All language subtitles for E03 The Fifth Bullet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,657 --> 00:01:20,182 It's still night. 2 00:01:20,327 --> 00:01:21,555 Almost dawning. 3 00:01:31,071 --> 00:01:33,471 Now, I had a tooth pulled just six days ago, 4 00:01:33,607 --> 00:01:35,768 and it didn't quit hurting till yesterday. 5 00:01:35,909 --> 00:01:38,400 You let me hurt for eight years, Paladin. 6 00:01:38,545 --> 00:01:40,570 "I promise you a fair trial." 7 00:01:40,714 --> 00:01:42,272 That's what you said, wasn't it? 8 00:01:42,416 --> 00:01:45,681 Bartlett, I made you a promise and I couldn't keep it. 9 00:01:45,819 --> 00:01:48,379 Now, do you want to get a little as well as give some, 10 00:01:48,522 --> 00:01:50,387 or do you want to let the matter drop? 11 00:01:50,524 --> 00:01:53,288 I've been on good behavior for eight years. 12 00:01:53,427 --> 00:01:57,454 Eight long years, and my disposition never was that good. 13 00:01:57,597 --> 00:02:01,033 But now, I'm going home. 14 00:02:01,168 --> 00:02:03,193 I guess that saves you a beating. 15 00:02:05,305 --> 00:02:08,468 All I want now is a good, hot bath. 16 00:02:08,608 --> 00:02:09,939 With soap. 17 00:02:12,345 --> 00:02:13,744 Bartlett. 18 00:02:13,880 --> 00:02:16,713 I promised your wife I'd see you home alive. 19 00:02:16,850 --> 00:02:18,511 When I've done that, I've settled it. 20 00:02:18,652 --> 00:02:21,712 Was her mind set on me coming home? 21 00:02:22,889 --> 00:02:25,790 No sense being proud then, is there? 22 00:02:25,926 --> 00:02:28,292 If I got myself killed on the way home, 23 00:02:28,428 --> 00:02:30,089 Emmy never would forgive me. 24 00:02:30,230 --> 00:02:31,424 Or you. 25 00:02:32,966 --> 00:02:34,729 How is she? 26 00:02:34,868 --> 00:02:36,335 She's not a girl anymore. 27 00:02:36,470 --> 00:02:37,801 She's a handsome woman. 28 00:02:37,938 --> 00:02:39,428 Anything else? 29 00:02:39,573 --> 00:02:40,471 My son. 30 00:02:40,607 --> 00:02:42,871 His name is John Tecumseh Bartlett. 31 00:02:43,009 --> 00:02:44,874 And he looks like you. 32 00:02:45,011 --> 00:02:47,070 What does he think of me? 33 00:02:47,214 --> 00:02:51,742 Like his mother, he thinks you're ten feet high. 34 00:03:39,666 --> 00:03:41,827 Gotomana. 35 00:03:41,968 --> 00:03:46,132 Blackfoot loosely translated, that means "heavenly place." 36 00:03:46,273 --> 00:03:49,071 Huh? 37 00:03:49,209 --> 00:03:52,440 Want to pull up while I tighten up my saddle a little? 38 00:03:57,484 --> 00:04:00,009 I smell death on this street. 39 00:04:03,823 --> 00:04:05,654 Three horses down there. 40 00:04:07,627 --> 00:04:10,391 How many streets like this have I rolled down? 41 00:04:10,530 --> 00:04:12,964 I'd hoped it was all done with. 42 00:04:13,099 --> 00:04:14,259 We could pull back, 43 00:04:14,401 --> 00:04:16,266 pick up the railroad about Kingstown. 44 00:04:16,403 --> 00:04:17,870 I'd rather not. 45 00:04:18,004 --> 00:04:20,029 I'd like to get that bath. 46 00:04:21,508 --> 00:04:24,568 I won't think you're a coward if you back away. 47 00:04:27,347 --> 00:04:29,872 I'll think you're a fool if you don't. 48 00:04:34,854 --> 00:04:37,345 Well, it's a cinch to be one of them in that hotel. 