Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,537 --> 00:00:15,194
♪ Menurutku tidak begitu
Saya bisa menerimanya ♪
2
00:00:15,368 --> 00:00:18,849
♪ Karena butuh waktu lama
lama untuk memanggangnya ♪
3
00:00:19,024 --> 00:00:25,900
♪ Dan aku tidak akan pernah melakukannya
resep itu lagi ♪
4
00:00:26,074 --> 00:00:29,121
♪ Sekali lagi ♪
5
00:00:29,295 --> 00:00:35,214
["jus kumbang"
pemutaran musik tema]
6
00:01:43,543 --> 00:01:45,110
[guntur bergemuruh]
7
00:02:06,174 --> 00:02:10,135
[anjing menggonggong]
8
00:02:23,757 --> 00:02:24,932
[petir]
9
00:03:04,101 --> 00:03:05,668
[petir]
10
00:03:09,585 --> 00:03:10,804
[angin bertiup]
11
00:03:10,978 --> 00:03:12,545
[musik yang menegangkan diputar]
12
00:03:15,243 --> 00:03:18,377
[Lydia] Masuklah jika kamu berani.
13
00:03:18,551 --> 00:03:19,769
[petir]
14
00:03:19,943 --> 00:03:21,206
Yang hidup.
15
00:03:21,380 --> 00:03:22,729
Orang mati.
16
00:03:22,903 --> 00:03:24,861
Bisakah mereka hidup berdampingan?
17
00:03:25,035 --> 00:03:27,037
Itulah yang terjadi
kami di sini untuk mencari tahu.
18
00:03:27,212 --> 00:03:30,693
Nama saya Lydia Deetz,
dan selamat datang di Rumah Hantu.
19
00:03:30,867 --> 00:03:31,912
[penonton bersorak
dan bertepuk tangan]
20
00:03:34,784 --> 00:03:36,395
Bergabung dengan kami di loteng malam ini
21
00:03:36,569 --> 00:03:40,050
adalah Emmet dan Jody Welch,
dari Cleghorn, Wisconsin.
22
00:03:40,225 --> 00:03:43,271
- Bersama anjing mereka, Taco.
- [Taco merengek]
23
00:03:43,445 --> 00:03:44,751
Dan kita akan mendengar tentang caranya
24
00:03:44,925 --> 00:03:48,798
rumah impian mereka
menjadi rumah hantu.
25
00:03:48,972 --> 00:03:50,583
- [penonton berseru pelan]
- [pertunjukan tawa seram]
26
00:03:50,757 --> 00:03:53,803
Saya telah menjadi mediator psikis
selama lebih dari 15 tahun.
27
00:03:53,977 --> 00:03:55,501
Tapi tidak ada apa-apa
bisa mempersiapkanku
28
00:03:55,675 --> 00:03:57,372
untuk apa yang saya temui
ketika saya berkunjung
29
00:03:57,546 --> 00:03:58,634
peternakan Welch.
30
00:04:00,070 --> 00:04:01,158
- Ini pratinjaunya.
- [Taco menggonggong]
31
00:04:02,072 --> 00:04:03,291
Berhati-hatilah,
32
00:04:03,465 --> 00:04:04,379
itu intens.
33
00:04:04,553 --> 00:04:06,773
[musik menakutkan diputar]
34
00:04:06,947 --> 00:04:09,950
Aku tidak tahu apa yang akan kulakukan
temukan dibalik pintu ini,
35
00:04:10,124 --> 00:04:13,345
tapi dia tidak menginginkanku di sini.
36
00:04:14,737 --> 00:04:16,261
[musik yang menegangkan diputar]
37
00:04:16,435 --> 00:04:22,528
[gemerincing keras]
38
00:04:25,792 --> 00:04:28,664
[Taco merengek]
39
00:04:29,491 --> 00:04:30,753
[menghembuskan napas dengan gemetar]
40
00:04:30,927 --> 00:04:33,147
Saya merasakan kehadiran gelap.
41
00:04:33,321 --> 00:04:35,062
- Kita harus pergi! Sekarang!
- [pintu dibanting]
42
00:04:35,236 --> 00:04:36,368
[semua terengah-engah]
43
00:04:36,542 --> 00:04:38,326
[menghela napas]
44
00:04:38,500 --> 00:04:42,243
Emmet, apakah kamu siap mendengarnya
tentang pengunjung paranormalmu?
45
00:04:42,417 --> 00:04:43,331
Ayo.
46
00:04:43,505 --> 00:04:44,985
Bagaimana denganmu, Jodi?
47
00:04:45,159 --> 00:04:46,595
Belum tidur sekejap pun
48
00:04:46,769 --> 00:04:49,163
sejak kami pindah
ke dalam rumah terkutuk itu.
49
00:04:49,337 --> 00:04:52,471
Taco sangat ketakutan,
dia pergi ke kamar mandi
50
00:04:52,645 --> 00:04:54,995
di tempat tidur anjingnya setiap malam.
51
00:04:55,169 --> 00:04:57,127
Ini adalah mimpi buruk yang hidup.
52
00:04:57,302 --> 00:05:01,480
Menghadapi hal yang tidak diketahui.
Menaklukkan ketakutan Anda.
53
00:05:01,654 --> 00:05:03,438
Tidak ada yang lebih sulit.
54
00:05:03,612 --> 00:05:04,831
Tapi jangan khawatir.
55
00:05:05,005 --> 00:05:06,311
aku akan berada tepat di sisimu...
[terkesiap]
56
00:05:06,485 --> 00:05:07,877
[tertawa terdistorsi]
57
00:05:09,531 --> 00:05:10,663
Apa...
58
00:05:10,837 --> 00:05:11,881
TIDAK.
59
00:05:13,622 --> 00:05:14,971
- Tidak, tidak.
- [penonton bergumam]
60
00:05:15,145 --> 00:05:16,103
[berbisik] Apa yang terjadi?
61
00:05:17,278 --> 00:05:18,584
- Aku tidak tahu.
- Pergi!
62
00:05:18,758 --> 00:05:20,542
[Lydia] Tidak. Tidak.
63
00:05:20,716 --> 00:05:22,501
- Eh...
- Kamu melakukannya dengan baik.
64
00:05:22,675 --> 00:05:24,677
[dengan gemetar] aku...
65
00:05:24,851 --> 00:05:27,244
- Butuh istirahat?
- [nafas gemetar]
66
00:05:27,419 --> 00:05:29,203
- Ya.
- Ya, ayo istirahat.
67
00:05:29,377 --> 00:05:32,206
Lydia Deetz,
hadirin sekalian!
68
00:05:32,380 --> 00:05:33,773
- Bagus.
- [penonton bertepuk tangan]
69
00:05:35,775 --> 00:05:36,819
Saya butuh lima. Wujudkanlah hal itu.
70
00:05:37,994 --> 00:05:39,735
Oke semuanya, ini makan siangnya!
71
00:05:43,522 --> 00:05:44,610
[menghembuskan napas dalam-dalam]
72
00:05:50,137 --> 00:05:52,618
[Nadia] kataku padanya
dia perlu memakai lensa kontak.
73
00:05:52,792 --> 00:05:55,664
Tapi tidak, Tuan Pesulap Jagoan
tidak mau mendengarkan.
74
00:05:55,838 --> 00:05:57,405
Oh, bisakah kamu
istirahatlah, Nadia?
75
00:05:57,579 --> 00:05:59,320
Aku mengalami hari yang sangat buruk.
76
00:06:00,669 --> 00:06:01,801
- Hmm?
- [pintu terbuka]
77
00:06:03,977 --> 00:06:05,500
Apa yang terjadi di luar sana?
78
00:06:07,067 --> 00:06:08,416
Kamu baik-baik saja?
79
00:06:08,590 --> 00:06:10,157
Ya, aku baik-baik saja.
80
00:06:10,331 --> 00:06:12,246
Ini adalah hari-hari perekaman ganda,
81
00:06:12,420 --> 00:06:14,553
- itu bisa sampai padaku.
- Ya Tuhan.
82
00:06:14,727 --> 00:06:16,946
Bunuh aku untuk bertemu denganmu
merasa seperti ini.
83
00:06:17,120 --> 00:06:18,513
Karena kapan
kamu merasa seperti ini,
84
00:06:18,687 --> 00:06:19,558
itu hanya membuatku
rasakan apa yang kamu rasakan.
85
00:06:19,732 --> 00:06:20,994
Jadi dengan cara yang aneh itu seperti,
86
00:06:21,168 --> 00:06:22,778
saat kamu terluka,
itu menyakitiku.
87
00:06:22,952 --> 00:06:25,128
- Aku tidak tahu.
- Ya Tuhan, aku minta maaf.
88
00:06:25,302 --> 00:06:27,000
Aku... aku tidak bermaksud memaksamu
merasa seperti itu.
89
00:06:27,174 --> 00:06:29,306
Oh sayang. Hei, tidak apa-apa.
90
00:06:29,481 --> 00:06:31,221
Jika ada, itu hanya terlihat
seberapa terhubungnya kita.
91
00:06:33,746 --> 00:06:35,704
Sepertinya kita mendapat hal yang sama
hati kecil yang bodoh.
92
00:06:36,749 --> 00:06:38,011
[Botol pil bergemerincing]
93
00:06:43,712 --> 00:06:45,235
[Lydia berdehem]
94
00:06:45,410 --> 00:06:47,412
Tidak. Kamu tidak membutuhkan ini.
95
00:06:47,586 --> 00:06:48,543
[dengan lembut] Oh.
96
00:06:49,718 --> 00:06:51,459
Saya punya satu pekerjaan, dan itu adalah
97
00:06:51,633 --> 00:06:53,505
untuk memastikan bahwa Anda tidak melakukannya
menenggelamkan bakatmu
98
00:06:53,679 --> 00:06:55,202
di bagian bawah
dari sebotol pil, Lydia.
99
00:06:55,942 --> 00:06:57,726
Silakan...
100
00:06:57,900 --> 00:06:59,380
hanya untuk melewati hari ini.
101
00:06:59,554 --> 00:07:01,426
[musik lembut diputar]
102
00:07:04,037 --> 00:07:05,255
Oke. Tetapi...
103
00:07:05,430 --> 00:07:06,996
ini yang terakhir kalinya
104
00:07:07,170 --> 00:07:08,694
bahwa saya pernah menggali pil
keluar dari tempat sampah untukmu.
105
00:07:08,868 --> 00:07:11,044
Apakah kamu mengerti?
Atau toilet atau wastafel.
106
00:07:12,611 --> 00:07:13,568
Di Sini.
107
00:07:16,484 --> 00:07:18,225
Oke? Anda mengerti.
108
00:07:18,399 --> 00:07:19,400
- Baiklah?
- Ya.
109
00:07:21,184 --> 00:07:23,839
[ponsel bergetar]
110
00:07:24,013 --> 00:07:26,146
- Apakah itu milikku?
- Jangan bergerak.
111
00:07:26,320 --> 00:07:28,148
Siapa yang mengirimiku pesan?
112
00:07:28,322 --> 00:07:29,802
Ibu tirimu yang bodoh.
113
00:07:30,933 --> 00:07:32,326
Dia terkena diare SMS.
114
00:07:34,502 --> 00:07:35,416
Saya harus pergi.
115
00:07:35,590 --> 00:07:37,157
Lidia...
116
00:07:37,331 --> 00:07:38,985
kita masih punya
satu segmen untuk diselesaikan.
117
00:07:50,213 --> 00:07:51,606
[pewawancara] Ceritakan pada kami
118
00:07:51,780 --> 00:07:53,478
inspirasinya
untuk Kanvas Manusia.
119
00:07:53,652 --> 00:07:54,827
[Delia] Aku adalah kanvasku sendiri.
120
00:07:55,828 --> 00:07:57,307
Aku adalah karya seniku.
121
00:07:57,482 --> 00:08:00,485
Seperti yang kita tahu,
seni meniru yang hidup.
122
00:08:00,659 --> 00:08:02,182
Ini memberiku makan.
123
00:08:02,356 --> 00:08:04,619
Dan aku tidak mengerti
nutrisi yang cukup
124
00:08:04,793 --> 00:08:06,621
dari patungnya saja.
125
00:08:06,795 --> 00:08:09,450
Jadi, aku memutuskan
untuk memperluas seleraku
126
00:08:09,624 --> 00:08:11,583
dan ternyata
Saya tidak pernah puas...
127
00:08:11,757 --> 00:08:12,758
[Lydia] Delia!
128
00:08:12,932 --> 00:08:14,368
Kemana saja kamu?
129
00:08:14,542 --> 00:08:16,109
Sepertinya aku sudah menangis semuanya
air keluar dari tubuhku.
130
00:08:16,283 --> 00:08:17,763
Apa yang terjadi pada Ayah?
131
00:08:17,937 --> 00:08:20,200
- Aku desolee, Le Tigre!
- [berbicara Perancis]
132
00:08:20,374 --> 00:08:22,594
Dia adalah Picasso
seniman grafiti.
133
00:08:22,768 --> 00:08:24,944
Dia menandaiku seperti
dinding Paris Métro.
134
00:08:25,118 --> 00:08:26,902
Tapi sekarang dia mengalaminya
amukan kecil
135
00:08:27,076 --> 00:08:28,556
karena aku harus membatalkannya
kinerja.
136
00:08:28,730 --> 00:08:30,036
Apa yang telah terjadi?
137
00:08:30,776 --> 00:08:32,212
Apa? Oh.
138
00:08:34,344 --> 00:08:35,911
Ayahmu meninggalkanku.
139
00:08:36,085 --> 00:08:37,347
Dia menceraikanmu?
140
00:08:37,522 --> 00:08:39,741
Sungguh pemikiran yang mengerikan.
141
00:08:39,915 --> 00:08:41,003
TIDAK! Dia sudah mati!
142
00:08:41,961 --> 00:08:43,571
[dengan gemetar] Apa?
143
00:08:43,745 --> 00:08:45,181
Ayah sudah meninggal.
144
00:08:46,531 --> 00:08:47,619
[menghela napas]
145
00:08:47,793 --> 00:08:48,924
Bagaimana?
146
00:08:50,535 --> 00:08:51,710
[Delia] Dia kembali
147
00:08:51,884 --> 00:08:53,233
dari pengamatan burungnya
ekspedisi
148
00:08:53,407 --> 00:08:54,669
ke Atol Funafuti...
149
00:08:54,843 --> 00:08:56,802
- [obrolan tidak jelas]
- [bayi menangis]
150
00:08:56,976 --> 00:08:58,238
[Delia] ...saat pesawatnya
turun
151
00:08:58,412 --> 00:08:59,674
di Pasifik Selatan.
152
00:08:59,848 --> 00:09:01,546
- [ledakan]
- [Charles terengah-engah]
153
00:09:01,720 --> 00:09:03,548
- [pesawat bergemuruh]
- [terkesiap]
154
00:09:04,592 --> 00:09:05,854
Kecelakaan pesawat?
155
00:09:06,028 --> 00:09:09,249
[penumpang panik]
156
00:09:09,423 --> 00:09:11,425
[Lydia] Itu tadi
mimpi terburuknya.
157
00:09:11,599 --> 00:09:13,340
[percikan pesawat]
158
00:09:13,514 --> 00:09:14,907
Sebenarnya,
dia selamat dari kecelakaan itu.
159
00:09:15,081 --> 00:09:17,083
- Dia tenggelam?
- Hampir.
160
00:09:17,257 --> 00:09:19,564
Tapi tidak sepenuhnya, tidak.
Menurut para penyintas,
161
00:09:19,738 --> 00:09:20,782
Ayah menempel pada sayap.
162
00:09:20,956 --> 00:09:22,392
[terkesiap]
163
00:09:22,567 --> 00:09:23,872
- [yang selamat 1] Di sini!
- [penyintas 2] Ayo!
164
00:09:24,046 --> 00:09:26,179
[selamat 1] Hei, berenanglah!
Berenanglah!
165
00:09:26,353 --> 00:09:27,354
Hai!
166
00:09:28,398 --> 00:09:30,009
Jadi, bagaimana dia meninggal?
167
00:09:30,183 --> 00:09:31,706
Seekor hiu melompat keluar dari air
168
00:09:31,880 --> 00:09:32,707
- dan tangkap dia!
- [Charles berteriak]
169
00:09:34,013 --> 00:09:35,144
Sama seperti itu.
170
00:09:36,581 --> 00:09:38,626
Saya baru saja berbicara dengannya
pada hari Sabtu.
