All language subtitles for Dead Calm.1989.BD.Remux.1080p.VC-1.3xRus.Eng.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,538 --> 00:02:02,206 [RHYTHMIC CLANKING] 2 00:02:32,236 --> 00:02:34,572 SAILOR: Merry Christmas, captain. JOHN: Merry Christmas. 3 00:02:34,739 --> 00:02:36,741 Merry Christmas, sir. 4 00:02:36,907 --> 00:02:38,909 [INDISTINCT CHATTER] 5 00:04:14,839 --> 00:04:17,800 DOCTOR: Police told you about the child? 6 00:04:18,342 --> 00:04:19,510 Yes, they did. 7 00:04:19,718 --> 00:04:23,347 I'm very sorry, but we'll need a formal identification. 8 00:04:23,556 --> 00:04:24,723 Yes, of course. 9 00:04:24,890 --> 00:04:26,517 I have to warn you… 10 00:04:27,393 --> 00:04:30,563 …most of the injuries were to the face, I'm afraid. 11 00:04:31,522 --> 00:04:33,482 JOHN: The police said that… 12 00:04:33,649 --> 00:04:36,235 That my son died on impact. Is that correct? 13 00:04:36,402 --> 00:04:38,070 Not quite. 14 00:04:38,487 --> 00:04:40,948 Just after the ambulance arrived. 15 00:04:41,115 --> 00:04:43,367 — And how long was that? — He was unconscious, captain. 16 00:04:43,534 --> 00:04:47,121 — He wouldn't have been aware of any pain. JOHN: How long, doctor? 17 00:04:47,413 --> 00:04:49,415 About twenty minutes. 18 00:04:55,754 --> 00:04:58,716 DOCTOR: Have you ordered x-rays? NURSE: Yes, they're on their way. 19 00:04:59,842 --> 00:05:03,095 — She'll need an urgent CT scan. — It's organized. 20 00:05:04,430 --> 00:05:06,599 Decerebrate response? 21 00:05:06,765 --> 00:05:08,559 It's her husband. 22 00:05:11,729 --> 00:05:13,397 I want you to talk to her. 23 00:05:13,564 --> 00:05:16,567 [EKG BEEPING] 24 00:05:18,444 --> 00:05:20,321 JOHN: Rae, it's John. 25 00:05:20,487 --> 00:05:22,406 [BREATHING ON RESPIRATOR] 26 00:05:25,576 --> 00:05:27,244 Try it again. 27 00:05:27,578 --> 00:05:29,455 Rae, it's me. 28 00:05:30,998 --> 00:05:33,125 [ECHOING] It's John, Rae. 29 00:05:40,633 --> 00:05:42,593 RAE [SINGING]: Down came the rain 30 00:05:42,760 --> 00:05:45,638 And washed poor Wincy out 31 00:05:46,096 --> 00:05:50,851 Out came the sunshine And dried up all the rain 32 00:05:51,018 --> 00:05:56,273 And Incy-Wincy spider Crawled up the spout again 33 00:05:57,149 --> 00:05:59,109 That's a funny one. 34 00:05:59,526 --> 00:06:01,278 Will you try it with Mummy now? 35 00:06:01,445 --> 00:06:02,780 No. 36 00:06:02,947 --> 00:06:04,698 Oh, come on. 37 00:06:05,991 --> 00:06:10,287 RAE [SINGING]: Incy-Wincy spider 38 00:06:10,454 --> 00:06:13,123 Crawled up the water… 39 00:06:13,290 --> 00:06:14,625 Spout! 40 00:06:16,043 --> 00:06:19,964 Down came the rain And 41 00:06:20,130 --> 00:06:23,634 BOTH: Washed poor Wincy out 42 00:06:25,803 --> 00:06:28,806 — Out came the sunshine — He fell down! 43 00:06:29,807 --> 00:06:33,143 And dried up all the rain 44 00:06:33,310 --> 00:06:34,895 Danny. Danny, come on, darling. 45 00:06:35,062 --> 00:06:37,314 — Get back in your seat. — I've got him. I saved him. 46 00:06:37,481 --> 00:06:38,816 [TRUCK HORN WAILING] 47 00:06:38,983 --> 00:06:40,359 Danny! 48 00:06:40,526 --> 00:06:41,777 [CAR TIRES SQUEALING] 49 00:06:41,944 --> 00:06:43,195 Danny! 50 00:06:43,404 --> 00:06:45,072 DANNY: Mommy! 51 00:06:45,239 --> 00:06:47,574 RAE: No! 52 00:06:48,534 --> 00:06:49,576 [CAR HORNS BLARING] 53 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 RAE [SCREAMING]: No! 54 00:06:54,415 --> 00:06:56,000 No! 55 00:06:57,376 --> 00:06:58,711 No! 56 00:07:00,170 --> 00:07:01,171 [RAE SOBBING] 57 00:07:01,338 --> 00:07:03,841 JOHN: It's okay. It's all right. 58 00:07:08,721 --> 00:07:12,182 — I was holding him! — I know, I know. 59 00:07:13,142 --> 00:07:15,019 John, I could smell his head. 60 00:07:15,185 --> 00:07:16,437 Stop it, Rae. Stop it. 61 00:07:16,603 --> 00:07:18,647 No, I can't! 62 00:07:19,398 --> 00:07:22,109 I'm so scared. 63 00:07:24,737 --> 00:07:26,363 I'm so scared. 64 00:07:26,530 --> 00:07:29,533 [WHISPERING] He's gone. He's gone, baby. 65 00:07:29,700 --> 00:07:32,244 We can never get him back. 66 00:07:32,536 --> 00:07:33,871 Hey. 67 00:07:34,038 --> 00:07:37,082 It's gonna take a long time. 68 00:07:38,208 --> 00:07:40,377 Now, you know that. They warned us. 69 00:07:41,879 --> 00:07:44,298 Let's go home. 70 00:07:44,590 --> 00:07:46,884 — Please? — It'll be worse there. 71 00:07:47,051 --> 00:07:49,970 — I don't think I can get rid of it. — Yes, you can. 72 00:07:50,137 --> 00:07:51,555 No, I can't. 73 00:07:51,972 --> 00:07:53,724 Don't say that. 74 00:07:53,891 --> 00:07:55,684 Now, look… 75 00:07:58,062 --> 00:08:00,230 …we've got weeks and weeks. 76 00:08:01,148 --> 00:08:04,276 Calm days, calm seas. 77 00:08:04,443 --> 00:08:06,820 Now, we're gonna get strong. 