49 00:04:37,490 --> 00:04:39,355 Be another one up high. 50 00:04:39,492 --> 00:04:41,722 Problem's that third one. 51 00:04:41,861 --> 00:04:43,488 He gonna be in an alley someplace, 52 00:04:43,630 --> 00:04:46,098 or is he gonna be up high, too? 53 00:05:19,232 --> 00:05:22,599 You know them? 54 00:05:22,736 --> 00:05:24,636 No, I'd say he hired them. 55 00:05:24,771 --> 00:05:28,002 Maybe gave them a hundred dollars each. 56 00:05:28,141 --> 00:05:30,109 Do I know you, friend? 57 00:05:30,243 --> 00:05:32,177 You did once. 58 00:05:32,312 --> 00:05:33,643 But it's been three years. 59 00:05:33,780 --> 00:05:36,510 Harry Kessler. 60 00:05:36,650 --> 00:05:39,380 Now I remember. 61 00:05:39,519 --> 00:05:42,955 A cup of water bring me all this help and good intention? 62 00:05:43,089 --> 00:05:45,284 I was sure thirsty. 63 00:05:48,328 --> 00:05:51,991 Could a man get a good, hot bath around here anywhere? 64 00:05:52,132 --> 00:05:53,565 You sure can. 65 00:05:53,700 --> 00:05:55,133 I'll take her. 66 00:05:55,268 --> 00:05:57,259 Let's go. 67 00:06:13,486 --> 00:06:15,477 Kessler. 68 00:06:17,357 --> 00:06:20,793 We were in there together, all right. 69 00:06:20,927 --> 00:06:24,488 The guards were having a little entertainment. 70 00:06:24,631 --> 00:06:27,998 A dull day. 71 00:06:28,134 --> 00:06:30,625 They salted our food real good, and then didn't give us 72 00:06:30,770 --> 00:06:32,931 any water for a long time. 73 00:06:35,575 --> 00:06:40,035 Then put us in a cell together and told us to have at it. 74 00:06:42,115 --> 00:06:44,743 With a cup of water to the winner. 75 00:06:46,986 --> 00:06:49,955 We fought for almost an hour. 76 00:06:51,958 --> 00:06:54,791 I gave him the water. 77 00:06:54,928 --> 00:06:59,262 I always was a perverse contentious man. 78 00:07:01,768 --> 00:07:04,328 Did you know that? 79 00:07:07,407 --> 00:07:10,706 You finish that bath, and I'll take you on home. 80 00:07:40,173 --> 00:07:43,142 30 miles of rough country. 81 00:07:43,276 --> 00:07:46,245 We won't be home before noon tomorrow. 82 00:07:46,379 --> 00:07:49,837 Meanwhile, the old man's out there somewhere. 83 00:07:49,983 --> 00:07:50,847 Bartlett. 84 00:07:50,984 --> 00:07:52,713 Yeah? 85 00:07:52,852 --> 00:07:54,843 The old man's dead. 86 00:07:57,891 --> 00:07:59,620 For how long? 87 00:07:59,759 --> 00:08:01,750 Two months. 88 00:08:14,140 --> 00:08:16,802 How many men did he hire to kill me? 89 00:08:16,943 --> 00:08:19,070 Five, I think. 90 00:08:19,212 --> 00:08:22,545 He left all his money to his nephew in New Hampshire. 91 00:08:22,682 --> 00:08:26,675 Stated that he didn't have any living sons. 92 00:08:26,820 --> 00:08:31,154 Also, in the will, he bequeathed this to you. 93 00:08:31,291 --> 00:08:33,282 With the provision that I deliver it. 94 00:08:36,496 --> 00:08:38,896 Yeah. 95 00:08:39,032 --> 00:08:42,763 A Winchester Model 76. 96 00:08:44,771 --> 00:08:46,398 A Remington-Keene. 97 00:08:48,341 --> 00:08:52,175 And a brass ten-gauge shotgun shell. 98 00:08:52,312 --> 00:08:54,280 That's the three we met in town. 99 00:08:54,414 --> 00:08:58,316 That short one's a flat.44 for a Henry rifle. 