All language subtitles for E8 The Predators

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,964 --> 00:00:53,233 Now, you may not be the man I want, 2 00:00:53,268 --> 00:00:54,901 but don't make me kill you. 3 00:00:54,936 --> 00:00:56,892 Turn around slow. 4 00:01:03,744 --> 00:01:05,979 You John Tyree? 5 00:01:06,014 --> 00:01:07,481 I am. 6 00:01:07,516 --> 00:01:09,642 You and this country have already cost me a good horse. 7 00:01:11,551 --> 00:01:12,919 Which one? 8 00:01:12,954 --> 00:01:15,922 You got your mind set on it, we'd better find out. 9 00:01:15,957 --> 00:01:17,958 One more thing, though. 10 00:01:17,993 --> 00:01:19,693 I didn't kill the marshal. Know that! 11 00:01:19,728 --> 00:01:21,854 I didn't kill him. 12 00:01:24,030 --> 00:01:25,766 I won't try to prove it. 13 00:01:25,801 --> 00:01:27,461 Only the man in Texas. 14 00:01:37,844 --> 00:01:39,446 All right, where? 15 00:01:39,481 --> 00:01:41,381 Nowhere at all, gunfighter. 16 00:01:41,416 --> 00:01:42,549 You done killed yourself 17 00:01:42,584 --> 00:01:44,851 a set of perfectly good saddlebags that cost me 18 00:01:44,886 --> 00:01:46,753 eight Yankee dollars in gold. 19 00:01:46,788 --> 00:01:50,123 And if you didn't kill my last pint of... of water 20 00:01:50,158 --> 00:01:51,458 between me and the angels. 21 00:01:51,493 --> 00:01:53,260 Where did you ever learn to shoot? 22 00:01:53,295 --> 00:01:54,895 In a better school than you did, fortunately. 23 00:01:54,930 --> 00:01:56,329 I don't usually miss, friend. 24 00:01:56,364 --> 00:01:59,466 Neither do I, and I better straighten you out on one thing. 25 00:01:59,501 --> 00:02:01,730 I am no friend of yours. 26 00:02:24,991 --> 00:02:26,481 Here. 27 00:02:28,128 --> 00:02:29,857 Just here. 28 00:02:37,604 --> 00:02:40,407 That'll be dry, too. 29 00:02:40,442 --> 00:02:43,477 Worth one, but it's gonna be dry, too. 30 00:02:43,512 --> 00:02:46,379 I gotta admire you for finding them at all. 31 00:02:46,414 --> 00:02:49,405 You must have some Apache blood in you. 32 00:02:51,918 --> 00:02:54,488 That Silmser, he was from my own part of west Texas. 33 00:02:54,523 --> 00:02:55,589 I liked the man. 34 00:02:55,624 --> 00:02:57,457 I'll bet you did. 35 00:02:57,492 --> 00:03:01,553 I bet you cried when you staked him out on the ground. 36 00:03:06,199 --> 00:03:07,928 Here. 37 00:03:13,173 --> 00:03:16,309 Well, Tyree... 38 00:03:16,344 --> 00:03:18,612 I just don't have the inclination or the breath 39 00:03:18,647 --> 00:03:20,580 to offer you the water a second time. 40 00:03:22,382 --> 00:03:24,284 Friend, I could say I don't want any. 41 00:03:24,319 --> 00:03:26,286 I could say that I don't want any 42 00:03:26,321 --> 00:03:28,121 because if I'd have shot straight, 43 00:03:28,156 --> 00:03:31,224 I wouldn't have these... these chains on my wrist. 44 00:03:31,259 --> 00:03:32,359 Or your company. 45 00:03:32,394 --> 00:03:36,530 Just my own pleasant solitude to die in, huh? 46 00:03:36,565 --> 00:03:38,665 I could say that. 47 00:03:38,700 --> 00:03:40,100 Or I could say that... 48 00:03:40,135 --> 00:03:43,136 that I don't want it, because I'm too proud 49 00:03:43,171 --> 00:03:45,171 to be given something that, in reality, 50 00:03:45,206 --> 00:03:46,433 I'm gonna take! 51 00:03:57,384 --> 00:03:59,486 You have a bad disposition... 