171
00:09:38,800 --> 00:09:40,019
Dia sangat bersemangat,
172
00:09:40,193 --> 00:09:42,151
dia berterima kasih padaku
untuk teropong,
173
00:09:42,325 --> 00:09:44,458
dia bilang dia telah mengamati
ritual kawin
174
00:09:44,632 --> 00:09:46,199
dari burung sandpiper Tuamotu.
175
00:09:46,373 --> 00:09:48,201
Ya, dia terbang setengah jalan
di seluruh dunia
176
00:09:48,375 --> 00:09:49,768
untuk mengamati burung
melakukannya di pantai.
177
00:09:49,942 --> 00:09:50,899
Dan itu membunuhnya!
178
00:09:51,552 --> 00:09:52,466
[menghela napas]
179
00:09:52,640 --> 00:09:54,511
Kita perlu memberitahu Astrid.
180
00:09:55,512 --> 00:09:57,253
Oh. Haruskah kita?
181
00:09:57,427 --> 00:09:58,994
Dia sudah
hal kecil yang mengerikan.
182
00:09:59,168 --> 00:10:00,430
Itu jika aku bisa menghubunginya.
183
00:10:00,605 --> 00:10:02,650
Kami hampir tidak bisa berbicara.
184
00:10:02,824 --> 00:10:03,999
Oh, itu akan membunuh Charles
untuk mengetahui
185
00:10:04,173 --> 00:10:06,436
Saya harus membatalkan pertunjukan saya.
186
00:10:06,611 --> 00:10:07,612
[di Perancis]
Selamat datang di jamais!
187
00:10:09,004 --> 00:10:10,049
Apa yang dia katakan?
188
00:10:10,223 --> 00:10:12,704
[berbicara bahasa Prancis]
189
00:10:15,489 --> 00:10:18,361
- [Le Tigre berteriak]
- [tubuh berdebar]
190
00:10:18,535 --> 00:10:19,536
[pekerja] Apakah Anda melihatnya?
191
00:10:21,713 --> 00:10:27,675
[musik yang menegangkan diputar]
192
00:10:34,508 --> 00:10:35,640
[mengerang pelan]
193
00:10:44,344 --> 00:10:46,172
[di Perancis]
Selamat datang, Tuan. Ou suis-je?
194
00:10:47,303 --> 00:10:49,349
[dalam bahasa Inggris] Dimana saya?
195
00:10:49,523 --> 00:10:52,918
[petugas kebersihan] Di ujung lorong,
pintu kedua di sebelah kanan.
196
00:10:53,092 --> 00:10:54,659
Ambil nomor.
197
00:10:54,833 --> 00:10:56,182
Seseorang akan membantu Anda.
198
00:10:57,357 --> 00:10:58,837
Pada akhirnya.
199
00:10:59,011 --> 00:11:00,186
[musik optimis diputar pelan
melalui headphone]
200
00:11:00,360 --> 00:11:01,491
[Le Tigre berbicara bahasa Prancis]
201
00:11:01,666 --> 00:11:03,580
[petugas kebersihan] Orang asing sialan.
202
00:11:18,552 --> 00:11:20,293
[menghembuskan napas serak]
203
00:11:20,467 --> 00:11:21,642
[meneguk]
204
00:11:22,512 --> 00:11:23,557
[kontainer berbunyi]
205
00:11:25,864 --> 00:11:28,214
[dengkur]
206
00:11:45,971 --> 00:11:47,407
- [listrik berderak]
- [mengerang]
207
00:11:47,581 --> 00:11:48,625
[teriakan]
208
00:11:52,107 --> 00:11:54,066
- ["Tragedi" oleh Bee Gees]
- [terkesiap]
209
00:11:54,240 --> 00:11:59,201
♪ Siang dan malam,
ada yang terbakar
dalam diriku ♪
210
00:11:59,375 --> 00:12:05,730
♪ Oh, oh, cinta yang membara
dengan kerinduan itu
tidak akan membiarkanku menjadi ♪
211
00:12:08,733 --> 00:12:14,216
♪ Turun aku turun
dan aku tidak bisa menerimanya
sendirian ♪
212
00:12:14,390 --> 00:12:20,396
♪ Seharusnya begitu
memelukmu, memelukmu ♪
213
00:12:20,570 --> 00:12:28,013
♪ Mencintaimu, mencintaimu ♪
214
00:12:28,187 --> 00:12:31,494
- [klik stapler]
- [meringis]
215
00:12:31,668 --> 00:12:33,975
♪ Ini tragedi ♪
216
00:12:34,149 --> 00:12:37,500
♪ Saat pagi hari menangis
dan kamu tidak tahu alasannya
sulit untuk ditanggung ♪
217
00:12:37,674 --> 00:12:41,766
♪ Tanpa seorang pun di sampingmu
kamu tidak akan kemana-mana ♪
218
00:12:52,733 --> 00:12:54,169
[mendengus]
219
00:12:57,477 --> 00:13:01,263
♪ Tragedi,
ketika perasaan itu hilang
dan kamu tidak bisa melanjutkan ♪
220
00:13:01,437 --> 00:13:05,398
♪ Ini tragedi,
ketika pagi hari menangis
dan kamu tidak tahu alasannya ♪
221
00:13:05,572 --> 00:13:06,573
[tulang retak]
222
00:13:06,747 --> 00:13:08,531
♪ Sulit untuk ditanggung ♪
223
00:13:08,705 --> 00:13:11,970
♪ Tanpa ada yang mencintaimu
Kamu tidak akan kemana-mana ♪
224
00:13:15,147 --> 00:13:16,888
[dagingnya padam]
225
00:13:17,062 --> 00:13:19,499
- [mendengus]
- [klik stapler]
226
00:13:19,673 --> 00:13:22,154
♪ Ini tragedi ♪
227
00:13:22,328 --> 00:13:25,374
♪ Saat pagi hari menangis dan
kamu tidak tahu kenapa
sulit untuk ditanggung ♪
228
00:13:25,548 --> 00:13:29,248
♪ Tanpa ada yang mencintaimu
kamu tidak akan kemana-mana ♪
229
00:13:33,208 --> 00:13:37,256
[firasat memutar musik]
230
00:13:41,390 --> 00:13:43,218
Hei, bodoh!
231
00:13:43,392 --> 00:13:45,568
Kamu tidak seharusnya
untuk kembali ke sini.
232
00:13:46,656 --> 00:13:48,702
Jangan paksa aku memberitahumu dua kali.
233
00:13:48,876 --> 00:13:50,573
- [mendengus]
- ["Tragedi" dilanjutkan]
234
00:13:52,793 --> 00:13:54,882
Di manakah lokasi Jus Kumbang?
235
00:13:56,057 --> 00:13:58,190
[berdeguk]
236
00:13:58,364 --> 00:14:03,543
[menghirup napas dalam-dalam]
237
00:14:06,633 --> 00:14:08,330
[lagu berakhir]
238
00:14:08,504 --> 00:14:11,899
[obrolan tidak jelas]
239
00:14:12,073 --> 00:14:13,901
[bel berbunyi]
240
00:14:14,075 --> 00:14:20,081
- [ponsel berdering, berhenti]
- Ugh.
241
00:14:33,181 --> 00:14:35,488
[tertawa]
242
00:14:35,662 --> 00:14:37,751
[siswa] Rumah Hantu!
243
00:14:37,925 --> 00:14:38,883
Saat kalian semua
pada anak ketigamu
244
00:14:39,057 --> 00:14:40,885
dan perceraian kedua,
245
00:14:41,059 --> 00:14:42,277
kita akan lihat siapa yang dapat
tawa terakhir.
246
00:14:45,019 --> 00:14:45,933
[kaca pecah]
247
00:14:50,155 --> 00:14:51,112
[Astrid] Sempurna.
248
00:14:52,418 --> 00:14:55,900
[ponsel berdering]
249
00:14:56,074 --> 00:14:57,249
- Tinggalkan aku sendiri.
- [ponsel berbunyi]
250
00:14:57,423 --> 00:15:00,165
[musik melankolis diputar]
251
00:15:09,565 --> 00:15:12,786
Jadi sudah beres. Kami akan membawa
Charles rumah bagi Sungai Musim Dingin.
252
00:15:12,960 --> 00:15:14,309
Tapi aku belum pernah
mengadakan pemakaman...
253
00:15:14,483 --> 00:15:15,484
- [dering saluran]
- Aku belum pernah menyelenggarakan apa pun
254
00:15:15,658 --> 00:15:17,182
tanpa Charles berdiri di sana.
255
00:15:17,356 --> 00:15:19,097
Mengawasiku. Dengan kagum.
256
00:15:19,271 --> 00:15:20,925
[Pesan suara Astrid] Ini Astrid.
257
00:15:21,099 --> 00:15:22,404
- Tolong jangan tinggalkan pesan.
- [menghela nafas] Dia tidak mengangkatnya.
258
00:15:22,578 --> 00:15:24,580
Mungkin aku harus memberitahu Astrid
tentang Charles.
259
00:15:25,625 --> 00:15:26,843
Mungkin lebih mudah datangnya
260
00:15:27,018 --> 00:15:28,454
seorang yang non-feminin
pola dasar maskulin.
261
00:15:28,628 --> 00:15:31,152
Ya, tidak ada laki-laki
tertinggal dalam keluarga.
262
00:15:31,326 --> 00:15:33,589
Yah, jangan tersinggung, Delia.
263
00:15:33,763 --> 00:15:35,417
Saya akan menjadi anggota keluarga
segera.
264
00:15:36,810 --> 00:15:38,246
Nyatanya,
265
00:15:38,420 --> 00:15:39,769
Saya mungkin orang yang sempurna
untuk memberitahunya.
266
00:15:39,944 --> 00:15:42,076
Baru saja kalah
kakekku sendiri.
267
00:15:42,250 --> 00:15:44,035
Anda melakukannya? Kapan?
268
00:15:44,209 --> 00:15:45,906
Empat puluh tahun yang lalu.
269
00:15:46,080 --> 00:15:49,301
Tapi di tubuh anakku,
itu kemarin.
270
00:15:49,475 --> 00:15:50,955
[Lydia] Aku akan pergi
beritahu Astrid, oke?
271
00:15:51,129 --> 00:15:52,347
Beri aku waktu beberapa menit saja
sebelum kamu muncul.
272
00:15:52,521 --> 00:15:54,045
[Delia] Cukup!
Aku akan menangani ini.
273
00:15:56,656 --> 00:15:57,613
[berteriak] Astrid!
274
00:15:59,789 --> 00:16:00,790
Astrid!
275
00:16:01,704 --> 00:16:02,836
Astrid!
276
00:16:04,098 --> 00:16:06,971
Berhentilah menyiksa ibumu.
277
00:16:07,145 --> 00:16:08,973
Saya tahu saya biasanya menganggapnya lucu,
278
00:16:09,147 --> 00:16:10,539
dan hanya adil
setelah cara dia memperlakukanku
279
00:16:10,713 --> 00:16:11,932
- saat dia seusiamu.
- [Rory menghela nafas]
280
00:16:12,106 --> 00:16:13,542
Tapi tidak hari ini!
281
00:16:14,804 --> 00:16:17,329
Ibumu kehilangan ayahnya.
282
00:16:17,503 --> 00:16:18,721
Kamu telah kehilangan kakekmu.
283
00:16:19,896 --> 00:16:21,507
Dan aku telah kehilangan...
284
00:16:21,681 --> 00:16:23,030
tukang yang terangsang.
285
00:16:24,292 --> 00:16:25,250
[terisak] Charles.
286
00:16:26,164 --> 00:16:27,643
Charles!
287
00:16:28,514 --> 00:16:31,125
Oh, Charles!
288
00:16:33,954 --> 00:16:36,696
Tidak percaya Kakek sudah meninggal.
289
00:16:36,870 --> 00:16:38,872
Dia seperti satu-satunya yang semi-normal
orang di keluarga ini.
290
00:16:39,046 --> 00:16:41,048
[Lydia] Kita akan masuk
Sungai Musim Dingin selama beberapa minggu.
291
00:16:41,222 --> 00:16:42,658
Apa maksudmu
selama beberapa minggu?
292
00:16:42,832 --> 00:16:44,095
Aku pikir kita adil
pergi untuk pemakaman.
293
00:16:44,269 --> 00:16:45,487
Yah, kita perlu membersihkannya
rumah.
294
00:16:45,661 --> 00:16:47,054
Kakek menyukai tempat itu.
295
00:16:47,228 --> 00:16:48,664
[Delia] Ya, dan kami berangkat
untuk menghormatinya
296
00:16:48,838 --> 00:16:50,710
dengan Kolektif Duka.
297
00:16:50,884 --> 00:16:52,668
Sebuah "Kolektif Duka"?
298
00:16:52,842 --> 00:16:57,978
Saya melihat semi-multimedia
manifesto visual kehilangan kita.
299
00:16:58,152 --> 00:16:59,458
Kehilangan itu seperti apa?
300
00:16:59,632 --> 00:17:02,330
Apakah itu hanya air mata? Nisan?
301
00:17:02,504 --> 00:17:03,853
Gladioli layu?
302
00:17:04,028 --> 00:17:07,248
Tidak, kita perlu membongkarnya
seni kesedihan.
303
00:17:08,858 --> 00:17:10,991
Ya, kedengarannya
sungguh traumatis.
304
00:17:11,165 --> 00:17:12,123
Saya tidak bisa pergi.
305
00:17:12,297 --> 00:17:13,907
Saya perwakilan sekolah kami
306
00:17:14,081 --> 00:17:15,691
untuk Lingkungan Siswa kami
Konferensi minggu depan.
307
00:17:15,865 --> 00:17:17,389
Kami menyampaikan tuntutan kami
tentang aksi perubahan iklim.
308
00:17:17,563 --> 00:17:19,608
Saya berbicara dengan kepala sekolah,
dan mereka membersihkannya.
309
00:17:19,782 --> 00:17:22,002
Dia benar-benar berpikir
itu ide yang sangat bagus.
310
00:17:22,176 --> 00:17:23,917
Ya, baiklah, menurutku kapan kamu
menyumbangkan seluruh pusat seni,
311
00:17:24,091 --> 00:17:25,701
kepala sekolah menjadi milikmu
boneka kecil dengan tali.
312
00:17:25,875 --> 00:17:27,312
- [menghela nafas pelan]
- [Delia terkekeh]
313
00:17:27,486 --> 00:17:29,096
Nah, kamu bebas
untuk menolak warisanmu
314
00:17:29,270 --> 00:17:31,316
ketika Anda hidup tinggi
dari gaji seorang pemeluk pohon.
315
00:17:33,231 --> 00:17:34,623
- [tertawa]
- [firasat memutar musik]
316
00:17:34,797 --> 00:17:37,235
[dengan gemetar] Apa? TIDAK! TIDAK!
317
00:17:40,368 --> 00:17:41,413
Yesus! Oke,
orang sudah tahu
318
00:17:41,587 --> 00:17:43,197
bahwa Lydia Deetz adalah ibuku.
319
00:17:43,371 --> 00:17:46,200
Oke, bisakah kamu berhenti bersikap seperti itu
orang aneh selama, misalnya, satu detik?
320
00:17:46,374 --> 00:17:48,724
- Kembali.
- Mengapa?
321
00:17:48,898 --> 00:17:50,335
Baiklah, orang-orang sudah tahu
Anda lebih suka membelanjakannya
322
00:17:50,509 --> 00:17:52,076
lebih banyak waktu dengan hantu
daripada putrimu sendiri.
323
00:17:54,948 --> 00:17:59,431
[dramatis
pemutaran musik orkestra]
324
00:18:06,742 --> 00:18:12,705
[musik yang tidak menyenangkan diputar]
325
00:18:22,932 --> 00:18:23,977
[terkesiap]
326
00:18:24,804 --> 00:18:26,762
Ya Tuhan, Bob.
327
00:18:26,936 --> 00:18:28,590
Tidak bisakah kamu melihat
Saya berkonsentrasi di sini?
328
00:18:29,330 --> 00:18:30,810
Kamu tahu, Bob,
329
00:18:30,984 --> 00:18:33,204
hubungan jarak jauh
bisa jadi sulit.
330
00:18:33,378 --> 00:18:34,944
Terutama ketika
salah satu dari kalian sudah mati
331
00:18:35,119 --> 00:18:36,511
dan yang lain mengabaikanmu
selama 30 tahun.
332
00:18:36,685 --> 00:18:37,991
Tapi Lydia dan aku,
333
00:18:38,165 --> 00:18:39,906
kita punya kepastian
koneksi psikis.
334
00:18:40,080 --> 00:18:41,516
[penelepon 1] Aku hanya perlu
orang-orang ini keluar dari rumahku.
335
00:18:41,690 --> 00:18:44,258
Tolong tunggu! Akhirat
Call Center, harap tunggu.