100 00:08:58,451 --> 00:09:00,009 Yeah, I've used them. 101 00:09:00,153 --> 00:09:02,121 But I don't recognize this. 102 00:09:02,255 --> 00:09:04,246 That's for a Walker Colt. 103 00:09:04,390 --> 00:09:06,290 1838 model. 104 00:09:06,426 --> 00:09:08,223 Most powerful hand weapon ever built. 105 00:09:08,361 --> 00:09:11,228 They used that in the War of the Texas Liberation, didn't they? 106 00:09:11,364 --> 00:09:12,956 That's right. 107 00:09:13,099 --> 00:09:15,090 40 years. 108 00:09:15,235 --> 00:09:16,725 Do you think that thing will still shoot? 109 00:09:16,870 --> 00:09:18,497 Somebody thinks it will. 110 00:09:18,638 --> 00:09:21,038 Well, that leaves two. 111 00:09:23,209 --> 00:09:26,576 Do you think, uh, Emmy will be glad to see me? 112 00:09:26,713 --> 00:09:28,908 I think so. 113 00:09:29,048 --> 00:09:31,778 I don't know. 114 00:09:31,918 --> 00:09:34,580 I was a fairly good-looking man when I left her. 115 00:09:34,721 --> 00:09:38,122 30 and not even able to grow a good beard. 116 00:09:39,425 --> 00:09:43,156 But I always had a nice, pleasant smile for the ladies. 117 00:09:43,296 --> 00:09:45,787 Even my own wife. 118 00:09:45,932 --> 00:09:48,696 Go to sleep. 119 00:09:48,835 --> 00:09:51,895 What if she don't want me anymore? 120 00:09:52,038 --> 00:09:55,906 If there's one thing I can't stand, it's a moaning man! 121 00:09:56,042 --> 00:09:58,704 Now go to sleep. 122 00:10:13,826 --> 00:10:17,023 I used to look out, mornings like this, 123 00:10:17,163 --> 00:10:20,496 through barred windows and think of you, Paladin. 124 00:10:20,633 --> 00:10:22,931 Moving free. 125 00:10:23,069 --> 00:10:25,936 "Give yourself up," you said. 126 00:10:26,072 --> 00:10:28,097 "You done what you had to do. 127 00:10:28,241 --> 00:10:30,004 And I'll give you a fair trial." 128 00:10:30,143 --> 00:10:31,269 You did say that, didn't you? 129 00:10:31,411 --> 00:10:32,639 I said it. 130 00:10:32,779 --> 00:10:35,111 The old man's money and influence made it a lie. 131 00:10:35,248 --> 00:10:38,649 The times I could've killed you with my bare hands. 132 00:10:38,785 --> 00:10:41,413 That first year was bad. 133 00:10:41,554 --> 00:10:44,421 I fought them real hard, and they held all the bullets. 134 00:10:44,557 --> 00:10:47,219 But a man's will will just take him so far. 135 00:10:47,360 --> 00:10:49,555 Kept you alive. 136 00:10:49,696 --> 00:10:52,358 I know it kept me alive, but how long? 137 00:10:52,498 --> 00:10:54,295 That old man owned everything between here 138 00:10:54,434 --> 00:10:56,163 and the Mexican border. 139 00:10:56,302 --> 00:10:59,794 When I come back from the war, he said I was a traitor. 140 00:10:59,939 --> 00:11:01,839 And tried to run me out. 141 00:11:01,975 --> 00:11:04,910 Did you see those two buttes to the west? 142 00:11:05,044 --> 00:11:07,137 That's where him and his boys caught up with me. 143 00:11:07,280 --> 00:11:10,545 And that's where I killed his two sons. 144 00:11:12,652 --> 00:11:14,643 Well, should we ride? 145 00:12:28,294 --> 00:12:29,818 This is my land. 146 00:12:33,166 --> 00:12:37,660 If you laugh, today I won't even care. 147 00:12:37,804 --> 00:12:39,135 I don't believe I'll laugh. 