52 00:03:59,521 --> 00:04:01,477 and a big mouth. 53 00:04:17,971 --> 00:04:21,675 Like I told you, I am no friend of yours. 54 00:04:21,710 --> 00:04:23,643 Well, I'm not beat, you understand? 55 00:04:23,678 --> 00:04:25,912 I'm just a little more respectful. 56 00:04:25,947 --> 00:04:28,472 But I am thirsty. 57 00:04:38,325 --> 00:04:39,485 Thanks a lot, anyway. 58 00:04:42,996 --> 00:04:44,397 Now wait a minute! 59 00:04:44,432 --> 00:04:47,667 You know, I saw a man do that one time down in Mexico. 60 00:04:47,702 --> 00:04:50,270 He come on a great big water hole about an hour later. 61 00:04:50,305 --> 00:04:51,504 All that sweet water, 62 00:04:51,539 --> 00:04:53,506 he didn't have nothing to carry it away in. 63 00:04:53,541 --> 00:04:58,378 Like to see a man with a nice even disposition. 64 00:04:58,413 --> 00:05:00,107 Come on. 65 00:05:14,761 --> 00:05:18,331 I've tracked you for six weeks through this country. 66 00:05:18,366 --> 00:05:22,969 You know it just like the back of your own hand. 67 00:05:23,004 --> 00:05:25,335 Where are we gonna find water? 68 00:05:29,275 --> 00:05:34,347 Maybe the, maybe the Times' place. 69 00:05:34,382 --> 00:05:36,783 They never have run dry there. 70 00:05:36,818 --> 00:05:40,086 Or so I'm told. 71 00:05:40,121 --> 00:05:43,021 But you're gonna give out before we get there. 72 00:05:45,392 --> 00:05:47,326 Tyree. 73 00:06:04,277 --> 00:06:05,767 You don't figure I did this. 74 00:06:08,314 --> 00:06:10,283 Possible. Hasn't been dead half a day. 75 00:06:10,318 --> 00:06:11,551 Well, what about Silmser? 76 00:06:11,586 --> 00:06:13,286 You don't think I stabbed him in the back 77 00:06:13,321 --> 00:06:14,254 and did this to him. 78 00:06:14,289 --> 00:06:15,255 Let's bury him. 79 00:06:15,290 --> 00:06:16,623 I asked you a question! 80 00:06:16,658 --> 00:06:18,391 Did you murder a man in Texas? 81 00:06:18,426 --> 00:06:21,661 I did kill a man, but that was long ago and far away 82 00:06:21,696 --> 00:06:23,296 and he had a gun in his hand. 83 00:06:23,331 --> 00:06:24,923 Now, will you take these chains off? 84 00:06:31,838 --> 00:06:33,606 Yeah, there was a girl here, too. 85 00:06:33,641 --> 00:06:34,641 She's gone. 86 00:06:34,676 --> 00:06:36,209 They probably took her. 87 00:06:36,244 --> 00:06:37,477 They? 88 00:06:37,512 --> 00:06:39,212 Who are "they," friend? 89 00:06:39,247 --> 00:06:40,246 Marauders, maybe. 90 00:06:40,281 --> 00:06:41,381 I don't know. 91 00:06:41,416 --> 00:06:43,383 The same ones that killed Silmser, huh? 92 00:06:43,418 --> 00:06:44,451 Maybe. 93 00:06:44,486 --> 00:06:46,419 Now will you take these chains off? 94 00:06:47,454 --> 00:06:49,354 Not yet. 95 00:07:06,139 --> 00:07:07,407 That's Times' place? 96 00:07:07,442 --> 00:07:10,009 That's right. 97 00:07:10,044 --> 00:07:12,239 And it never runs dry? 98 00:07:14,280 --> 00:07:15,872 So they say. 99 00:07:34,467 --> 00:07:36,628 Get away from the rifle. 100 00:07:42,609 --> 00:07:44,509 You are getting hasty. 101 00:07:45,545 --> 00:07:47,046 You'll get yourself killed. 