All language subtitles for From (2022) - S01E05 - eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,308 --> 00:00:03,004 Previously onFrom... 2 00:00:03,135 --> 00:00:04,179 I hear their voices. 3 00:00:04,310 --> 00:00:06,616 They said it was the only way to go home. 4 00:00:06,747 --> 00:00:08,357 Sara, just tell me what you did. 5 00:00:08,488 --> 00:00:10,272 I left the door open. 6 00:00:11,665 --> 00:00:13,406 Are you living in town or Colony House? 7 00:00:13,536 --> 00:00:14,798 -Town. -Julie. 8 00:00:14,929 --> 00:00:16,365 Colony House. 9 00:00:16,496 --> 00:00:17,497 Why are you doing this? 10 00:00:17,627 --> 00:00:18,715 What's wrong? 11 00:00:18,846 --> 00:00:21,936 I think maybe I-I made a mistake. 12 00:00:22,067 --> 00:00:25,853 Julie, there are no mistakes, just choices, 13 00:00:25,984 --> 00:00:27,768 and you chose what was right for you, and that matters. 14 00:00:27,898 --> 00:00:29,552 Come on, try it out! 15 00:00:29,683 --> 00:00:31,380 Every single one of these pins 16 00:00:31,511 --> 00:00:32,860 is a different resident who drove in 17 00:00:32,991 --> 00:00:34,427 from a different location. 18 00:00:34,557 --> 00:00:37,517 That is fucking impossible. 19 00:00:37,647 --> 00:00:41,521 I don't just sit around, accepting the world as it is! 20 00:00:41,651 --> 00:00:43,653 -Someone is doing this, 21 00:00:43,784 --> 00:00:45,438 and I'm not gonna rest until I figure out how! 22 00:00:45,568 --> 00:00:46,830 I wish you had the luxury of grief, 23 00:00:46,961 --> 00:00:48,484 but you don't, Boyd. 24 00:00:48,615 --> 00:00:50,878 These people need you. 25 00:00:51,009 --> 00:00:53,750 You need to be the one to lead these people home. 26 00:00:53,881 --> 00:00:56,101 'Cause if you don't? She died for nothing. 27 00:00:56,231 --> 00:00:58,886 What are you doing here? You promised you'd stay home. 28 00:00:59,017 --> 00:01:00,583 If I didn't show up, they would have wondered why. 29 00:01:00,714 --> 00:01:02,324 -It'll be okay. -Sara... 30 00:01:02,455 --> 00:01:03,934 I promise. 31 00:01:04,065 --> 00:01:05,806 Do you wanna help me bring over the rest of the food? 32 00:01:05,936 --> 00:01:07,329 Yeah! 33 00:01:08,591 --> 00:01:11,986 I just feel so... broken. 34 00:01:12,117 --> 00:01:14,336 We're gonna figure it out together. 35 00:01:14,467 --> 00:01:15,685 Don't worry. 36 00:01:15,816 --> 00:01:16,686 Whatcha got there? 37 00:01:16,817 --> 00:01:17,818 Sweet potatoes. 38 00:01:17,948 --> 00:01:19,341 Ooh! 39 00:01:19,472 --> 00:01:22,388 Nice family. 40 00:01:35,531 --> 00:01:36,837 Sara! 41 00:01:36,967 --> 00:01:38,143 Hey. Oh! Oh, no, no, no. 42 00:01:38,273 --> 00:01:39,753 Okay, grab her, grab her arm, grab her arm! 43 00:01:39,883 --> 00:01:41,363 Hold on, hold on! 44 00:01:50,546 --> 00:01:53,593 Hey, Alma. Come on. 45 00:01:53,723 --> 00:01:57,640 There you go, Alma, a fresh batch just for you. 46 00:01:57,771 --> 00:02:00,643 Hey! Make sure you share this time. 47 00:02:00,774 --> 00:02:04,517 Nathan! Nathan! 48 00:02:04,647 --> 00:02:07,520 It's your sister! Something happened at the diner. 49 00:02:07,650 --> 00:02:08,782 They're taking her to the clinic. 50 00:02:16,659 --> 00:02:18,792 I really am feeling much better. 51 00:02:18,922 --> 00:02:21,577 I still think you should spend the night for observation, okay? 52 00:02:21,708 --> 00:02:22,796 Do I have to? 53 00:02:22,926 --> 00:02:24,058 It's just, with things like this, 54 00:02:24,189 --> 00:02:27,061 it's best not to take any chances, you know? 55 00:02:27,192 --> 00:02:28,628 I can have someone go get Nathan. 56 00:02:28,758 --> 00:02:30,543 He can stay with you. 57 00:02:30,673 --> 00:02:34,721 No. He worries. If he comes by, 58 00:02:34,851 --> 00:02:38,507 could you... just tell him I'm sleeping. 59 00:02:38,638 --> 00:02:39,682 Yeah, no problem. 60 00:02:46,689 --> 00:02:47,821 I'll, uh-- I'll be right back, okay? 61 00:02:57,135 --> 00:03:00,050 Hey. How's she doing? 62 00:03:00,181 --> 00:03:01,965 I mean, fine, given the circumstances. 63 00:03:02,096 --> 00:03:05,099 Has this happened before? 64 00:03:05,230 --> 00:03:07,667 Well, I mean, not according to Sara. 65 00:03:07,797 --> 00:03:09,799 And unless there's an MRI machine tucked around somewhere, 66 00:03:09,930 --> 00:03:11,671 there's no way to really know what's going on. 67 00:03:11,801 --> 00:03:13,368 -Yeah. -I'm, uh... 68 00:03:13,499 --> 00:03:15,631 I'm gonna keep her overnight and see if anything changes. 69 00:03:15,762 --> 00:03:17,981 Okay. You sure you're ready for that? 70 00:03:18,112 --> 00:03:20,027 Look, I don't know how that door got open, 71 00:03:20,158 --> 00:03:21,942 but I'm not gonna let those things 72 00:03:22,072 --> 00:03:23,944 take this place away from me. 73 00:03:24,074 --> 00:03:25,815 They've already taken too much already. 74 00:03:25,946 --> 00:03:29,079 Yeah. They sure have. 75 00:03:29,210 --> 00:03:31,734 Hey, can I ask you a question? 76 00:03:31,865 --> 00:03:35,738 These seizures - first, the Matthews kid, now Sara. 77 00:03:35,869 --> 00:03:37,087 You think it's possible 78 00:03:37,218 --> 00:03:39,177 to have a physical reaction to this place? 79 00:03:39,307 --> 00:03:42,136 Maybe something you might normally diagnose 80 00:03:42,267 --> 00:03:44,007 as one thing on the outside, but here it's-- 81 00:03:44,138 --> 00:03:47,010 Look, Boyd, if you asked me this six months ago, 82 00:03:47,141 --> 00:03:49,056 I would have said anything that we've seen here was impossible. 83 00:03:49,187 --> 00:03:51,711 But the truth is, I... 84 00:03:51,841 --> 00:03:55,541 Okay, how long has this been going on for? 85 00:03:57,847 --> 00:03:59,980 Long enough that it's got me asking stupid questions. 86 00:04:00,110 --> 00:04:01,938 -Boyd... -I'm fine. 87 00:04:02,069 --> 00:04:04,767 Come by tomorrow. I want to take a look at it. 88 00:04:04,898 --> 00:04:06,552 No need. I already know what it is. 89 00:04:08,989 --> 00:04:10,947 Nathan's here. 90 00:04:11,078 --> 00:04:12,471 She doesn't want to see him. 91 00:04:14,777 --> 00:04:15,909 Yeah, I don't-- I don't know. 92 00:04:17,824 --> 00:04:19,956 Um, okay. Go take care of your patient. 