Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,964 --> 00:00:53,233
Now, you may not be
the man I want,
2
00:00:53,268 --> 00:00:54,901
but don't make me kill you.
3
00:00:54,936 --> 00:00:56,892
Turn around slow.
4
00:01:03,744 --> 00:01:05,979
You John Tyree?
5
00:01:06,014 --> 00:01:07,481
I am.
6
00:01:07,516 --> 00:01:09,642
You and this country have
already cost me a good horse.
7
00:01:11,551 --> 00:01:12,919
Which one?
8
00:01:12,954 --> 00:01:15,922
You got your mind set on it,
we'd better find out.
9
00:01:15,957 --> 00:01:17,958
One more thing, though.
10
00:01:17,993 --> 00:01:19,693
I didn't kill the marshal.
Know that!
11
00:01:19,728 --> 00:01:21,854
I didn't kill him.
12
00:01:24,030 --> 00:01:25,766
I won't try to prove it.
13
00:01:25,801 --> 00:01:27,461
Only the man in Texas.
14
00:01:37,844 --> 00:01:39,446
All right, where?
15
00:01:39,481 --> 00:01:41,381
Nowhere at all, gunfighter.
16
00:01:41,416 --> 00:01:42,549
You done killed yourself
17
00:01:42,584 --> 00:01:44,851
a set of perfectly good
saddlebags that cost me
18
00:01:44,886 --> 00:01:46,753
eight Yankee dollars in gold.
19
00:01:46,788 --> 00:01:50,123
And if you didn't kill
my last pint of... of water
20
00:01:50,158 --> 00:01:51,458
between me and the angels.
21
00:01:51,493 --> 00:01:53,260
Where did you ever learn
to shoot?
22
00:01:53,295 --> 00:01:54,895
In a better school than
you did, fortunately.
23
00:01:54,930 --> 00:01:56,329
I don't usually miss, friend.
24
00:01:56,364 --> 00:01:59,466
Neither do I, and I better
straighten you out on one thing.
25
00:01:59,501 --> 00:02:01,730
I am no friend of yours.
26
00:02:24,991 --> 00:02:26,481
Here.
27
00:02:28,128 --> 00:02:29,857
Just here.
28
00:02:37,604 --> 00:02:40,407
That'll be dry, too.
29
00:02:40,442 --> 00:02:43,477
Worth one,
but it's gonna be dry, too.
30
00:02:43,512 --> 00:02:46,379
I gotta admire you
for finding them at all.
31
00:02:46,414 --> 00:02:49,405
You must have
some Apache blood in you.
32
00:02:51,918 --> 00:02:54,488
That Silmser, he was from
my own part of west Texas.
33
00:02:54,523 --> 00:02:55,589
I liked the man.
34
00:02:55,624 --> 00:02:57,457
I'll bet you did.
35
00:02:57,492 --> 00:03:01,553
I bet you cried when you staked
him out on the ground.
36
00:03:06,199 --> 00:03:07,928
Here.
37
00:03:13,173 --> 00:03:16,309
Well, Tyree...
38
00:03:16,344 --> 00:03:18,612
I just don't have the
inclination or the breath
39
00:03:18,647 --> 00:03:20,580
to offer you the water
a second time.
40
00:03:22,382 --> 00:03:24,284
Friend, I could say
I don't want any.
41
00:03:24,319 --> 00:03:26,286
I could say
that I don't want any
42
00:03:26,321 --> 00:03:28,121
because if I'd have
shot straight,
43
00:03:28,156 --> 00:03:31,224
I wouldn't have these...
these chains on my wrist.
44
00:03:31,259 --> 00:03:32,359
Or your company.
45
00:03:32,394 --> 00:03:36,530
Just my own pleasant
solitude to die in, huh?
46
00:03:36,565 --> 00:03:38,665
I could say that.
47
00:03:38,700 --> 00:03:40,100
Or I could say that...
48
00:03:40,135 --> 00:03:43,136
that I don't want it,
because I'm too proud
49
00:03:43,171 --> 00:03:45,171
to be given something that,
in reality,
50
00:03:45,206 --> 00:03:46,433
I'm gonna take!
51
00:03:57,384 --> 00:03:59,486
You have a bad disposition...