78 00:08:06,987 --> 00:08:09,156 And when you're strong… 79 00:08:09,323 --> 00:08:12,451 …then we'll go home and we'll start again. 80 00:08:12,618 --> 00:08:14,453 Won't we, Rae? 81 00:08:15,579 --> 00:08:18,624 Say it, Rae. Won't we? 82 00:08:21,710 --> 00:08:24,046 Say it, Rae. Won't we? 83 00:08:29,760 --> 00:08:31,095 [SIGHS] 84 00:08:46,026 --> 00:08:48,028 [DOG BARKING] 85 00:09:03,293 --> 00:09:04,962 What's wrong, Ben? 86 00:09:14,638 --> 00:09:16,640 [BEN BARKING] 87 00:09:27,985 --> 00:09:29,653 Come on, mate. 88 00:09:46,003 --> 00:09:47,671 [RAE SIGHS] 89 00:09:48,881 --> 00:09:50,549 What was it? 90 00:09:51,091 --> 00:09:53,218 It's nothing. Just the dawn. 91 00:09:53,385 --> 00:09:55,512 Is there any wind? 92 00:09:57,723 --> 00:09:59,391 Not a whisper. 93 00:10:50,943 --> 00:10:54,238 So, what day is it today? 94 00:10:54,446 --> 00:10:58,534 I don't know, Thursday or Friday. One of those days with an R in it. 95 00:11:02,120 --> 00:11:03,997 Oh, look at that. 96 00:11:04,623 --> 00:11:06,917 First boat in three weeks. 97 00:11:14,174 --> 00:11:16,343 She's been through some weather, that's for sure. 98 00:11:17,636 --> 00:11:19,429 Is there anybody on deck? 99 00:11:19,638 --> 00:11:21,515 Not that I can see. 100 00:11:21,682 --> 00:11:23,267 I'll call them up. 101 00:11:23,433 --> 00:11:25,936 Oh, do you have to? 102 00:11:26,103 --> 00:11:28,146 I like it like this. 103 00:11:28,313 --> 00:11:30,274 Just the two of us. 104 00:11:30,440 --> 00:11:32,234 So do I. 105 00:11:33,443 --> 00:11:35,279 But look at her, Rae. 106 00:11:35,946 --> 00:11:37,990 That boat's in trouble. 107 00:11:55,299 --> 00:11:57,301 [BEEPING] 108 00:12:00,345 --> 00:12:03,223 Black schooner to my east, black schooner to my east. 109 00:12:03,390 --> 00:12:06,852 This is yacht Saracen, Victor Kilo 2-7-6-2. 110 00:12:07,019 --> 00:12:11,899 Position 16-16 south, 176-47 west. 111 00:12:12,065 --> 00:12:14,276 Do you read me? Over. 112 00:12:38,342 --> 00:12:40,344 [BEEPING] 113 00:12:56,068 --> 00:12:57,694 John! 114 00:13:03,533 --> 00:13:04,618 John! 115 00:13:04,785 --> 00:13:06,703 BEN: Arf, arf! JOHN: Whoa. 116 00:13:07,204 --> 00:13:10,415 RAE: I thought I saw something between here and the boat. 117 00:13:10,666 --> 00:13:12,793 JOHN: What is it, a turtle? 118 00:13:12,959 --> 00:13:15,295 RAE: No. It's bigger. 119 00:13:22,219 --> 00:13:24,346 — You see anything? — Not yet. Hold on. 120 00:13:26,932 --> 00:13:28,558 There it is. 121 00:13:29,726 --> 00:13:31,395 It's a dinghy. 122 00:13:32,104 --> 00:13:33,730 Adrift? 123 00:13:34,231 --> 00:13:36,233 No, there's a man in it. 124 00:13:38,652 --> 00:13:41,655 [MAN GRUNTING] 125 00:13:48,078 --> 00:13:50,080 [BARKING] 126 00:14:21,111 --> 00:14:24,281 JOHN: Save it! We'll drop down to you! 127 00:14:31,872 --> 00:14:34,499 You hear me? Ship your oars! 128 00:14:34,666 --> 00:14:36,460 Get the fender, darling. 129 00:14:39,087 --> 00:14:40,589 Stand off! 130 00:14:47,345 --> 00:14:49,056 Take it easy. 131 00:14:53,977 --> 00:14:56,563 [PANTING] 132 00:15:13,497 --> 00:15:15,499 [BREATHING HEAVILY] 133 00:15:18,376 --> 00:15:19,628 Get him some water, darling. 134 00:15:19,795 --> 00:15:21,546 — Not too much. — Okay. 135 00:15:23,173 --> 00:15:25,675 JOHN: Here you are. — Thanks. 136 00:15:30,514 --> 00:15:32,015 My name is Hughie Warriner. 137 00:15:34,851 --> 00:15:37,354 — John Ingram. My wife, Rae. — Hi. 138 00:15:38,563 --> 00:15:42,567 I'm 32 days outward bound from Papeete. I'm heading for Fiji. 139 00:15:45,403 --> 00:15:47,697 I only bought her about three months ago. 140 00:15:48,240 --> 00:15:50,283 My plan had been to cruise around the Pacific… 141 00:15:50,450 --> 00:15:53,203 …to sail around the Pacific. 142 00:15:53,370 --> 00:15:55,288 Who would have thought, right? 143 00:15:55,455 --> 00:15:56,832 JOHN: What's your trouble? 144 00:15:56,998 --> 00:15:59,543 Trouble is she's going down, that's the trouble. 145 00:16:00,252 --> 00:16:02,754 She's not gonna last the morning. 146 00:16:03,630 --> 00:16:06,716 — Are you sure? — Yeah, she opened up all over. 147 00:16:08,385 --> 00:16:10,095 Has the water hit your engine? 148 00:16:10,262 --> 00:16:13,014 My engine, the radio… 149 00:16:13,181 --> 00:16:16,101 …the fucking bulkhead. Galleys. 150 00:16:16,268 --> 00:16:18,061 Everything. 151 00:16:19,062 --> 00:16:21,398 My only chance was to try to reach you in the dinghy. 152 00:16:24,776 --> 00:16:28,905 See what Mr. Warriner needs, darling, and, um, get him to bed. 153 00:16:29,990 --> 00:16:31,491 RAE: All right. 154 00:16:31,658 --> 00:16:33,285 Where are you going? 155 00:16:34,077 --> 00:16:37,038 Well, um, I ought to get over there. 