102 00:07:47,081 --> 00:07:48,481 I could die of thirst 103 00:07:48,516 --> 00:07:50,949 while you was being too careful, too. 104 00:07:54,988 --> 00:07:56,556 - Anything in it? - In what? 105 00:07:56,591 --> 00:07:57,924 In the bucket! 106 00:07:57,959 --> 00:07:59,687 Well, it sure is heavy. 107 00:08:46,639 --> 00:08:49,509 That was my shot foot you dragged me in here with! 108 00:08:49,544 --> 00:08:51,211 - You gonna die on me? - No. 109 00:08:51,246 --> 00:08:53,941 - You still shoot? - Yes! 110 00:08:59,853 --> 00:09:03,723 Friend, you wouldn't shoot me in the back? 111 00:09:03,758 --> 00:09:07,215 Friend, if I was gonna shoot you, it wouldn't be in the back. 112 00:09:08,962 --> 00:09:10,486 Cover, please. 113 00:09:35,922 --> 00:09:38,992 Just tell him to put that down on the floor. 114 00:09:39,027 --> 00:09:40,516 That weapon gives him adult status. 115 00:09:42,462 --> 00:09:45,131 Tommy... 116 00:09:45,166 --> 00:09:46,530 put it down. 117 00:09:47,934 --> 00:09:49,231 Please. 118 00:09:52,538 --> 00:09:54,563 You hurt my sister, I'll kill you. 119 00:09:59,312 --> 00:10:02,582 Son, I got a man outside with a bullet in his leg. 120 00:10:02,617 --> 00:10:04,517 Do you want to help me with him? 121 00:10:04,552 --> 00:10:06,352 I'm not outside, friend. 122 00:10:06,387 --> 00:10:07,787 I'm right behind you. 123 00:10:07,822 --> 00:10:10,657 That's a safe place to be, if you're not a liar. 124 00:10:10,692 --> 00:10:12,058 Have any water? 125 00:10:12,093 --> 00:10:14,093 No. No, I don't. 126 00:10:14,128 --> 00:10:16,529 We're some thirsty, ma'am. 127 00:10:16,564 --> 00:10:20,433 If you could just spare us a half a cup apiece. 128 00:10:20,468 --> 00:10:22,568 We got less than a gallon. 129 00:10:22,603 --> 00:10:24,661 It's for the boy. 130 00:10:43,556 --> 00:10:46,184 Tommy. 131 00:11:12,452 --> 00:11:13,749 Mmm. 132 00:11:15,588 --> 00:11:17,890 Oh, that sure is good, ma'am. 133 00:11:17,925 --> 00:11:19,619 Haven't you got any manners? 134 00:11:25,965 --> 00:11:27,300 Excuse me, ma'am. 135 00:11:27,335 --> 00:11:29,168 It's miss, not ma'am. 136 00:11:29,203 --> 00:11:32,271 Where's your family, menfolk? 137 00:11:32,306 --> 00:11:34,607 Well, yesterday, some men... 138 00:11:34,642 --> 00:11:35,596 Tommy! 139 00:11:45,718 --> 00:11:47,020 They dead? 140 00:11:47,055 --> 00:11:49,288 They're away, that's all. 141 00:11:49,323 --> 00:11:51,391 The storm's keeping 'em away. 142 00:11:51,426 --> 00:11:53,393 And the Apaches? 143 00:11:53,428 --> 00:11:56,996 No, the Mongoles and the Chiricahuas water here. 144 00:11:57,031 --> 00:11:58,464 We live at peace with them. 145 00:11:58,499 --> 00:12:00,833 Oh? 146 00:12:00,868 --> 00:12:03,336 You live at peace with the marauders, too? 147 00:12:03,371 --> 00:12:06,272 - They water here, too? - Not until you drank. 148 00:12:06,307 --> 00:12:10,106 You better get off that leg. 149 00:12:11,444 --> 00:12:13,776 I'll take the key now, friend. 150 00:12:16,649 --> 00:12:20,520 You are a liar and a cheat and a coward. 151 00:12:20,555 --> 00:12:22,688 Just the key. 152 00:12:22,723 --> 00:12:24,857 Not in the back. 153 00:12:24,892 --> 00:12:26,726 You can turn around, if you want to. 154 00:12:26,761 --> 00:12:28,895 I'm just trying to save your life, that's all. 155 00:12:28,930 --> 00:12:30,563 You kill me, 156 00:12:30,598 --> 00:12:33,566 you're gonna protect this half girl, half woman? 