52
00:03:59,521 --> 00:04:01,477
and a big mouth.
53
00:04:17,971 --> 00:04:21,675
Like I told you,
I am no friend of yours.
54
00:04:21,710 --> 00:04:23,643
Well, I'm not beat,
you understand?
55
00:04:23,678 --> 00:04:25,912
I'm just a little more
respectful.
56
00:04:25,947 --> 00:04:28,472
But I am thirsty.
57
00:04:38,325 --> 00:04:39,485
Thanks a lot, anyway.
58
00:04:42,996 --> 00:04:44,397
Now wait a minute!
59
00:04:44,432 --> 00:04:47,667
You know, I saw a man do that
one time down in Mexico.
60
00:04:47,702 --> 00:04:50,270
He come on a great big water
hole about an hour later.
61
00:04:50,305 --> 00:04:51,504
All that sweet water,
62
00:04:51,539 --> 00:04:53,506
he didn't have nothing
to carry it away in.
63
00:04:53,541 --> 00:04:58,378
Like to see a man
with a nice even disposition.
64
00:04:58,413 --> 00:05:00,107
Come on.
65
00:05:14,761 --> 00:05:18,331
I've tracked you for six weeks
through this country.
66
00:05:18,366 --> 00:05:22,969
You know it just like
the back of your own hand.
67
00:05:23,004 --> 00:05:25,335
Where are we gonna find water?
68
00:05:29,275 --> 00:05:34,347
Maybe the,
maybe the Times' place.
69
00:05:34,382 --> 00:05:36,783
They never have run dry there.
70
00:05:36,818 --> 00:05:40,086
Or so I'm told.
71
00:05:40,121 --> 00:05:43,021
But you're gonna give out
before we get there.
72
00:05:45,392 --> 00:05:47,326
Tyree.
73
00:06:04,277 --> 00:06:05,767
You don't figure I did this.
74
00:06:08,314 --> 00:06:10,283
Possible.
Hasn't been dead half a day.
75
00:06:10,318 --> 00:06:11,551
Well, what about Silmser?
76
00:06:11,586 --> 00:06:13,286
You don't think
I stabbed him in the back
77
00:06:13,321 --> 00:06:14,254
and did this to him.
78
00:06:14,289 --> 00:06:15,255
Let's bury him.
79
00:06:15,290 --> 00:06:16,623
I asked you a question!
80
00:06:16,658 --> 00:06:18,391
Did you murder a man in Texas?
81
00:06:18,426 --> 00:06:21,661
I did kill a man, but that
was long ago and far away
82
00:06:21,696 --> 00:06:23,296
and he had a gun in his hand.
83
00:06:23,331 --> 00:06:24,923
Now, will you take
these chains off?
84
00:06:31,838 --> 00:06:33,606
Yeah,
there was a girl here, too.
85
00:06:33,641 --> 00:06:34,641
She's gone.
86
00:06:34,676 --> 00:06:36,209
They probably took her.
87
00:06:36,244 --> 00:06:37,477
They?
88
00:06:37,512 --> 00:06:39,212
Who are "they," friend?
89
00:06:39,247 --> 00:06:40,246
Marauders, maybe.
90
00:06:40,281 --> 00:06:41,381
I don't know.
91
00:06:41,416 --> 00:06:43,383
The same ones that killed
Silmser, huh?
92
00:06:43,418 --> 00:06:44,451
Maybe.
93
00:06:44,486 --> 00:06:46,419
Now will you take
these chains off?
94
00:06:47,454 --> 00:06:49,354
Not yet.
95
00:07:06,139 --> 00:07:07,407
That's Times' place?
96
00:07:07,442 --> 00:07:10,009
That's right.
97
00:07:10,044 --> 00:07:12,239
And it never runs dry?
98
00:07:14,280 --> 00:07:15,872
So they say.
99
00:07:34,467 --> 00:07:36,628
Get away from the rifle.
100
00:07:42,609 --> 00:07:44,509
You are getting hasty.
101
00:07:45,545 --> 00:07:47,046
You'll get yourself killed.
102
00:07:47,081 --> 00:07:48,481
I could die of thirst
103
00:07:48,516 --> 00:07:50,949
while you was being
too careful, too.
104
00:07:54,988 --> 00:07:56,556
- Anything in it?