156 00:16:37,956 --> 00:16:39,457 How many people onboard? 157 00:16:39,624 --> 00:16:42,502 Nobody. I'm alone. I'm it. 158 00:16:44,087 --> 00:16:48,425 JOHN: You tried to take her across the Pacific on your own? 159 00:16:48,633 --> 00:16:50,218 HUGHIE: No. 160 00:16:53,138 --> 00:16:55,348 There were six of us. 161 00:16:56,933 --> 00:16:58,435 [HUGHIE SIGHS] 162 00:16:58,602 --> 00:17:01,313 The others died 10 days ago. 163 00:17:04,357 --> 00:17:06,318 One by one. 164 00:17:06,484 --> 00:17:08,820 It all happened in a day. 165 00:17:33,053 --> 00:17:34,721 What happened? 166 00:17:36,264 --> 00:17:40,310 Have you ever thought about how life can hinge on the smallest thing? 167 00:17:43,355 --> 00:17:46,733 I mean, ever since I was a kid, I thought salmon was for cats. 168 00:17:47,359 --> 00:17:49,069 Was it canned salmon? 169 00:17:49,903 --> 00:17:51,655 HUGHIE: Yeah. 170 00:17:55,325 --> 00:17:58,995 HUGHIE: At first we thought it was the tourist trots… 171 00:17:59,913 --> 00:18:03,291 …until, uh, Chantal looked at her hand… 172 00:18:03,833 --> 00:18:05,919 …and said Picasso should have painted it. 173 00:18:08,838 --> 00:18:10,423 It had seven fingers. 174 00:18:12,300 --> 00:18:14,260 Double vision, huh? 175 00:18:16,680 --> 00:18:18,765 Sounds like botulism. 176 00:18:18,932 --> 00:18:20,267 What's that? 177 00:18:20,433 --> 00:18:24,354 It's a lethal form of food poisoning. It hits the nervous system. 178 00:18:24,938 --> 00:18:28,233 Hmm. Yeah, well, I tried everything. 179 00:18:29,067 --> 00:18:30,318 JOHN: There's no treatment. 180 00:18:31,778 --> 00:18:35,532 Not on a small boat there's not. Not 1200 miles from land. 181 00:18:42,372 --> 00:18:44,332 Well, ahem… 182 00:18:45,041 --> 00:18:47,252 …when you're ready, Mr. Warriner. 183 00:18:52,173 --> 00:18:53,883 We better go and salvage your gear. 184 00:18:55,677 --> 00:18:59,139 My--? My gear? You're looking at it. 185 00:18:59,305 --> 00:19:01,558 There's nothing to salvage. 186 00:19:01,725 --> 00:19:04,728 Everything was ruined by the water. 187 00:19:05,854 --> 00:19:07,147 There must be something. 188 00:19:07,731 --> 00:19:11,151 Oh, give me a break, will you? I mean, you know what I had to do? 189 00:19:11,568 --> 00:19:12,986 I can guess. 190 00:19:13,153 --> 00:19:14,404 You can guess. 191 00:19:14,571 --> 00:19:17,198 They've been dead for days. You know what that does to a body? 192 00:19:17,365 --> 00:19:19,576 You've gotta try and stop thinking about it. 193 00:19:19,743 --> 00:19:21,536 I mean, I… 194 00:19:21,703 --> 00:19:26,416 Fuck, I can't go back. All right? I can't go back there right now. 195 00:19:27,250 --> 00:19:28,501 Ever. 196 00:19:36,092 --> 00:19:38,178 That's all right. I understand. 197 00:19:39,763 --> 00:19:42,932 Why don't you go to bed and get as much sleep as you can? 198 00:19:44,768 --> 00:19:46,269 Thank you. 199 00:19:55,278 --> 00:19:59,032 Look, I'm really sorry to ruin your day, you know? 200 00:20:00,408 --> 00:20:02,952 — Here? RAE: Yeah, straight ahead. 201 00:20:55,922 --> 00:20:57,340 JOHN: You all right? 202 00:20:57,507 --> 00:21:00,009 Yeah. I'm fine. 203 00:21:00,176 --> 00:21:01,427 You sure? 204 00:21:01,594 --> 00:21:02,929 Mm-hm. 205 00:21:08,226 --> 00:21:10,437 Some interesting stuff here. 206 00:21:11,229 --> 00:21:13,022 Listen to this: 207 00:21:13,356 --> 00:21:15,275 "South Sea Island Cruise. 208 00:21:15,442 --> 00:21:17,485 Four young women wanted for photo assignment. 209 00:21:17,652 --> 00:21:20,572 Must be attractive and broad-minded." 210 00:21:23,408 --> 00:21:25,869 RAE: You don't like him, do you? 211 00:21:27,287 --> 00:21:28,872 Hadn't really thought about it. 212 00:21:29,038 --> 00:21:31,624 RAE: John, imagine what he's been through. 213 00:21:31,791 --> 00:21:34,461 JOHN: I'm sorry, Rae. Whichever way I turn it… 214 00:21:35,044 --> 00:21:36,671 …I just can't swallow it. 215 00:21:36,838 --> 00:21:38,214 Any reason? 216 00:21:38,381 --> 00:21:42,343 Not really. Just 25 years at sea. 217 00:22:07,285 --> 00:22:08,786 Shh. 218 00:22:08,953 --> 00:22:10,538 [WHISPERING] I'm going onboard her. 219 00:22:10,705 --> 00:22:12,165 [WHISPERING] You can't do that. 220 00:22:12,332 --> 00:22:14,417 He's fast asleep. He won't even know. 221 00:22:14,584 --> 00:22:16,211 RAE: He will. He'll hear the engine. 222 00:22:16,377 --> 00:22:18,755 JOHN: No, he won't. I'll take the dinghy. 223 00:22:19,339 --> 00:22:21,132 Load the gun and keep it with you. 224 00:22:21,299 --> 00:22:22,717 RAE: Are you serious? 225 00:22:22,884 --> 00:22:25,136 Rae, just do as I say, please. 