157 00:12:33,601 --> 00:12:34,767 and that boy? 158 00:12:34,802 --> 00:12:36,536 You with a shot-up leg like that? 159 00:12:36,571 --> 00:12:38,504 Well... 160 00:12:40,640 --> 00:12:43,042 It looks to me like she's doing all right by herself, so far. 161 00:12:43,077 --> 00:12:45,033 I will turn around. 162 00:13:02,428 --> 00:13:03,729 Protect 'em? 163 00:13:03,764 --> 00:13:04,730 From what? 164 00:13:04,765 --> 00:13:05,932 Don't you know? 165 00:13:05,967 --> 00:13:07,233 No, ma'am... 166 00:13:07,268 --> 00:13:08,901 uh, miss... I don't. 167 00:13:08,936 --> 00:13:09,959 Marauders. 168 00:13:18,077 --> 00:13:19,066 Is this yours? 169 00:13:27,453 --> 00:13:28,442 What happened? 170 00:13:31,958 --> 00:13:33,359 The well went dry. 171 00:13:33,394 --> 00:13:37,797 We got as much water two barrels. 172 00:13:37,832 --> 00:13:39,599 And we started for Fort Apache. 173 00:13:39,634 --> 00:13:41,634 There's wells there... 174 00:13:41,669 --> 00:13:43,169 that never run dry. 175 00:13:43,204 --> 00:13:45,538 We couldn't see a dozen yards ahead of us. 176 00:13:45,573 --> 00:13:48,975 Then these men came out of nowhere. 177 00:13:49,010 --> 00:13:51,310 And some were on horses, and... 178 00:13:51,345 --> 00:13:53,301 and some was on foot. 179 00:13:54,480 --> 00:13:56,282 And they shot Tommy's pa. 180 00:13:56,317 --> 00:13:58,751 I turned around and came back. 181 00:13:58,786 --> 00:14:01,554 I didn't know the way to Fort Apache. 182 00:14:01,589 --> 00:14:03,419 Tommy and me came back here. 183 00:14:04,423 --> 00:14:06,926 When they find us, 184 00:14:06,961 --> 00:14:09,262 or if they make Tommy's pa... 185 00:14:09,297 --> 00:14:11,864 tell where we are, 186 00:14:11,899 --> 00:14:14,467 and they find no water... 187 00:14:14,502 --> 00:14:17,270 they're going to break in here. 188 00:14:17,305 --> 00:14:18,671 They won't believe we have none. 189 00:14:18,706 --> 00:14:20,940 Even if we let them search, 190 00:14:20,975 --> 00:14:23,101 they won't believe. 191 00:14:24,143 --> 00:14:26,612 And they'll kill Tommy. 192 00:14:26,647 --> 00:14:27,909 And me. 193 00:14:32,084 --> 00:14:33,519 How many were there? 194 00:14:33,554 --> 00:14:34,754 Ten. 195 00:14:34,789 --> 00:14:36,449 Maybe 12. 196 00:14:42,795 --> 00:14:44,697 Bullet still in the leg? 197 00:14:44,732 --> 00:14:45,686 Yes, miss. 198 00:14:47,900 --> 00:14:51,470 Get him over to the bed and I'll see to taking it out. 199 00:14:51,505 --> 00:14:53,139 Well, now, wait a minute, 200 00:14:53,174 --> 00:14:54,874 are you as good a doctor as you are a shot? 201 00:14:54,909 --> 00:14:56,075 I'm not a good shot. 202 00:14:56,110 --> 00:14:58,270 You're not? You almost shot my foot off. 203 00:14:59,812 --> 00:15:00,947 That's no great shakes, 204 00:15:00,982 --> 00:15:02,315 considering I was aiming for your head. 205 00:15:06,052 --> 00:15:08,554 Miss, do you have any dynamite? 