93 00:04:20,087 --> 00:04:21,784 I got this, okay? 94 00:04:21,915 --> 00:04:24,874 And I'm good. 95 00:04:25,005 --> 00:04:27,137 Whoa, whoa, whoa! Whoa! 96 00:04:27,268 --> 00:04:28,661 Is she okay? 97 00:04:28,791 --> 00:04:30,445 She's fine. She's sleeping. 98 00:04:32,012 --> 00:04:34,101 I wanna see her. 99 00:04:34,232 --> 00:04:36,146 And you will, tomorrow. 100 00:04:36,277 --> 00:04:37,800 Kristi's gonna sit with her tonight 101 00:04:37,931 --> 00:04:38,975 and make sure everything is okay. 102 00:04:39,106 --> 00:04:40,716 No, no. I-I need to see her now, please. 103 00:04:40,847 --> 00:04:42,414 You will. Hey, hey. 104 00:04:42,544 --> 00:04:44,851 Is there anything else going on that we should know about? 105 00:04:44,981 --> 00:04:48,681 Anything that might help Kristi figure out what's wrong? 106 00:04:48,811 --> 00:04:50,813 No. I'm just worried, that's all. 107 00:04:50,944 --> 00:04:53,033 She's my little sister. 108 00:04:53,163 --> 00:04:57,733 Right. Look, 109 00:04:57,864 --> 00:05:01,737 this is Kristi's first night back since... right? 110 00:05:01,868 --> 00:05:03,304 We don't want to be going in there 111 00:05:03,435 --> 00:05:06,655 and making tonight more stressful than it already is. 112 00:05:06,786 --> 00:05:08,744 Sara's in good hands. Okay? 113 00:05:08,875 --> 00:05:11,094 Go home. Get some sleep. 114 00:05:11,225 --> 00:05:12,748 You'll see her in the morning. 115 00:05:12,879 --> 00:05:14,141 Yeah. 116 00:05:14,272 --> 00:05:15,751 Okay? 117 00:05:31,985 --> 00:05:36,076 Is Sara gonna be okay? 118 00:05:36,206 --> 00:05:38,121 Well, yeah, she's down at the clinic. 119 00:05:38,252 --> 00:05:39,688 They're gonna take good care of her. Don't worry. 120 00:05:39,819 --> 00:05:41,299 You remember Kristi? 121 00:05:41,429 --> 00:05:44,345 The nice lady who took care of your leg? 122 00:05:44,476 --> 00:05:47,653 She's gonna patch up Sara the same way she patched you up. 123 00:05:47,783 --> 00:05:50,960 In the meantime, 124 00:05:51,091 --> 00:05:53,572 we are gonna play a little game. 125 00:05:53,702 --> 00:05:56,792 For you. 126 00:05:56,923 --> 00:05:58,751 Well, we said we're gonna figure it out, right? 127 00:05:58,881 --> 00:06:00,970 Let's figure it out. Follow me. 128 00:06:09,065 --> 00:06:10,240 We're gonna do some problem-solving, 129 00:06:10,371 --> 00:06:11,981 and the way you problem solve 130 00:06:12,112 --> 00:06:13,766 is by asking questions. 131 00:06:13,896 --> 00:06:16,986 You ask every question that might apply, 132 00:06:17,117 --> 00:06:19,249 no matter how crazy, no matter how unlikely. 133 00:06:19,380 --> 00:06:21,991 You put it up on a board, you get it out in front of you 134 00:06:22,122 --> 00:06:23,906 so that you can identify everything you know 135 00:06:24,037 --> 00:06:26,039 and everything you don't. 136 00:06:26,169 --> 00:06:28,955 It'll be like telling a story. 137 00:06:29,085 --> 00:06:32,698 Right, buddy? Question number one. 138 00:06:34,917 --> 00:06:36,832 Dad! 139 00:06:36,963 --> 00:06:39,618 What? You never wanted to write on a wall? 140 00:06:49,192 --> 00:06:53,109 There. That's where we begin. 141 00:06:53,240 --> 00:07:03,163 โ™ช 142 00:07:13,303 --> 00:07:18,439 โ™ช 143 00:08:20,109 --> 00:08:22,416 "Will I be pretty?"โ™ช 144 00:09:39,101 --> 00:09:40,015 Hey. 145 00:09:42,148 --> 00:09:45,064 I can't sleep. 146 00:09:45,194 --> 00:09:48,894 Uh, yeah, me neither. I thought you'd like some tea? 147 00:09:49,024 --> 00:09:50,765 Do you want some? 148 00:09:52,985 --> 00:09:53,942 Sure. 149 00:10:01,515 --> 00:10:04,170 You and Kenny make a really cute couple. 150 00:10:04,300 --> 00:10:06,346 Oh, uh, no, we're just-- 151 00:10:06,476 --> 00:10:07,826 we're just friends. 152 00:10:07,956 --> 00:10:09,523 Why? 153 00:10:09,654 --> 00:10:12,961 He's really sweet, and he loves you. 154 00:10:13,092 --> 00:10:15,442 It's complicated. 155 00:10:15,573 --> 00:10:17,226 How? 156 00:10:17,357 --> 00:10:20,273 Well, 'cause I... 157 00:10:20,403 --> 00:10:23,406 ...have somebody at home. 158 00:10:23,537 --> 00:10:27,367 At least I think she's... still... waiting. 159 00:10:29,195 --> 00:10:30,370 What's her name? 160 00:10:31,980 --> 00:10:34,156 Mariel. 161 00:10:34,287 --> 00:10:37,203 -Were you married? -Engaged. 162 00:10:37,333 --> 00:10:41,468 I wonder sometimes, actually all the time, uh, 163 00:10:41,599 --> 00:10:46,125 what it must be like for her, thinking I, uh, abandoned her. 164 00:10:46,255 --> 00:10:49,041 Um, how about you? 165 00:10:49,171 --> 00:10:51,478 Do you have anybody back at home? 166 00:10:51,609 --> 00:10:53,436 No. 167 00:10:53,567 --> 00:10:55,961 I... I was with someone, 168 00:10:56,091 --> 00:11:00,269 but he wasn't... 169 00:11:00,400 --> 00:11:05,057 It's better that he's not around anymore. 170 00:11:05,187 --> 00:11:08,495 It's just me and Nathan now. 171 00:11:08,626 --> 00:11:12,542 He's all I've got in the world. 172 00:11:12,673 --> 00:11:16,242 Before we got stuck here, I, um... 173 00:11:16,372 --> 00:11:20,333 Things weren't really very good for me. 174 00:11:20,463 --> 00:11:22,988 Nathan was the one who saved me. 175 00:11:25,251 --> 00:11:26,992 Can I ask you something? 176 00:11:27,122 --> 00:11:29,559 Yeah. Sure. 177 00:11:29,690 --> 00:11:33,346 If there was something you could do, 178 00:11:33,476 --> 00:11:38,133 something that would let you see Mariel again... 179 00:11:39,657 --> 00:11:43,399 something that would let everyone here go home, 180 00:11:43,530 --> 00:11:46,968 even if it was something bad, 181 00:11:47,099 --> 00:11:48,535 would you do it? 182 00:11:49,275 --> 00:11:51,712 Wait, what are you talking about? 183 00:11:51,843 --> 00:11:56,586 I wonder sometimes... about this place, 184 00:11:56,717 --> 00:12:00,025 what it means... 185 00:12:00,155 --> 00:12:02,070 why we're here. 186 00:12:03,593 --> 00:12:07,206 If someone came up to you right now and said, 187 00:12:07,336 --> 00:12:10,078 "Do this one bad thing 188 00:12:10,209 --> 00:12:14,039 and everyone gets to go home," 189 00:12:14,169 --> 00:12:16,171 would you do it? 190 00:12:16,302 --> 00:12:19,697 Well, we're... 191 00:12:19,827 --> 00:12:22,308 we're speaking hypothetically, right? 