- In what?
105
00:07:56,591 --> 00:07:57,924
In the bucket!
106
00:07:57,959 --> 00:07:59,687
Well, it sure is heavy.
107
00:08:46,639 --> 00:08:49,509
That was my shot foot
you dragged me in here with!
108
00:08:49,544 --> 00:08:51,211
- You gonna die on me?
- No.
109
00:08:51,246 --> 00:08:53,941
- You still shoot?
- Yes!
110
00:08:59,853 --> 00:09:03,723
Friend, you wouldn't shoot me
in the back?
111
00:09:03,758 --> 00:09:07,215
Friend, if I was gonna shoot
you, it wouldn't be in the back.
112
00:09:08,962 --> 00:09:10,486
Cover, please.
113
00:09:35,922 --> 00:09:38,992
Just tell him to put that down
on the floor.
114
00:09:39,027 --> 00:09:40,516
That weapon gives him
adult status.
115
00:09:42,462 --> 00:09:45,131
Tommy...
116
00:09:45,166 --> 00:09:46,530
put it down.
117
00:09:47,934 --> 00:09:49,231
Please.
118
00:09:52,538 --> 00:09:54,563
You hurt my sister,
I'll kill you.
119
00:09:59,312 --> 00:10:02,582
Son, I got a man outside
with a bullet in his leg.
120
00:10:02,617 --> 00:10:04,517
Do you want to help me with him?
121
00:10:04,552 --> 00:10:06,352
I'm not outside, friend.
122
00:10:06,387 --> 00:10:07,787
I'm right behind you.
123
00:10:07,822 --> 00:10:10,657
That's a safe place to be,
if you're not a liar.
124
00:10:10,692 --> 00:10:12,058
Have any water?
125
00:10:12,093 --> 00:10:14,093
No. No, I don't.
126
00:10:14,128 --> 00:10:16,529
We're some thirsty, ma'am.
127
00:10:16,564 --> 00:10:20,433
If you could just spare us
a half a cup apiece.
128
00:10:20,468 --> 00:10:22,568
We got less than a gallon.
129
00:10:22,603 --> 00:10:24,661
It's for the boy.
130
00:10:43,556 --> 00:10:46,184
Tommy.
131
00:11:12,452 --> 00:11:13,749
Mmm.
132
00:11:15,588 --> 00:11:17,890
Oh, that sure is good, ma'am.
133
00:11:17,925 --> 00:11:19,619
Haven't you got any manners?
134
00:11:25,965 --> 00:11:27,300
Excuse me, ma'am.
135
00:11:27,335 --> 00:11:29,168
It's miss, not ma'am.
136
00:11:29,203 --> 00:11:32,271
Where's your family, menfolk?
137
00:11:32,306 --> 00:11:34,607
Well, yesterday, some men...
138
00:11:34,642 --> 00:11:35,596
Tommy!
139
00:11:45,718 --> 00:11:47,020
They dead?
140
00:11:47,055 --> 00:11:49,288
They're away, that's all.
141
00:11:49,323 --> 00:11:51,391
The storm's keeping 'em away.
142
00:11:51,426 --> 00:11:53,393
And the Apaches?
143
00:11:53,428 --> 00:11:56,996
No, the Mongoles and the
Chiricahuas water here.
144
00:11:57,031 --> 00:11:58,464
We live at peace with them.
145
00:11:58,499 --> 00:12:00,833
Oh?
146
00:12:00,868 --> 00:12:03,336
You live at peace
with the marauders, too?
147
00:12:03,371 --> 00:12:06,272
- They water here, too?
- Not until you drank.
148
00:12:06,307 --> 00:12:10,106
You better get off that leg.
149
00:12:11,444 --> 00:12:13,776
I'll take the key now, friend.
150
00:12:16,649 --> 00:12:20,520
You are a liar and a cheat
and a coward.
151
00:12:20,555 --> 00:12:22,688
Just the key.
152
00:12:22,723 --> 00:12:24,857
Not in the back.
153
00:12:24,892 --> 00:12:26,726
You can turn around,
if you want to.
154
00:12:26,761 --> 00:12:28,895
I'm just trying to save
your life, that's all.
