All language subtitles for E6 The Bird of Time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,379 --> 00:01:40,607 Here. 2 00:01:40,747 --> 00:01:43,807 Blood starts circulating, these are going to hurt. 3 00:01:45,185 --> 00:01:47,210 Who are you? 4 00:01:56,363 --> 00:01:57,455 Ah. 5 00:01:57,597 --> 00:01:59,224 My name's Stryker. 6 00:01:59,366 --> 00:02:01,357 I'm obliged to you. 7 00:02:01,501 --> 00:02:04,265 You, uh... you after the old man? 8 00:02:04,404 --> 00:02:07,066 I'm after Ahab Tyson, with a warrant. 9 00:02:07,207 --> 00:02:10,335 I-I got stronger reasons. 10 00:02:10,477 --> 00:02:13,139 That was my only brother he killed at Benedict Pass. 11 00:02:13,280 --> 00:02:15,646 - The old man do this to you? - Yeah. 12 00:02:15,782 --> 00:02:19,047 Trapped me like a coyote 'cause I was too anxious. 13 00:02:19,186 --> 00:02:22,485 But he made a mistake when he left me alive. 14 00:02:42,342 --> 00:02:44,003 You know that weapon, Paladin? 15 00:02:44,144 --> 00:02:46,112 Buffalo gun, Sharps. 16 00:02:46,246 --> 00:02:48,612 Powerful enough to knock down a bull with one shot. 17 00:02:48,748 --> 00:02:51,216 Yes, mister, this one kills big. 18 00:02:51,351 --> 00:02:55,651 You know, Paladin, I got more Old Testament in me than New. 19 00:02:55,789 --> 00:02:58,280 I believe in an eye for an eye. 20 00:02:58,425 --> 00:02:59,756 And I'm gonna get that old man. 21 00:02:59,893 --> 00:03:02,293 But this time, I'll bring some help along with me. 22 00:03:02,429 --> 00:03:04,021 Don't use up all your luck. 23 00:03:04,164 --> 00:03:06,155 Paladin, my brother was all I had. 24 00:03:06,299 --> 00:03:08,995 That old man strung me up like a butchered animal. 25 00:03:09,135 --> 00:03:10,466 Now I owe you something. 26 00:03:10,604 --> 00:03:12,970 And I hope I'm not gonna have to kill you 27 00:03:13,106 --> 00:03:14,869 over a thing like him. 28 00:03:15,008 --> 00:03:17,203 He dig that grave for you? 29 00:03:17,344 --> 00:03:18,504 Yeah. 30 00:03:18,645 --> 00:03:20,772 In case I was found too late, he said. 31 00:03:20,914 --> 00:03:22,745 Stryker, for what that old man had in mind, 32 00:03:22,883 --> 00:03:24,475 it's never too late. 33 00:04:16,336 --> 00:04:20,329 Well, now, air is sweet, the grass is the same, 34 00:04:20,473 --> 00:04:22,236 and you do have fine sheep. 35 00:04:22,375 --> 00:04:23,933 You can see for yourself. 36 00:04:27,847 --> 00:04:30,407 I followed a man's trail to this place. 37 00:04:30,550 --> 00:04:31,949 A man named Ahab Tyson. 38 00:04:32,986 --> 00:04:34,749 Will you have something cool to drink? 39 00:04:34,888 --> 00:04:36,879 No, thanks. 40 00:04:37,023 --> 00:04:39,014 They say that Tyson killed a man. 41 00:04:40,060 --> 00:04:41,220 When I was ten, 42 00:04:41,361 --> 00:04:43,693 the Boston doctor said I had a year to live. 43 00:04:43,830 --> 00:04:45,957 My parents sent me here as a last hope. 44 00:04:46,099 --> 00:04:47,999 Perhaps merely to die. 45 00:04:48,134 --> 00:04:50,432 The good air made a liar of that doctor 46 00:04:50,570 --> 00:04:54,870 and made me a friend to all of those who chanced by. 47 00:04:55,008 --> 00:04:58,341 Mr. Tyson made me this. 48 00:04:58,478 --> 00:05:02,073 He said, "Boy, King David could use a slingshot. 