192 00:12:22,438 --> 00:12:23,309 Yeah. 193 00:12:23,439 --> 00:12:24,310 Okay. 194 00:12:24,440 --> 00:12:25,528 Of course. 195 00:12:25,659 --> 00:12:27,182 Okay. 196 00:12:27,313 --> 00:12:28,444 Uh... 197 00:12:31,143 --> 00:12:34,624 I mean... 198 00:12:34,755 --> 00:12:37,192 Yeah, I'd, um... 199 00:12:37,323 --> 00:12:40,195 I'd do anything to see her again and... 200 00:12:40,326 --> 00:12:41,719 And hey, I mean, 201 00:12:41,849 --> 00:12:43,677 if that meant everybody else got to go home too, 202 00:12:43,808 --> 00:12:46,636 then, I think that's a lot of good 203 00:12:46,767 --> 00:12:49,988 for one bad thing. 204 00:12:52,730 --> 00:12:53,948 Yeah. 205 00:13:02,304 --> 00:13:03,218 Hmm. 206 00:13:05,699 --> 00:13:07,179 Tell me you figured it out. 207 00:13:07,309 --> 00:13:09,268 Oh, I-I did. 208 00:13:09,398 --> 00:13:11,531 And the answer is 12. 209 00:13:11,661 --> 00:13:14,708 Okay. 210 00:13:14,839 --> 00:13:17,493 All right, let's go over this again. 211 00:13:20,496 --> 00:13:24,413 Everyone enters from different parts of the country, 212 00:13:24,544 --> 00:13:26,851 on different roads, in different places, 213 00:13:26,981 --> 00:13:29,201 and they all, presumably, see the same tree, 214 00:13:29,331 --> 00:13:30,680 same crows. 215 00:13:30,811 --> 00:13:32,421 Jim, Jim... 216 00:13:32,552 --> 00:13:36,599 everyone here has asked the same question over and over again. 217 00:13:36,730 --> 00:13:39,559 How does writing them on the wall 218 00:13:39,689 --> 00:13:41,126 going to make any difference? 219 00:13:41,256 --> 00:13:43,519 Because... 220 00:13:43,650 --> 00:13:46,044 There are plenty of things in the world that don't make sense. 221 00:13:46,174 --> 00:13:47,349 Yeah. 222 00:13:47,480 --> 00:13:49,525 Something here is missing. 223 00:13:50,700 --> 00:13:53,138 We just can't see it yet. 224 00:13:53,268 --> 00:13:54,400 But we will. 225 00:13:54,530 --> 00:13:57,446 Well, there's a question we haven't asked. 226 00:14:09,719 --> 00:14:11,243 No. 227 00:14:11,373 --> 00:14:14,333 Why not? 228 00:14:15,029 --> 00:14:18,163 Because it's crazy. 229 00:14:22,428 --> 00:14:24,299 I don't want to know the answer. 230 00:14:30,784 --> 00:14:33,221 You sure you're not hungry? I was gonna make some oatmeal. 231 00:14:33,352 --> 00:14:34,744 I'm not really hungry. 232 00:14:34,875 --> 00:14:36,746 Thank you for last night, though. 233 00:14:36,877 --> 00:14:39,184 It's been a long time since I've had a girls' night. 234 00:14:39,314 --> 00:14:40,750 Yeah, uh, me too. 235 00:14:40,881 --> 00:14:43,579 I mean, hey, no need to wait for a medical emergency 236 00:14:43,710 --> 00:14:46,408 if you ever wanna do it again. 237 00:14:47,757 --> 00:14:49,411 Oh, your brother's back. 238 00:14:49,542 --> 00:14:52,458 Uh, he's very persistent. 239 00:14:52,588 --> 00:14:55,287 Yeah, he is. 240 00:14:55,417 --> 00:14:56,854 Are you-- are you sure you're okay? 241 00:14:56,984 --> 00:14:59,639 Yeah, yeah, it's fine. He just-- he cares a lot. 242 00:14:59,769 --> 00:15:01,162 Yeah. 243 00:15:01,293 --> 00:15:02,337 I'll see you later. 244 00:15:04,774 --> 00:15:06,820 You're up bright and early. 245 00:15:06,951 --> 00:15:08,300 Sara, we need to talk. 246 00:15:08,430 --> 00:15:09,562 About what? 247 00:15:11,651 --> 00:15:13,783 I'm so sorry I worried you. I didn't mean to. 248 00:15:13,914 --> 00:15:16,699 It's fine. I just need to know what happened. 249 00:15:16,830 --> 00:15:18,484 I was just... 250 00:15:18,614 --> 00:15:21,269 I was standing in the diner one minute 251 00:15:21,400 --> 00:15:22,662 and the next, I was on the floor. 252 00:15:22,792 --> 00:15:24,751 I don't really remember much other than that. 253 00:15:24,882 --> 00:15:26,666 Why are you suddenly acting like everything's okay? 254 00:15:26,796 --> 00:15:27,623 I need to get to the diner. 255 00:15:27,754 --> 00:15:29,234 Mrs. Liu is gonna be worried. 256 00:15:29,364 --> 00:15:30,496 Sara! 257 00:15:30,626 --> 00:15:33,499 I'm okay, I promise. 258 00:15:33,629 --> 00:15:35,196 I love you so much. 259 00:15:44,814 --> 00:15:47,687 Knock, knock. You awake in there? 260 00:15:47,817 --> 00:15:49,732 Yeah, come on in. 261 00:15:49,863 --> 00:15:52,300 Whatcha doing? 262 00:15:52,431 --> 00:15:53,519 I'm making a list. 263 00:15:53,649 --> 00:15:56,348 Of? 264 00:15:56,478 --> 00:15:57,827 All the people that are probably 265 00:15:57,958 --> 00:15:59,481 wondering where we are right now. 266 00:15:59,612 --> 00:16:00,961 Oh. 267 00:16:01,092 --> 00:16:02,832 I mean, it's gotta be worse for them, right? 268 00:16:02,963 --> 00:16:05,792 Not knowing. 269 00:16:05,923 --> 00:16:07,402 Just... 270 00:16:10,710 --> 00:16:13,017 I made one too. 271 00:16:13,147 --> 00:16:16,542 Pretty sure everybody here did at one time or another. 272 00:16:20,372 --> 00:16:22,330 Who's on yours? 273 00:16:23,636 --> 00:16:27,161 My grandparents and my friends. 274 00:16:29,816 --> 00:16:31,209 Boyfriend? 275 00:16:31,339 --> 00:16:32,862 No. 276 00:16:32,993 --> 00:16:34,473 Girlfriend? 277 00:16:34,603 --> 00:16:38,781 No, there's nobody like that. 278 00:16:38,912 --> 00:16:41,654 I guess that's a good thing though, right? 279 00:16:41,784 --> 00:16:43,786 Just one less person sitting around losing their minds, 280 00:16:43,917 --> 00:16:45,745 wondering where you are. 281 00:16:45,875 --> 00:16:48,661 Okay. That's enough of that. 282 00:16:48,791 --> 00:16:51,490 We need some fun, stat. 283 00:16:51,620 --> 00:16:53,405 Get dressed and meet me downstairs in five? 284 00:16:53,535 --> 00:16:54,754 Why? 285 00:16:54,884 --> 00:16:55,842 You'll see. 286 00:17:04,546 --> 00:17:05,591 Hey. 287 00:17:05,721 --> 00:17:07,549 Hey. 288 00:17:07,680 --> 00:17:10,552 No more work this morning. 289 00:17:10,683 --> 00:17:12,641 She's, uh, making the list. 290 00:17:16,602 --> 00:17:18,778 I think it's time we show her the Brundles. 291 00:17:22,129 --> 00:17:24,610 Just a fucking idiot. That's special relativity. 292 00:17:24,740 --> 00:17:26,742 Uh... Klein. 293 00:17:26,873 --> 00:17:29,745 Hardy's. Klein. Hardy's. 294 00:17:32,966 --> 00:17:34,489 Einstein-Podolsky-Rosen. 