155
00:12:28,930 --> 00:12:30,563
You kill me,
156
00:12:30,598 --> 00:12:33,566
you're gonna protect
this half girl, half woman?
157
00:12:33,601 --> 00:12:34,767
and that boy?
158
00:12:34,802 --> 00:12:36,536
You with a shot-up leg
like that?
159
00:12:36,571 --> 00:12:38,504
Well...
160
00:12:40,640 --> 00:12:43,042
It looks to me like she's doing
all right by herself, so far.
161
00:12:43,077 --> 00:12:45,033
I will turn around.
162
00:13:02,428 --> 00:13:03,729
Protect 'em?
163
00:13:03,764 --> 00:13:04,730
From what?
164
00:13:04,765 --> 00:13:05,932
Don't you know?
165
00:13:05,967 --> 00:13:07,233
No, ma'am...
166
00:13:07,268 --> 00:13:08,901
uh, miss... I don't.
167
00:13:08,936 --> 00:13:09,959
Marauders.
168
00:13:18,077 --> 00:13:19,066
Is this yours?
169
00:13:27,453 --> 00:13:28,442
What happened?
170
00:13:31,958 --> 00:13:33,359
The well went dry.
171
00:13:33,394 --> 00:13:37,797
We got as much water
two barrels.
172
00:13:37,832 --> 00:13:39,599
And we started for Fort Apache.
173
00:13:39,634 --> 00:13:41,634
There's wells there...
174
00:13:41,669 --> 00:13:43,169
that never run dry.
175
00:13:43,204 --> 00:13:45,538
We couldn't see
a dozen yards ahead of us.
176
00:13:45,573 --> 00:13:48,975
Then these men came
out of nowhere.
177
00:13:49,010 --> 00:13:51,310
And some were on horses, and...
178
00:13:51,345 --> 00:13:53,301
and some was on foot.
179
00:13:54,480 --> 00:13:56,282
And they shot Tommy's pa.
180
00:13:56,317 --> 00:13:58,751
I turned around and came back.
181
00:13:58,786 --> 00:14:01,554
I didn't know the way
to Fort Apache.
182
00:14:01,589 --> 00:14:03,419
Tommy and me
came back here.
183
00:14:04,423 --> 00:14:06,926
When they find us,
184
00:14:06,961 --> 00:14:09,262
or if they make Tommy's pa...
185
00:14:09,297 --> 00:14:11,864
tell where we are,
186
00:14:11,899 --> 00:14:14,467
and they find no water...
187
00:14:14,502 --> 00:14:17,270
they're going to break in here.
188
00:14:17,305 --> 00:14:18,671
They won't believe we have none.
189
00:14:18,706 --> 00:14:20,940
Even if we let them search,
190
00:14:20,975 --> 00:14:23,101
they won't believe.
191
00:14:24,143 --> 00:14:26,612
And they'll kill Tommy.
192
00:14:26,647 --> 00:14:27,909
And me.
193
00:14:32,084 --> 00:14:33,519
How many were there?
194
00:14:33,554 --> 00:14:34,754
Ten.
195
00:14:34,789 --> 00:14:36,449
Maybe 12.
196
00:14:42,795 --> 00:14:44,697
Bullet still in the leg?
197
00:14:44,732 --> 00:14:45,686
Yes, miss.
198
00:14:47,900 --> 00:14:51,470
Get him over to the bed
and I'll see to taking it out.
199
00:14:51,505 --> 00:14:53,139
Well, now, wait a minute,
200
00:14:53,174 --> 00:14:54,874
are you as good a doctor
as you are a shot?
201
00:14:54,909 --> 00:14:56,075
I'm not a good shot.
202
00:14:56,110 --> 00:14:58,270
You're not?
You almost shot my foot off.
203
00:14:59,812 --> 00:15:00,947
That's no great shakes,
204
00:15:00,982 --> 00:15:02,315
considering I was aiming
for your head.
205
00:15:06,052 --> 00:15:08,554
Miss, do you have any dynamite?
206
00:15:08,589 --> 00:15:09,919
In the shed.
207
00:15:11,257 --> 00:15:13,893
First, get him over on the bed
and shuck his pants off.
208
00:15:13,928 --> 00:15:15,194
Oh...
209
00:15:15,229 --> 00:15:16,829
Oh, look, miss, it's...