336
00:18:44,432 --> 00:18:46,521
[penelepon 2] Berapa
untuk bio eksorsisme premium?
337
00:18:46,695 --> 00:18:47,957
[jus kumbang]
Dan aku akan memberitahumu sesuatu,
338
00:18:48,132 --> 00:18:49,655
dia pasti melihatku
itu terakhir kali.
339
00:18:51,135 --> 00:18:52,527
Saya merasa sedikit kesemutan.
340
00:18:52,701 --> 00:18:53,920
[penelepon 3] Uangnya kembali
jamin satu.
341
00:18:54,094 --> 00:18:55,922
Aku akan meneleponmu
melalui sekarang.
342
00:18:56,096 --> 00:18:57,141
[penelepon 4] Aku baru saja mati,
dan dia sudah menikah lagi.
343
00:18:57,315 --> 00:18:59,012
Jual dia paket bulan madu.
344
00:18:59,186 --> 00:19:00,492
Aku akan membunuh suami baru,
dan aku akan merasuki mantan istrinya.
345
00:19:00,666 --> 00:19:02,102
aku akan membuatnya
melakukan beberapa hal yang tidak pantas,
346
00:19:02,276 --> 00:19:03,669
- lalu aku akan memposting fotonya.
- [alarm berbunyi]
347
00:19:03,843 --> 00:19:05,105
[penelepon 4] Bolehkah saya membayar
secara mencicil?
348
00:19:10,763 --> 00:19:12,068
Aku dibutuhkan di lantai atas.
349
00:19:12,243 --> 00:19:14,375
- [Bob mendengus]
- Bob, tahan bentengnya.
350
00:19:19,467 --> 00:19:21,295
[mengetuk pintu]
351
00:19:21,469 --> 00:19:22,427
[menghela napas]
352
00:19:23,515 --> 00:19:24,733
[dalam bahasa Perancis] Ou je suis?
353
00:19:24,907 --> 00:19:26,082
- Dimana aku?
- [wanita] Ambil nomornya,
354
00:19:26,257 --> 00:19:27,171
- duduklah.
- [Le Tigre mencemooh]
355
00:19:32,959 --> 00:19:34,090
[Jus kumbang menghela nafas]
356
00:19:34,265 --> 00:19:35,266
[kucing mengeong]
357
00:19:37,050 --> 00:19:39,618
Saya lebih menyukai anjing.
358
00:19:39,792 --> 00:19:42,142
[wanita] Kamu! Kamar 515. Sekarang.
359
00:19:42,882 --> 00:19:45,841
[kamera berkedip]
360
00:19:47,930 --> 00:19:49,149
- Ayo.
- Ayo.
361
00:19:49,323 --> 00:19:50,498
[penjahat] Hei,
mudah dengan setelan itu.
362
00:19:50,672 --> 00:19:51,499
[detektif]
Jangan "Detektif" saya,
363
00:19:51,673 --> 00:19:52,935
kamu berjalan dalam bencana.
364
00:19:53,109 --> 00:19:54,502
- Kami mendapat laporan.
- Pengunjuk rasa lainnya.
365
00:19:54,676 --> 00:19:55,895
[operator di radio]
Ada sepuluh-sembilan.
366
00:19:56,069 --> 00:20:00,029
Serigala Jackson,
Unit Kejahatan Akhirat.
367
00:20:00,900 --> 00:20:02,206
Izinkan saya mencoba dengan liar.
368
00:20:02,771 --> 00:20:03,729
Aktor.
369
00:20:03,903 --> 00:20:06,122
Bukan sembarang aktor.
370
00:20:06,297 --> 00:20:09,430
Saya sudah melakukan semuanya.
Untuk enam film dan reboot,
371
00:20:09,604 --> 00:20:11,737
Saya menjadi Frank Hardballer.
372
00:20:11,911 --> 00:20:14,130
Melakukan aksiku sendiri
tidak bisa dinegosiasikan.
373
00:20:14,305 --> 00:20:15,958
- Kamu tahu kenapa?
- Keaslian.
374
00:20:16,132 --> 00:20:17,525
Benar.
375
00:20:17,699 --> 00:20:19,962
Seorang wakil polisi tidak
pergi ke pintu pelaku
376
00:20:20,136 --> 00:20:23,401
dan kemudian memanggil beberapa hambone
pemeran pengganti untuk memecahnya.
377
00:20:23,575 --> 00:20:25,141
Saya juga tidak.
378
00:20:25,316 --> 00:20:26,839
Anda harus menjaganya tetap nyata.
379
00:20:27,013 --> 00:20:28,493
Sepertinya kamu punya sedikit
terlalu nyata disana, kawan.
380
00:20:31,017 --> 00:20:32,192
Siapa yang tahu itu granat hidup?
381
00:20:33,019 --> 00:20:34,194
Namamu muncul
382
00:20:34,368 --> 00:20:36,675
dalam kasus ini aku sedang menyelidikinya.
383
00:20:36,849 --> 00:20:37,893
[batuk]
384
00:20:38,807 --> 00:20:40,418
[jeritan]
385
00:20:41,375 --> 00:20:42,898
Kenali kucing ini?
386
00:20:45,074 --> 00:20:46,728
Belum pernah melihat cewek itu
sebelumnya dalam hidupku.
387
00:20:46,902 --> 00:20:47,947
Atau akhirat.
388
00:20:52,125 --> 00:20:54,693
- [klik rana kamera]
- [Serigala] Ada ide
389
00:20:54,867 --> 00:20:56,521
mengapa tersangka saya menulis nama Anda
390
00:20:56,695 --> 00:20:58,436
di goo bodoh ini?
391
00:20:58,610 --> 00:21:02,266
Uh... Sulit untuk mengatakannya, Wolf,
tapi bisa menjadi penggemar berat.
392
00:21:02,440 --> 00:21:04,006
Kamu tahu,
orang-orang seperti kamu dan aku...
393
00:21:04,180 --> 00:21:06,139
- [klik rana kamera]
- ...kita membuat para gadis gila.
394
00:21:06,313 --> 00:21:08,097
Dia mengumpulkan
seluruh bagian tubuhnya.
395
00:21:08,272 --> 00:21:11,449
Firasatku
apakah dia ingin membalas dendam.
396
00:21:11,623 --> 00:21:14,843
Dan sepertinya Anda adalah numero uno
dalam daftar sasarannya.
397
00:21:15,017 --> 00:21:16,105
Yah, itu tidak akan terjadi
wanita pertama
398
00:21:16,280 --> 00:21:17,455
yang ingin membunuhku.
399
00:21:17,629 --> 00:21:19,500
Dan agak sulit
untuk membunuh orang mati.
400
00:21:19,674 --> 00:21:20,806
Gadis ini bisa.
401
00:21:20,980 --> 00:21:22,590
Dia pengisap jiwa.
402
00:21:22,764 --> 00:21:24,331
Oh ya,
kamu bisa mengatakan itu lagi.
403
00:21:25,985 --> 00:21:28,466
Saranku, diamlah.
404
00:21:28,640 --> 00:21:31,382
Dia menguasaimu
dan kamu mati-mati.
405
00:21:31,556 --> 00:21:34,254
Dan tidak ada jalan kembali
dari itu, Tuan Juice.
406
00:21:34,428 --> 00:21:35,516
Terimalah itu.
407
00:21:37,388 --> 00:21:44,177
[anak laki-laki bernyanyi]
♪ Hari-o, menurutku hari-o ♪
408
00:21:44,351 --> 00:21:49,791
[nyanyian paduan suara] ♪ Siang hari telah tiba
Dan saya ingin pergi ♪
409
00:21:49,965 --> 00:21:53,404
♪ Hari, menurutku hari
Aku bilang hari, aku bilang hari ♪
410
00:21:53,578 --> 00:21:57,843
♪ Aku bilang hari, aku bilang hari-o ♪
411
00:21:58,017 --> 00:22:06,242
♪ Siang hari tiba
Dan saya ingin pergi ♪
412
00:22:06,417 --> 00:22:08,549
[anak laki-laki menandatangani]
♪ Ayo tuan penghitungan ♪
413
00:22:08,723 --> 00:22:10,856
♪ Hitung aku pisang ♪
414
00:22:11,030 --> 00:22:14,773
[nyanyian paduan suara] ♪ Siang hari telah tiba
Dan aku ingin pulang ♪
415
00:22:14,947 --> 00:22:19,734
♪ Angkat enam kaki, tujuh kaki
Tandan setinggi delapan kaki ♪
416
00:22:19,908 --> 00:22:26,567
♪ Siang hari tiba
Dan aku ingin pulang ♪
417
00:22:28,352 --> 00:22:30,702
Saya hanya tidak percaya
Aku tidak akan bertemu Charles lagi.
418
00:22:30,876 --> 00:22:32,312
Terhiburlah dengan pengetahuannya
419
00:22:32,486 --> 00:22:34,706
bahwa dia ada di dalamnya
tempat yang jauh lebih baik.
420
00:22:34,880 --> 00:22:37,143
Malaikat membimbingnya
menuju cahaya abadi
421
00:22:37,317 --> 00:22:39,754
dan semoga jiwanya terbang melintasinya
gerbang surgawi,
422
00:22:39,928 --> 00:22:41,669
seperti burung
yang sangat dia kagumi
423
00:22:41,843 --> 00:22:43,454
dan terbang tinggi
Ladang Elysium
424
00:22:43,628 --> 00:22:45,194
untuk kemuliaan milikmu.
425
00:22:46,152 --> 00:22:47,196
Apa?
426
00:22:55,335 --> 00:22:57,163
Saya belum pernah menghadiri pemakaman
sejak milik Ayah.
427
00:22:58,120 --> 00:22:59,383
Kematian itu sulit.
428
00:23:01,254 --> 00:23:02,995
Ya, terkadang
Saya pikir hidup lebih sulit.
429
00:23:04,170 --> 00:23:05,258
Aku tahu.
430
00:23:07,303 --> 00:23:10,176
Dengar, jika kamu ingin bicara
ke terapis itu lagi...
431
00:23:10,350 --> 00:23:11,351
Ini dia lagi.
432
00:23:12,439 --> 00:23:13,701
Anda hanya menghindar
433
00:23:13,875 --> 00:23:15,007
setiap mungkin
percakapan tentang dia.
434
00:23:16,008 --> 00:23:16,965
Astrid...
435
00:23:17,923 --> 00:23:19,403
Aku mencintai ayahmu,
436
00:23:19,577 --> 00:23:21,709
tapi hubungan kami sudah berakhir
437
00:23:21,883 --> 00:23:23,624
waktu yang lama
sebelum kecelakaan itu.
438
00:23:25,409 --> 00:23:27,019
Saya masih tidak mengerti
kenapa kamu tidak bisa melihatnya.
439
00:23:31,240 --> 00:23:32,807
- Mengapa tidak?
- Kuharap aku tahu.
440
00:23:33,852 --> 00:23:35,201
Tapi kemampuan ini
441
00:23:35,375 --> 00:23:37,116
tidak persisnya
datang dengan instruksi.
442
00:23:38,465 --> 00:23:40,467
Semuanya dimulai
saat aku seusiamu.
443
00:23:40,641 --> 00:23:42,338
Ironis sekali, bukan?
444
00:23:42,513 --> 00:23:43,818
Rupanya Anda bisa
melihat hantu acak
445
00:23:43,992 --> 00:23:45,472
untuk acara TV jelekmu,
446
00:23:45,646 --> 00:23:46,473
tapi satu-satunya hantu
itu sebenarnya penting bagi saya
447
00:23:46,647 --> 00:23:47,996
kamu tidak bisa melihat sama sekali.
448
00:23:48,170 --> 00:23:52,479
[musik muram diputar]
449
00:23:56,701 --> 00:24:02,533
[musik yang tidak menyenangkan diputar]
450
00:24:08,452 --> 00:24:09,801
Kami tutup!
451
00:24:09,975 --> 00:24:12,630
Aku minta maaf mengganggumu.
Nama saya Charles Deetz.
452
00:24:12,804 --> 00:24:14,762
aku merasa
sedikit pusing.
453
00:24:14,936 --> 00:24:16,024
Dimana saya?
454
00:24:16,198 --> 00:24:17,722
Pemula sialan.
455
00:24:17,896 --> 00:24:20,028
Anda tunggu! Di ruang tunggu!
456
00:24:21,029 --> 00:24:22,944
[Charles] Baiklah.
457
00:24:23,118 --> 00:24:25,164
- [bel toko berbunyi]
- Sulit dipercaya.
458
00:24:25,947 --> 00:24:27,819
[mendengus dengan marah]
459
00:24:27,993 --> 00:24:31,605
[musik yang menegangkan diputar]
460
00:24:34,086 --> 00:24:35,522
Hai...
461
00:24:35,696 --> 00:24:37,002
- siapa disana?
- [gemerisik plastik]
462
00:24:49,667 --> 00:24:51,233
[teriakan]
463
00:24:51,407 --> 00:24:53,627
[merengek]
464
00:24:55,237 --> 00:24:59,285
[menghirup napas dalam-dalam]
465
00:25:03,332 --> 00:25:09,295
[musik paduan suara yang tidak menyenangkan diputar]
466
00:25:26,921 --> 00:25:29,794
[percikan air]
467
00:25:29,968 --> 00:25:31,099
[bersendawa]
468
00:25:32,361 --> 00:25:35,060
- Mantan istriku kembali.
- Hmm?
469
00:25:35,234 --> 00:25:37,236
[Jus Kumbang] Ya, aku tahu
apa yang kamu pikirkan...
470
00:25:37,410 --> 00:25:40,718
"Kapan Jusnya
pernah terikat?
471
00:25:40,892 --> 00:25:44,156
Wanita seperti apa yang bisa melakukannya
membuatnya tetap puas?" Yah...
472
00:25:44,330 --> 00:25:45,505
[umpan balik mikrofon merengek]
473
00:25:45,679 --> 00:25:46,637
[dalam bahasa Italia]
474
00:25:47,899 --> 00:25:51,163
[musik dramatis diputar]
475
00:26:29,288 --> 00:26:32,073
[musik lembut diputar]
476
00:26:51,092 --> 00:26:52,050
[kambing mengembik]
477
00:26:55,923 --> 00:26:57,142
[guntur bergemuruh]
478
00:26:58,970 --> 00:27:00,449
[keduanya mengerang]
479
00:27:03,627 --> 00:27:06,281
- [Jus kumbang mendengus]
- [Delores Erangan]
480
00:27:07,979 --> 00:27:09,502
[jus kumbang
berlanjut dalam bahasa Italia]
481
00:27:18,424 --> 00:27:21,035
[musik yang menyeramkan diputar]
482
00:27:27,694 --> 00:27:28,695
[Jus kumbang menghembuskan napas]
483
00:27:30,305 --> 00:27:32,133
Mazel tov.
484
00:27:32,307 --> 00:27:34,092
[jus kumbang
berlanjut dalam bahasa Italia]
485
00:27:52,980 --> 00:27:54,895
- [musik menegangkan diputar]
- [Delores berteriak]
486
00:27:59,334 --> 00:28:01,119
[dalam bahasa Inggris] Sekarang dia kembali,
487
00:28:01,293 --> 00:28:02,424
dan dia kesal.
488
00:28:03,817 --> 00:28:08,039
[musik muram diputar]
489
00:28:20,094 --> 00:28:22,444
[obrolan tidak jelas]
490
00:28:22,618 --> 00:28:26,231
[musik opera
memutar melalui speaker]
491
00:28:32,672 --> 00:28:33,673
Hai.
492
00:28:35,806 --> 00:28:37,721
Pasti cantik
berisik di sini. Ya?
493
00:28:39,026 --> 00:28:40,114
Di sini juga.
494
00:28:42,290 --> 00:28:44,553
Dengar, jika kamu pernah
perlu diproses
495
00:28:44,728 --> 00:28:46,555
salah satu emosimu,
Aku di sini untukmu.
496
00:28:48,122 --> 00:28:49,080
[bersendawa]
497
00:28:50,124 --> 00:28:52,823
Emosi diproses. Terima kasih.
498
00:28:52,997 --> 00:28:55,521
Aku melihatmu berdiri
di makam kakekmu.
499
00:28:57,175 --> 00:28:58,306
Dia pasti begitu
pria yang cukup bodoh.
500
00:29:01,048 --> 00:29:02,658
Kematian itu seperti...
501
00:29:04,095 --> 00:29:07,751
[mengerang] Ini, sepertinya, tragis,
Kamu tahu?
