31,919
-We're doing this for her!
-Sara!
658
00:38:32,050 --> 00:38:33,878
-Sara, what are you doing?
-This is how we go home.
659
00:38:34,008 --> 00:38:35,183
Let him go.
660
00:38:35,314 --> 00:38:37,098
They told me,
this was the last one,
661
00:38:37,229 --> 00:38:38,709
then everyone gets to go home!
662
00:38:38,839 --> 00:38:40,972
Ethan! Sara!
663
00:38:42,843 --> 00:38:44,671
-Ethan, run!
664
00:38:44,802 --> 00:38:47,065
No! Let me go!
665
00:38:47,195 --> 00:38:49,546
You don't understand!
666
00:38:51,287 --> 00:38:53,985
Oh, my God, Ethan! Ethan!
667
00:38:54,115 --> 00:38:55,769
-Nathan?
668
00:38:57,162 --> 00:38:59,033
Nathan?
669
00:38:59,164 --> 00:39:00,818
Nathan!
670
00:39:01,993 --> 00:39:04,082
No!
671
00:39:04,212 --> 00:39:05,736
No, Nathan!
672
00:39:05,866 --> 00:39:07,564
-Nathan.
-Nathan, please!
673
00:39:07,694 --> 00:39:09,087
Nathan!
674
00:39:09,217 --> 00:39:10,871
Nathan! Nathan!
675
00:39:12,873 --> 00:39:13,787
Nathan! No!
676
00:39:13,918 --> 00:39:16,660
My God, please!
677
00:39:16,790 --> 00:39:18,531
Please, Nath...
678
00:39:26,452 --> 00:39:29,020
You guys are right.
It's not all bad here.
679
00:39:31,936 --> 00:39:34,025
You know, I was thinking,
when we get back to the house--
680
00:39:34,155 --> 00:39:35,200
-Julie!
-What?
681
00:39:36,810 --> 00:39:38,116
Hey. Ethan?
682
00:39:38,246 --> 00:39:39,335
-Hey.
-Julie!
683
00:39:39,465 --> 00:39:41,075
Hey, hey, hey.
What's wrong?
684
00:39:41,206 --> 00:39:42,729
-Where's Mom and Dad?
685
00:39:42,860 --> 00:39:44,165
Hey, what's wrong?
686
00:39:44,296 --> 00:39:45,645
It's okay. Don't cry.
687
00:39:45,776 --> 00:39:48,866
Come here. Come here.
Come here. It's okay. Shh.
688
00:39:49,823 --> 00:39:52,217
Oh, my God! Oh, my God!
689
00:39:52,348 --> 00:39:53,610
Oh, my God! Ethan!
690
00:39:53,740 --> 00:39:54,959
Tabitha!
691
00:39:55,089 --> 00:39:56,047
Ethan!
692
00:39:57,222 --> 00:39:58,919
Help me!
693
00:39:59,050 --> 00:40:01,226
Please help me!
694
00:40:01,357 --> 00:40:02,793
Help me out here, please!
695
00:40:02,923 --> 00:40:04,098
Tabitha!
696
00:40:04,229 --> 00:40:05,186
Tabitha!
697
00:40:05,317 --> 00:40:07,101
Jim! Jim, over here!
698
00:40:07,232 --> 00:40:09,060
You okay?
699
00:40:09,190 --> 00:40:10,235
Where-- where's Ethan?
700
00:40:10,366 --> 00:40:11,671
-What?
-Where's Ethan?!
701
00:40:11,802 --> 00:40:13,673
Go and find him!
702
00:40:14,979 --> 00:40:17,590
Ethan! Ethan!
703
00:40:17,721 --> 00:40:18,939
Jim!
704
00:40:19,070 --> 00:40:20,288
-Mom!
-Jim, where's Ethan!?
705
00:40:20,419 --> 00:40:21,812
-Dad!
-I don't know.
706
00:40:21,942 --> 00:40:23,030
-Where's Ethan?
-Mom!
707
00:40:23,161 --> 00:40:25,163
Oh, my God! Ethan.
708
00:40:25,293 --> 00:40:26,730
-Oh, my God!
-Here you go.
709
00:40:26,860 --> 00:40:27,818
Oh, my God!
710
00:40:29,341 --> 00:40:30,908
Come here, come here.
711
00:40:32,866 --> 00:40:43,181
โช
712
00:41:04,507 --> 00:41:05,812
-I was too late.
-Hold on.
713
00:41:05,943 --> 00:41:07,031
-I'm sorry.
-Hey.
714
00:41:07,161 --> 00:41:08,641
Jim. Tabitha.
715
00:41:12,340 --> 00:41:13,733
-How is he?
-He's fine. He's fine.
716
00:41:13,864 --> 00:41:16,040
-We're gonna go home.
-You go on ahead, okay?
717
00:41:16,170 --> 00:41:17,824
-Come on, Jules.
-I'll catch up.
718
00:41:21,219 --> 00:41:23,439
Where is she?
719
00:41:23,569 --> 00:41:26,093
Uh, she, uh...
She ran off into the woods.
720
00:41:27,181 --> 00:41:29,445
And?
721
00:41:29,575 --> 00:41:32,839
And if she comes back before
dark, then we'll handle it.