226 00:22:27,430 --> 00:22:28,932 Okay. 227 00:22:43,655 --> 00:22:46,324 — Back soon. — Bye. 228 00:22:48,618 --> 00:22:49,869 [BEN BARKS THEN WHIMPERS] 229 00:22:55,708 --> 00:22:57,919 Wait a sec. 230 00:22:59,837 --> 00:23:01,673 Go on, take it. 231 00:23:14,936 --> 00:23:16,437 — One, two… — Arf! 232 00:23:16,604 --> 00:23:17,939 — Shh. Shh. — Arf, arf! 233 00:23:18,106 --> 00:23:20,108 [BEN BARKING] 234 00:23:27,156 --> 00:23:28,825 Okay… 235 00:23:29,200 --> 00:23:30,493 …go! 236 00:23:35,832 --> 00:23:37,125 Bring it back. Come on. 237 00:24:31,054 --> 00:24:32,263 [THUD FROM BEHIND] 238 00:25:35,410 --> 00:25:37,078 [WHIMPERS] 239 00:26:07,984 --> 00:26:09,318 [SNIFFS] 240 00:26:10,319 --> 00:26:11,654 Phew. 241 00:26:26,836 --> 00:26:28,337 HUGHIE: Rae! 242 00:26:30,047 --> 00:26:33,926 Rae, I'm sick! I gotta use the bathroom! 243 00:26:34,427 --> 00:26:37,180 Rae, I'm nauseated. Please. 244 00:26:39,682 --> 00:26:42,685 Rae! I really don't wanna throw up in here. 245 00:26:43,853 --> 00:26:45,313 Rae! 246 00:27:00,369 --> 00:27:01,704 [SCOFFS] 247 00:27:22,225 --> 00:27:23,226 [WHISPERS] Shit. 248 00:28:10,940 --> 00:28:12,275 [GRUNTING] 249 00:29:03,242 --> 00:29:04,910 [GRUNTS] 250 00:29:15,129 --> 00:29:17,089 [YELLS] Jump, Rae! Jump! 251 00:29:18,841 --> 00:29:20,259 Jump! 252 00:29:21,552 --> 00:29:24,180 No. What are you doing? 253 00:29:24,722 --> 00:29:25,890 [GRUNTS] 254 00:29:26,057 --> 00:29:27,391 [GASPS] 255 00:29:29,018 --> 00:29:30,353 HUGHIE: No. 256 00:29:30,603 --> 00:29:32,271 [RAE SHRIEKS] 257 00:29:41,280 --> 00:29:42,949 Ow! Ow! 258 00:29:45,159 --> 00:29:47,161 [PANTING] 259 00:30:08,724 --> 00:30:10,726 Jump, Rae! Jump! 260 00:30:18,734 --> 00:30:21,737 Get off, Rae! Leave it! 261 00:30:25,825 --> 00:30:27,493 [SPUTTERS] 262 00:30:28,744 --> 00:30:30,079 [GRUNTS] 263 00:32:06,967 --> 00:32:08,469 [ENGINE CHOKES] 264 00:32:13,349 --> 00:32:14,850 Shit. 265 00:32:32,910 --> 00:32:34,912 [BEAMS CREAKING] 266 00:33:22,751 --> 00:33:25,754 [DEEP, RHYTHMIC BREATHING] 267 00:33:36,015 --> 00:33:37,933 [RAPID TICKING] 268 00:33:48,068 --> 00:33:49,403 [MOANS SOFTLY] 269 00:33:53,240 --> 00:33:54,450 [SIGHS] 270 00:33:56,952 --> 00:33:58,287 [GROANS] 271 00:34:06,170 --> 00:34:09,173 ["WHO STOLE THE ISOPROPYL ALCOHOL" PLAYING ON CASSETTE PLAYER] 272 00:34:20,059 --> 00:34:22,645 Oh, Ben. 273 00:34:46,293 --> 00:34:47,628 [GRUNTS] 274 00:35:10,359 --> 00:35:11,694 Where's John? 275 00:35:18,701 --> 00:35:19,702 Now, what? 276 00:35:19,868 --> 00:35:22,037 John, my husband. 277 00:35:24,832 --> 00:35:26,500 Where is he? 278 00:35:27,042 --> 00:35:28,711 He's gone. 279 00:35:30,170 --> 00:35:32,464 Oh, shit. 280 00:35:33,048 --> 00:35:34,633 What have you done to him? 281 00:35:36,593 --> 00:35:38,262 Nothing. 282 00:35:38,721 --> 00:35:40,556 He went onboard her. 283 00:35:42,224 --> 00:35:43,559 We've gotta go back. 284 00:35:44,018 --> 00:35:46,895 Look, he's only got himself to blame, right? 285 00:35:47,062 --> 00:35:49,064 I mean, he should've trusted me. 286 00:35:49,231 --> 00:35:51,775 But that's always been my problem. 287 00:35:51,984 --> 00:35:55,237 — Don't you understand? — Please don't shout. 288 00:35:55,404 --> 00:35:57,239 That's always been one of my problems. 289 00:35:57,406 --> 00:36:00,117 I can never tell people's real motives until it's too late. 290 00:36:00,284 --> 00:36:05,914 Okay. Let's just, uh, turn the boat around. 291 00:36:06,874 --> 00:36:10,002 — Where shall we go? — Turn around! 292 00:36:10,169 --> 00:36:12,838 HUGHIE: Hey, look. You're being very aggressive, Rae. 293 00:36:13,005 --> 00:36:16,425 That could be a problem on this small boat. I've seen it happen. It doesn't work. 294 00:36:16,592 --> 00:36:17,926 [GRUNTS] 295 00:36:33,317 --> 00:36:36,153 You know, I was watching you when you were sleeping. 296 00:36:37,446 --> 00:36:40,407 And I gotta tell you that your face fascinates me. 297 00:36:43,619 --> 00:36:47,456 Yeah. Even when you're 80, Rae, you'll still be a beautiful woman. 298 00:36:53,128 --> 00:36:55,297 I, uh, studied art for, um… 299 00:36:56,131 --> 00:36:58,967 For a time… 300 00:36:59,343 --> 00:37:02,763 …and something I found is that painters, when they approach their subjects… 301 00:37:02,930 --> 00:37:07,309 …they always look at the face from, like, behind, you know? 302 00:37:07,476 --> 00:37:09,645 From the back, like, to see what's holding it up. 303 00:37:09,812 --> 00:37:11,688 And, uh… 304 00:37:12,648 --> 00:37:15,442 …you've got magnificent bone structure. 305 00:37:21,824 --> 00:37:24,493 God. "Magnificent." Shit, that sounds like… 306 00:37:24,660 --> 00:37:27,538 …fucking something you'd say at a cocktail party. 307 00:37:29,164 --> 00:37:31,792 Should have given you my card, for chrissake. 