49 00:05:02,215 --> 00:05:05,548 "To kill a lion, a wolf... 50 00:05:06,953 --> 00:05:08,614 "...or an enemy of the Lord. 51 00:05:08,755 --> 00:05:10,746 Now, you practice and do the same." 52 00:05:10,890 --> 00:05:13,154 And did you? 53 00:05:13,293 --> 00:05:14,885 Yes. 54 00:05:28,508 --> 00:05:30,373 Well... 55 00:05:30,510 --> 00:05:33,138 you practiced well indeed. 56 00:05:33,279 --> 00:05:34,837 Still, I'm surprised 57 00:05:34,981 --> 00:05:38,473 that Ahab Tyson would hide behind the arm of a boy. 58 00:05:38,618 --> 00:05:40,279 Even a young King David. 59 00:05:52,932 --> 00:05:54,263 Ahab Tyson? 60 00:05:56,870 --> 00:05:58,565 I like this boy. 61 00:05:58,705 --> 00:06:02,732 I'd been hoping there would be no blood spilled on his land. 62 00:06:02,876 --> 00:06:07,245 But I guess either you or I are going to make a grave in it. 63 00:06:12,419 --> 00:06:13,647 Stop. 64 00:06:13,787 --> 00:06:15,254 Boy, you just made a choice. 65 00:06:15,388 --> 00:06:16,855 Don't force me to make one. 66 00:06:16,990 --> 00:06:18,389 Put it down. 67 00:06:25,732 --> 00:06:27,131 Now, go get his horse. 68 00:07:02,602 --> 00:07:06,129 Well, it's got roof enough to keep us dry tonight. 69 00:07:06,272 --> 00:07:08,263 Inside. 70 00:07:24,824 --> 00:07:27,987 Tyson, you kill a man in Benedict Pass? 71 00:07:28,128 --> 00:07:31,655 He tried to hold me up, take my horse. 72 00:07:31,798 --> 00:07:33,459 I couldn't let him do that. 73 00:07:33,600 --> 00:07:35,625 Tyson, he was only a boy. 74 00:07:35,769 --> 00:07:37,566 The law would have been much more inclined 75 00:07:37,704 --> 00:07:39,604 to listen then than now. 76 00:07:39,739 --> 00:07:42,401 There was no time for explanations. 77 00:07:52,051 --> 00:07:53,985 Yeah, smoke. 78 00:07:54,120 --> 00:07:56,020 They're in there, all right. 79 00:07:58,158 --> 00:08:00,149 When I tell you. 80 00:08:15,241 --> 00:08:19,007 Paladin, you heard of Sky Blue? 81 00:08:19,145 --> 00:08:21,113 No. 82 00:08:21,247 --> 00:08:22,908 Sky Blue's apple country. 83 00:08:23,049 --> 00:08:26,246 Apples so hard that when you bite into them, 84 00:08:26,386 --> 00:08:28,479 they pop like balls of ice. 85 00:08:30,523 --> 00:08:33,117 Hmm. 86 00:08:33,259 --> 00:08:35,853 Well, Tyson, I am very fond of apples, 87 00:08:35,995 --> 00:08:39,158 but tomorrow... is a long day. 88 00:08:44,404 --> 00:08:46,372 Who'd be out there? 89 00:08:46,506 --> 00:08:49,634 A man you dug a grave for, I suspect. 90 00:08:49,776 --> 00:08:51,368 Paladin! 91 00:08:52,846 --> 00:08:54,404 What do you want, Stryker? 92 00:08:54,547 --> 00:08:56,344 Talk first. 93 00:09:20,640 --> 00:09:23,006 The old man, Paladin. I want him. 94 00:09:23,142 --> 00:09:24,166 You can't have him. 95 00:09:24,310 --> 00:09:26,676 I got to take him, is that it? 96 00:09:26,813 --> 00:09:29,873 Stryker, one more step cuts the cord. 97 00:09:33,887 --> 00:09:35,514 You figure he's worth dying for? 98 00:09:35,655 --> 00:09:36,986 Do you? 99 00:09:40,994 --> 00:09:43,519 Well, I did owe you this much. 100 00:10:58,538 --> 00:11:00,506 Where? 101 00:11:00,640 --> 00:11:02,369 Leg. 102 00:11:02,508 --> 00:11:04,874 There a town near here with a doctor? 