295 00:17:34,620 --> 00:17:36,317 Where are you going with that? 296 00:17:38,624 --> 00:17:40,321 Sorry? 297 00:17:40,452 --> 00:17:42,671 Is that a radio? 298 00:17:42,802 --> 00:17:46,588 Uh... yeah. Sort of. 299 00:17:46,719 --> 00:17:49,548 Why are you carrying it around? 300 00:17:50,897 --> 00:17:54,379 Because it helps me think. 301 00:17:54,509 --> 00:17:55,945 I'm sorry, I-- 302 00:17:56,076 --> 00:17:57,686 You're even cuter when you're awake. 303 00:17:57,817 --> 00:17:59,471 Excuse me? 304 00:17:59,601 --> 00:18:01,603 I watched you when you were sleeping. 305 00:18:01,734 --> 00:18:02,909 I'm Trudy. 306 00:18:03,040 --> 00:18:05,825 Okay. 307 00:18:05,955 --> 00:18:07,783 Too bad you chose the town. 308 00:18:10,699 --> 00:18:14,268 I would've rode you like an alabaster dragon. 309 00:18:16,444 --> 00:18:17,532 Bye! 310 00:18:33,853 --> 00:18:35,463 Morning, Sheriff. 311 00:18:35,594 --> 00:18:38,858 I stopped by the diner, let my mom know that Sara was okay, 312 00:18:38,988 --> 00:18:40,816 and she made those bread things that you like, 313 00:18:40,947 --> 00:18:42,601 so I picked up a couple of those. 314 00:18:43,950 --> 00:18:46,431 Uh, Sheriff? 315 00:18:50,130 --> 00:18:52,741 I'm gonna need you to hold down the fort for a bit. 316 00:18:52,872 --> 00:18:55,701 Is everything okay? 317 00:18:55,831 --> 00:18:58,878 Everything's fine. 318 00:18:59,008 --> 00:19:00,836 I'm gonna visit my wife. 319 00:19:00,967 --> 00:19:02,316 It's been a while. 320 00:19:06,668 --> 00:19:07,756 Okay? 321 00:19:07,887 --> 00:19:09,758 Yeah, sure. 322 00:19:17,766 --> 00:19:18,941 What the hell? 323 00:19:19,072 --> 00:19:22,597 You guys built a bar in this fucking place? 324 00:19:22,728 --> 00:19:23,729 Yeah. You end up in a place like this, 325 00:19:23,859 --> 00:19:26,123 you ask yourself, what do the people need? 326 00:19:26,253 --> 00:19:29,561 Turns out it's not a fucking gas station, so I figured... 327 00:19:33,565 --> 00:19:34,696 Hey, you okay? 328 00:19:34,827 --> 00:19:36,524 What? 329 00:19:36,655 --> 00:19:38,526 Are... you... okay? 330 00:19:38,657 --> 00:19:40,789 No, no, I'm not... okay. 331 00:19:42,008 --> 00:19:44,532 Are you okay? 332 00:19:44,663 --> 00:19:46,578 Great. Here, drink this. 333 00:19:46,708 --> 00:19:47,883 It'll help you feel better. 334 00:19:48,014 --> 00:19:49,929 What the fuck? How are you-- 335 00:19:50,059 --> 00:19:52,627 why are you all just sitting here? 336 00:19:54,977 --> 00:19:57,676 Holy fuck! What is this shit? 337 00:19:57,806 --> 00:20:00,766 Just consider it your poor man's potato vodka. 338 00:20:09,078 --> 00:20:10,993 You're one of the guys from the two cars, huh? 339 00:20:14,083 --> 00:20:17,086 Your, uh, friend, uh-- friend got, uh... 340 00:20:17,217 --> 00:20:19,785 Yeah. Yeah. 341 00:20:19,915 --> 00:20:23,136 Look, if it's any consolation, it-- 342 00:20:23,267 --> 00:20:25,443 it gets easier, man, it really does. 343 00:20:26,879 --> 00:20:29,838 Gets easier, that's rich. 344 00:20:29,969 --> 00:20:31,666 That is fucking rich. 345 00:20:34,321 --> 00:20:38,107 You know, you guys are-- you're like rats in a maze, 346 00:20:38,238 --> 00:20:42,547 sitting there, contentedly... 347 00:20:42,677 --> 00:20:44,549 nibbling on your cheese. 348 00:20:48,248 --> 00:20:50,555 This is a paradox. 349 00:20:51,730 --> 00:20:53,949 That's the problem. 350 00:20:57,388 --> 00:20:59,999 The immediate question is, how do we get home, right? 351 00:21:00,129 --> 00:21:02,915 How do we get out? How do we get out of here? 352 00:21:05,091 --> 00:21:07,572 'Cause unless we know where "here" is, 353 00:21:07,702 --> 00:21:09,008 we can't get outta here. 354 00:21:09,138 --> 00:21:12,011 It's like-- it's like... this, it's like, uh, 355 00:21:12,141 --> 00:21:14,056 hitting a bull's-eye with your eyes closed, right? 356 00:21:14,187 --> 00:21:15,667 You're just throwing 'em blind! 357 00:21:15,797 --> 00:21:18,060 You don't even fucking know where the fucking target is! 358 00:21:18,191 --> 00:21:19,801 Maybe it's over here! I don't know! 359 00:21:19,932 --> 00:21:21,238 Maybe it just, like, went that way! 360 00:21:21,368 --> 00:21:24,545 -Whoa, whoa, whoa! Come on! -Throwing it! 361 00:21:24,676 --> 00:21:25,938 Settle down. 362 00:21:26,068 --> 00:21:28,723 Eventually, you just get tired, you give up. 363 00:21:28,854 --> 00:21:30,943 You accept that you can't just get out, 364 00:21:31,073 --> 00:21:32,031 'cause you have no fucking idea 365 00:21:32,161 --> 00:21:33,641 where you're trying to get out of. 366 00:21:33,772 --> 00:21:37,079 So, you sit around drinking your acidic potato piss water 367 00:21:37,210 --> 00:21:38,864 that you call vodka. 368 00:21:38,994 --> 00:21:40,082 Yeah. 369 00:21:40,213 --> 00:21:42,737 So, let me guess, 370 00:21:42,868 --> 00:21:44,913 you're gonna be the guy who figures it all out. 371 00:21:45,044 --> 00:21:47,002 You're goddamn right I am. 372 00:21:47,133 --> 00:21:49,614 People like me, we design the maze, 373 00:21:49,744 --> 00:21:52,791 we place the cheese. 374 00:21:52,921 --> 00:21:55,141 I don't know what you did before you got here, 375 00:21:55,272 --> 00:21:57,883 but I just sold a company for an obscene amount of money 376 00:21:58,013 --> 00:22:00,102 based on a quantum computing algorithm 377 00:22:00,233 --> 00:22:02,670 with the potential to... 378 00:22:02,801 --> 00:22:06,065 I'm not supposed to be here. 379 00:22:06,195 --> 00:22:09,068 I'm supposed to be celebrating right now at... 380 00:22:11,418 --> 00:22:13,115 Look, the point is we can't get out of here 381 00:22:13,246 --> 00:22:15,379 unless we know where "here" is. 382 00:22:15,509 --> 00:22:18,120 Right? To solve the paradox, you gotta understand the paradox. 383 00:22:18,251 --> 00:22:19,992 You gotta identify it. You gotta frame it. 384 00:22:20,122 --> 00:22:22,951 -Schrodinger's cat. -What? 385 00:22:23,082 --> 00:22:25,432 Schrodinger's cat, that-- that's the paradox. 386 00:22:25,563 --> 00:22:28,261 You put the cat in the box and you close the box. 387 00:22:28,392 --> 00:22:29,784 As long as you never open it again... 