308 00:37:35,045 --> 00:37:38,090 I just knew we'd get along, didn't you, Rae? 309 00:37:40,926 --> 00:37:42,261 Hey. 310 00:37:44,346 --> 00:37:45,597 What's wrong? 311 00:37:47,558 --> 00:37:50,811 — Would you just tell me one thing? — Sure. 312 00:37:53,355 --> 00:37:56,358 I just need to know if that boat is sinking. 313 00:37:57,568 --> 00:37:59,278 Sinking? 314 00:38:00,237 --> 00:38:02,865 — Well, past tense would do, but-- — Oh, God. 315 00:38:03,031 --> 00:38:06,326 But, uh, yeah. Yes, it is. 316 00:38:06,493 --> 00:38:09,705 Why? Uh, don't you believe me? 317 00:38:09,872 --> 00:38:13,792 Yeah. Yeah, I believe you. Of course I do. 318 00:38:13,959 --> 00:38:15,586 — That's why we've gotta go back. — Back? 319 00:38:15,752 --> 00:38:18,672 — Uh-huh. To get John. — What, you mean back there? 320 00:38:18,839 --> 00:38:20,424 Yeah. 321 00:38:20,591 --> 00:38:22,718 — Right now. — Uh-huh. 322 00:38:24,011 --> 00:38:27,473 No, Rae, no. Okay? That's over. That's all over. 323 00:38:27,639 --> 00:38:30,726 So why don't we just erase that one from memory and start again, please? 324 00:38:30,893 --> 00:38:32,728 There's no going back, Rae. 325 00:38:32,895 --> 00:38:35,647 No. No, don't say that. 326 00:38:35,814 --> 00:38:37,316 He's gonna drown, Hughie. 327 00:38:37,483 --> 00:38:39,568 There you go. Now you're ruining it again. 328 00:38:39,735 --> 00:38:41,486 That boat is sinking. 329 00:38:41,653 --> 00:38:43,155 That's not my fault. 330 00:38:45,324 --> 00:38:48,577 What about those people, huh? 331 00:38:50,120 --> 00:38:52,414 There wasn't any food poisoning, was there? 332 00:38:58,086 --> 00:39:00,172 You wanna do this now? 333 00:39:01,048 --> 00:39:02,716 All right. 334 00:39:03,300 --> 00:39:05,552 They tried to kill me, Rae. 335 00:39:05,761 --> 00:39:09,515 They tried to suck the light out of me, if you can possibly grasp that concept. 336 00:39:09,681 --> 00:39:11,767 — Who were? — All of them. 337 00:39:11,934 --> 00:39:13,602 Look… 338 00:39:13,769 --> 00:39:15,604 Nobody wants to kill you, Hughie-- 339 00:39:15,771 --> 00:39:18,774 What? Repeat that. 340 00:39:18,941 --> 00:39:21,860 — I said, nobody- — Say the words, Rae. Come on. 341 00:39:22,027 --> 00:39:23,779 — You mean I just imagined it. — No. 342 00:39:23,946 --> 00:39:25,864 — No? — No. 343 00:39:26,114 --> 00:39:28,075 I just meant that it must be a mistake. 344 00:39:28,242 --> 00:39:30,202 A mistake? Lady… 345 00:39:30,369 --> 00:39:32,538 …the mistake is that you think I'm making this up. 346 00:39:32,704 --> 00:39:34,915 No! No. No, I don't. 347 00:39:35,082 --> 00:39:38,252 You sound so much like them, Rae, it's scary. 348 00:39:39,002 --> 00:39:42,381 Now, they were trying to kill me. Do you understand? 349 00:39:43,131 --> 00:39:44,800 Yeah. 350 00:39:45,968 --> 00:39:48,095 Yeah, I understand. 351 00:41:07,132 --> 00:41:09,134 [ENGINE CHOKES] 352 00:41:17,142 --> 00:41:18,477 [ENGINE TURNING] 353 00:41:21,229 --> 00:41:22,522 [GIRL GIGGLING ON TV] 354 00:41:35,035 --> 00:41:37,037 [MUSIC PLAYING INDISTINCTLY ON TV] 355 00:41:56,181 --> 00:41:57,849 RUSSELL [ON TV]: Come on, turn around. 356 00:41:58,016 --> 00:41:59,768 Don't look at the bloody boat. Look at me. 357 00:41:59,935 --> 00:42:02,646 GIRL [ON TV]: Okay, I'm sorry. 358 00:42:06,149 --> 00:42:10,153 Oh, what are you doing, Hughie? Go away. 359 00:42:10,946 --> 00:42:13,115 RUSSELL: Okay, ladies, forget the home movie. 360 00:42:13,281 --> 00:42:17,577 HUGHIE [ON TV]: Listen, if you turn around, you can get these incredible silhouettes. 361 00:42:17,744 --> 00:42:20,455 When I want your advice on how to take photographs, I'll ask you. 362 00:42:20,622 --> 00:42:22,207 Until then, keep your mouth shut. 363 00:42:22,374 --> 00:42:25,043 HUGHIE [ON TV]: I'll remember that, but for now, Russell, please. 364 00:42:25,210 --> 00:42:28,713 If you move two steps to your left, I can get you with the boat. 365 00:42:28,880 --> 00:42:31,800 We'll look at this someday and laugh. Trust me. This is really good. 366 00:42:32,551 --> 00:42:35,804 RUSSELL [ON TV]: For God's sake, Hughie. Get that bloody camera off me. 367 00:42:35,971 --> 00:42:39,141 I take the pictures, Hughie, baby. You dance, I shoot. 368 00:42:39,307 --> 00:42:42,394 HUGHIE [ON TV]: What the fuck is your problem? 369 00:43:43,622 --> 00:43:45,165 [FOOTSTEPS APPROACHING] 370 00:43:49,377 --> 00:43:51,046 [MUTTERING] 371 00:43:53,465 --> 00:43:56,676 Must be the same old thing. 372 00:43:59,471 --> 00:44:02,474 ["NO-MAD" PLAYING ON CASSETTE PLAYER] 373 00:44:03,058 --> 00:44:04,392 [BEN WHIMPERS] 374 00:44:05,519 --> 00:44:07,479 This is stereo, Ben. 375 00:44:10,398 --> 00:44:12,234 Low production… 376 00:44:12,400 --> 00:44:14,152 …garage music. 