148 00:12:39,272 --> 00:12:42,503 I rode with Jeb Stuart during the war. 149 00:12:42,642 --> 00:12:43,836 Did you know that? 150 00:12:43,976 --> 00:12:45,637 A lot of good men rode with Jeb Stuart. 151 00:12:45,778 --> 00:12:46,767 Why not you? 152 00:12:46,913 --> 00:12:48,312 We rode. 153 00:12:48,448 --> 00:12:49,938 We really rode. 154 00:12:50,083 --> 00:12:52,210 Rode right into Custer at Gettysburg. 155 00:12:52,351 --> 00:12:54,342 That was a bad day. 156 00:12:54,487 --> 00:12:56,819 Now, do you want to keep on riding 157 00:12:56,956 --> 00:12:59,083 or shall we just sit here and talk? 158 00:12:59,225 --> 00:13:03,059 I want some buckwheat cakes smothered in fresh butter 159 00:13:03,196 --> 00:13:05,027 and drowned in sugar syrup. 160 00:13:06,766 --> 00:13:10,395 I wonder if Emmy can still cook. 161 00:13:10,536 --> 00:13:12,663 I think so. 162 00:13:12,805 --> 00:13:15,865 I swear I can smell that pot roast for supper. 163 00:13:16,008 --> 00:13:17,532 From here? 164 00:13:17,677 --> 00:13:19,338 Why, sure. 165 00:13:19,479 --> 00:13:22,573 God gave me a good nose to smell with. 166 00:13:22,715 --> 00:13:24,683 A large one. 167 00:13:26,185 --> 00:13:27,379 He didn't slight you none neither, 168 00:13:27,520 --> 00:13:28,612 come to think of it. 169 00:13:31,224 --> 00:13:32,782 The house is this way. 170 00:13:32,925 --> 00:13:34,722 You want to race, or you just use 171 00:13:34,861 --> 00:13:37,227 that fine-looking animal to sit on? 172 00:14:28,514 --> 00:14:31,005 Hello, Emmy. 173 00:14:33,019 --> 00:14:35,180 My husband's ten feet tall. 174 00:14:35,321 --> 00:14:38,290 You want to kiss me, mister, you stand that high. 175 00:14:38,424 --> 00:14:40,415 I'm home, Emmy. 176 00:14:46,332 --> 00:14:49,495 It's been a long time. 177 00:14:49,635 --> 00:14:51,899 I love you, Emmy. 178 00:14:52,038 --> 00:14:54,438 I love you, Mr. Bartlett. 179 00:14:58,511 --> 00:15:00,741 - Ouch. - That's for riding in here like a wild man 180 00:15:00,880 --> 00:15:02,507 and scaring the chickens out of a week's laying, 181 00:15:02,648 --> 00:15:04,115 and scaring me out of my wits, 182 00:15:04,250 --> 00:15:07,048 and-and raising the dust all over my new wash, 183 00:15:07,186 --> 00:15:09,916 and losing your temper and almost getting yourself killed, 184 00:15:10,056 --> 00:15:12,957 and being put away for eight years! 185 00:15:13,092 --> 00:15:15,083 I'm home. 186 00:15:18,197 --> 00:15:22,065 I did say I'd bring him back, and this time I kept my word. 187 00:15:22,201 --> 00:15:23,691 Thank you. 188 00:15:28,908 --> 00:15:31,968 Come here, Johnny. 189 00:15:48,728 --> 00:15:52,255 Johnny, this is your pa. 190 00:15:52,398 --> 00:15:53,865 Are you really him? 191 00:15:54,000 --> 00:15:55,661 Your mother says so, son. 192 00:15:55,801 --> 00:15:57,564 John. 193 00:15:57,703 --> 00:15:58,761 And she don't lie. 194 00:15:58,904 --> 00:16:02,271 Sir, did you really kill five men in one day, 195 00:16:02,341 --> 00:16:04,275 and all alone? 