388 00:22:29,915 --> 00:22:32,265 The cat is theoretically alive and dead at the same time. 389 00:22:32,396 --> 00:22:35,181 I know what Schrodinger's cat is. 390 00:22:35,312 --> 00:22:38,227 Okay, so, we're the cat. 391 00:22:38,358 --> 00:22:42,144 This place here is the box, right? 392 00:22:42,275 --> 00:22:47,106 So, all those people we left behind back home? 393 00:22:47,236 --> 00:22:48,847 Well, they're all sitting around wondering 394 00:22:48,977 --> 00:22:50,979 if we're alive or dead. 395 00:22:51,110 --> 00:22:54,026 So, to them, we're both things at the same time. 396 00:22:57,246 --> 00:22:59,945 I taught Intro to Philosophy at USC. 397 00:23:00,075 --> 00:23:02,208 Hmm. 398 00:23:02,339 --> 00:23:05,124 Look, uh, I don't know a fuckin' thing about computers, 399 00:23:05,254 --> 00:23:06,995 I'll be the first to admit that. 400 00:23:07,126 --> 00:23:09,258 But that, uh-- that radio you brought in, 401 00:23:09,389 --> 00:23:11,913 well, if you're so goddamn smart, 402 00:23:12,044 --> 00:23:14,046 why don't you figure out how to get it broadcasting, huh? 403 00:23:14,176 --> 00:23:16,265 And I'll tell you what, 404 00:23:16,396 --> 00:23:21,053 if the cat turns on the radio, 405 00:23:21,183 --> 00:23:23,925 you can be goddamn sure that the people outside the box 406 00:23:24,056 --> 00:23:26,580 are at least gonna know it's still alive. 407 00:23:29,931 --> 00:23:32,020 Huh. 408 00:23:34,675 --> 00:23:40,681 โ™ช 409 00:23:53,302 --> 00:23:55,217 Are you sure this doesn't hurt? 410 00:23:55,348 --> 00:23:57,742 It's just a little sore. 411 00:23:59,134 --> 00:24:00,832 Hm. 412 00:24:00,962 --> 00:24:01,920 What's wrong? 413 00:24:02,050 --> 00:24:03,748 Nothing. It's... 414 00:24:07,316 --> 00:24:09,231 It's just... 415 00:24:09,362 --> 00:24:12,147 It's just healing so fast. 416 00:24:12,278 --> 00:24:14,149 Is that bad? 417 00:24:14,280 --> 00:24:16,804 No. No. 418 00:24:16,935 --> 00:24:19,328 Um, actually, it's very good. 419 00:24:19,459 --> 00:24:22,201 I think this place is special. 420 00:24:22,331 --> 00:24:25,204 I know it tries to hurt people, 421 00:24:25,334 --> 00:24:28,381 but maybe it tries to help people too. 422 00:24:28,512 --> 00:24:32,124 Maybe that can be one of the questions on the wall. 423 00:24:32,254 --> 00:24:33,865 What would that be? 424 00:24:33,995 --> 00:24:37,346 Is there anyone trying to help? 425 00:24:40,175 --> 00:24:42,351 That's a great question. 426 00:24:42,482 --> 00:24:44,441 Ethan! You have a visitor! 427 00:24:44,571 --> 00:24:47,966 Oh. Let's see who that is. 428 00:24:50,316 --> 00:24:51,883 Sara! 429 00:24:52,013 --> 00:24:53,798 How's my favorite customer? 430 00:24:53,928 --> 00:24:55,843 We drew on the walls. 431 00:24:55,974 --> 00:24:58,367 I see that. 432 00:24:58,498 --> 00:25:00,892 We never draw on the walls at home. 433 00:25:03,111 --> 00:25:04,939 How are you feeling? 434 00:25:05,070 --> 00:25:06,288 Much better, thank you. 435 00:25:06,419 --> 00:25:08,290 Good. Uh, did Kristi figure out what happened? 436 00:25:08,421 --> 00:25:11,250 Not yet. It's... 437 00:25:11,380 --> 00:25:13,121 It's just one of those things, I guess. 438 00:25:13,252 --> 00:25:14,427 Yeah. 439 00:25:14,558 --> 00:25:15,907 There's a playground outside. 440 00:25:16,037 --> 00:25:17,909 Wanna see? 441 00:25:18,039 --> 00:25:19,867 Hey, honey, Sara just came out of the hospital. 442 00:25:19,998 --> 00:25:21,173 Sure. 443 00:25:21,303 --> 00:25:22,217 Okay. 444 00:25:22,348 --> 00:25:23,871 Yeah. 445 00:25:24,002 --> 00:25:25,960 It's okay, really. Yeah. 446 00:25:26,091 --> 00:25:27,266 -Come on! -Be careful. 447 00:25:34,491 --> 00:25:36,493 This one's my favorite. 448 00:25:49,201 --> 00:25:59,167 โ™ช 449 00:26:03,955 --> 00:26:06,174 Hello? 450 00:26:10,091 --> 00:26:11,528 Father Khatri? 451 00:26:14,226 --> 00:26:19,448 โ™ช 452 00:26:22,669 --> 00:26:24,976 Welcome to the Brundles! 453 00:26:26,281 --> 00:26:28,893 Whoo! 454 00:26:29,023 --> 00:26:30,242 Oh, God! 455 00:26:32,505 --> 00:26:34,420 Oh! 456 00:26:37,249 --> 00:26:39,207 See? If you close your eyes 457 00:26:39,338 --> 00:26:40,861 and just listen, 458 00:26:40,992 --> 00:26:44,909 it's almost like being anywhere else in the world. 459 00:26:45,039 --> 00:26:46,040 How do you do that? 460 00:26:47,128 --> 00:26:48,042 Do what? 461 00:26:49,478 --> 00:26:52,481 How do you act like this place doesn't... 462 00:26:52,612 --> 00:26:54,440 You're always so positive. 463 00:26:55,746 --> 00:26:58,270 I guess it all just depends on how you choose to look at it. 464 00:26:59,445 --> 00:27:01,273 What do you mean? 465 00:27:03,536 --> 00:27:07,540 Well, I didn't come to the U.S. until I was 11. 466 00:27:07,671 --> 00:27:10,587 I grew up in a small village in Iran 467 00:27:10,717 --> 00:27:13,198 with my parents and two older brothers. 468 00:27:13,328 --> 00:27:18,116 My father, he was a very outspoken cleric, 469 00:27:18,246 --> 00:27:21,598 which wasn't always the most popular thing to be at the time. 470 00:27:23,208 --> 00:27:25,427 One day, it was my birthday. 471 00:27:25,558 --> 00:27:30,084 Actually, we were getting ready to go see my uncle. 472 00:27:30,215 --> 00:27:34,262 These men showed up. They were angry, shouting. 473 00:27:34,393 --> 00:27:37,048 I remember my mother told me to hide. 474 00:27:38,266 --> 00:27:42,401 But I was so confused because we were just laughing. 475 00:27:42,531 --> 00:27:44,403 My father had told this story about... 476 00:27:49,364 --> 00:27:51,628 He was a really good storyteller. 477 00:27:51,758 --> 00:27:55,283 I think that's what made him such an effective preacher. 478 00:27:55,414 --> 00:27:59,374 Anyway, I could tell my mother was afraid. 479 00:27:59,505 --> 00:28:02,160 My brothers had run to the door and now they were shouting too, 480 00:28:02,290 --> 00:28:06,120 and my mother just kept saying "Hide, hide." 481 00:28:06,251 --> 00:28:09,384 But I just stood there, I couldn't move, 482 00:28:09,515 --> 00:28:12,126 because it was all so strange. 