377 00:44:16,571 --> 00:44:17,572 Survey says… 378 00:44:17,739 --> 00:44:19,074 [BEN BARKS] 379 00:44:23,662 --> 00:44:24,996 [BEN BARKS] 380 00:44:27,541 --> 00:44:28,875 [BEEPING] 381 00:44:29,042 --> 00:44:30,502 [WHISPERS] Come on. 382 00:44:33,004 --> 00:44:34,506 [BEEPING] 383 00:44:44,432 --> 00:44:46,434 [BEN BARKING] 384 00:44:48,019 --> 00:44:49,062 Forty-two miles… 385 00:44:49,229 --> 00:44:52,983 Saracen, Saracen, this is Orpheus. Do you read me? Over. 386 00:44:59,781 --> 00:45:01,783 [STATIC OVER RADIO] 387 00:45:05,996 --> 00:45:07,622 Saracen, Saracen, this is-- 388 00:45:07,789 --> 00:45:09,791 [STATIC OVER RADIO] 389 00:45:14,379 --> 00:45:15,547 [BEN BARKS] 390 00:45:26,975 --> 00:45:28,310 John? 391 00:45:30,437 --> 00:45:31,479 Yes. 392 00:45:33,481 --> 00:45:34,649 John? 393 00:45:35,942 --> 00:45:37,068 Are you okay? 394 00:45:38,945 --> 00:45:40,155 Are you there? 395 00:45:41,156 --> 00:45:44,868 Yes, Rae, I'm here. I'm here. Can you hear me? 396 00:45:45,702 --> 00:45:47,662 RAE [OVER RADIO]: Are you there? 397 00:45:49,205 --> 00:45:51,333 Rae, it's me. 398 00:45:53,877 --> 00:45:55,670 I'm not reading you. 399 00:45:57,839 --> 00:45:59,341 [STATIC OVER RADIO] 400 00:45:59,507 --> 00:46:01,051 Is that you, John? 401 00:46:06,890 --> 00:46:08,183 Are you hurt? 402 00:46:12,187 --> 00:46:14,856 RAE [OVER RADIO]: What about the boat? It's sinking, isn't it? 403 00:46:15,899 --> 00:46:17,901 [TWO CLICKS OVER RADIO] 404 00:46:19,527 --> 00:46:20,695 So that's it. 405 00:46:20,862 --> 00:46:24,032 No, you're not hurt and, no, the boat isn't sinking. 406 00:46:24,199 --> 00:46:25,450 Is that right? 407 00:46:29,913 --> 00:46:31,790 Are you following? 408 00:46:32,540 --> 00:46:34,542 [ONE CLICK OVER RADIO] 409 00:46:36,002 --> 00:46:37,212 John, what should I do? 410 00:46:37,837 --> 00:46:41,216 I can't make him turn around. He just won't. 411 00:46:42,717 --> 00:46:44,886 Do you want me to stop the boat? 412 00:46:48,682 --> 00:46:51,726 RAE [OVER RADIO]: Oh, I don't know how. 413 00:46:53,103 --> 00:46:54,145 Come on. 414 00:46:56,606 --> 00:46:57,941 Look… 415 00:46:58,692 --> 00:47:00,443 …don't worry. 416 00:47:00,610 --> 00:47:02,696 I'll work it out. 417 00:47:12,789 --> 00:47:15,583 You'll be here soon, won't you? 418 00:47:34,102 --> 00:47:36,104 [BEEPING] 419 00:47:55,498 --> 00:47:58,376 ["NEW YORK TURNPIKE" PLAYING ON CASSETTE PLAYER] 420 00:48:36,664 --> 00:48:37,999 [SCREAMS] 421 00:48:48,009 --> 00:48:50,011 [MOTOR STOPS] 422 00:49:32,887 --> 00:49:34,889 [FOOTSTEPS ABOVE] 423 00:49:38,351 --> 00:49:39,686 [BEN BARKS] 424 00:49:41,396 --> 00:49:43,022 Oh. 425 00:49:43,189 --> 00:49:46,234 Score one for Mrs. Ingram. She has a hell of a season ahead of her. 426 00:49:54,534 --> 00:49:56,202 Ben, no! 427 00:49:58,079 --> 00:49:59,581 No, Ben. 428 00:49:59,747 --> 00:50:01,082 Leave it. 429 00:50:03,626 --> 00:50:06,337 — Just leave it there. — Fetch, Ben. Come on, bring it here, boy. 430 00:50:06,504 --> 00:50:08,298 RAE: All right, bring it here. — Stay, Ben. 431 00:50:08,464 --> 00:50:10,842 RAE: Come on. — Tread right there. 432 00:50:11,009 --> 00:50:14,512 RAE: Okay, drop it. Drop the key. — Hold the key, Ben. 433 00:50:14,679 --> 00:50:15,930 RAE: No, drop it. — Keep it, boy. 434 00:50:16,097 --> 00:50:17,265 RAE: Over here, then. Come on. 435 00:50:17,432 --> 00:50:19,684 Stay, Ben. Tread. 436 00:50:20,101 --> 00:50:22,562 — Backstroke. — Come on, Ben. 437 00:50:23,146 --> 00:50:24,814 Come on. 438 00:50:25,231 --> 00:50:26,566 Aah! 439 00:50:30,445 --> 00:50:33,197 That's beautiful bone structure there, Rae. 440 00:50:35,366 --> 00:50:37,035 Come on. 441 00:50:43,833 --> 00:50:46,419 Good boy. He's a champ, this one. 442 00:50:46,586 --> 00:50:48,796 Jump, Ben. Up. Come on, climb. 443 00:50:48,963 --> 00:50:50,298 Whoa! 444 00:51:01,309 --> 00:51:03,311 That's the way. 445 00:51:09,067 --> 00:51:10,610 Thank you. 446 00:51:16,074 --> 00:51:17,116 [CABIN DOOR BANGS] 447 00:52:32,775 --> 00:52:34,235 Friends? 448 00:52:38,573 --> 00:52:39,907 Yeah. 449 00:52:40,742 --> 00:52:42,076 Friends. 450 00:52:54,422 --> 00:52:56,424 [THUNDER RUMBLES] 451 00:52:56,591 --> 00:52:57,592 Come talk to me. 452 00:52:57,759 --> 00:53:00,178 RUSSELL [ON TV]: Come on, simple man. The camera's rolling. 453 00:53:00,344 --> 00:53:05,224 Forget the fucking vibe. Lose that. Talk to me, Russell. Who are you? 454 00:53:05,391 --> 00:53:09,354 RUSSELL [ON TV]: Come on, drop the veil. Drop the veil, sucker. Drop your guts. 455 00:53:09,520 --> 00:53:14,650 HUGHIE [ON TV]: I got the picture. Vietnam, Laos, Castro, Cambodia. 456 00:53:14,817 --> 00:53:17,904 Russell Bellows, big, brave war photographer. 