502
00:29:07,925 --> 00:29:10,971
Maksudku, jika kamu mau,
Anda tahu, menangis atau sekadar,
503
00:29:11,145 --> 00:29:12,538
semacam kemarahan terhadap
beberapa perasaan ini
504
00:29:12,712 --> 00:29:14,409
yang sedang kamu jalani
di sana,
505
00:29:14,583 --> 00:29:15,715
Saya ingin kamu mengetahuinya
506
00:29:15,889 --> 00:29:18,022
bahwa aku bisa menjadi itu...
507
00:29:18,196 --> 00:29:21,155
agak obat bius ayah-bung untukmu.
Kamu tahu?
508
00:29:23,549 --> 00:29:24,724
- Aku baik-baik saja.
- Kamu tahu,
509
00:29:24,898 --> 00:29:25,725
kali seperti ini
bisa membawa keluarga
510
00:29:25,899 --> 00:29:27,901
anehnya lebih dekat satu sama lain.
511
00:29:28,075 --> 00:29:29,468
Dalam perjalanan ke sini,
512
00:29:29,642 --> 00:29:31,122
Saya menulis puisi
untuk kakekmu.
513
00:29:31,296 --> 00:29:33,515
Oh, benarkah? Bagaimana kelanjutannya?
514
00:29:35,213 --> 00:29:37,258
Itu, itu, itu...
515
00:29:37,432 --> 00:29:38,956
itu dimulai...
516
00:29:39,130 --> 00:29:41,697
Itu, ya, sepertinya begitu
terbuka pada kesedihan. Jelas sekali.
517
00:29:41,872 --> 00:29:44,483
Dan kemudian penerimaan.
518
00:29:44,657 --> 00:29:46,659
Itu panjang. Saya tidak menghafalnya
atau semacamnya,
519
00:29:46,833 --> 00:29:48,356
tapi itu cukup indah.
520
00:29:48,530 --> 00:29:50,184
Hentikan omong kosongmu, Rory.
521
00:29:50,358 --> 00:29:52,230
Baiklah? aku tidak jatuh
untuk Era Barumu,
522
00:29:52,404 --> 00:29:54,101
terlalu emosional,
ikatan trauma,
523
00:29:54,275 --> 00:29:55,624
omong kosong retret yoga.
524
00:29:56,364 --> 00:29:57,322
aku melihatmu.
525
00:29:58,410 --> 00:29:59,498
Karena, seperti kamu,
526
00:29:59,672 --> 00:30:02,501
ibuku adalah orang yang sangat hancur.
527
00:30:02,675 --> 00:30:04,329
Oke?
Dia seorang fantasis delusi.
528
00:30:05,547 --> 00:30:06,722
Anda hanya mengeksploitasinya.
529
00:30:06,897 --> 00:30:07,854
Dan jika dia mau
untuk membiarkan hal itu terjadi,
530
00:30:08,028 --> 00:30:08,986
itu ada padanya.
531
00:30:19,039 --> 00:30:20,649
[wanita] aku minta maaf
atas kehilanganmu. Saya minta maaf.
532
00:30:20,824 --> 00:30:23,130
Saya tahu, saya tahu. Terima kasih.
533
00:30:23,304 --> 00:30:26,307
Oh, jika tidak
Jane Butterfield kecil.
534
00:30:26,481 --> 00:30:27,874
Jane kecil?
535
00:30:28,048 --> 00:30:29,267
Oh, itu Jane Butterfield-Lee
Sekarang.
536
00:30:29,441 --> 00:30:30,572
Kami memberi tanda hubung.
537
00:30:30,746 --> 00:30:31,747
Apakah itu Maxie Dean?
538
00:30:33,053 --> 00:30:34,141
TIDAK.
539
00:30:34,315 --> 00:30:35,577
Belum ada seorang pun di sini.
540
00:30:38,015 --> 00:30:39,625
Sampel dari
tempat pembuatan bir mikro milik suamiku.
541
00:30:39,799 --> 00:30:43,107
"Mikro"? Apakah itu untuk orang-orang
dengan rumah mungil?
542
00:30:43,281 --> 00:30:46,458
Mengapa rumahmu?
ditutupi kain hitam?
543
00:30:46,632 --> 00:30:48,547
Itu adalah kain duka.
544
00:30:48,721 --> 00:30:51,506
Sekarang Charles sudah mati,
begitu juga rumah ini mati.
545
00:30:51,680 --> 00:30:54,292
Dan aku melindunginya
dalam transisinya.
546
00:30:54,466 --> 00:30:57,164
Untuk kehidupan baru
dengan keluarga baru.
547
00:30:57,338 --> 00:30:58,687
Saya tidak sabar untuk menunjukkannya.
548
00:30:58,862 --> 00:31:00,298
Pembeli sudah mengantri.
549
00:31:00,472 --> 00:31:02,039
Terima kasih padamu, Lydia,
550
00:31:02,213 --> 00:31:04,215
semua orang ingin sepotong
dari Rumah Hantu yang asli.
551
00:31:04,389 --> 00:31:05,869
Hantu tidak nyata.
552
00:31:06,043 --> 00:31:08,219
Hanya orang-orang yang mudah tertipu
percaya omong kosong semacam itu.
553
00:31:08,393 --> 00:31:09,785
Kecuali Anda mencoba membayar
tagihannya ya, Bu?
554
00:31:09,960 --> 00:31:11,700
[Jane] Oke sayang, ayo berangkat.
555
00:31:13,311 --> 00:31:14,878
Bolehkah saya mau
mohon perhatian semua orang?
556
00:31:15,052 --> 00:31:15,922
Apa?
557
00:31:16,096 --> 00:31:17,489
Kami berkumpul di sini hari ini
558
00:31:17,663 --> 00:31:21,014
untuk merayakan kehidupan
dari seorang pria yang luar biasa.
559
00:31:21,188 --> 00:31:22,233
Sekarang, saya hanya merasakan kesenangan
560
00:31:22,407 --> 00:31:23,930
bertemu Charles beberapa kali.
561
00:31:24,104 --> 00:31:26,237
Lalu aku bisa memberitahumu
dia tidak ingin pidato apa pun.
562
00:31:26,411 --> 00:31:28,892
Charles benci
menampilkan emosi di depan umum.
563
00:31:29,066 --> 00:31:32,199
Ya, tapi dia juga...
564
00:31:32,373 --> 00:31:34,332
memilih untuk menjalani hidupnya
sepenuhnya.
565
00:31:34,506 --> 00:31:37,509
Aku akan merobek satu halaman
dari buku Charles Deetz.
566
00:31:37,683 --> 00:31:39,337
Lydia,
567
00:31:39,511 --> 00:31:40,555
sekarang, aku tahu
kami selalu setuju
568
00:31:40,729 --> 00:31:41,643
untuk mengambil
hubungan kami perlahan.
569
00:31:41,817 --> 00:31:43,254
Tapi aku tidak bisa menunggu lebih lama lagi.
570
00:31:43,428 --> 00:31:46,126
Mari kita menikah
pada hari libur favoritmu.
571
00:31:46,300 --> 00:31:48,128
Maukah kamu menikah denganku di Halloween?
572
00:31:48,302 --> 00:31:49,521
- [pelayat] Ya Tuhan!
- [Lydia] Eh...
573
00:31:50,783 --> 00:31:52,132
Itu... Itu dalam dua hari!
574
00:31:52,306 --> 00:31:53,612
Ya saya tahu.
575
00:31:53,786 --> 00:31:54,526
Saya sudah bicara
kepada Pastor Damien.
576
00:31:54,700 --> 00:31:56,093
Gereja tersedia.
577
00:31:56,267 --> 00:31:57,398
tempat kudus Tuhan
menyambut semua yang mencari
578
00:31:57,572 --> 00:31:59,139
penyelamatan
dan kemuliaan abadi.
579
00:31:59,313 --> 00:32:02,186
Hanya saja, sebelum tengah hari,
dan antara tiga dan empat.
580
00:32:02,360 --> 00:32:04,666
Kamu serius melakukan ini
di bangunnya Charles?
581
00:32:05,754 --> 00:32:08,540
Ya. Ya. Ya karena...
582
00:32:09,933 --> 00:32:11,847
karena saat kita berdiri di sini,
583
00:32:12,022 --> 00:32:13,849
- dikelilingi oleh kematian...
- [mencemooh]
584
00:32:14,024 --> 00:32:16,330
...mari kita semua membuat
komitmen untuk memilih hidup.
585
00:32:16,504 --> 00:32:17,766
Karena saya ingin menghabiskan
586
00:32:17,941 --> 00:32:18,854
sisa hidupku
bersamamu, Lydia.
587
00:32:20,639 --> 00:32:21,683
Dan kamu, Delia.
588
00:32:23,381 --> 00:32:24,991
Dan kamu juga.
589
00:32:25,165 --> 00:32:26,732
Dan kamu. Lagi.
590
00:32:27,559 --> 00:32:28,516
Apa yang kamu katakan?
591
00:32:30,214 --> 00:32:31,389
Rory, aku... Ayolah,
592
00:32:31,563 --> 00:32:33,608
Saya tidak bisa berkomitmen untuk ini
sekarang.
593
00:32:36,176 --> 00:32:37,743
Oh. [terkekeh pelan]
594
00:32:38,526 --> 00:32:39,745
Baiklah.
595
00:32:42,791 --> 00:32:44,358
Ini kerugian yang terlalu besar.
[mendengus]
596
00:32:44,532 --> 00:32:45,751
Apa maksudmu?
597
00:32:45,925 --> 00:32:47,318
Pertama,
kematian Charles.
598
00:32:47,492 --> 00:32:48,841
Dan tentu saja,
kematian kakekku,
599
00:32:49,015 --> 00:32:50,408
yang kamu ketahui.
Dan sekarang kematian...
600
00:32:52,410 --> 00:32:54,499
- kita.
- TIDAK! No I...
601
00:32:54,673 --> 00:32:56,327
Ayolah, aku tidak bermaksud begitu.
602
00:32:56,501 --> 00:32:57,893
Kupikir kamu ingin mengambil
bungee jump yang luar biasa dalam hidup
603
00:32:58,068 --> 00:32:58,982
tepat di sampingku.
604
00:32:59,156 --> 00:33:00,896
Tidak ada jaring pengaman, bukan?
605
00:33:01,071 --> 00:33:02,420
- [dinding berdebar]
- Tapi menurutku,
606
00:33:02,594 --> 00:33:04,378
satu-satunya hal
bungee jumping hari ini adalah cinta.
607
00:33:04,552 --> 00:33:06,990
- [menghela napas]
- Dan kabelnya putus begitu saja.
608
00:33:07,164 --> 00:33:08,948
Ayo. Rory...
609
00:33:09,122 --> 00:33:11,168
- Aku mencintaimu.
- Dan aku mencintaimu.
610
00:33:13,518 --> 00:33:15,172
Oh.
611
00:33:15,346 --> 00:33:16,564
[Rory] Tunggu apa lagi?
612
00:33:18,566 --> 00:33:20,003
Oke, saya rasa.
613
00:33:20,177 --> 00:33:21,613
[para pelayat bergumam]
614
00:33:21,787 --> 00:33:22,701
[Rory terkekeh pelan]
615
00:33:23,484 --> 00:33:24,572
Astaga.
616
00:33:25,486 --> 00:33:27,358
[Rory berciuman]
617
00:33:28,881 --> 00:33:29,795
Dia berkata "ya"!
618
00:33:29,969 --> 00:33:31,840
[pelayat bersorak]
619
00:33:32,015 --> 00:33:33,016
Dia berkata "ya"!
620
00:33:34,626 --> 00:33:35,888
Astrid!
621
00:33:36,062 --> 00:33:39,500
["Suatu hari nanti"
oleh Tess Park bermain]
622
00:33:48,857 --> 00:33:53,384
♪ Aku tidak menyukai apa pun ♪
623
00:33:53,558 --> 00:33:58,345
♪ Tapi aku mencintai semua orang
suatu hari nanti ♪
624
00:33:58,519 --> 00:34:02,654
♪ Terkadang
ketika keadaan menjadi sulit ♪
625
00:34:02,828 --> 00:34:05,874
♪ Aku menangis suatu hari nanti ♪
626
00:34:09,226 --> 00:34:14,100
♪ Dan pada hari Minggu
Saya berdoa kepada Tuhan ♪
627
00:34:14,274 --> 00:34:18,670
♪ Tidak tahu siapa
tapi dia memberiku cinta ♪
628
00:34:18,844 --> 00:34:19,714
♪ Suatu hari nanti ♪
629
00:34:19,888 --> 00:34:21,064
[menghembuskan napas]
630
00:34:24,067 --> 00:34:25,894
[obrolan tidak jelas
dan tawa]
631
00:34:26,069 --> 00:34:29,159
♪ Dan aku tahu
saat matahari terbit ♪
632
00:34:29,333 --> 00:34:33,859
♪ Dan orang-orang baik ada di sekitar ♪
633
00:34:34,033 --> 00:34:37,776
♪ Ini memulihkan imanku ♪
634
00:34:39,169 --> 00:34:40,996
♪ Suatu hari nanti ♪
635
00:34:43,260 --> 00:34:45,740
♪ Oh, ya
Suatu hari nanti ♪
636
00:34:45,914 --> 00:34:48,003
[terkesiap] Maaf!
637
00:34:49,440 --> 00:34:50,571
- [klakson membunyikan klakson]
- [wanita berteriak]
638
00:34:50,745 --> 00:34:52,269
- Maaf!
- [pria] Awas!
639
00:34:53,052 --> 00:34:54,053
[mendengus]
640
00:34:55,707 --> 00:34:56,882
[terkesiap]
641
00:34:57,056 --> 00:34:58,318
[keluhan]
642
00:34:58,492 --> 00:35:00,103
[merengek]
643
00:35:00,277 --> 00:35:01,713
- [mengerang]
- [bel sepeda berbunyi]
644
00:35:02,801 --> 00:35:03,802
Wah.
645
00:35:06,848 --> 00:35:07,806
Apakah kamu baik-baik saja?
646
00:35:15,074 --> 00:35:16,945
[terkekeh] Apakah kamu baik-baik saja?
Apa yang telah terjadi?
647
00:35:17,120 --> 00:35:19,992
[Astrid] Ya. aku akan hidup.
648
00:35:21,472 --> 00:35:22,516
Eh, apa yang kamu baca?
649
00:35:23,778 --> 00:35:25,389
Kejahatan dan Hukuman.
650
00:35:25,563 --> 00:35:27,130
- Salah satunya.
-"Salah satunya"?
651
00:35:27,304 --> 00:35:28,740
Maksudnya itu apa?
652
00:35:28,914 --> 00:35:30,785
Tidak ada apa-apa.
Saya sudah membacanya tiga kali.
653
00:35:30,959 --> 00:35:33,223
- Benarkah?
- Ya.
654
00:35:33,397 --> 00:35:34,920
“Rasa sakit dan penderitaan
selalu tidak bisa dihindari."
655
00:35:35,094 --> 00:35:35,921
Ya.
656
00:35:36,095 --> 00:35:37,836
Ya, aku...
657
00:35:38,010 --> 00:35:41,187
Saya tidak percaya Anda mengutip
Dostoevsky. Itu...
658
00:35:41,361 --> 00:35:42,754
Kemana saja kamu?
sepanjang hidupku?
659
00:35:47,628 --> 00:35:49,500
[Astrid] Jadi, sudah berapa lama
kamu pernah ke Sungai Musim Dingin?
660
00:35:49,674 --> 00:35:50,849
[anak laki-laki] Seluruh hidupku.
661
00:35:51,023 --> 00:35:52,546
Aku belum pernah melihatmu
sekitar sebelumnya.
662
00:35:52,720 --> 00:35:54,200
[Astrid] Ya, ini adil
persinggahan sementara
663
00:35:54,374 --> 00:35:55,680
untuk pemakaman kakekku.
664
00:35:57,160 --> 00:35:58,509
Sampai tunangan ibuku yang jank
665
00:35:58,683 --> 00:36:00,989
mengubahnya menjadi
pesta pertunangan de facto.
666
00:36:01,164 --> 00:36:02,382
Ya, dia mengumumkan
tanggal pernikahan mereka.
667
00:36:03,427 --> 00:36:06,343
[anak laki-laki] Wah. Itu berbeda.
668
00:36:06,517 --> 00:36:07,692
[Astrid] Oh, ya.
Jika kamu mengenal ibuku,
669
00:36:07,866 --> 00:36:09,172
itu sebenarnya
cukup sesuai merek untuknya.
670
00:36:10,564 --> 00:36:12,175
Apakah ayahmu?
dalam gambar atau...
671
00:36:13,567 --> 00:36:14,525
TIDAK.
672
00:36:16,048 --> 00:36:17,267
Ya, dia adalah orang yang berjiwa bebas.