103 00:11:05,011 --> 00:11:08,037 Maybe. Mining camp. 104 00:11:08,181 --> 00:11:10,445 Half day's ride. 105 00:11:11,784 --> 00:11:13,615 I'll get the horses. 106 00:11:29,769 --> 00:11:31,760 Well, what is it? 107 00:11:31,904 --> 00:11:33,428 Oh, it's a man. 108 00:11:33,573 --> 00:11:36,064 Of course it's a man. You're a doctor, aren't you? 109 00:11:36,209 --> 00:11:37,699 Veterinarian. Same thing. 110 00:11:37,844 --> 00:11:39,539 At least the people hereabouts think so, 111 00:11:39,679 --> 00:11:41,169 and they might just as well. 112 00:11:41,314 --> 00:11:44,306 Ain't another medical man 150 miles in any direction. 113 00:11:44,450 --> 00:11:46,111 You ain't going to let no cow doctor 114 00:11:46,252 --> 00:11:47,276 dig into me, are you? 115 00:11:47,420 --> 00:11:48,751 Oh, now, hush up, old man. 116 00:11:48,888 --> 00:11:50,219 I've patched up more human animals 117 00:11:50,356 --> 00:11:51,584 than the other kind. 118 00:11:51,724 --> 00:11:53,624 Now, fill that kettle. The pump's out back. 119 00:11:53,760 --> 00:11:55,921 We'll get to this in just a jiffy. 120 00:11:56,062 --> 00:11:57,620 This might hurt a mite. 121 00:11:57,764 --> 00:11:59,823 Just... take it easy, now. 122 00:11:59,966 --> 00:12:01,957 Easy will do it. 123 00:12:06,239 --> 00:12:08,867 This valley reaches 200 miles to the north 124 00:12:09,008 --> 00:12:10,873 and 50 miles to the south. 125 00:12:11,010 --> 00:12:13,171 And Stryker rules it like a kingdom. 126 00:12:13,312 --> 00:12:15,678 Now, he didn't just kill a man. 127 00:12:15,815 --> 00:12:17,510 He killed a prince. 128 00:12:17,650 --> 00:12:19,845 I know that Sharps of his. 129 00:12:19,986 --> 00:12:22,216 Stoic. 130 00:12:23,456 --> 00:12:25,447 That's men for you. 131 00:12:25,591 --> 00:12:28,583 But no, a cow is different. 132 00:12:45,545 --> 00:12:47,012 I'll do what I can, 133 00:12:47,146 --> 00:12:50,013 but I don't think it's going to make much difference. 134 00:12:50,149 --> 00:12:53,812 That Sharps left a dirty hole, and he's an old man. 135 00:12:55,755 --> 00:12:57,120 How long? 136 00:12:57,256 --> 00:13:00,054 Well, it's already in the blood. 137 00:13:00,193 --> 00:13:03,924 And the fever he's shaking with now will peak by tomorrow. 138 00:13:04,063 --> 00:13:07,055 And he may have, oh, 24 hours after that. 139 00:13:20,546 --> 00:13:23,310 Do you always sleep with a hand on your gun? 140 00:13:23,449 --> 00:13:25,781 No. It's an occupational disease. 141 00:13:28,621 --> 00:13:30,612 Thank you. 142 00:13:31,958 --> 00:13:33,323 Will Stryker stop? 143 00:13:34,360 --> 00:13:35,349 If you kill him. 144 00:13:36,395 --> 00:13:37,953 No. 145 00:13:38,097 --> 00:13:40,531 No, I mean if I get Tyson out of the state, into Nevada. 146 00:13:40,666 --> 00:13:43,601 10,000 horses couldn't take you far enough. 147 00:13:43,736 --> 00:13:44,600 And he? 148 00:13:44,737 --> 00:13:46,705 He wouldn't be able to make it. 149 00:13:48,674 --> 00:13:52,906 He's been doing a lot of wild talking about Sky Blue. 150 00:13:53,045 --> 00:13:55,206 Hmm. You mentioned that before. What is it? 151 00:13:55,348 --> 00:13:57,612 A ghost town in the mountains, about 20 miles. 