210
00:15:16,864 --> 00:15:18,097
it's just my foot.
211
00:15:18,132 --> 00:15:20,066
You don't have to take my pants
off for that.
212
00:15:20,101 --> 00:15:22,057
Ow.
213
00:15:26,505 --> 00:15:27,840
Steady, friend.
214
00:15:31,979 --> 00:15:32,933
Here.
215
00:15:36,851 --> 00:15:38,618
- Come on.
- Mm...
216
00:15:38,653 --> 00:15:40,210
I won't hurt you no more
than I have to.
217
00:15:43,823 --> 00:15:45,814
Take his chains off.
218
00:15:49,328 --> 00:15:51,091
No, ma'am.
219
00:16:20,426 --> 00:16:21,757
What time is it?
220
00:16:22,928 --> 00:16:24,919
The sun's been up two hours.
221
00:16:27,933 --> 00:16:29,230
I can't hear the wind.
222
00:16:30,770 --> 00:16:32,761
It's soft today.
223
00:16:34,874 --> 00:16:36,865
I think it's the end of it.
224
00:16:40,613 --> 00:16:42,240
I thought they'd come
last night.
225
00:16:59,298 --> 00:17:00,966
What'll you do?
226
00:17:01,001 --> 00:17:02,957
Will you stay here?
227
00:17:04,170 --> 00:17:05,569
It's our land.
228
00:17:07,073 --> 00:17:08,734
Tommy's and mine.
229
00:17:09,742 --> 00:17:11,677
What will we do?
230
00:17:11,712 --> 00:17:12,678
Where will we go?
231
00:17:12,713 --> 00:17:16,273
Him to an orphanage,
me to what?
232
00:17:17,316 --> 00:17:19,885
Mister...
233
00:17:19,920 --> 00:17:21,320
I've been an orphan.
234
00:17:21,355 --> 00:17:24,256
Now I want to sink my roots,
235
00:17:24,291 --> 00:17:26,992
and raise a family,
236
00:17:27,027 --> 00:17:29,595
and nourish them,
237
00:17:29,630 --> 00:17:31,153
and them nourish me.
238
00:17:34,433 --> 00:17:36,335
Among the Apache,
239
00:17:36,370 --> 00:17:39,271
I was called Nitocuche,
240
00:17:39,306 --> 00:17:42,763
which means "daughter
of a brave warrior."
241
00:17:44,477 --> 00:17:47,513
Because my father died well
defending my mother and myself.
242
00:17:47,548 --> 00:17:49,915
Since I was ten,
243
00:17:49,950 --> 00:17:52,451
and taken from the Apache,
244
00:17:52,486 --> 00:17:54,954
I have scrubbed floors,
245
00:17:54,989 --> 00:17:56,455
and made beds,
246
00:17:56,490 --> 00:17:58,491
and done many things
247
00:17:58,526 --> 00:18:01,527
which I have not had
to do since coming here.
248
00:18:01,562 --> 00:18:04,196
And I will not do any more.
249
00:18:04,231 --> 00:18:07,233
I will send Tommy to the fort,
250
00:18:07,268 --> 00:18:10,069
and go live with the Apaches,
251
00:18:10,104 --> 00:18:12,537
if I can find no one
with which to share my life.
252
00:18:33,426 --> 00:18:35,594
They have come.
253
00:18:35,629 --> 00:18:37,930
Somebody... help me up.
254
00:18:37,965 --> 00:18:39,165
Ah.
255
00:18:39,200 --> 00:18:40,496
Will you take these off?
256
00:18:41,934 --> 00:18:43,269
Not just yet.
257
00:18:43,304 --> 00:18:44,600
Just take them off!
258
00:18:48,943 --> 00:18:50,034
There's six of 'em, there.
259
00:18:52,745 --> 00:18:54,847
Did you think
I just gave her that rifle
260
00:18:54,882 --> 00:18:56,371
just... just so she'd be killed?
261
00:18:58,951 --> 00:18:59,940
Here.
262
00:19:04,523 --> 00:19:05,854
Here.
263
00:19:07,226 --> 00:19:08,961
If you shoot me, friend,
264
00:19:08,996 --> 00:19:10,129
I'll never forgive myself,
265
00:19:10,164 --> 00:19:11,263
even if it's an accident.