673
00:36:18,398 --> 00:36:20,052
Pembela tujuan yang tidak ada harapan.
674
00:36:20,226 --> 00:36:22,359
Ketika mereka berpisah,
dia pergi ke Brasil.
675
00:36:22,533 --> 00:36:23,882
Dia sedang mencoba
untuk menyelamatkan hutan hujan.
676
00:36:25,492 --> 00:36:26,711
Tapi ibuku besar di sini.
677
00:36:26,885 --> 00:36:28,365
Rumah tua di atas bukit itu.
678
00:36:29,670 --> 00:36:30,758
Tunggu. Rumah Hantu?
679
00:36:31,890 --> 00:36:33,239
Apakah ibumu Lydia Deetz?
680
00:36:34,153 --> 00:36:35,067
Sayangnya.
681
00:36:35,241 --> 00:36:36,764
Dia seorang legenda.
682
00:36:36,938 --> 00:36:38,853
Ya, jika Anda percaya
dalam omong kosong supranatural.
683
00:36:39,811 --> 00:36:40,768
Kamu tidak?
684
00:36:42,422 --> 00:36:44,032
- TIDAK.
- Mmm-hmm.
685
00:36:44,207 --> 00:36:45,686
Saya hanya percaya pada banyak hal
yang bisa saya lihat.
686
00:36:45,860 --> 00:36:47,471
Anda tahu, sains. Fakta.
687
00:36:47,645 --> 00:36:49,864
[ponsel berdengung, berbunyi]
688
00:36:50,038 --> 00:36:51,475
[Jeremy] Oh.
689
00:36:51,649 --> 00:36:53,477
- Ya, itu akan terus berlanjut.
- [terkekeh]
690
00:36:53,651 --> 00:36:55,957
Kembali ke kegilaan.
691
00:36:56,131 --> 00:36:58,221
Aku minta maaf tentang pagarmu,
omong-omong.
692
00:36:58,395 --> 00:36:59,831
Kamu bisa memberitahu orang tuamu
ibuku akan membayarnya.
693
00:37:00,005 --> 00:37:02,181
Tidak, tidak apa-apa. Dia...
Mereka bahkan tidak akan menyadarinya.
694
00:37:03,748 --> 00:37:07,752
Uh... Dengar,
Saya akan berada di sini besok,
695
00:37:07,926 --> 00:37:11,451
jika kamu ingin istirahat
dari kegilaan.
696
00:37:22,636 --> 00:37:24,725
[alarm berbunyi]
697
00:37:29,556 --> 00:37:30,731
[terkesiap]
698
00:37:32,603 --> 00:37:34,300
[terengah-engah]
699
00:37:34,474 --> 00:37:35,693
- [terengah-engah]
- [mendesis]
700
00:37:40,741 --> 00:37:42,308
- [berteriak]
- [bola mata bermunculan]
701
00:37:42,917 --> 00:37:44,092
[mencemooh]
702
00:37:44,267 --> 00:37:45,659
[rana kamera berbunyi klik]
703
00:37:45,833 --> 00:37:47,139
[letnan]
Saksi membenarkan tersangka kami
704
00:37:47,313 --> 00:37:49,184
sebagai pengisap jiwa
dari Hilang dan Ditemukan.
705
00:37:49,359 --> 00:37:50,229
Ingin mendengar
bagian yang aneh, ketua?
706
00:37:50,403 --> 00:37:51,709
Pukul aku.
707
00:37:51,883 --> 00:37:52,753
[letnan]
Setelah dia menjadi pemiliknya
708
00:37:52,927 --> 00:37:54,842
menjadi pancake manusia,
709
00:37:55,016 --> 00:37:56,670
dia mencuri gaun pengantin
dari konveyor.
710
00:37:56,844 --> 00:37:59,369
Tentu saja.
Sakit yang dijepit ini...
711
00:37:59,543 --> 00:38:00,805
telah menetapkan hatinya yang bengkok
712
00:38:00,979 --> 00:38:04,461
pada reuni romantis
dengan Tuan Juice.
713
00:38:04,635 --> 00:38:06,071
Dia tidak akan berhenti membunuh,
714
00:38:06,245 --> 00:38:09,074
sampai dia mengantarnya
kembali ke lorong.
715
00:38:11,337 --> 00:38:15,254
Kasus seperti ini membuat saya bertanya-tanya
kenapa aku malah menjadi polisi.
716
00:38:15,428 --> 00:38:17,952
[langkah kaki mendekat]
717
00:38:18,126 --> 00:38:19,737
Anda bukan polisi.
Anda seorang aktor.
718
00:38:20,694 --> 00:38:21,652
Terima kasih, Janet.
719
00:38:22,740 --> 00:38:24,176
Kamu membuatku tetap nyata.
720
00:38:24,350 --> 00:38:25,395
[Letnan] Haruskah kita ambil
jus kumbang ini
721
00:38:25,569 --> 00:38:26,744
ke dalam tahanan pelindung?
722
00:38:26,918 --> 00:38:28,093
Lihat apakah Anda dapat menemukannya.
723
00:38:28,267 --> 00:38:29,573
Dia mungkin sedang berbaring rendah.
724
00:38:29,747 --> 00:38:31,792
Takut keluar dari pikirannya.
725
00:38:37,711 --> 00:38:39,670
[jus kumbang]
Sedikit lebih tinggi, kawan.
726
00:38:39,844 --> 00:38:41,672
Kita tidak bisa membiarkan Delores
melewati pintu itu.
727
00:38:44,979 --> 00:38:46,285
[Bob mendengus]
728
00:38:47,417 --> 00:38:48,374
[terkekeh]
729
00:38:48,983 --> 00:38:50,333
Bob.
730
00:38:50,507 --> 00:38:51,508
Seperti melihat ke cermin.
731
00:38:53,248 --> 00:38:55,163
Anda lihat, Bob,
kamu akan menjadi umpanku.
732
00:38:55,338 --> 00:38:56,948
Anda akan berjalan di depan saya
setiap saat.
733
00:38:57,122 --> 00:39:00,125
Dengan begitu dia akan menyedot jiwamu
selagi aku melarikan diri.
734
00:39:00,299 --> 00:39:01,387
[Bob mengerang]
735
00:39:01,561 --> 00:39:02,997
¿Mengerti?
736
00:39:03,171 --> 00:39:04,347
[mengerang ketakutan]
737
00:39:15,445 --> 00:39:16,837
Sekarang adalah kesempatanku.
738
00:39:17,011 --> 00:39:19,449
[musik yang menegangkan dibangun]
739
00:39:21,929 --> 00:39:23,061
[terengah-engah]
740
00:39:23,235 --> 00:39:25,280
[teriakan dari jauh]
741
00:39:29,110 --> 00:39:30,460
[berteriak] Apa?
742
00:39:30,634 --> 00:39:32,113
- Mengapa?
- [klik rana kamera]
743
00:39:32,287 --> 00:39:34,638
TIDAK! TIDAK! TIDAK!
744
00:39:34,812 --> 00:39:36,335
Delia, ada apa?
745
00:39:36,509 --> 00:39:37,902
Saya mencoba menangkap
jeritan primal yang sempurna.
746
00:39:38,076 --> 00:39:39,556
Aku akan meledakkannya,
pasang di dinding,
747
00:39:39,730 --> 00:39:41,862
dan saya mengundang Anda semua
untuk melakukan hal yang sama.
748
00:39:42,036 --> 00:39:43,690
- Mengapa?
- Untuk Kolektif.
749
00:39:43,864 --> 00:39:45,779
Kita tidak bisa merayakannya dengan tulus
750
00:39:45,953 --> 00:39:48,347
semua itu bagus
tentang kepergian kita tercinta.
751
00:39:48,521 --> 00:39:50,349
Tidak sampai kita melepaskan kengeriannya
752
00:39:50,523 --> 00:39:51,959
yang mereka timpakan pada kita.
753
00:39:52,133 --> 00:39:54,397
Hal yang mengerikan
apakah kakek pernah melakukan hal itu padamu?
754
00:39:54,571 --> 00:39:57,095
Dia membeli rumah ini
tanpa memberitahuku.
755
00:39:57,269 --> 00:39:59,619
[langkah kaki bergegas mendekat]
756
00:39:59,793 --> 00:40:02,143
Astaga!
757
00:40:02,317 --> 00:40:03,928
Saya sangat membantu
beberapa kotak di kota,
758
00:40:04,102 --> 00:40:05,538
lalu aku mendengarmu berteriak.
Apakah kamu baik-baik saja?
759
00:40:05,712 --> 00:40:07,410
[gagap] Itu Delia.
760
00:40:07,584 --> 00:40:08,933
Oh, Delia.
761
00:40:09,107 --> 00:40:10,325
[berseru] Saya baik-baik saja.
762
00:40:11,152 --> 00:40:12,371
Abaikan dia.
763
00:40:12,545 --> 00:40:14,068
Itu sangat
memikirkanmu.
764
00:40:14,242 --> 00:40:16,244
Astrid, bisakah kamu memberikannya
tangan yang memegang kotak-kotak itu?
765
00:40:16,419 --> 00:40:18,116
[mencemooh]
766
00:40:18,290 --> 00:40:19,726
Saya menyuruh para penggerak untuk datang
seminggu dari hari ini. Baiklah?
767
00:40:19,900 --> 00:40:20,814
Saya pikir itu akan memberi kita semua
waktu untuk melupakannya
768
00:40:20,988 --> 00:40:22,642
kesedihan dan trauma kita.
769
00:40:22,816 --> 00:40:23,948
Dan kemudian, setelah pernikahan,
Saya pikir kita harus kembali,
770
00:40:24,122 --> 00:40:25,558
dan kita harus melakukannya
selesaikan pertunjukan itu.
771
00:40:25,732 --> 00:40:26,864
Mungkin Ibu bisa mendapatkannya
hantu di loteng
772
00:40:27,038 --> 00:40:28,561
untuk membantu kami.
773
00:40:28,735 --> 00:40:31,695
Adam dan Barbara Maitland.
Mereka tidak ada di sini lagi.
774
00:40:31,869 --> 00:40:33,436
Mengapa? Mereka menemukan
rumah yang lebih baik untuk dihantui?
775
00:40:33,610 --> 00:40:36,308
Tidak, kami menemukan celah,
dan mereka melanjutkan perjalanan.
776
00:40:37,135 --> 00:40:38,615
Betapa nyamannya.
777
00:40:38,789 --> 00:40:44,185
- [musik muram diputar]
- [burung berkicau]
778
00:41:16,261 --> 00:41:20,395
[musik misterius diputar]
779
00:41:48,685 --> 00:41:49,642
eh.
780
00:42:10,489 --> 00:42:15,189
[musik sentimental diputar]
781
00:42:26,940 --> 00:42:30,291
[langkah kaki mendekat]
782
00:42:37,516 --> 00:42:39,083
Oh.
783
00:42:39,257 --> 00:42:40,954
Ya Tuhan, kukira aku kehilangan itu.
784
00:42:43,043 --> 00:42:46,917
Itu diambil sepanjang malam
Festival horor Mario Bava.
785
00:42:47,091 --> 00:42:49,572
Saya berumur sembilan bulan
hamil denganmu.
786
00:42:49,746 --> 00:42:52,096
Air ketuban saya pecah saat itu
Bunuh, Sayang... Bunuh!
787
00:42:53,793 --> 00:42:54,925
Film favorit ayah.
788
00:42:55,099 --> 00:42:56,013
Ya.
789
00:42:56,187 --> 00:42:57,144
Bolehkah aku menyimpan ini?
790
00:42:58,189 --> 00:42:59,843
Ya.
791
00:43:00,017 --> 00:43:01,758
Saya sangat suka model itu
dari Winter River juga.
792
00:43:02,759 --> 00:43:04,195
Apakah Kakek yang membuat itu?
793
00:43:04,369 --> 00:43:07,024
[Lydia] Bukan, itu miliknya
ke Maitland.
794
00:43:07,198 --> 00:43:09,635
Kamu tahu,
pasangan hantu yang tidak ada.
795
00:43:15,510 --> 00:43:16,599
[musik yang tidak menyenangkan diputar]
796
00:43:18,688 --> 00:43:20,124
Oh, aku menemukannya di lantai.
797
00:43:20,298 --> 00:43:23,344
- Hei, siapa Beetlejuice?
- Jangan pernah menyebut nama itu!
798
00:43:23,518 --> 00:43:24,998
Tidak selamanya!
799
00:43:25,172 --> 00:43:27,305
- Jus kumbang.
- TIDAK! Astrid, aku serius.
800
00:43:27,479 --> 00:43:29,786
Jika Anda mengatakan nama itu
tiga kali, hal yang sangat buruk
801
00:43:29,960 --> 00:43:31,265
- akan terjadi.
- Seperti apa?
802
00:43:31,439 --> 00:43:33,267
Nyatanya,
loteng ini terlarang.
803
00:43:33,441 --> 00:43:34,921
Apakah kamu mengerti aku?
804
00:43:35,095 --> 00:43:36,270
[Astrid] Ya, saya mengerti
bahwa kamu gila.
805
00:43:40,144 --> 00:43:42,102
[tertawa gila-gilaan]
806
00:43:47,542 --> 00:43:51,895
[nafas yang melelahkan]
807
00:43:52,069 --> 00:43:53,374
Ya Tuhan, itu kamu!
808
00:43:53,548 --> 00:43:55,594
Saya pikir seekor rusa besar
hendak menyerangku.
809
00:43:55,768 --> 00:43:57,901
Itu latihan pernapasan.
810
00:43:58,075 --> 00:43:59,642
Cobalah melihat hantu setiap hari.
811
00:44:01,121 --> 00:44:02,122
Astrid!
812
00:44:03,297 --> 00:44:04,211
- Biarkan dia.
- [menghela napas]
813
00:44:04,385 --> 00:44:05,865
Ya Tuhan, dia membenciku.
814
00:44:06,039 --> 00:44:07,867
[Delia terkekeh]
815
00:44:08,041 --> 00:44:10,565
[Lydia] Entah bagaimana, milik Richard
kematian tetaplah salahku.
816
00:44:10,740 --> 00:44:12,437
Anda menyalahkan saya
untuk ibumu.
817
00:44:12,611 --> 00:44:14,134
Dia belum mati.
818
00:44:14,308 --> 00:44:17,181
Dan aku tidak menyalahkanmu.
Aku membencimu.
819
00:44:17,355 --> 00:44:18,356
Ada perbedaan.
820
00:44:18,530 --> 00:44:19,923
Kamu tidak terlalu baik.
821
00:44:20,097 --> 00:44:22,490
Tidak, kamu hampir tidak mengakuinya
keberadaanku.
822
00:44:22,665 --> 00:44:24,318
Tapi kami sudah melakukannya dengan baik,
bukan?
823
00:44:24,492 --> 00:44:27,408
Ya. Sejak aku terjual habis
dan menjadi terkenal,
824
00:44:27,582 --> 00:44:28,758
kita sudah semakin dekat.
825
00:44:28,932 --> 00:44:30,542
Tidak, aku mulai menyukaimu
sebelum itu.
826
00:44:32,326 --> 00:44:35,329
[bernapas berat]
827
00:44:35,503 --> 00:44:36,853
Sekali lagi dengan
nafas yang menyeramkan!
828
00:44:37,027 --> 00:44:38,724
Itu berhasil!
829
00:44:38,898 --> 00:44:40,770
Saya mempelajarinya di tempat para penyintas
mundur, di mana saya bertemu Rory.
830
00:44:40,944 --> 00:44:42,293
[Delia] Tentu saja.
831
00:44:42,467 --> 00:44:44,208
Lihat, saya kaget
setelah Richard meninggal.
832
00:44:44,382 --> 00:44:46,297
Dan saya sedang mengerjakannya
perasaanku yang belum terselesaikan,
833
00:44:46,471 --> 00:44:48,168
dan Rory baru saja kalah
tunangannya
834
00:44:48,342 --> 00:44:49,648
dalam kecelakaan ski,
835
00:44:49,822 --> 00:44:51,737
dan kami dulu
dalam lingkaran kesedihan yang sama
836
00:44:51,911 --> 00:44:53,434
dan kami terhubung.
837
00:44:53,608 --> 00:44:55,349
Ya.
838
00:44:55,523 --> 00:44:57,525
Dia dihidupkan oleh Anda di
titik terendah dalam hidupmu.
839
00:44:57,700 --> 00:44:59,397
Oke, tapi ini bukan tentang dia.
840
00:44:59,571 --> 00:45:01,268
Astrid menemukan ini di loteng.
841
00:45:01,442 --> 00:45:03,140
eh. Jadi?