152 00:13:57,750 --> 00:13:58,978 Paladin. 153 00:14:02,155 --> 00:14:06,114 You... you got to get me back to Sky Blue. 154 00:14:07,827 --> 00:14:09,556 What do you expect to find there? 155 00:14:11,130 --> 00:14:13,121 I got a wife there. 156 00:14:14,934 --> 00:14:16,765 Brown hair and eyes... 157 00:14:16,903 --> 00:14:19,235 soft hands... 158 00:14:19,372 --> 00:14:23,832 and a... a dimple 159 00:14:23,976 --> 00:14:25,967 right here. 160 00:14:29,782 --> 00:14:32,182 This is hers. 161 00:14:40,059 --> 00:14:41,959 How long since you've seen her? 162 00:14:42,094 --> 00:14:43,789 I... I don't know. 163 00:14:43,930 --> 00:14:45,420 Three... 164 00:14:45,565 --> 00:14:47,965 four seasons, maybe. 165 00:14:49,001 --> 00:14:50,992 It's near winter there. 166 00:14:52,972 --> 00:14:55,998 I can feel cold in the air. 167 00:14:56,142 --> 00:14:58,508 Cold and... 168 00:14:58,644 --> 00:15:02,273 icy and... sad. 169 00:15:02,415 --> 00:15:05,646 Sky Blue's been a ghost for ten years. 170 00:15:05,785 --> 00:15:07,650 That's a lie! 171 00:15:07,787 --> 00:15:09,379 You got to get me there. 172 00:15:09,522 --> 00:15:11,683 And there ain't much time. 173 00:15:12,992 --> 00:15:15,756 Hmm? There's worse things than... 174 00:15:15,895 --> 00:15:17,795 than dying happy. 175 00:15:17,930 --> 00:15:19,124 Yeah. 176 00:15:19,265 --> 00:15:20,129 All right. 177 00:15:20,266 --> 00:15:22,131 All right, Tyson. 178 00:15:22,268 --> 00:15:23,326 Here. 179 00:15:23,469 --> 00:15:25,801 I'll take you there. 180 00:15:25,938 --> 00:15:28,668 Now, Stryker said he was more Old Testament than New, 181 00:15:28,808 --> 00:15:30,139 and I believe him. 182 00:15:30,276 --> 00:15:33,677 He's not going to take kindly to you helping his enemy. 183 00:15:33,813 --> 00:15:35,576 I'm an Irishman myself. 184 00:15:35,715 --> 00:15:39,151 And I never did care for kings or royalty. 185 00:15:41,120 --> 00:15:43,680 Still, I'd appreciate your staying close. 186 00:15:46,192 --> 00:15:48,490 Well, now, I... 187 00:15:48,628 --> 00:15:50,858 I might want to see Sky Blue again myself. 188 00:16:47,219 --> 00:16:50,347 Well, old man, you've come home. 189 00:16:52,325 --> 00:16:54,316 What's wrong? 190 00:16:56,195 --> 00:16:59,289 Where... where is everybody? 191 00:17:11,811 --> 00:17:14,006 Mack! 192 00:17:14,146 --> 00:17:15,943 It's Ahab Tyson! 193 00:17:16,982 --> 00:17:20,008 You hear me, Mack? 194 00:17:20,152 --> 00:17:22,916 Now, quit your fooling. 195 00:17:23,055 --> 00:17:25,046 You come out here. 196 00:17:29,195 --> 00:17:31,186 It's Ahab! 197 00:17:35,301 --> 00:17:37,701 Mack? 198 00:17:37,837 --> 00:17:39,805 It's Ahab Tyson. 199 00:17:46,579 --> 00:17:47,944 Mack? 200 00:17:48,080 --> 00:17:49,945 Where are you? 201 00:17:50,082 --> 00:17:52,073 Mack, it's Ahab. 202 00:17:54,720 --> 00:17:58,019 He... he ain't there. 203 00:18:01,961 --> 00:18:03,588 Annie. 204 00:18:04,663 --> 00:18:06,187 Annie! 205 00:18:06,332 --> 00:18:08,823 Annie. 206 00:18:08,968 --> 00:18:12,460 Annie! Annie! 207 00:18:14,240 --> 00:18:16,299 Annie! 208 00:18:18,277 --> 00:18:20,438 Hey! Annie! 209 00:18:26,018 --> 00:18:27,679 Annie. 