266
00:19:11,298 --> 00:19:13,032
If I do shoot you,
267
00:19:13,067 --> 00:19:14,556
it won't be no accident.
268
00:19:15,968 --> 00:19:17,868
I'm going outside.
269
00:19:34,119 --> 00:19:35,521
And you...
270
00:19:35,556 --> 00:19:37,921
were you really aiming
at his head?
271
00:19:40,960 --> 00:19:41,949
No.
272
00:19:45,764 --> 00:19:46,753
Hm!
273
00:20:32,645 --> 00:20:33,879
Where are the others?
274
00:20:33,914 --> 00:20:34,868
Dead.
275
00:20:36,982 --> 00:20:38,244
We want water.
276
00:20:40,219 --> 00:20:43,122
Allow us our fill,
and we'll go on our way
277
00:20:43,157 --> 00:20:45,491
without harming you.
278
00:20:45,526 --> 00:20:46,659
Or yours.
279
00:20:46,694 --> 00:20:48,854
I'm gonna ask you
three questions.
280
00:20:50,095 --> 00:20:51,931
You tell me the truth
and I'll know it.
281
00:20:51,966 --> 00:20:53,465
You can haul that bucket up,
282
00:20:53,500 --> 00:20:54,667
take your fill,
283
00:20:54,702 --> 00:20:56,535
and go on your way.
284
00:20:56,570 --> 00:20:58,804
You lie to me,
I'll know that, too.
285
00:20:58,839 --> 00:21:00,032
And I'll kill you.
286
00:21:02,007 --> 00:21:03,876
No matter what happens to them,
287
00:21:03,911 --> 00:21:05,544
no matter what happens
to the men in the house
288
00:21:05,579 --> 00:21:07,079
with those rifles on you,
289
00:21:07,114 --> 00:21:09,315
no matter what happens to me,
I'll kill you.
290
00:21:09,350 --> 00:21:12,017
Three questions.
291
00:21:12,052 --> 00:21:14,219
Did you kill the man
that owns this place?
292
00:21:14,254 --> 00:21:15,220
That'd be yesterday.
293
00:21:15,255 --> 00:21:17,456
Yes.
294
00:21:17,491 --> 00:21:18,958
You torture him?
295
00:21:19,994 --> 00:21:21,260
Yes.
296
00:21:21,295 --> 00:21:25,321
Did you torture and kill
a Texas Ranger named Silmser?
297
00:21:26,365 --> 00:21:27,967
How long ago?
298
00:21:28,002 --> 00:21:29,201
Six weeks.
299
00:21:29,236 --> 00:21:31,904
Man about 50,
gray-haired, brown eyes.
300
00:21:31,939 --> 00:21:33,895
I remember him.
301
00:21:35,307 --> 00:21:36,408
Yes.
302
00:21:36,443 --> 00:21:38,377
Go ahead.
303
00:21:38,412 --> 00:21:39,366
Uh.
304
00:21:53,759 --> 00:21:55,260
There any in the house?
305
00:21:55,295 --> 00:21:56,386
Yes.
306
00:22:53,585 --> 00:22:55,450
I've brought you some water.
307
00:23:12,271 --> 00:23:13,260
Friend...
308
00:23:16,141 --> 00:23:18,632
I don't make many mistakes.
309
00:23:21,113 --> 00:23:22,948
You go to the devil.
310
00:23:22,983 --> 00:23:24,142
Friend.
311
00:23:30,489 --> 00:23:32,480
Mister...
312
00:23:36,962 --> 00:23:38,088
Send for the preacher.
313
00:23:43,969 --> 00:23:46,529
He's got a bad nature.
314
00:23:49,575 --> 00:23:51,566
I know.
315
00:23:53,645 --> 00:23:55,613
Then I'll send for him.
316
00:24:22,274 --> 00:24:23,263
Ah...
317
00:24:55,574 --> 00:25:02,548
"Have gun will travel,"
reads the card of a man
318
00:25:02,583 --> 00:25:09,221
A knight without armor
in a savage land
319
00:25:09,256 --> 00:25:16,728
His fast gun for hire
heeds the calling wind
320
00:25:16,763 --> 00:25:23,930
Paladin, Paladin,
where do you roam?
20876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.