842
00:45:03,749 --> 00:45:05,272
Jadi?
843
00:45:05,446 --> 00:45:07,579
Sesekali
Saya merasakan kehadirannya.
844
00:45:07,753 --> 00:45:09,015
Sepertinya dia bersembunyi di suatu tempat,
845
00:45:09,189 --> 00:45:10,582
hanya di luar jangkauan.
846
00:45:10,756 --> 00:45:11,888
Namun belakangan ini,
847
00:45:12,062 --> 00:45:13,585
Aku bertemu dengannya lagi.
848
00:45:13,759 --> 00:45:15,935
Dan aku sangat berharap
ini semua ada di kepalaku.
849
00:45:16,109 --> 00:45:17,415
Tapi sekarang ini?
850
00:45:17,589 --> 00:45:19,504
Lydia, kamu perlu
untuk mengambil kembali hidupmu.
851
00:45:19,678 --> 00:45:22,507
Dari para penggantung,
dari hal ini.
852
00:45:22,681 --> 00:45:24,030
Dimana yang menjengkelkan
gadis gotik kecil
853
00:45:24,204 --> 00:45:26,163
yang menyiksaku
bertahun-tahun yang lalu?
854
00:45:27,077 --> 00:45:28,731
Saatnya menemukannya.
855
00:45:43,136 --> 00:45:44,398
- [Astrid] Hei.
- Hai.
856
00:45:50,448 --> 00:45:52,363
- [wanita] Jeremy, apakah itu kamu?
- Ya.
857
00:45:52,537 --> 00:45:54,539
Uh, Bu, aku akan pergi saja
berada di atas bersama seorang teman.
858
00:45:54,713 --> 00:45:55,888
[wanita] Oke. Selamat bersenang-senang.
859
00:45:57,411 --> 00:45:59,413
[piring berdenting]
860
00:45:59,587 --> 00:46:00,763
[TV diputar tidak jelas]
861
00:46:00,937 --> 00:46:02,112
- [Jeremy] Hei, Ayah.
- [pria] Nak.
862
00:46:02,286 --> 00:46:04,288
Terjebak...
Dia tinggal di ruangan itu.
863
00:46:11,164 --> 00:46:15,168
["Dimana Pria itu" oleh Scott
Weiland bermain di stereo]
864
00:46:15,342 --> 00:46:17,605
Anda punya banyak vinil tahun 90an.
865
00:46:17,780 --> 00:46:18,693
Kamu ada di mana
menemukan ini, eBay?
866
00:46:18,868 --> 00:46:21,696
Tidak, saya mengendalikan toko kaset lama.
867
00:46:21,871 --> 00:46:23,698
Saya tidak percaya
apa yang tidak bisa saya sentuh.
868
00:46:29,835 --> 00:46:31,054
Buku Panduan untuk
yang Baru Meninggal.
869
00:46:31,228 --> 00:46:33,404
Ya, saya mengerti
di penjualan pekarangan di kota.
870
00:46:33,578 --> 00:46:36,015
Ilustrasinya
cukup degil. [terkekeh]
871
00:46:36,189 --> 00:46:37,712
[Astrid] Ya, sepertinya
buku yang agak jelek
872
00:46:37,887 --> 00:46:38,844
ibuku akan menulis.
873
00:46:40,367 --> 00:46:41,673
Apa masalahnya?
dengan orang tuamu?
874
00:46:41,847 --> 00:46:44,067
Ya, ibuku menghabiskan
setiap jam bangun
875
00:46:44,241 --> 00:46:46,809
di dapur membuat stres.
876
00:46:46,983 --> 00:46:49,202
Dan ayah saya dulu bekerja
di pabrik kertas,
877
00:46:49,376 --> 00:46:50,856
tapi kemudian dia mengalami kecelakaan,
878
00:46:51,030 --> 00:46:53,859
jadi sekarang dia bekerja penuh waktu
kentang sofa.
879
00:46:54,033 --> 00:46:56,340
Saya tidak sabar untuk keluar
dari kota yang buruk ini.
880
00:46:58,298 --> 00:47:00,779
Um, kamu pasti pernah
ke banyak tempat
881
00:47:00,953 --> 00:47:03,129
bepergian, dengan seorang ibu terkenal.
882
00:47:03,303 --> 00:47:05,044
[Astrid] Tidak juga.
883
00:47:05,218 --> 00:47:06,872
milik ayahku
lebih banyak pelancong pula.
884
00:47:07,046 --> 00:47:07,960
Kami dulu punya rencana besar ini
885
00:47:08,134 --> 00:47:09,440
tempat yang akan kami kunjungi
886
00:47:09,614 --> 00:47:11,137
sepuluh besar
tempat paling menyeramkan di muka bumi.
887
00:47:11,311 --> 00:47:14,314
Jadi, Menara London
dan Kastil Drakula dan...
888
00:47:14,488 --> 00:47:17,491
[mencemooh] ya, maka kita tidak pernah
mendapat kesempatan untuk melakukannya.
889
00:47:18,318 --> 00:47:19,363
Apa yang telah terjadi?
890
00:47:20,407 --> 00:47:22,540
Kecelakaan kapal.
891
00:47:22,714 --> 00:47:24,237
Ya, mereka mencari
Amazon selama seminggu,
892
00:47:24,411 --> 00:47:25,673
dan mereka tidak pernah menemukan tubuhnya.
893
00:47:27,632 --> 00:47:29,242
[menghela napas]
894
00:47:29,416 --> 00:47:30,417
Kamu sangat merindukannya.
895
00:47:32,506 --> 00:47:34,030
Ya.
896
00:47:34,204 --> 00:47:35,466
Kamu tahu,
Setidaknya aku ingin
897
00:47:35,640 --> 00:47:37,120
untuk mendapatkan kesempatan itu
untuk mengucapkan selamat tinggal.
898
00:47:37,294 --> 00:47:38,556
Tapi tidak bisakah ibumu,
899
00:47:38,730 --> 00:47:40,166
Saya tidak tahu, seperti,
900
00:47:40,340 --> 00:47:42,647
hubungi dia atau...
901
00:47:42,821 --> 00:47:43,953
Dia mengklaim
dia bahkan tidak bisa melihatnya.
902
00:47:44,127 --> 00:47:45,911
- Mengapa tidak?
- Karena dia penipu.
903
00:47:46,085 --> 00:47:48,827
Yah, menurutku
itu sedikit kasar.
904
00:47:50,481 --> 00:47:52,657
Uh, baiklah, besok Halloween.
905
00:47:52,831 --> 00:47:55,878
Aku tahu. Dulu
liburan favoritku.
906
00:47:56,052 --> 00:47:58,010
Karena ayahku,
dia akan berusaha sekuat tenaga
907
00:47:58,184 --> 00:47:59,838
dan manfaatkan secara maksimal
kostum yang tidak sesuai usia.
908
00:48:00,012 --> 00:48:01,579
- [terkekeh]
- Ya, menurutku memang begitu
909
00:48:01,753 --> 00:48:03,886
di kelas dua ketika saya pergi
seperti The Scream.-nya Munch
910
00:48:04,060 --> 00:48:06,714
- Wow. Ya.
- Ya. Itu adalah sebuah pilihan.
911
00:48:06,889 --> 00:48:08,064
Tapi sekarang milik ibuku
menikah hari itu,
912
00:48:08,238 --> 00:48:09,456
jadi saya tidak tahu,
913
00:48:09,630 --> 00:48:11,154
mungkin
yang paling tidak kusukai saat ini.
914
00:48:11,328 --> 00:48:12,372
Nah, jam berapa pernikahannya?
915
00:48:12,546 --> 00:48:14,679
Tengah malam. Saat yang mempesona.
916
00:48:14,853 --> 00:48:16,594
Ide bodoh ayah tiri di masa depan.
917
00:48:18,161 --> 00:48:20,990
Nah, kenapa tidak
datang...
918
00:48:22,121 --> 00:48:23,079
lebih awal?
919
00:48:24,341 --> 00:48:25,995
Eh, kita bisa,
920
00:48:26,169 --> 00:48:30,042
Saya tidak tahu, kami bisa memesan
pizza dan membagikan permen.
921
00:48:31,957 --> 00:48:34,917
Hanya jika Anda mau.
Maksudku itu, itu tidak...
922
00:48:35,700 --> 00:48:36,962
tidak ada tekanan.
923
00:48:40,966 --> 00:48:43,708
Ada apa
dengan burung-burung menyeramkan ini?
924
00:48:43,882 --> 00:48:45,928
Mengamati burung
adalah kesukaan ayahku.
925
00:48:46,102 --> 00:48:47,930
Oh, saya menghubungi
toko antik itu
926
00:48:48,104 --> 00:48:49,888
kamu suka di SoHo.
927
00:48:50,062 --> 00:48:52,238
Mereka sudah mengirimkan beberapa
gaun pengantin potensial.
928
00:48:52,412 --> 00:48:53,936
Seharusnya tiba di sini hari ini.
929
00:48:54,110 --> 00:48:55,459
Ooh, bagus. Terima kasih.
930
00:48:57,200 --> 00:48:58,592
Dan sebuah, eh,
931
00:48:58,766 --> 00:49:00,899
burung kecil mungkin punya
kicau berita besar kami
932
00:49:01,073 --> 00:49:03,075
ke beberapa outlet berita.
933
00:49:03,249 --> 00:49:05,425
Kupikir kita bisa
menjual foto secara eksklusif.
934
00:49:05,599 --> 00:49:07,210
Bisa jadi pers yang hebat
untuk pertunjukan.
935
00:49:07,384 --> 00:49:09,908
Aku... Dengar, aku sangat bersemangat
tentang mengikat simpul,
936
00:49:10,082 --> 00:49:13,303
tapi bisakah kita menyimpannya saja
kecil dan pribadi?
937
00:49:13,477 --> 00:49:15,696
Ya. Tentu saja.
938
00:49:15,870 --> 00:49:16,871
Ini hari besarmu.
939
00:49:17,568 --> 00:49:18,656
Malam. Apa pun.
940
00:49:18,830 --> 00:49:20,788
[jingle diputar melalui telepon]
941
00:49:20,963 --> 00:49:22,486
[Jus kumbang melalui telepon]
Yo, aku sedang demam
942
00:49:22,660 --> 00:49:24,227
melalui diriku. Semua melalui saya!
943
00:49:24,401 --> 00:49:26,142
- [wanita mengerang melalui telepon]
- [Jus kumbang terkekeh]
944
00:49:28,492 --> 00:49:29,884
[Jus kumbang mendengus]
945
00:49:30,059 --> 00:49:31,016
Lydia?
946
00:49:32,452 --> 00:49:34,759
Aku ingin kamu keluar dari hidupku!
947
00:49:34,933 --> 00:49:35,934
Apakah kamu mendengarku?
948
00:49:36,587 --> 00:49:37,588
Lydia?
949
00:49:39,111 --> 00:49:41,896
Siapa yang kamu teriakkan?
950
00:49:42,071 --> 00:49:44,203
Apakah kamu ingat itu
terapis pasangan yang kami lihat,
951
00:49:44,377 --> 00:49:45,726
- Dr.Glickman?
- Hmm.
952
00:49:45,900 --> 00:49:47,467
Dia mengatakan bahwa saya sedang memegang
sesuatu kembali
953
00:49:47,641 --> 00:49:49,948
dan sampai aku menghadapinya,
kamu dan aku tidak akan berevolusi.
954
00:49:50,122 --> 00:49:52,472
- Hmm.
- Oke, dia benar.
955
00:49:52,646 --> 00:49:54,779
Dan aku akan memberitahumu sekarang.
956
00:49:54,953 --> 00:49:55,954
Dan, peringatan yang adil,
957
00:49:56,128 --> 00:49:58,652
itu akan terdengar sangat gila.
958
00:49:58,826 --> 00:50:01,046
Apakah kamu baik-baik saja dengan itu?
959
00:50:01,220 --> 00:50:02,613
Tentu saja. Saya ingin sekali.
960
00:50:02,787 --> 00:50:04,310
Mari kita menerobos
penghalang ini bersama-sama.
961
00:50:04,484 --> 00:50:06,138
Oke, tunggu sebentar.
962
00:50:07,966 --> 00:50:08,967
[menghembuskan napas]
963
00:50:10,055 --> 00:50:11,535
Ketika saya masih remaja,
964
00:50:11,709 --> 00:50:14,886
setan penipu
meneror seluruh keluargaku
965
00:50:15,060 --> 00:50:16,583
dan mencoba memaksaku
untuk menikah dengannya,
966
00:50:16,757 --> 00:50:19,804
untuk kembali
ke dunia nyata untuk selamanya.
967
00:50:19,978 --> 00:50:22,328
Aku percaya dia telah pergi selamanya,
968
00:50:22,502 --> 00:50:24,635
lalu akhir-akhir ini,
Saya telah bertemu dengannya lagi.
969
00:50:24,809 --> 00:50:27,333
Dan sekarang, dia benar-benar kembali.
970
00:50:27,507 --> 00:50:30,945
Dan aku tidak tahu kenapa,
atau bagaimana, atau apa yang harus dilakukan.
971
00:50:33,687 --> 00:50:35,385
Oke, jadi kamu mengatakan itu
seseorang bernama Jus Kumbang...
972
00:50:35,559 --> 00:50:36,908
Jangan sebutkan namanya!
973
00:50:37,082 --> 00:50:38,779
Jika Anda menyebutkan namanya
tiga kali,
974
00:50:38,953 --> 00:50:40,303
dia akan muncul.
975
00:50:42,305 --> 00:50:45,569
Oke. Jadi ini...
976
00:50:45,743 --> 00:50:48,572
setan jelas merupakan sebuah konstruksi
traumamu yang belum terbongkar.
977
00:50:48,746 --> 00:50:50,139
Itu trauma
kamu harus menghadapinya,
978
00:50:50,313 --> 00:50:51,662
jika tidak, itu adil
akan menjadi lebih buruk.
979
00:50:51,836 --> 00:50:54,839
Dia bukan sebuah konstruksi.
Dia benar-benar iblis.
980
00:50:56,406 --> 00:50:58,669
Saya tahu ini
adalah langkah besar bagi Anda.
981
00:50:58,843 --> 00:51:00,410
Tapi dalam kata-kata
dari Dr.Glickman,
982
00:51:00,584 --> 00:51:02,499
aku akan memberimu
dorongan yang Anda perlukan.
983
00:51:04,979 --> 00:51:06,155
jus kumbang, jus kumbang,
jus kumbang.
984
00:51:06,329 --> 00:51:09,680
- [terengah-engah]
- [musik yang tidak menyenangkan diputar]
985
00:51:09,854 --> 00:51:11,551
[listrik berderak]
986
00:51:14,467 --> 00:51:15,816
Apa yang baru saja terjadi?
987
00:51:15,990 --> 00:51:17,340
Kami berada dalam model.
988
00:51:18,297 --> 00:51:19,603
Itu tidak mungkin.
989
00:51:19,777 --> 00:51:23,476
[musik menegangkan diputar]
990
00:51:23,650 --> 00:51:24,782
[Rory gemetar] Apa-apaan ini?
991
00:51:24,956 --> 00:51:26,305
Sudah kubilang jangan sebutkan namanya!
992
00:51:26,479 --> 00:51:28,002
- [tuas berderit]
- [keduanya berteriak]
993
00:51:29,178 --> 00:51:30,701
[Rory berteriak]
994
00:51:30,875 --> 00:51:32,790
[Rory] Lydia Deetz,
hadirin sekalian!
995
00:51:32,964 --> 00:51:34,531
[Lydia] Jangan pernah
ucapkan nama itu.
996
00:51:34,705 --> 00:51:37,273
Tidak akan pernah!
Kita harus pergi sekarang.
997
00:51:37,447 --> 00:51:39,101
[Rory] Jus kumbang,
Jus Kumbang, Jus Kumbang.
998
00:51:39,275 --> 00:51:40,276
[keduanya mendengus]
999
00:51:40,450 --> 00:51:41,625
[kursi berderit]
1000
00:51:41,799 --> 00:51:43,105
- Apakah itu...
- Jus kumbang!
1001
00:51:43,279 --> 00:51:45,107
- [berseru]
- [terkesiap tertahan]
1002
00:51:45,281 --> 00:51:47,457
[mendengus teredam]
1003
00:51:47,631 --> 00:51:49,285
Pertama,
Aku ingin kalian berdua tahu,
1004
00:51:49,459 --> 00:51:51,200
ini adalah tempat yang aman. Oke?
1005
00:51:51,374 --> 00:51:52,679
Jangan ragu
untuk mengekspresikan diri.