722
00:41:32,970 --> 00:41:36,016
And if she doesn't?
723
00:41:36,147 --> 00:41:38,149
If she doesn't,
then it's handled.
724
00:41:41,413 --> 00:41:43,110
She came into my house.
725
00:41:44,111 --> 00:41:46,026
She played with my kid.
726
00:41:46,157 --> 00:41:48,072
I know.
727
00:41:48,202 --> 00:41:50,074
Look, if there's
anything that we can do--
728
00:41:50,204 --> 00:41:51,945
The fuck is
wrong with you people?
729
00:41:52,076 --> 00:41:54,426
You talk like this place
is fucking Mayberry!
730
00:41:54,557 --> 00:41:57,168
One big family,
is that what you said?
731
00:41:57,298 --> 00:41:58,996
Are you fucking kidding me?
732
00:42:02,129 --> 00:42:14,228
โช
733
00:42:21,453 --> 00:42:23,150
Where did you find him?
734
00:42:23,281 --> 00:42:27,938
Um, we were
just coming back...
735
00:42:28,068 --> 00:42:29,983
Well, it doesn't
really matter.
736
00:42:30,114 --> 00:42:32,290
But he was running up the hill
towards the Colony House.
737
00:42:32,420 --> 00:42:34,292
You did good, Julie.
738
00:42:42,430 --> 00:42:44,302
Can you take him upstairs
for a minute?
739
00:42:44,432 --> 00:42:45,956
'Kay.
740
00:42:46,086 --> 00:42:47,740
You wanna go upstairs?
741
00:42:47,871 --> 00:42:49,089
Hmm?
742
00:42:50,308 --> 00:42:52,223
Come on, bug!
743
00:42:52,353 --> 00:42:55,966
Let's go read
the "Cromawhatsit."
744
00:42:56,096 --> 00:42:57,358
It's The Cromenockle.
745
00:42:57,489 --> 00:42:59,143
Oh, yeah, sure.
746
00:42:59,273 --> 00:43:01,145
That's what I said -
the "Cromawhatsit."
747
00:43:01,275 --> 00:43:03,887
Come on. All right.
Just take it slow.
748
00:43:04,017 --> 00:43:06,193
You're good.
749
00:43:06,324 --> 00:43:08,761
Yeah. You got this.
750
00:43:17,683 --> 00:43:19,337
I need something
to write with.
751
00:43:29,129 --> 00:43:31,392
Ask every question, right?
752
00:43:31,523 --> 00:43:33,046
That's right.
753
00:43:42,273 --> 00:43:52,196
โช
754
00:44:23,401 --> 00:44:24,881
Mind if I sit?
755
00:44:25,011 --> 00:44:26,012
Yeah.
756
00:44:28,754 --> 00:44:31,061
No. I mean,
yeah, you can sit.
757
00:44:31,191 --> 00:44:32,845
I understood.
758
00:44:40,810 --> 00:44:43,073
She just kept
asking these questions,
759
00:44:43,203 --> 00:44:46,032
like...
760
00:44:46,163 --> 00:44:47,251
what I would do to go home.
761
00:44:47,381 --> 00:44:48,644
Mm.
762
00:44:51,603 --> 00:44:53,561
I just had...
763
00:44:53,692 --> 00:44:56,129
It didn't cross
my mind that, um...
764
00:44:56,260 --> 00:44:57,957
Listen. Listen to me.
765
00:45:00,481 --> 00:45:02,048
This is not your fault.
766
00:45:10,578 --> 00:45:12,276
I spent the entire night
with her,
767
00:45:12,406 --> 00:45:15,540
and it was just nice
to sit and...
768
00:45:15,671 --> 00:45:19,413
talk and...
769
00:45:19,544 --> 00:45:22,460
...have a good time, and...
770
00:45:22,590 --> 00:45:25,419
that scalpel she used,
she took it from my clinic.
771
00:45:25,550 --> 00:45:28,596
So, if...
it's not my fault,
772
00:45:28,727 --> 00:45:32,339
then who--
773
00:45:32,470 --> 00:45:35,081
whose is it?
774
00:45:36,387 --> 00:45:38,041
You did not bring us here.
775
00:45:40,304 --> 00:45:43,002
You did not put whatever
thought she had in her head.
776
00:45:45,265 --> 00:45:48,442
You're just trying to
do the best you can.
777
00:45:48,573 --> 00:45:51,097
And a few nights ago, hey, look,
778
00:45:51,228 --> 00:45:55,667
you saved a little boy's life,
779
00:45:55,798 --> 00:45:59,976
and you're gonna save more lives
before this is all done.
780
00:46:01,238 --> 00:46:03,109
Hey, hey.
781
00:46:04,284 --> 00:46:05,938
Look.
782
00:46:07,418 --> 00:46:10,290
I need you
to do me a favor.
783
00:46:10,421 --> 00:46:15,382
Cut yourself
some slack. Okay?
784
00:46:24,348 --> 00:46:26,219
I'll be damned.
785
00:46:28,178 --> 00:46:29,483
What?
786
00:46:30,658 --> 00:46:32,356
What is it?
787
00:46:35,751 --> 00:46:37,665
I just got my sign.
788
00:47:01,298 --> 00:47:03,430
Well, it'd just
Be me and Triggerโช
53384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.