483 00:28:12,257 --> 00:28:16,478 I mean, we were just laughing so hard, you know? 484 00:28:16,609 --> 00:28:19,177 It was gonna be the best birthday ever. 485 00:28:19,307 --> 00:28:21,353 The sun was so bright coming in through the door 486 00:28:21,483 --> 00:28:24,051 that my father became a silhouette 487 00:28:24,182 --> 00:28:26,663 when they dragged him outside. 488 00:28:31,668 --> 00:28:35,367 And then, there was this pop, 489 00:28:35,497 --> 00:28:38,500 like a firecracker, 490 00:28:38,631 --> 00:28:40,894 and the silhouette fell down. 491 00:28:43,157 --> 00:28:44,898 Oh, my God. 492 00:28:47,466 --> 00:28:50,687 The point is, 493 00:28:50,817 --> 00:28:53,472 there are always going to be monsters in the world. 494 00:28:53,602 --> 00:28:55,474 It doesn't matter where you are. 495 00:28:55,604 --> 00:28:57,650 But I promised myself 496 00:28:57,781 --> 00:29:00,653 I would never let them scare the life out of me. 497 00:29:00,784 --> 00:29:03,438 -Oh, hey, hi. -Hi! 498 00:29:04,396 --> 00:29:06,485 Ah, yeah, you just look too dry. Come here! 499 00:29:06,615 --> 00:29:09,662 Oh, no, no, no! No, no, no, no! 500 00:29:09,793 --> 00:29:12,099 Come on. Come on. Come on. Yup, we're goin'! 501 00:29:12,230 --> 00:29:14,101 We're goin'! Hey! 502 00:29:14,232 --> 00:29:15,973 Julie, come on! 503 00:29:16,103 --> 00:29:17,496 Come on! 504 00:29:23,284 --> 00:29:24,329 That's the most like himself 505 00:29:24,459 --> 00:29:26,200 I've seen Ethan since the accident. 506 00:29:28,550 --> 00:29:30,552 How long have you lived here? 507 00:29:30,683 --> 00:29:33,251 Just a few months. 508 00:29:33,381 --> 00:29:35,383 Mom and Dad are trying to figure out where we are 509 00:29:35,514 --> 00:29:37,168 so we can all go home. 510 00:29:37,298 --> 00:29:39,561 That's what the Cromenockle would do. 511 00:29:39,692 --> 00:29:41,476 What's a Cromenockle? 512 00:29:41,607 --> 00:29:45,132 She's a sweet girl. 513 00:29:48,266 --> 00:29:50,094 Hey, honey. Don't make her sit there. 514 00:29:50,224 --> 00:29:51,835 Those things are filthy. 515 00:29:51,965 --> 00:29:55,273 It's okay. It's-- it's actually kinda fun. 516 00:29:55,403 --> 00:29:59,103 Sara said we can go see the goats and chickens at the barn. 517 00:29:59,233 --> 00:30:00,757 Really? 518 00:30:00,887 --> 00:30:02,846 My brother, he tends to all the animals for the town. 519 00:30:02,976 --> 00:30:04,586 I thought it might be fun to show Ethan. 520 00:30:04,717 --> 00:30:06,588 It's just down the street. 521 00:30:06,719 --> 00:30:09,374 Do you want to go? I'm gonna tell Dad we're going. 522 00:30:09,504 --> 00:30:11,463 I can take him. 523 00:30:11,593 --> 00:30:12,551 I don't want to take you guys away 524 00:30:12,681 --> 00:30:14,379 from anything that you're doing. 525 00:30:14,509 --> 00:30:16,598 We're not doing anything. Hey, Jim, 526 00:30:16,729 --> 00:30:18,383 I'll be right back. 527 00:30:18,513 --> 00:30:20,298 Okay. 528 00:30:33,224 --> 00:30:35,095 Hey, babe. 529 00:30:36,662 --> 00:30:39,273 It's been a while. 530 00:30:39,404 --> 00:30:42,755 Things have been... 531 00:30:42,886 --> 00:30:46,150 they've been a little crazy past few days. 532 00:30:46,280 --> 00:30:49,457 Those, uh, things... 533 00:30:49,588 --> 00:30:52,809 they, uh... 534 00:30:52,939 --> 00:30:56,682 they got into the house where the little girl lived, 535 00:30:56,813 --> 00:30:59,424 got into the clinic. 536 00:31:00,686 --> 00:31:03,210 You know, we were doing pretty good for a while there, 537 00:31:03,341 --> 00:31:04,821 keeping everything together. 538 00:31:04,951 --> 00:31:06,605 It was almost starting to feel like... 539 00:31:18,312 --> 00:31:20,837 Uh... 540 00:31:20,967 --> 00:31:25,363 I started getting tremors in my hand a few weeks back, 541 00:31:25,493 --> 00:31:28,279 same way it started with my Dad, 542 00:31:28,409 --> 00:31:31,195 which means the clock is officially ticking. 543 00:31:32,457 --> 00:31:36,374 But, see, uh... 544 00:31:36,504 --> 00:31:39,159 I have this crazy idea that might actually work, 545 00:31:39,290 --> 00:31:41,422 and-and if it does, 546 00:31:41,553 --> 00:31:45,774 then I might be able to find a way to get these people home, 547 00:31:45,905 --> 00:31:50,388 to get Ellis home. 548 00:31:50,518 --> 00:31:54,305 Of course if it doesn't, if I'm wrong or if I fail, 549 00:31:54,435 --> 00:31:56,568 then, uh... 550 00:31:56,698 --> 00:31:58,700 then I'm leaving these people in a worse-off position 551 00:31:58,831 --> 00:32:01,094 than they already are. 552 00:32:04,750 --> 00:32:08,536 You were always the one... 553 00:32:08,667 --> 00:32:10,669 You made all the hard calls. 554 00:32:10,799 --> 00:32:13,280 "Sometimes you got to swing big, baby." 555 00:32:13,411 --> 00:32:15,630 'Member that? 556 00:32:17,676 --> 00:32:20,200 God, you had... 557 00:32:25,553 --> 00:32:28,556 I do this 558 00:32:28,687 --> 00:32:30,819 and that's about as big a swing as I can take. 559 00:32:30,950 --> 00:32:33,692 And, um... 560 00:32:33,822 --> 00:32:36,086 And look, I know, I know, I always said 561 00:32:36,216 --> 00:32:40,481 that I don't believe in signs or any of that stuff, but... 562 00:32:43,006 --> 00:32:45,573 I could really use one right now, okay? 563 00:32:47,880 --> 00:32:51,710 'Cause, babe, I'm standing at the plate, 564 00:32:51,840 --> 00:32:54,234 and I'll swing if you tell me to swing. I just... 565 00:32:59,022 --> 00:33:00,588 Babe, I just need a little help here. 566 00:33:00,719 --> 00:33:02,199 Come on. 567 00:33:03,548 --> 00:33:05,419 I need a sign. 568 00:33:13,427 --> 00:33:15,255 Father Khatri? 569 00:33:17,692 --> 00:33:19,694 Nathan. 570 00:33:19,825 --> 00:33:22,349 Have you come up here much? 571 00:33:22,480 --> 00:33:24,525 No, not really. 572 00:33:24,656 --> 00:33:26,266 It's strange, don't you think? 573 00:33:26,397 --> 00:33:29,748 A place like this... 574 00:33:29,878 --> 00:33:33,186 could exist in a place like this? 575 00:33:35,710 --> 00:33:38,757 Um... 576 00:33:38,887 --> 00:33:42,848 I was wondering, what are the rules? 