196 00:16:04,410 --> 00:16:07,811 That story has been stretched some in the telling, son. 197 00:16:07,947 --> 00:16:10,609 And killing a man is not a good thing, 198 00:16:10,750 --> 00:16:13,150 not unless you have no choice at all. 199 00:16:15,488 --> 00:16:17,479 Would you shake my hand, boy? 200 00:17:02,368 --> 00:17:04,063 See anything? 201 00:17:04,203 --> 00:17:06,398 No. 202 00:17:06,539 --> 00:17:09,235 I did hear a hoof strike a stone a while back. 203 00:17:09,375 --> 00:17:11,070 Shod hoof? 204 00:17:11,210 --> 00:17:13,405 Possibly. 205 00:17:13,546 --> 00:17:15,036 Couldn't have been a cow? 206 00:17:15,181 --> 00:17:18,048 It could have been a jackrabbit kicking a stone. 207 00:17:18,184 --> 00:17:20,243 Could have been the wind. 208 00:17:23,089 --> 00:17:26,957 These nights seem colder than they used to. 209 00:17:27,093 --> 00:17:29,493 I've made up my mind about you, Paladin. 210 00:17:29,628 --> 00:17:31,755 Well, now that is interesting. 211 00:17:31,897 --> 00:17:34,161 You'll do, friend. 212 00:17:34,300 --> 00:17:37,394 When doomsday comes, you'll do. 213 00:17:37,536 --> 00:17:39,595 I guess that's my way of saying thanks. 214 00:17:39,739 --> 00:17:42,902 It's just that I didn't want to get myself killed yet 215 00:17:43,042 --> 00:17:44,669 and leave Emmy and the boy alone. 216 00:17:44,810 --> 00:17:47,210 I'd hoped you'd stay for a while. 217 00:17:48,647 --> 00:17:52,208 I never did ask a man anything before in my life, 218 00:17:52,351 --> 00:17:54,148 and I don't like the feeling. 219 00:17:54,286 --> 00:17:57,153 Bartlett... 220 00:17:57,289 --> 00:17:59,849 I owe you eight years. 221 00:18:01,994 --> 00:18:04,895 And somehow, I don't think he'll wait that long. 222 00:18:05,030 --> 00:18:08,431 You said "he" instead of "they." Why? 223 00:18:10,469 --> 00:18:12,699 Two men, two bullets... I don't know. 224 00:18:12,838 --> 00:18:13,896 Why? 225 00:18:14,039 --> 00:18:15,370 You lived around here for a while. 226 00:18:15,508 --> 00:18:17,100 You tell me why. 227 00:18:19,011 --> 00:18:20,638 The old man wasn't an Apache, 228 00:18:20,780 --> 00:18:23,112 although he did think and act like one. 229 00:18:23,249 --> 00:18:27,515 He sure had a perverse sense of humor. 230 00:18:29,555 --> 00:18:32,080 Four mounted warriors, riding the vengeance trail, 231 00:18:32,224 --> 00:18:34,522 leading a fifth horse which carries only the spirit 232 00:18:34,660 --> 00:18:36,821 of those to be avenged, hmm? 233 00:18:38,464 --> 00:18:40,227 Five bullets but only four men, 234 00:18:40,366 --> 00:18:41,526 and you looking over your shoulder 235 00:18:41,667 --> 00:18:43,066 for the rest of your life, 236 00:18:43,202 --> 00:18:44,464 wondering about that fifth warrior. 237 00:18:44,603 --> 00:18:47,299 If he's coming, if he even exists. 238 00:18:47,440 --> 00:18:50,102 The old man would've done it that way. 239 00:18:50,242 --> 00:18:53,643 He was a king, and he wanted me to bend my knee 240 00:18:53,779 --> 00:18:56,714 and wouldn't understand that I wouldn't do that. 241 00:18:56,849 --> 00:18:58,646 That I was born free. 242 00:19:00,686 --> 00:19:03,246 I'm going for a ride. 243 00:19:03,389 --> 00:19:05,619 About dawn, if you should step out of that door, 244 00:19:05,758 --> 00:19:07,817 they might take the bait. 245 00:19:07,960 --> 00:19:09,257 I'll do that. 246 00:19:13,833 --> 00:19:17,792 At least they've kept away from Emmy and the boy until now. 247 00:20:03,482 --> 00:20:05,347 Come back to me, John Bartlett. 