457 00:53:18,071 --> 00:53:20,865 The man on the edge capturing the face of death. 458 00:53:21,032 --> 00:53:25,787 But now, no, now, appearing with his five new refugees. 459 00:53:25,953 --> 00:53:29,332 RUSSELL [ON TV]: Yes, that's right. HUGHIE: Five suckers on a sinking boat. 460 00:53:29,499 --> 00:53:31,793 The ultimate session. Moral decay. 461 00:53:31,959 --> 00:53:35,421 What 60-minute wet dreams are made of, am I right? 462 00:53:35,588 --> 00:53:38,299 Come on in, Russ. The water's great. 463 00:53:38,466 --> 00:53:41,302 You got the bloated head. How about the bloated belly? 464 00:53:41,469 --> 00:53:44,764 Come out from behind that camera, Russell. Come out from behind that camera. 465 00:54:54,250 --> 00:54:55,543 RAE [OVER RADIO]: John. 466 00:55:03,968 --> 00:55:06,012 John, can you hear me? 467 00:55:10,057 --> 00:55:13,311 Saracen to black schooner. Come in, please. 468 00:55:16,939 --> 00:55:18,900 Come in, please. 469 00:55:19,066 --> 00:55:21,068 [HUGHIE YELLING INDISTINCTLY ON TV] 470 00:55:23,613 --> 00:55:24,906 John. 471 00:55:25,072 --> 00:55:26,824 John, it's me. 472 00:55:28,784 --> 00:55:31,412 I got the key up onto the deck, but he… 473 00:55:34,332 --> 00:55:36,626 [RAPID CLICKING OVER RADIO] 474 00:55:36,792 --> 00:55:38,753 What's wrong? Are you hurt? 475 00:55:43,299 --> 00:55:44,592 Is it the boat? 476 00:55:46,761 --> 00:55:48,554 John, is it sinking? 477 00:55:48,721 --> 00:55:50,389 [ONE CLICK OVER RADIO] 478 00:55:53,601 --> 00:55:54,769 Okay. 479 00:55:55,520 --> 00:55:58,356 How long? Hours? 480 00:56:01,859 --> 00:56:03,611 RAE [OVER RADIO]: How many? Two? 481 00:56:04,445 --> 00:56:06,447 [TWO CLICKS OVER RADIO] 482 00:56:08,324 --> 00:56:09,909 Four? 483 00:56:10,076 --> 00:56:12,078 [TWO CLICKS OVER RADIO] 484 00:56:13,120 --> 00:56:14,622 RAE [OVER RADIO]: John, six? 485 00:56:14,789 --> 00:56:17,375 HUGHIE [ON TV]: I've drained you of your power, Russell. 486 00:56:17,541 --> 00:56:19,543 — You've lost. RAE [OVER RADIO]: John? 487 00:56:19,710 --> 00:56:20,962 HUGHIE [ON TV]: Good night! 488 00:56:21,128 --> 00:56:22,129 [GIRLS SCREAMING ON TV] 489 00:56:25,091 --> 00:56:26,551 Six? 490 00:56:26,717 --> 00:56:28,719 [ONE CLICK OVER RADIO] 491 00:56:32,640 --> 00:56:33,975 Six. 492 00:56:35,184 --> 00:56:36,852 Okay. 493 00:56:37,687 --> 00:56:40,064 I'm gonna be there by sunset. 494 00:56:41,566 --> 00:56:43,568 [HUGHIE YELLING INDISTINCTLY ON TV] 495 00:56:43,901 --> 00:56:45,236 [GIRLS SCREAMING ON TV] 496 00:56:45,403 --> 00:56:47,405 [MOTOR AND TV STOP] 497 00:56:58,249 --> 00:56:59,750 John. 498 00:57:01,794 --> 00:57:03,629 I love you. 499 00:57:05,589 --> 00:57:06,924 [RADAR BEEPING] 500 00:57:11,345 --> 00:57:13,014 John. 501 00:57:16,851 --> 00:57:18,519 John. 502 00:57:20,896 --> 00:57:23,983 John, answer me, please. Answer me. 503 00:57:27,320 --> 00:57:29,322 John, do you read me? 504 00:57:31,449 --> 00:57:32,825 John. 505 00:57:34,076 --> 00:57:36,412 John, please. 506 00:58:28,255 --> 00:58:29,590 [FOOTSTEPS APPROACHING] 507 01:00:57,613 --> 01:00:58,948 [RAE GASPS] 508 01:01:03,118 --> 01:01:04,453 [HUGHIE MOANS] 509 01:01:06,622 --> 01:01:07,957 Oh. 510 01:01:08,123 --> 01:01:10,751 I've just gotta go to the bathroom. 511 01:01:11,669 --> 01:01:13,546 You gotta--? Uh-huh. 512 01:01:14,046 --> 01:01:15,714 — Sorry. — На. 513 01:01:16,465 --> 01:01:19,552 Gotta do what you gotta do. 514 01:01:49,206 --> 01:01:50,249 Hmm. 515 01:02:03,470 --> 01:02:05,598 [BARKING] 516 01:02:06,640 --> 01:02:08,100 RAE: Shh! — Hello? 517 01:02:10,227 --> 01:02:11,604 Rae? 518 01:02:16,483 --> 01:02:17,484 For later. 519 01:02:17,651 --> 01:02:20,154 Uh, yeah, I was gonna say you read my mind. 520 01:02:40,049 --> 01:02:42,051 HUGHIE [WHISPERS]: Friends, Rae. 521 01:02:42,968 --> 01:02:44,637 [HUGHIE LAUGHS] 522 01:02:51,852 --> 01:02:53,187 [DOOR OPENS] 523 01:02:55,898 --> 01:02:59,193 — I better put him up on the deck. — Don't worry. Get out of here. 524 01:02:59,360 --> 01:03:01,195 No. I better put him up-- 525 01:03:01,362 --> 01:03:04,990 Shh. Come on. Ben, go away. 526 01:03:08,035 --> 01:03:10,162 [WHIMPERS] 527 01:03:17,795 --> 01:03:19,797 [GRUNTING] 528 01:03:24,093 --> 01:03:25,636 [RAE GASPS] 529 01:04:38,584 --> 01:04:40,586 [WHISTLING] 530 01:05:00,773 --> 01:05:03,776 [GRUNTING] 531 01:06:03,418 --> 01:06:06,296 — Where are you going? — To get a drink. 532 01:06:06,463 --> 01:06:07,798 Mm. 533 01:06:26,900 --> 01:06:28,569 HUGHIE: Isn't this great? 534 01:06:29,403 --> 01:06:32,114 — What? — These lemons, they're just… 535 01:06:32,990 --> 01:06:35,742 Cruising around the South Pacific, just the two of us. 536 01:06:35,909 --> 01:06:38,328 — Yup. — Yup. 537 01:06:41,498 --> 01:06:42,958 How do I look? 538 01:06:44,001 --> 01:06:45,752 — Great. — How do I smell? 