577 00:33:42,979 --> 00:33:47,505 When it comes to confession, 578 00:33:47,635 --> 00:33:50,899 if I tell you something, 579 00:33:51,030 --> 00:33:52,640 does it stay between the two of us? 580 00:33:52,771 --> 00:33:55,295 Anything you tell me stays between us and God. 581 00:33:56,601 --> 00:33:58,472 What if it's bad? 582 00:34:00,648 --> 00:34:02,520 What if it's really bad? 583 00:34:04,826 --> 00:34:05,784 That one's name is Alma. 584 00:34:05,914 --> 00:34:06,872 Hi, Alma. 585 00:34:09,048 --> 00:34:10,745 Oh, this is so much fun. Thank you. 586 00:34:10,876 --> 00:34:12,921 It's my pleasure. 587 00:34:13,052 --> 00:34:15,620 Really, he's a little sweetheart. 588 00:34:17,578 --> 00:34:18,884 Yeah. 589 00:34:19,015 --> 00:34:21,278 You have a really nice family. 590 00:34:21,408 --> 00:34:23,367 Hmm. 591 00:34:24,890 --> 00:34:27,458 It's okay to be sad, you know? 592 00:34:29,721 --> 00:34:31,244 And it's okay to be afraid. 593 00:34:34,943 --> 00:34:36,510 Yeah, it seems the one thing 594 00:34:36,641 --> 00:34:38,643 that everyone in this town agrees on. 595 00:34:40,862 --> 00:34:42,821 Really, though, you'd be surprised 596 00:34:42,951 --> 00:34:45,476 how quickly all this becomes normal. 597 00:34:49,697 --> 00:34:53,440 I don't want this to become normal. 598 00:34:53,571 --> 00:34:55,616 I just want to go back home. 599 00:34:56,748 --> 00:34:57,749 Me too. 600 00:35:00,795 --> 00:35:02,667 At least we have the talismans, though. 601 00:35:02,797 --> 00:35:04,495 Father Khatri always talks about 602 00:35:04,625 --> 00:35:05,844 how much worse it was for people. 603 00:35:05,974 --> 00:35:08,542 They'd just hide in places after dark, 604 00:35:08,673 --> 00:35:11,502 hoping the monsters wouldn't find them. 605 00:35:11,632 --> 00:35:13,069 Those hiding places are all over town. 606 00:35:13,199 --> 00:35:15,767 It's really good to know about them, 607 00:35:15,897 --> 00:35:18,422 just in case you ever get stuck outside after dark. 608 00:35:18,552 --> 00:35:20,598 Yeah, I guess. 609 00:35:20,728 --> 00:35:22,861 There's one in the barn. I can show you where it is. 610 00:35:22,991 --> 00:35:24,819 Really? 611 00:35:24,950 --> 00:35:27,083 Yeah, it's just... It's right inside. 612 00:35:29,650 --> 00:35:30,782 Uh, yeah. 613 00:35:33,089 --> 00:35:36,440 Honey, uh, I'll be right back, okay? Don't move. 614 00:35:36,570 --> 00:35:37,745 This way. 615 00:35:48,191 --> 00:35:52,064 Nathan, you should've come to me much sooner. 616 00:35:52,195 --> 00:35:54,545 I didn't-- Wait, wait. 617 00:35:54,675 --> 00:35:55,937 What's gonna happen to her? 618 00:35:56,068 --> 00:35:57,765 I don't want her to go in the box. 619 00:35:57,896 --> 00:35:59,463 You gave your word. 620 00:35:59,593 --> 00:36:01,204 And I intend to keep it. 621 00:36:01,334 --> 00:36:03,684 But right now, we have to worry about the people of the town. 622 00:36:03,815 --> 00:36:04,990 She'll be at the diner. 623 00:36:05,121 --> 00:36:07,514 Okay. Come on. Let's go. 624 00:36:07,645 --> 00:36:19,439 โ™ช 625 00:36:36,064 --> 00:36:37,544 People used to spend the night in here? 626 00:36:39,155 --> 00:36:40,721 What are you doing? Sara! 627 00:36:40,852 --> 00:36:42,767 -Sorry, Tabitha. -Open up! 628 00:36:42,897 --> 00:36:44,595 I'm sorry. I'm doing this for you. 629 00:36:44,725 --> 00:36:45,987 I'm doing this for all of us. 630 00:36:46,118 --> 00:36:48,686 Why are you sorry? Just open the door, please! 631 00:36:48,816 --> 00:36:50,731 -I'm sorry. -Sara! 632 00:36:50,862 --> 00:36:53,908 Sara! Sara! 633 00:36:57,825 --> 00:36:59,610 Go get your sister. 634 00:37:01,960 --> 00:37:03,483 Father Khatri! 635 00:37:06,965 --> 00:37:10,447 Hey, I've got kind of a weird question for you. 636 00:37:10,577 --> 00:37:13,711 If, uh... 637 00:37:13,841 --> 00:37:18,019 If someone asked for a sign, 638 00:37:18,150 --> 00:37:20,979 how would they know what they were looking for? 639 00:37:25,201 --> 00:37:26,550 Sara? 640 00:37:26,680 --> 00:37:27,942 Looking for your sister? 641 00:37:28,073 --> 00:37:29,117 Yeah. 642 00:37:29,248 --> 00:37:30,902 She's not here. 643 00:37:31,032 --> 00:37:32,773 I saw her heading towards the barn 644 00:37:32,904 --> 00:37:33,861 with that Matthews lady and her boy. 645 00:37:55,883 --> 00:37:57,755 Where's my mom? 646 00:37:57,885 --> 00:37:59,887 She'll be right out. 647 00:38:01,019 --> 00:38:02,455 Come here. 648 00:38:04,109 --> 00:38:05,545 I need to tell you something. 649 00:38:06,677 --> 00:38:07,982 Sara! 650 00:38:08,113 --> 00:38:11,072 Ethan! Sara! 651 00:38:11,203 --> 00:38:13,640 I really like you. 652 00:38:13,771 --> 00:38:15,947 And what's about to happen, 653 00:38:16,077 --> 00:38:19,255 it's gonna save everyone, 654 00:38:19,385 --> 00:38:22,954 just like in one of your stories. 655 00:38:23,084 --> 00:38:24,912 You're gonna be the hero. 656 00:38:27,306 --> 00:38:28,481 Where's my Mom? I want my Mom! 657 00:38:28,612 --> 00:38:31,919 -We're doing this for her! -Sara! 658 00:38:32,050 --> 00:38:33,878 -Sara, what are you doing? -This is how we go home. 659 00:38:34,008 --> 00:38:35,183 Let him go. 660 00:38:35,314 --> 00:38:37,098 They told me, this was the last one, 661 00:38:37,229 --> 00:38:38,709 then everyone gets to go home! 662 00:38:38,839 --> 00:38:40,972 Ethan! Sara! 663 00:38:42,843 --> 00:38:44,671 -Ethan, run! 664 00:38:44,802 --> 00:38:47,065 No! Let me go! 665 00:38:47,195 --> 00:38:49,546 You don't understand! 666 00:38:51,287 --> 00:38:53,985 Oh, my God, Ethan! Ethan! 667 00:38:54,115 --> 00:38:55,769 -Nathan? 668 00:38:57,162 --> 00:38:59,033 Nathan? 669 00:38:59,164 --> 00:39:00,818 Nathan! 670 00:39:01,993 --> 00:39:04,082 No! 671 00:39:04,212 --> 00:39:05,736 No, Nathan! 672 00:39:05,866 --> 00:39:07,564 -Nathan. -Nathan, please! 673 00:39:07,694 --> 00:39:09,087 Nathan! 674 00:39:09,217 --> 00:39:10,871 Nathan! Nathan! 675 00:39:12,873 --> 00:39:13,787 Nathan! No! 676 00:39:13,918 --> 00:39:16,660 My God, please! 677 00:39:16,790 --> 00:39:18,531 Please, Nath... 678 00:39:26,452 --> 00:39:29,020 You guys are right. It's not all bad here. 679 00:39:31,936 --> 00:39:34,025 You know, I was thinking, when we get back to the house-- 680 00:39:34,155 --> 00:39:35,200 -Julie! -What? 681 00:39:36,810 --> 00:39:38,116 Hey. Ethan? 682 00:39:38,246 --> 00:39:39,335 -Hey. -Julie! 683 00:39:39,465 --> 00:39:41,075 Hey, hey, hey. What's wrong? 