248 00:20:05,484 --> 00:20:08,385 There's wheat cakes and sugar syrup for breakfast. 249 00:20:08,521 --> 00:20:10,716 You go back to bed, Emmy. 250 00:20:10,856 --> 00:20:12,847 It's still early. 251 00:22:42,408 --> 00:22:43,875 Then there was two. 252 00:22:44,009 --> 00:22:45,840 I couldn't tell for sure. 253 00:22:45,978 --> 00:22:47,172 Sounded like an army. 254 00:22:47,312 --> 00:22:48,779 Did you bury them? 255 00:22:48,914 --> 00:22:50,142 Yes. 256 00:22:50,282 --> 00:22:53,080 They both used Henrys. 257 00:22:53,218 --> 00:22:54,913 One bullet, two rifles. 258 00:22:55,054 --> 00:22:56,851 Same make, same caliber. 259 00:22:56,989 --> 00:22:58,980 That old man was a charmer. 260 00:22:59,124 --> 00:23:01,388 And that was some shot you made. 261 00:23:01,527 --> 00:23:04,587 That wasn't my rifle. 262 00:23:04,730 --> 00:23:06,288 Emmy made that. 263 00:23:06,432 --> 00:23:09,026 Well, you do have yourself a wife. 264 00:23:11,036 --> 00:23:13,004 There is still the fifth bullet. 265 00:23:13,138 --> 00:23:16,039 You better have some breakfast before you go. 266 00:23:16,175 --> 00:23:18,666 I'll stay on a while if you like. 267 00:23:18,811 --> 00:23:20,176 No, thanks. 268 00:23:20,312 --> 00:23:22,803 I think maybe that old man's having the last joke on me. 269 00:23:25,951 --> 00:23:29,216 Well, at the best, there are Indians and wolves 270 00:23:29,354 --> 00:23:32,482 and snow over your head a good part of the time. 271 00:23:32,624 --> 00:23:34,990 Hunger, loneliness, 272 00:23:35,127 --> 00:23:38,358 the danger of falling off a horse when you're alone, 273 00:23:38,497 --> 00:23:41,830 flash floods in the spring, marauders, 274 00:23:41,967 --> 00:23:46,404 and all the great unknowns of living, and still, Bartlett, 275 00:23:46,538 --> 00:23:49,564 it isn't as if you were alone. 276 00:23:49,708 --> 00:23:51,869 Emmy will have breakfast ready pretty soon, 277 00:23:52,010 --> 00:23:53,705 and she'll want you to eat with us. 278 00:23:53,846 --> 00:23:56,576 You tell Emmy no, but thank her for me. 279 00:23:56,715 --> 00:23:59,809 I'll tell her. 280 00:24:10,729 --> 00:24:12,594 Sometime, come back. 281 00:24:12,731 --> 00:24:14,824 Sometime, perhaps. 282 00:24:14,967 --> 00:24:16,264 When the name and the face 283 00:24:16,401 --> 00:24:18,028 no longer evoke a sting of memory, 284 00:24:18,170 --> 00:24:21,367 but only the knowledge that a pledge long broken 285 00:24:21,507 --> 00:24:23,702 has finally been healed. 286 00:24:54,239 --> 00:25:00,269 "Have gun will travel," reads the card of a man 287 00:25:00,412 --> 00:25:06,908 A knight without armor in a savage land 288 00:25:07,052 --> 00:25:13,981 His fast gun for hire heeds the calling wind 289 00:25:14,126 --> 00:25:22,329 Paladin, Paladin, where do you roam? 20357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.