210 00:18:29,755 --> 00:18:31,723 Annie! 211 00:18:31,857 --> 00:18:34,417 Annie. 212 00:18:45,304 --> 00:18:47,169 Where... where are they? 213 00:18:47,306 --> 00:18:49,774 They're all gone, old man. 214 00:18:49,909 --> 00:18:52,400 Ten long years from a man remembering. 215 00:18:52,545 --> 00:18:56,982 No. No. 216 00:19:29,014 --> 00:19:32,279 This rope was for me. 217 00:19:32,418 --> 00:19:34,886 I remember now. 218 00:19:35,955 --> 00:19:36,944 It was for me. 219 00:19:37,089 --> 00:19:38,056 Why? 220 00:19:38,190 --> 00:19:39,748 Paladin... 221 00:19:39,892 --> 00:19:41,416 I killed them. 222 00:19:41,560 --> 00:19:43,323 Three of them. 223 00:19:43,462 --> 00:19:45,362 To make sure I did that. 224 00:19:45,498 --> 00:19:47,193 To make sure of what? 225 00:19:47,333 --> 00:19:51,030 To make sure I killed the right one. 226 00:19:51,170 --> 00:19:53,764 Say that for me, Paladin. 227 00:19:53,906 --> 00:19:58,002 He killed my wife first. He killed my wife first! 228 00:21:33,138 --> 00:21:35,402 You want to stay alive, turn the guns loose. 229 00:21:38,077 --> 00:21:40,011 You can try it if you want. 230 00:21:40,145 --> 00:21:42,636 Two of you will die right where you're standing. 231 00:21:49,288 --> 00:21:51,654 Now the handguns. 232 00:22:00,733 --> 00:22:02,963 Now, get on those horses and get out of here. 233 00:22:14,747 --> 00:22:16,738 Friend, I don't want to kill you. 234 00:22:17,850 --> 00:22:20,045 It ain't Stryker's money, mister. 235 00:22:20,185 --> 00:22:21,709 It's just, that man that you killed 236 00:22:21,854 --> 00:22:23,719 at the shack is a friend of mine. 237 00:22:23,856 --> 00:22:26,347 Or is it because you just like to use that big gun? 238 00:22:26,492 --> 00:22:28,653 Maybe it's both. 239 00:23:10,002 --> 00:23:11,026 Dead? 240 00:23:11,170 --> 00:23:12,660 Yeah. 241 00:23:12,805 --> 00:23:14,898 But I didn't have the pleasure. 242 00:23:15,040 --> 00:23:17,634 He was already dead. 243 00:23:17,776 --> 00:23:21,234 Old man cheated me all the way. 244 00:23:23,282 --> 00:23:25,147 Paladin... 245 00:23:25,284 --> 00:23:28,742 why do you suppose animals like him are ever born? 246 00:23:35,527 --> 00:23:38,018 You the one who dressed his leg, cow doctor? 247 00:23:39,064 --> 00:23:40,395 Aye. 248 00:23:40,532 --> 00:23:43,467 He who gives succor to my enemy 249 00:23:43,602 --> 00:23:45,763 becomes my enemy. 250 00:23:45,904 --> 00:23:47,701 I had one brother... 251 00:24:03,455 --> 00:24:07,118 I'll see you, friend... 252 00:24:07,259 --> 00:24:09,784 in perdition. 253 00:24:32,684 --> 00:24:34,709 Sky Blue. 254 00:24:34,853 --> 00:24:37,253 Where it started and ended. 255 00:24:37,389 --> 00:24:39,448 And in between, the bird of time 256 00:24:39,591 --> 00:24:41,821 had but a little way to flutter. 257 00:24:41,960 --> 00:24:45,259 And the bird is on the wing. 258 00:24:54,973 --> 00:25:02,311 "Have gun will travel," reads the card of a man 259 00:25:02,447 --> 00:25:09,046 A knight without armor in a savage land 260 00:25:09,188 --> 00:25:16,117 His fast gun for hire heeds the calling wind 261 00:25:16,261 --> 00:25:23,929 Paladin, Paladin, where do you roam? 17232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.