206 00:15:08,589 --> 00:15:09,919 In the shed. 207 00:15:11,257 --> 00:15:13,893 First, get him over on the bed and shuck his pants off. 208 00:15:13,928 --> 00:15:15,194 Oh... 209 00:15:15,229 --> 00:15:16,829 Oh, look, miss, it's... 210 00:15:16,864 --> 00:15:18,097 it's just my foot. 211 00:15:18,132 --> 00:15:20,066 You don't have to take my pants off for that. 212 00:15:20,101 --> 00:15:22,057 Ow. 213 00:15:26,505 --> 00:15:27,840 Steady, friend. 214 00:15:31,979 --> 00:15:32,933 Here. 215 00:15:36,851 --> 00:15:38,618 - Come on. - Mm... 216 00:15:38,653 --> 00:15:40,210 I won't hurt you no more than I have to. 217 00:15:43,823 --> 00:15:45,814 Take his chains off. 218 00:15:49,328 --> 00:15:51,091 No, ma'am. 219 00:16:20,426 --> 00:16:21,757 What time is it? 220 00:16:22,928 --> 00:16:24,919 The sun's been up two hours. 221 00:16:27,933 --> 00:16:29,230 I can't hear the wind. 222 00:16:30,770 --> 00:16:32,761 It's soft today. 223 00:16:34,874 --> 00:16:36,865 I think it's the end of it. 224 00:16:40,613 --> 00:16:42,240 I thought they'd come last night. 225 00:16:59,298 --> 00:17:00,966 What'll you do? 226 00:17:01,001 --> 00:17:02,957 Will you stay here? 227 00:17:04,170 --> 00:17:05,569 It's our land. 228 00:17:07,073 --> 00:17:08,734 Tommy's and mine. 229 00:17:09,742 --> 00:17:11,677 What will we do? 230 00:17:11,712 --> 00:17:12,678 Where will we go? 231 00:17:12,713 --> 00:17:16,273 Him to an orphanage, me to what? 232 00:17:17,316 --> 00:17:19,885 Mister... 233 00:17:19,920 --> 00:17:21,320 I've been an orphan. 234 00:17:21,355 --> 00:17:24,256 Now I want to sink my roots, 235 00:17:24,291 --> 00:17:26,992 and raise a family, 236 00:17:27,027 --> 00:17:29,595 and nourish them, 237 00:17:29,630 --> 00:17:31,153 and them nourish me. 238 00:17:34,433 --> 00:17:36,335 Among the Apache, 239 00:17:36,370 --> 00:17:39,271 I was called Nitocuche, 240 00:17:39,306 --> 00:17:42,763 which means "daughter of a brave warrior." 241 00:17:44,477 --> 00:17:47,513 Because my father died well defending my mother and myself. 242 00:17:47,548 --> 00:17:49,915 Since I was ten, 243 00:17:49,950 --> 00:17:52,451 and taken from the Apache, 244 00:17:52,486 --> 00:17:54,954 I have scrubbed floors, 245 00:17:54,989 --> 00:17:56,455 and made beds, 246 00:17:56,490 --> 00:17:58,491 and done many things 247 00:17:58,526 --> 00:18:01,527 which I have not had to do since coming here. 248 00:18:01,562 --> 00:18:04,196 And I will not do any more. 249 00:18:04,231 --> 00:18:07,233 I will send Tommy to the fort, 250 00:18:07,268 --> 00:18:10,069 and go live with the Apaches, 251 00:18:10,104 --> 00:18:12,537 if I can find no one with which to share my life. 252 00:18:33,426 --> 00:18:35,594 They have come. 253 00:18:35,629 --> 00:18:37,930 Somebody... help me up. 254 00:18:37,965 --> 00:18:39,165 Ah. 255 00:18:39,200 --> 00:18:40,496 Will you take these off? 256 00:18:41,934 --> 00:18:43,269 Not just yet. 257 00:18:43,304 --> 00:18:44,600 Just take them off! 258 00:18:48,943 --> 00:18:50,034 There's six of 'em, there. 259 00:18:52,745 --> 00:18:54,847 Did you think I just gave her that rifle 260 00:18:54,882 --> 00:18:56,371 just... just so she'd be killed? 261 00:18:58,951 --> 00:18:59,940 Here. 262 00:19:04,523 --> 00:19:05,854 Here. 263 00:19:07,226 --> 00:19:08,961 If you shoot me, friend, 264 00:19:08,996 --> 00:19:10,129 I'll never forgive myself, 265 00:19:10,164 --> 00:19:11,263 even if it's an accident. 