539 01:06:45,919 --> 01:06:47,588 — Uh… — Uh-huh. 540 01:06:47,754 --> 01:06:49,923 Thank you for your honesty. 541 01:06:56,263 --> 01:06:59,558 Nope, no, no, no. 542 01:07:00,434 --> 01:07:05,272 What's missing from my life at this moment are the soothing sounds of… 543 01:07:06,607 --> 01:07:10,152 …Julio Iglesias, Joni Mitchell and The Broadway Album. 544 01:07:10,319 --> 01:07:13,572 What, Rae, did you get these tapes thrown in free with the knives? 545 01:07:14,156 --> 01:07:15,616 He finds it. Yes. 546 01:07:22,956 --> 01:07:24,958 ["THE LION SLEEPS TONIGHT" PLAYING ON RADIO] 547 01:08:14,341 --> 01:08:15,717 That looks good. 548 01:08:15,884 --> 01:08:18,345 Mm. Mm, it is. 549 01:08:18,512 --> 01:08:19,846 Mm, mm. 550 01:08:22,557 --> 01:08:23,934 — Do you want some? — No. 551 01:08:24,101 --> 01:08:26,144 — No, come on. — Mm-mm. No thanks. 552 01:08:26,311 --> 01:08:28,939 — You do. Come on, have it. — Now, look… 553 01:08:29,106 --> 01:08:30,357 Do you want it? 554 01:08:30,524 --> 01:08:31,858 I want it. 555 01:08:32,025 --> 01:08:33,402 Thank you. 556 01:08:36,947 --> 01:08:38,991 I better go and get dressed. 557 01:08:40,534 --> 01:08:43,328 Keep it. Make me another one. 558 01:09:22,242 --> 01:09:24,077 HUGHIE: Room service. 559 01:09:31,293 --> 01:09:33,920 There's a squall coming. We better get the canopy down. 560 01:09:34,546 --> 01:09:36,256 Okay. 561 01:10:20,759 --> 01:10:22,761 [JOHN BANGING AGAINST DOOR] 562 01:10:28,183 --> 01:10:30,185 [GRUNTING] 563 01:10:40,278 --> 01:10:42,280 [PANTING] 564 01:10:52,958 --> 01:10:54,292 Oh, shit. 565 01:10:59,965 --> 01:11:01,633 What? 566 01:11:04,678 --> 01:11:06,721 Friends, Rae? 567 01:11:06,888 --> 01:11:07,931 [YELLS] Friends? 568 01:11:11,935 --> 01:11:13,937 [BOTH GRUNTING] 569 01:11:16,773 --> 01:11:19,025 Let go. 570 01:11:20,360 --> 01:11:22,362 — Unh! — Come on. 571 01:11:33,373 --> 01:11:35,000 [RAE GASPS] 572 01:12:11,077 --> 01:12:12,662 HUGHIE: Good night! 573 01:12:28,053 --> 01:12:29,387 [HUGHIE GRUNTS] 574 01:12:57,082 --> 01:12:59,084 [GROANING] 575 01:13:42,627 --> 01:13:43,795 [RAE GASPS] 576 01:13:43,962 --> 01:13:45,297 [HUGHIE HISSING] 577 01:14:30,675 --> 01:14:32,552 [RAE PANTING] 578 01:14:41,061 --> 01:14:42,896 Okay. 579 01:14:44,773 --> 01:14:46,775 [ENGINE SPUTTERING] 580 01:18:17,193 --> 01:18:19,195 [JOHN POUNDING ON DOOR] 581 01:18:38,631 --> 01:18:40,633 [JOHN GASPING] 582 01:20:09,806 --> 01:20:11,808 [GASPING] 583 01:22:59,308 --> 01:23:01,394 [YELLS] 584 01:23:26,002 --> 01:23:27,378 Don't make me. 585 01:23:28,754 --> 01:23:31,007 No one's gonna make you. 586 01:23:31,174 --> 01:23:32,842 Stay there! 587 01:23:33,009 --> 01:23:34,927 HUGHIE: I just wanna talk. 588 01:24:48,292 --> 01:24:49,627 [GROANS] 589 01:24:51,087 --> 01:24:52,755 [HUGHIE GRUNTS] 590 01:26:38,611 --> 01:26:39,945 [SIGHS] 591 01:28:07,908 --> 01:28:10,077 RAE: I found you. 592 01:30:43,147 --> 01:30:45,190 Fresh water. 593 01:30:45,691 --> 01:30:47,818 That's extravagant. 594 01:30:48,277 --> 01:30:50,613 No, you wanna hear extravagant? 595 01:30:50,779 --> 01:30:51,822 Yeah. 596 01:30:53,240 --> 01:30:55,492 A steaming hot bath… 597 01:30:56,243 --> 01:30:59,288 …that you can slip into up to your ears… 598 01:30:59,538 --> 01:31:02,124 …with coffee and a croissant. 599 01:31:02,291 --> 01:31:04,376 A croissant. 600 01:31:04,543 --> 01:31:06,045 Covered in… 601 01:31:06,337 --> 01:31:08,672 …bitter and dark marmalade. 602 01:31:08,839 --> 01:31:10,424 Oh. 603 01:31:10,591 --> 01:31:12,259 And mango. 604 01:31:12,468 --> 01:31:14,678 Really, really cold. 605 01:31:14,845 --> 01:31:16,013 Mm. Now you're talking. 606 01:31:16,180 --> 01:31:18,182 [KETTLE WHISTLING] 607 01:31:33,280 --> 01:31:34,615 [KETTLE STOPS WHISTLING] 608 01:31:58,972 --> 01:32:00,307 [MOANS SOFTLY] 609 01:32:00,974 --> 01:32:03,519 You know what I'd love for lunch? 610 01:32:04,645 --> 01:32:07,606 Fresh asparagus. 611 01:32:08,315 --> 01:32:10,317 Then, um… 612 01:32:10,692 --> 01:32:12,444 …pasta. 613 01:32:12,945 --> 01:32:15,781 Angel-hair pasta. 614 01:32:16,115 --> 01:32:21,620 With heaps of basil and garlic and olive oil. 615 01:32:22,329 --> 01:32:25,666 And, um… 616 01:32:25,999 --> 01:32:27,793 …ah, apple pie. 617 01:32:28,544 --> 01:32:30,045 Yeah. 618 01:32:30,212 --> 01:32:32,714 Uh, John… 619 01:32:32,881 --> 01:32:34,800 …have you got the towel? 620 01:32:36,552 --> 01:32:38,554 [RAE GASPS] 621 01:32:57,906 --> 01:32:59,241 [HUGHIE GROANS] 38878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.