1006
00:51:52,853 --> 00:51:54,681
Jangan takut. saya rasa
ada pengaktif di sini,
1007
00:51:54,855 --> 00:51:55,726
tapi kita akan membahasnya.
1008
00:51:55,900 --> 00:51:57,031
Lihat, gali lebih dalam
1009
00:51:57,206 --> 00:51:58,163
dan tumpahkan isi perutmu.
1010
00:51:58,337 --> 00:51:59,556
Oke? Siapa yang mau pergi duluan?
1011
00:51:59,730 --> 00:52:01,079
- Hah?
- [mendengus teredam]
1012
00:52:01,253 --> 00:52:02,602
Baiklah, aku akan melakukannya.
1013
00:52:04,038 --> 00:52:06,389
- [jeritan teredam]
- [Rory terengah-engah]
1014
00:52:06,563 --> 00:52:08,434
Ini dia. Melihat?
Saya bersedia melakukan pekerjaan itu.
1015
00:52:08,608 --> 00:52:10,044
Kalian berdua anak-anak
perlu menghubungi
1016
00:52:10,219 --> 00:52:11,655
dengan anak batinmu.
1017
00:52:11,829 --> 00:52:13,222
Punyaku akan ikut
hanya dalam sekejap.
1018
00:52:13,396 --> 00:52:15,963
[jeritan teredam]
1019
00:52:16,138 --> 00:52:17,400
[musik aneh diputar]
1020
00:52:21,099 --> 00:52:22,579
[bayi menangis]
1021
00:52:24,972 --> 00:52:27,236
- [muntah]
- [menangis]
1022
00:52:28,889 --> 00:52:31,109
Semua orang berkata
dia menangkap mataku.
1023
00:52:31,283 --> 00:52:33,938
- Secara pribadi, saya tidak melihatnya.
- [geraman bayi]
1024
00:52:34,112 --> 00:52:35,548
- Enyahlah, Nak.
- [bayi berteriak]
1025
00:52:35,722 --> 00:52:36,854
- [geraman bayi]
- [Rory merintih]
1026
00:52:37,028 --> 00:52:38,464
[bayi bersendawa, kentut]
1027
00:52:38,638 --> 00:52:39,813
Kamu hanya traumaku yang belum terbongkar.
1028
00:52:39,987 --> 00:52:41,337
Kamu hanya traumaku yang belum terbongkar.
1029
00:52:41,511 --> 00:52:43,295
Kamu hanya isapan jempol
dari imajinasiku.
1030
00:52:43,469 --> 00:52:44,775
Benar-benar?
1031
00:52:44,949 --> 00:52:46,168
Apakah ini isapan jempol belaka
imajinasimu?
1032
00:52:46,342 --> 00:52:48,387
- [Jeritan kumbang menjerit]
- [Rory mengerang]
1033
00:52:48,561 --> 00:52:49,736
[rewel]
1034
00:52:49,910 --> 00:52:52,261
- [erangan teredam]
- [menggigit]
1035
00:52:52,435 --> 00:52:53,914
[terkekeh] Manusia kaki.
1036
00:52:54,088 --> 00:52:55,699
Sama seperti orang tuanya.
1037
00:53:00,356 --> 00:53:02,009
[berteriak teredam]
1038
00:53:02,184 --> 00:53:03,097
[terkesiap]
1039
00:53:03,272 --> 00:53:05,665
Itu tadi kamu menguntitku.
1040
00:53:05,839 --> 00:53:07,145
[jus kumbang]
Hei, kalau menguntit artinya
1041
00:53:07,319 --> 00:53:08,668
mencoba menikah lagi
cinta dalam hidupku,
1042
00:53:08,842 --> 00:53:11,062
baiklah, aku bersalah seperti yang dituduhkan.
Kemarilah!
1043
00:53:11,236 --> 00:53:12,803
Rumah, rumah, rumah!
1044
00:53:16,459 --> 00:53:21,333
["Di Sini Menunggu"
oleh Richard Marx bermain]
1045
00:53:26,730 --> 00:53:31,735
[mengucapkan mulut] ♪ Ke mana pun kamu pergi
Apapun yang kamu lakukan ♪
1046
00:53:31,909 --> 00:53:37,262
♪ Aku akan berada di sini
Menunggumu ♪
1047
00:53:37,436 --> 00:53:38,568
[Rory terengah-engah]
1048
00:53:39,612 --> 00:53:40,744
Apa yang telah terjadi?
1049
00:53:40,918 --> 00:53:42,746
Saya baru saja mengalami mimpi terliar.
1050
00:53:44,269 --> 00:53:46,576
Ya, menurutku
kita harus menghentikan pilnya.
1051
00:53:52,234 --> 00:53:54,801
[ular mendesis]
1052
00:53:54,975 --> 00:53:56,499
Ular?
1053
00:53:56,673 --> 00:53:58,588
Sebenarnya, asps.
1054
00:53:58,762 --> 00:54:00,154
Bukankah mereka cantik?
1055
00:54:00,329 --> 00:54:01,678
[Astrid] Hadiah pernikahan untuk Rory?
1056
00:54:01,852 --> 00:54:04,594
[terkekeh] Sudah terlambat.
Mereka telah dirusak.
1057
00:54:04,768 --> 00:54:06,813
Dijamin tidak berbahaya,
dan itu untukku.
1058
00:54:07,727 --> 00:54:08,902
Di Mesir Kuno,
1059
00:54:09,076 --> 00:54:10,426
seorang ratu akan tampil
sebuah upacara
1060
00:54:10,600 --> 00:54:12,254
di makam firaunnya
menggunakan ular,
1061
00:54:12,428 --> 00:54:14,430
simbol cinta abadi.
1062
00:54:14,604 --> 00:54:15,909
- Apakah kamu yakin tentang itu?
- Mmm-hmm.
1063
00:54:16,083 --> 00:54:17,259
Kami membacanya
mereka selalu menjadi ancaman
1064
00:54:17,433 --> 00:54:18,347
kepada Ra di dunia bawah
1065
00:54:18,521 --> 00:54:19,696
dan mewakili kekacauan total.
1066
00:54:19,870 --> 00:54:20,958
Oke, lihat,
itulah mengapa sekolah membutuhkannya
1067
00:54:21,132 --> 00:54:22,655
lebih banyak seni dan lebih sedikit membaca.
1068
00:54:22,829 --> 00:54:24,483
Anda mendapatkan keinginan Anda,
kami berangkat.
1069
00:54:24,657 --> 00:54:25,658
Jadi pergilah kemasi barang-barangmu,
1070
00:54:25,832 --> 00:54:26,833
Aku akan mengantarmu kembali ke sekolah.
1071
00:54:27,007 --> 00:54:28,270
Tunggu, apa yang terjadi?
1072
00:54:28,444 --> 00:54:30,446
Anda tidak akan mempercayai saya
jika aku memberitahumu.
1073
00:54:30,620 --> 00:54:32,622
saya akan membayar
untuk armada penggerak
1074
00:54:32,796 --> 00:54:34,667
untuk mengambil semuanya
kembali ke Manhattan,
1075
00:54:34,841 --> 00:54:36,060
kecuali model itu.
1076
00:54:36,234 --> 00:54:38,236
Kita perlu memotongnya
dan membakarnya.
1077
00:54:38,410 --> 00:54:39,716
[terkesiap] Oh.
1078
00:54:39,890 --> 00:54:41,805
Anda membatalkan pernikahannya?
1079
00:54:41,979 --> 00:54:43,807
[Lydia terengah-engah]
1080
00:54:44,373 --> 00:54:45,591
[menghembuskan napas]
1081
00:54:45,765 --> 00:54:46,940
Apa yang menyebabkannya
bola keju lakukan sekarang?
1082
00:54:47,114 --> 00:54:48,290
Itu bukan Rory.
1083
00:54:48,464 --> 00:54:49,378
Itu [mengucapkan] jus kumbang.
1084
00:54:49,552 --> 00:54:50,553
[dengan suara normal] Dia di sini.
1085
00:54:50,727 --> 00:54:52,206
Dalam model. Saya melihatnya.
1086
00:54:52,381 --> 00:54:54,383
Rory juga melihatnya,
tapi menurutnya itu hanya mimpi.
1087
00:54:54,557 --> 00:54:55,775
[Astrid] Tunggu,
kita belum bisa pergi.
1088
00:54:57,560 --> 00:55:00,476
Saya punya rencana besok
dengan anak laki-laki yang kutemui ini.
1089
00:55:02,782 --> 00:55:04,654
Bagaimana kamu punya waktu
untuk bertemu dengan seorang laki-laki?
1090
00:55:04,828 --> 00:55:06,438
Anda punya waktu untuk menikah.
1091
00:55:06,612 --> 00:55:08,832
[menampar bibir] Dia tidak melakukannya
sungguh-sungguh. Itu hanya karma.
1092
00:55:09,006 --> 00:55:10,224
Apa pun. Saya sedang bersepeda
1093
00:55:10,399 --> 00:55:11,965
lalu aku terjatuh
ke dalam pagar miliknya
1094
00:55:12,139 --> 00:55:13,837
dan kami mulai berbicara,
1095
00:55:14,011 --> 00:55:14,925
lalu dia mengundangku
ke tempatnya untuk Halloween.
1096
00:55:17,231 --> 00:55:18,581
Bolehkah aku pergi, Bu?
1097
00:55:18,755 --> 00:55:20,060
[Delia] Mmm-mmm.
1098
00:55:20,234 --> 00:55:21,235
Silakan?
1099
00:55:22,411 --> 00:55:24,326
[Lydia bergumam]
1100
00:55:24,500 --> 00:55:26,893
[Delia] Aku tidak akan mengizinkannya
ancaman itu bagi umat manusia
1101
00:55:27,067 --> 00:55:28,939
untuk membangkitkan kembali keluarga kami.
1102
00:55:29,113 --> 00:55:32,246
Tidak ada yang masuk ke sana,
tidak ada yang memanggil namanya!
1103
00:55:32,421 --> 00:55:34,161
Kita akan baik-baik saja, kan?
1104
00:55:34,336 --> 00:55:36,642
[Astrid] Bu, ayolah!
aku akan terlambat.
1105
00:55:36,816 --> 00:55:42,779
[musik misterius diputar]
1106
00:55:45,564 --> 00:55:49,612
[anak-anak mengobrol
dan tertawa]
1107
00:55:49,786 --> 00:55:51,353
[anak] Trik atau suguhan!
1108
00:55:55,792 --> 00:55:57,010
Apa kamu yakin
ini alamat yang benar?
1109
00:55:57,184 --> 00:55:58,795
Ya.
1110
00:55:58,969 --> 00:56:00,536
- 125 Jalur Jefferson.
- [anak-anak berteriak kegirangan]
1111
00:56:00,710 --> 00:56:02,407
Jangan menghakimi... oke?
1112
00:56:02,581 --> 00:56:03,974
Ayahnya baru saja mendapatkannya
mengalami kecelakaan di tempat kerja,
1113
00:56:04,148 --> 00:56:05,367
dan mereka sedang melewatinya
tambalan yang kasar.
1114
00:56:05,541 --> 00:56:06,716
[anak] Trik atau suguhan!
1115
00:56:06,890 --> 00:56:07,847
Dia lucu.
1116
00:56:09,196 --> 00:56:10,459
Apa yang sedang kamu lakukan?
1117
00:56:10,633 --> 00:56:11,808
aku akan pergi
mengatakan "hai" kepada orang tuanya.
1118
00:56:11,982 --> 00:56:13,766
Dengan serius?
Ini bukan tanggal bermain.
1119
00:56:13,940 --> 00:56:14,854
Maksud saya,
kami belum berumur enam tahun.
1120
00:56:15,028 --> 00:56:15,986
Tidak akan terjadi apa-apa.
1121
00:56:16,160 --> 00:56:18,162
Baiklah, oke. Anda benar.
1122
00:56:18,336 --> 00:56:21,252
Selamat bersenang-senang,
dan aku akan menjemputmu jam 10:00.
1123
00:56:21,426 --> 00:56:22,688
Tidak sedetik kemudian.
1124
00:56:26,779 --> 00:56:27,737
[anak 1] Ayo cepat!
1125
00:56:30,304 --> 00:56:31,393
[anak 2] Trik atau suguhan!
1126
00:56:33,917 --> 00:56:34,961
[menghela napas]
1127
00:56:36,441 --> 00:56:41,228
["Svefn-g-englar"
oleh Sigur Rós bermain]
1128
00:56:49,585 --> 00:56:52,196
[Jeremy] Aku, eh,
menggerebek ruang bawah tanah.
1129
00:56:52,370 --> 00:56:54,459
Aku bahkan lupa kita
punya setengah barang ini.
1130
00:56:54,633 --> 00:56:55,721
Ya, kamu benar-benar berusaha sekuat tenaga.
1131
00:56:55,895 --> 00:56:57,593
Ya. [terkekeh]
1132
00:56:57,767 --> 00:56:59,551
Saya suka kostum James Dean,
omong-omong.
1133
00:56:59,725 --> 00:57:00,726
Terima kasih. Tapi ya,
1134
00:57:00,900 --> 00:57:02,336
pikir orang tuaku
Aku lebih mirip
1135
00:57:02,511 --> 00:57:04,164
Richie dari Hari-Hari Bahagia.
1136
00:57:04,338 --> 00:57:06,253
- Hmm?
- Kostummu terlihat bagus.
1137
00:57:07,385 --> 00:57:08,952
Kamu seharusnya menjadi siapa?
1138
00:57:09,126 --> 00:57:10,127
Marie Curie.
1139
00:57:12,303 --> 00:57:13,826
Pemenang Hadiah Nobel dua kali
fisikawan Perancis
1140
00:57:14,000 --> 00:57:15,567
- dan ikon feminis.
- Oh, dia, eh,
1141
00:57:15,741 --> 00:57:17,917
dia menemukan radiasi.
Benar?
1142
00:57:18,091 --> 00:57:19,223
- Ya.
- Ya.
1143
00:57:19,397 --> 00:57:20,311
Ya, pekerjaannya membunuhnya.
1144
00:57:20,485 --> 00:57:21,617
Dia bahkan tidak menyadarinya.
1145
00:57:21,791 --> 00:57:23,706
Ya, baiklah,
untuk seseorang yang sedang sekarat
1146
00:57:23,880 --> 00:57:25,925
keracunan radiasi,
1147
00:57:26,099 --> 00:57:29,538
eh, kamu terlihat cantik.
1148
00:57:29,712 --> 00:57:33,106
Saya membawa permen.
Atau banyak... Aku...
1149
00:57:33,280 --> 00:57:34,543
Mungkin saja
sebenarnya terlalu banyak.
1150
00:57:34,717 --> 00:57:36,240
Tapi, eh, kita bisa, entahlah,
1151
00:57:36,414 --> 00:57:38,242
mungkin makan berlebihan pada apa pun
tersisa, jika Anda mau?
1152
00:57:38,416 --> 00:57:40,287
Atau kita bisa mulai
membagikannya sekarang,
1153
00:57:40,462 --> 00:57:41,854
jika itu...
1154
00:57:42,028 --> 00:57:43,552
- apa yang ingin kamu lakukan.
- Ya.
1155
00:57:43,726 --> 00:57:46,293
Eh, sebenarnya aku punya pengakuan.
1156
00:57:47,817 --> 00:57:50,776
Aku lebih suka tetap di sini
bersamamu.
1157
00:57:54,258 --> 00:57:56,303
Oke. Ya.
1158
00:57:57,217 --> 00:57:58,218
Itu juga berhasil.
1159
00:58:03,049 --> 00:58:08,968
["Di mana Pria itu"
oleh Scott Weiland bermain]
1160
00:58:19,936 --> 00:58:21,198
[terkekeh]
1161
00:58:23,896 --> 00:58:25,115
[terkesiap]
1162
00:58:29,162 --> 00:58:30,599
[merengek]
1163
00:58:30,773 --> 00:58:32,644
[gagap]
Tolong jangan panik.
1164
00:58:32,818 --> 00:58:33,776
Apa yang kamu?
1165
00:58:34,777 --> 00:58:35,734
Apakah kamu tidak tahu?
1166
00:58:37,693 --> 00:58:39,869
Astrid, sungguh,
kamu tidak perlu takut.
1167
00:58:41,871 --> 00:58:43,089
Kamu adalah hantu.
1168
00:58:47,180 --> 00:58:48,747
Ibuku mengatakan yang sebenarnya.
Kotoran!
1169
00:58:48,921 --> 00:58:50,357
Saat ayah dan ibuku
terbiasa bertarung,
1170
00:58:50,532 --> 00:58:52,098
Saya dulu mencuri
salah satu six-pack ayahku
1171
00:58:52,272 --> 00:58:54,100
dan pergi bersembunyi
di benteng pohon.