266 00:19:11,298 --> 00:19:13,032 If I do shoot you, 267 00:19:13,067 --> 00:19:14,556 it won't be no accident. 268 00:19:15,968 --> 00:19:17,868 I'm going outside. 269 00:19:34,119 --> 00:19:35,521 And you... 270 00:19:35,556 --> 00:19:37,921 were you really aiming at his head? 271 00:19:40,960 --> 00:19:41,949 No. 272 00:19:45,764 --> 00:19:46,753 Hm! 273 00:20:32,645 --> 00:20:33,879 Where are the others? 274 00:20:33,914 --> 00:20:34,868 Dead. 275 00:20:36,982 --> 00:20:38,244 We want water. 276 00:20:40,219 --> 00:20:43,122 Allow us our fill, and we'll go on our way 277 00:20:43,157 --> 00:20:45,491 without harming you. 278 00:20:45,526 --> 00:20:46,659 Or yours. 279 00:20:46,694 --> 00:20:48,854 I'm gonna ask you three questions. 280 00:20:50,095 --> 00:20:51,931 You tell me the truth and I'll know it. 281 00:20:51,966 --> 00:20:53,465 You can haul that bucket up, 282 00:20:53,500 --> 00:20:54,667 take your fill, 283 00:20:54,702 --> 00:20:56,535 and go on your way. 284 00:20:56,570 --> 00:20:58,804 You lie to me, I'll know that, too. 285 00:20:58,839 --> 00:21:00,032 And I'll kill you. 286 00:21:02,007 --> 00:21:03,876 No matter what happens to them, 287 00:21:03,911 --> 00:21:05,544 no matter what happens to the men in the house 288 00:21:05,579 --> 00:21:07,079 with those rifles on you, 289 00:21:07,114 --> 00:21:09,315 no matter what happens to me, I'll kill you. 290 00:21:09,350 --> 00:21:12,017 Three questions. 291 00:21:12,052 --> 00:21:14,219 Did you kill the man that owns this place? 292 00:21:14,254 --> 00:21:15,220 That'd be yesterday. 293 00:21:15,255 --> 00:21:17,456 Yes. 294 00:21:17,491 --> 00:21:18,958 You torture him? 295 00:21:19,994 --> 00:21:21,260 Yes. 296 00:21:21,295 --> 00:21:25,321 Did you torture and kill a Texas Ranger named Silmser? 297 00:21:26,365 --> 00:21:27,967 How long ago? 298 00:21:28,002 --> 00:21:29,201 Six weeks. 299 00:21:29,236 --> 00:21:31,904 Man about 50, gray-haired, brown eyes. 300 00:21:31,939 --> 00:21:33,895 I remember him. 301 00:21:35,307 --> 00:21:36,408 Yes. 302 00:21:36,443 --> 00:21:38,377 Go ahead. 303 00:21:38,412 --> 00:21:39,366 Uh. 304 00:21:53,759 --> 00:21:55,260 There any in the house? 305 00:21:55,295 --> 00:21:56,386 Yes. 306 00:22:53,585 --> 00:22:55,450 I've brought you some water. 307 00:23:12,271 --> 00:23:13,260 Friend... 308 00:23:16,141 --> 00:23:18,632 I don't make many mistakes. 309 00:23:21,113 --> 00:23:22,948 You go to the devil. 310 00:23:22,983 --> 00:23:24,142 Friend. 311 00:23:30,489 --> 00:23:32,480 Mister... 312 00:23:36,962 --> 00:23:38,088 Send for the preacher. 313 00:23:43,969 --> 00:23:46,529 He's got a bad nature. 314 00:23:49,575 --> 00:23:51,566 I know. 315 00:23:53,645 --> 00:23:55,613 Then I'll send for him. 316 00:24:22,274 --> 00:24:23,263 Ah... 317 00:24:55,574 --> 00:25:02,548 "Have gun will travel," reads the card of a man 318 00:25:02,583 --> 00:25:09,221 A knight without armor in a savage land 319 00:25:09,256 --> 00:25:16,728 His fast gun for hire heeds the calling wind 320 00:25:16,763 --> 00:25:23,930 Paladin, Paladin, where do you roam? 20876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.