684 00:39:41,206 --> 00:39:42,729 -Where's Mom and Dad? 685 00:39:42,860 --> 00:39:44,165 Hey, what's wrong? 686 00:39:44,296 --> 00:39:45,645 It's okay. Don't cry. 687 00:39:45,776 --> 00:39:48,866 Come here. Come here. Come here. It's okay. Shh. 688 00:39:49,823 --> 00:39:52,217 Oh, my God! Oh, my God! 689 00:39:52,348 --> 00:39:53,610 Oh, my God! Ethan! 690 00:39:53,740 --> 00:39:54,959 Tabitha! 691 00:39:55,089 --> 00:39:56,047 Ethan! 692 00:39:57,222 --> 00:39:58,919 Help me! 693 00:39:59,050 --> 00:40:01,226 Please help me! 694 00:40:01,357 --> 00:40:02,793 Help me out here, please! 695 00:40:02,923 --> 00:40:04,098 Tabitha! 696 00:40:04,229 --> 00:40:05,186 Tabitha! 697 00:40:05,317 --> 00:40:07,101 Jim! Jim, over here! 698 00:40:07,232 --> 00:40:09,060 You okay? 699 00:40:09,190 --> 00:40:10,235 Where-- where's Ethan? 700 00:40:10,366 --> 00:40:11,671 -What? -Where's Ethan?! 701 00:40:11,802 --> 00:40:13,673 Go and find him! 702 00:40:14,979 --> 00:40:17,590 Ethan! Ethan! 703 00:40:17,721 --> 00:40:18,939 Jim! 704 00:40:19,070 --> 00:40:20,288 -Mom! -Jim, where's Ethan!? 705 00:40:20,419 --> 00:40:21,812 -Dad! -I don't know. 706 00:40:21,942 --> 00:40:23,030 -Where's Ethan? -Mom! 707 00:40:23,161 --> 00:40:25,163 Oh, my God! Ethan. 708 00:40:25,293 --> 00:40:26,730 -Oh, my God! -Here you go. 709 00:40:26,860 --> 00:40:27,818 Oh, my God! 710 00:40:29,341 --> 00:40:30,908 Come here, come here. 711 00:40:32,866 --> 00:40:43,181 โ™ช 712 00:41:04,507 --> 00:41:05,812 -I was too late. -Hold on. 713 00:41:05,943 --> 00:41:07,031 -I'm sorry. -Hey. 714 00:41:07,161 --> 00:41:08,641 Jim. Tabitha. 715 00:41:12,340 --> 00:41:13,733 -How is he? -He's fine. He's fine. 716 00:41:13,864 --> 00:41:16,040 -We're gonna go home. -You go on ahead, okay? 717 00:41:16,170 --> 00:41:17,824 -Come on, Jules. -I'll catch up. 718 00:41:21,219 --> 00:41:23,439 Where is she? 719 00:41:23,569 --> 00:41:26,093 Uh, she, uh... She ran off into the woods. 720 00:41:27,181 --> 00:41:29,445 And? 721 00:41:29,575 --> 00:41:32,839 And if she comes back before dark, then we'll handle it. 722 00:41:32,970 --> 00:41:36,016 And if she doesn't? 723 00:41:36,147 --> 00:41:38,149 If she doesn't, then it's handled. 724 00:41:41,413 --> 00:41:43,110 She came into my house. 725 00:41:44,111 --> 00:41:46,026 She played with my kid. 726 00:41:46,157 --> 00:41:48,072 I know. 727 00:41:48,202 --> 00:41:50,074 Look, if there's anything that we can do-- 728 00:41:50,204 --> 00:41:51,945 The fuck is wrong with you people? 729 00:41:52,076 --> 00:41:54,426 You talk like this place is fucking Mayberry! 730 00:41:54,557 --> 00:41:57,168 One big family, is that what you said? 731 00:41:57,298 --> 00:41:58,996 Are you fucking kidding me? 732 00:42:02,129 --> 00:42:14,228 โ™ช 733 00:42:21,453 --> 00:42:23,150 Where did you find him? 734 00:42:23,281 --> 00:42:27,938 Um, we were just coming back... 735 00:42:28,068 --> 00:42:29,983 Well, it doesn't really matter. 736 00:42:30,114 --> 00:42:32,290 But he was running up the hill towards the Colony House. 737 00:42:32,420 --> 00:42:34,292 You did good, Julie. 738 00:42:42,430 --> 00:42:44,302 Can you take him upstairs for a minute? 739 00:42:44,432 --> 00:42:45,956 'Kay. 740 00:42:46,086 --> 00:42:47,740 You wanna go upstairs? 741 00:42:47,871 --> 00:42:49,089 Hmm? 742 00:42:50,308 --> 00:42:52,223 Come on, bug! 743 00:42:52,353 --> 00:42:55,966 Let's go read the "Cromawhatsit." 744 00:42:56,096 --> 00:42:57,358 It's The Cromenockle. 745 00:42:57,489 --> 00:42:59,143 Oh, yeah, sure. 746 00:42:59,273 --> 00:43:01,145 That's what I said - the "Cromawhatsit." 747 00:43:01,275 --> 00:43:03,887 Come on. All right. Just take it slow. 748 00:43:04,017 --> 00:43:06,193 You're good. 749 00:43:06,324 --> 00:43:08,761 Yeah. You got this. 750 00:43:17,683 --> 00:43:19,337 I need something to write with. 751 00:43:29,129 --> 00:43:31,392 Ask every question, right? 752 00:43:31,523 --> 00:43:33,046 That's right. 753 00:43:42,273 --> 00:43:52,196 โ™ช 754 00:44:23,401 --> 00:44:24,881 Mind if I sit? 755 00:44:25,011 --> 00:44:26,012 Yeah. 756 00:44:28,754 --> 00:44:31,061 No. I mean, yeah, you can sit. 757 00:44:31,191 --> 00:44:32,845 I understood. 758 00:44:40,810 --> 00:44:43,073 She just kept asking these questions, 759 00:44:43,203 --> 00:44:46,032 like... 760 00:44:46,163 --> 00:44:47,251 what I would do to go home. 761 00:44:47,381 --> 00:44:48,644 Mm. 762 00:44:51,603 --> 00:44:53,561 I just had... 763 00:44:53,692 --> 00:44:56,129 It didn't cross my mind that, um... 764 00:44:56,260 --> 00:44:57,957 Listen. Listen to me. 765 00:45:00,481 --> 00:45:02,048 This is not your fault. 766 00:45:10,578 --> 00:45:12,276 I spent the entire night with her, 767 00:45:12,406 --> 00:45:15,540 and it was just nice to sit and... 768 00:45:15,671 --> 00:45:19,413 talk and... 769 00:45:19,544 --> 00:45:22,460 ...have a good time, and... 770 00:45:22,590 --> 00:45:25,419 that scalpel she used, she took it from my clinic. 771 00:45:25,550 --> 00:45:28,596 So, if... it's not my fault, 772 00:45:28,727 --> 00:45:32,339 then who-- 773 00:45:32,470 --> 00:45:35,081 whose is it? 774 00:45:36,387 --> 00:45:38,041 You did not bring us here. 775 00:45:40,304 --> 00:45:43,002 You did not put whatever thought she had in her head. 776 00:45:45,265 --> 00:45:48,442 You're just trying to do the best you can. 777 00:45:48,573 --> 00:45:51,097 And a few nights ago, hey, look, 778 00:45:51,228 --> 00:45:55,667 you saved a little boy's life, 779 00:45:55,798 --> 00:45:59,976 and you're gonna save more lives before this is all done. 780 00:46:01,238 --> 00:46:03,109 Hey, hey. 781 00:46:04,284 --> 00:46:05,938 Look. 782 00:46:07,418 --> 00:46:10,290 I need you to do me a favor. 783 00:46:10,421 --> 00:46:15,382 Cut yourself some slack. Okay? 784 00:46:24,348 --> 00:46:26,219 I'll be damned. 785 00:46:28,178 --> 00:46:29,483 What? 786 00:46:30,658 --> 00:46:32,356 What is it? 787 00:46:35,751 --> 00:46:37,665 I just got my sign. 788 00:47:01,298 --> 00:47:03,430 Well, it'd just Be me and Triggerโ™ช 53384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.