1172
00:58:54,274 --> 00:58:55,275
Dan suatu hari,
1173
00:58:56,842 --> 00:58:57,756
saya terpeleset
1174
00:58:57,930 --> 00:58:58,888
dan jatuh.
1175
00:59:00,367 --> 00:59:01,455
Berapa lama hal itu terjadi?
1176
00:59:01,630 --> 00:59:03,719
23 tahun, 5 bulan dan 14 hari.
1177
00:59:03,893 --> 00:59:05,329
Tapi siapa yang menghitung?
1178
00:59:05,503 --> 00:59:06,722
Aku terjebak di rumah ini
selama 23 tahun.
1179
00:59:06,896 --> 00:59:09,638
Saya tidak bisa melangkah lebih jauh
daripada pohon itu.
1180
00:59:09,812 --> 00:59:12,815
Dan aku baru saja menghabiskan waktuku
menyaksikan dunia berlalu.
1181
00:59:12,989 --> 00:59:14,425
Tapi kemudian kamu datang,
1182
00:59:14,599 --> 00:59:15,774
dan kamu bisa melihatku.
1183
00:59:17,863 --> 00:59:19,386
Dan aku sendirian
begitu lama,
1184
00:59:19,561 --> 00:59:21,563
itu seperti granat
telah terlintas di kepalaku.
1185
00:59:21,737 --> 00:59:22,781
Sungguh menakjubkan.
1186
00:59:23,608 --> 00:59:24,653
Kamu luar biasa.
1187
00:59:24,827 --> 00:59:26,350
- Aku harus pergi.
- Astrid, aku tahu.
1188
00:59:26,524 --> 00:59:27,743
Saya tahu ini gila.
1189
00:59:27,917 --> 00:59:31,007
Tapi aku sangat menyukaimu,
1190
00:59:31,181 --> 00:59:32,791
dan aku ingin kita bersama.
1191
00:59:34,184 --> 00:59:35,794
Bagaimana?
1192
00:59:35,968 --> 00:59:38,144
Kamu sudah mati, aku masih hidup.
Itu tidak masuk akal.
1193
00:59:39,276 --> 00:59:40,625
Ya, eh,
1194
00:59:40,799 --> 00:59:42,496
bagaimana jika aku memberitahumu
1195
00:59:42,671 --> 00:59:44,281
bahwa aku telah menemukan jalan
untuk kembali.
1196
00:59:45,935 --> 00:59:47,284
Untuk menjadi manusia lagi.
1197
00:59:47,458 --> 00:59:49,416
Um, semuanya ada di buku ini.
1198
00:59:49,591 --> 00:59:51,288
Uh, semua orang mendapat salah satu dari ini
ketika mereka mati.
1199
00:59:51,462 --> 00:59:52,550
Ini agak rumit,
1200
00:59:52,724 --> 00:59:54,857
tapi, eh, aku hanya bisa melakukannya
1201
00:59:55,031 --> 00:59:58,687
dengan bantuan
dari orang yang hidup.
1202
00:59:58,861 --> 01:00:01,733
Dan Anda benar-benar bisa
kembalikan hidupku.
1203
01:00:01,907 --> 01:00:04,388
Aku tidak tahu.
Mungkin kita bisa bertanya pada ibuku?
1204
01:00:04,562 --> 01:00:06,912
Karena dia seharusnya begitu
ahli undead, kan?
1205
01:00:07,086 --> 01:00:08,479
Ya, baiklah, aku...
1206
01:00:08,653 --> 01:00:11,003
Aku yakin dia akan memberimu
sejuta alasan
1207
01:00:11,177 --> 01:00:12,526
untuk menjauh.
1208
01:00:12,701 --> 01:00:14,354
Tapi aku akan memberimu satu alasan
untuk membantu saya.
1209
01:00:16,356 --> 01:00:18,576
Kamu akan bertemu ayahmu.
1210
01:00:19,403 --> 01:00:20,404
Lagi.
1211
01:00:20,578 --> 01:00:26,540
[musik yang menegangkan diputar]
1212
01:00:34,984 --> 01:00:36,681
[Jane menghela nafas] Aku punya yang pertama
open house resmi
1213
01:00:36,855 --> 01:00:38,248
seminggu sejak hari Minggu,
1214
01:00:38,422 --> 01:00:40,032
dan kemudian kami akan membiarkannya
perang penawaran dimulai.
1215
01:00:40,206 --> 01:00:41,338
Dimana Rory?
1216
01:00:41,512 --> 01:00:43,079
Supermarket.
1217
01:00:43,253 --> 01:00:45,081
Menukar permennya
Saya membeli untuk wortel.
1218
01:00:45,255 --> 01:00:47,431
Karena Rory mencintai
untuk bersenang-senang menyedot segalanya.
1219
01:00:47,605 --> 01:00:48,780
Bahkan Halloween.
1220
01:00:48,954 --> 01:00:51,435
Harus lari.
Sampai jumpa di gereja.
1221
01:00:51,609 --> 01:00:54,177
Oh. Kecuali jika Anda membatalkannya
pernikahan?
1222
01:00:54,351 --> 01:00:55,352
Tidak, Delia.
1223
01:00:56,309 --> 01:00:57,223
Kemana kamu pergi?
1224
01:00:57,397 --> 01:00:58,790
Pemakaman.
1225
01:00:58,964 --> 01:01:00,879
Untuk berkomunikasi
dengan semangat suamiku tercinta.
1226
01:01:03,099 --> 01:01:04,840
Aku juga perlu berlari cepat.
1227
01:01:05,014 --> 01:01:06,580
Saya ikut mendampingi
1228
01:01:06,755 --> 01:01:09,235
Jane kecil
Pasukan Pramuka.
1229
01:01:09,409 --> 01:01:11,498
Kami menghabiskan waktu berminggu-minggu untuk datang
dengan tema kostum kelompok.
1230
01:01:11,673 --> 01:01:14,588
Kami tidak menyetujui apa pun Disney.
1231
01:01:14,763 --> 01:01:16,416
Paling dekat
kami pernah ke Disney
1232
01:01:16,590 --> 01:01:20,333
adalah saat Astrid berpakaian
sebagai ibu Cinderella yang sudah meninggal.
1233
01:01:20,507 --> 01:01:22,161
Anda tidak akan pernah menebaknya
apa yang gadis-gadis itu pikirkan.
1234
01:01:22,335 --> 01:01:24,598
- [Lydia] Hmm?
- Salad buah.
1235
01:01:24,773 --> 01:01:26,078
Bukankah itu jenius?
1236
01:01:26,252 --> 01:01:28,080
Itu sehat
dan tidak memicu.
1237
01:01:28,994 --> 01:01:29,952
aku pergi sebagai...
1238
01:01:32,650 --> 01:01:34,521
"hipotek terbalik."
1239
01:01:34,696 --> 01:01:36,523
Yang mana "hipotek"
dieja terbalik.
1240
01:01:37,786 --> 01:01:39,178
Di manakah lokasi Astrid?
1241
01:01:39,352 --> 01:01:41,659
Berkencan. Dia yang pertama.
1242
01:01:41,833 --> 01:01:44,096
Menurutku, aku lebih gugup
daripada dia.
1243
01:01:44,270 --> 01:01:45,750
Anak laki-laki itu hidup
pada Jefferson.
1244
01:01:45,924 --> 01:01:47,926
Jangan sebutkan jalan itu.
1245
01:01:48,100 --> 01:01:49,014
Saya memiliki daftar yang menyimpan saya
1246
01:01:49,188 --> 01:01:51,190
dari rekor penjualan yang sempurna.
1247
01:01:51,364 --> 01:01:53,105
Ah, ini salahku sendiri.
1248
01:01:53,279 --> 01:01:55,542
Tempat itu dulunya
di pasaran selama bertahun-tahun...
1249
01:01:55,717 --> 01:01:58,023
tapi saya pikir jika saya bisa menjualnya
"Rumah Pembunuhan,"
1250
01:01:58,197 --> 01:01:59,503
itu akan terjadi
sehelai bulu di topiku.
1251
01:01:59,677 --> 01:02:00,765
Rumah Pembunuhan?
1252
01:02:01,461 --> 01:02:02,462
Rumah yang mana?
1253
01:02:03,550 --> 01:02:05,291
125.
1254
01:02:05,465 --> 01:02:07,032
Di situlah
Aku menurunkan Astrid.
1255
01:02:07,206 --> 01:02:08,773
Dia sedang melihat
seorang anak laki-laki bernama Jeremy.
1256
01:02:08,947 --> 01:02:11,820
- [pemutaran musik yang meresahkan]
- Jeremy Frazier?
1257
01:02:11,994 --> 01:02:13,952
Saya tidak mendapatkan nama belakangnya.
1258
01:02:15,084 --> 01:02:16,738
Oh, tidak, itu tidak mungkin dia.
1259
01:02:16,912 --> 01:02:19,915
Tapi Jeremy Frazier
adalah berita buruk.
1260
01:02:20,089 --> 01:02:23,309
Dua puluh tiga tahun yang lalu,
dia membunuh orang tuanya.
1261
01:02:23,483 --> 01:02:25,311
Polisi menemukannya
bersembunyi di rumah pohonnya.
1262
01:02:25,485 --> 01:02:26,399
Ketika mereka mencoba mengeluarkannya,
1263
01:02:26,573 --> 01:02:28,358
dia terjatuh, lehernya patah,
1264
01:02:28,532 --> 01:02:30,099
meninggal seketika.
1265
01:02:30,273 --> 01:02:31,230
[terkesiap]
1266
01:02:35,626 --> 01:02:38,020
Hanya itu yang harus Anda lakukan
untuk masuk ke akhirat?
1267
01:02:38,194 --> 01:02:40,283
Menggambar pintu dengan kapur?
1268
01:02:40,457 --> 01:02:41,719
Oh, dan ketuk tiga kali?
1269
01:02:41,893 --> 01:02:43,025
aku hanya melakukan
apa yang tertulis di sana.
1270
01:02:43,199 --> 01:02:44,156
Sangat timpang.
1271
01:02:45,070 --> 01:02:47,029
[bergemuruh]
1272
01:02:47,203 --> 01:02:48,987
[puing-puing bergemerincing]
1273
01:02:49,161 --> 01:02:50,641
[musik yang menegangkan diputar]
1274
01:02:54,906 --> 01:02:56,821
- Atau mungkin tidak terlalu jelek.
- [terkekeh]
1275
01:02:56,995 --> 01:02:58,736
Dan apa yang kita lakukan?
Kita baru saja lewat?
1276
01:02:58,910 --> 01:03:00,651
Saya bisa. Tapi sejak itu
kamu masih hidup,
1277
01:03:00,825 --> 01:03:02,914
kamu harus membaca
mantra itu terlebih dahulu.
1278
01:03:05,351 --> 01:03:08,833
[membaca dalam bahasa Latin] "De mundo
vivorum audeo di iterum..."
1279
01:03:09,007 --> 01:03:11,053
[anak-anak berteriak]
1280
01:03:11,227 --> 01:03:13,533
[ban berdecit]
1281
01:03:13,707 --> 01:03:15,927
[musik menegangkan diputar]
1282
01:03:25,719 --> 01:03:26,720
[Lidia] Astrid!
1283
01:03:29,549 --> 01:03:30,550
[mendengus]
1284
01:03:32,378 --> 01:03:34,250
[wanita] Jeremy. Itu kamu bukan?
1285
01:03:34,424 --> 01:03:36,687
[musik menakutkan diputar]
1286
01:03:36,861 --> 01:03:40,169
[musik yang menegangkan dilanjutkan]
1287
01:03:40,343 --> 01:03:43,128
"Tidak apa-apa
ambulet alius."
1288
01:03:44,564 --> 01:03:45,914
Oke.
1289
01:03:46,088 --> 01:03:47,611
Saya pikir itu berhasil.
1290
01:03:48,351 --> 01:03:49,395
Astrid!
1291
01:03:52,877 --> 01:03:53,835
Ayo kita pergi menemui ayahmu.
1292
01:03:57,316 --> 01:03:59,144
[terkesiap] Astrid! TIDAK!
1293
01:04:05,585 --> 01:04:06,586
Oke.
1294
01:04:09,328 --> 01:04:15,291
[muzak bermain]
1295
01:04:17,554 --> 01:04:19,643
Eh, oke, kamu tunggu saja di sini.
1296
01:04:19,817 --> 01:04:21,906
Aku akan mencari tahu
ke mana kita harus pergi.
1297
01:04:22,080 --> 01:04:24,474
Pastikan untuk bertanya
dimana ayahku berada.
1298
01:04:24,648 --> 01:04:26,650
[Jeremy] Permisi,
maaf, maaf untuk...
1299
01:04:28,347 --> 01:04:29,392
[Astrid] Selamat Natal.
1300
01:04:29,566 --> 01:04:30,784
[raspily] Selamat Natal.
1301
01:04:32,351 --> 01:04:33,570
[Jeremy] Terima kasih.
1302
01:04:33,744 --> 01:04:35,224
Oke, kita harus pergi
ke Imigrasi.
1303
01:04:42,492 --> 01:04:45,277
[Charles] Permisi, bolehkah
tolong bicara dengan manajermu?
1304
01:04:45,451 --> 01:04:48,367
Istriku akan mengulitiku
jika aku tidak segera pulang.
1305
01:04:48,541 --> 01:04:50,587
[wanita] Itu manis.
Ambil nomor dan tempat duduk.
1306
01:04:51,457 --> 01:04:52,458
[Charles mencemooh]
1307
01:04:55,374 --> 01:04:56,680
[menghela napas]
1308
01:04:56,854 --> 01:04:58,203
Wah, kawan.
1309
01:04:58,377 --> 01:04:59,335
[darah muncrat]
1310
01:05:00,292 --> 01:05:02,729
[menghantui pemutaran musik]
1311
01:05:02,904 --> 01:05:05,210
[Delia] Oh,
Kekuatan Akhirat,
1312
01:05:05,384 --> 01:05:09,388
terima Charles-ku sebagai
Saya telah menerima kepergiannya.
1313
01:05:10,128 --> 01:05:11,564
Tidak, saya belum melakukannya.
1314
01:05:11,738 --> 01:05:13,653
Dan aku tidak akan pernah melakukannya.
1315
01:05:13,827 --> 01:05:15,786
Tidak ada tanggal kadaluwarsanya
pada kesedihan.
1316
01:05:17,048 --> 01:05:19,268
Oh. Oh, itu bagus.
1317
01:05:19,442 --> 01:05:23,011
Padahal tidak ada tanggal kadaluwarsanya
pada kesedihan!
1318
01:05:23,185 --> 01:05:24,708
Raja Dagang,
1319
01:05:24,882 --> 01:05:26,231
Ksatria Nasdaq,
1320
01:05:26,405 --> 01:05:30,540
menganggapnya layak untuk masuk
gerbang wilayahmu.
1321
01:05:30,714 --> 01:05:33,108
Anda tidak ada lagi, rajaku.
1322
01:05:33,282 --> 01:05:35,284
Namun dengan restu
dari para malaikat
1323
01:05:35,458 --> 01:05:37,025
- cinta abadi...
- [ular mendesis]
1324
01:05:37,982 --> 01:05:40,724
Aku, ratumu yang masih hidup,
1325
01:05:40,898 --> 01:05:42,987
dengan bangga mengambil alih peran tersebut
dari Anda...
1326
01:05:43,161 --> 01:05:44,771
- [ular mendesis]
- [leher retak]
1327
01:05:44,946 --> 01:05:46,382
- [meringis]
- [tubuh berdebar]
1328
01:05:46,556 --> 01:05:48,340
[ular mendesis]
1329
01:05:48,514 --> 01:05:50,473
[Rory] Oke.
Ini dia. Terima kasih.
1330
01:05:52,083 --> 01:05:53,737
Kamu baik-baik saja, sayang?
Anda terlihat sedikit manik.
1331
01:05:53,911 --> 01:05:55,260
Hanya kegelisahan menjelang pernikahan.
1332
01:05:55,434 --> 01:05:57,045
Aku akan naik saja
dan mencoba gaunku,
1333
01:05:57,219 --> 01:05:58,785
tapi jangan muncul
1334
01:05:58,960 --> 01:06:00,309
Karena sialnya bertemu denganku
sebelum upacara.
1335
01:06:00,483 --> 01:06:01,440
Tentu.
1336
01:06:02,398 --> 01:06:03,616
[anak-anak tertawa]
1337
01:06:03,790 --> 01:06:06,141
Oh, baiklah, halo.
Siapa yang bercanda?
1338
01:06:06,315 --> 01:06:08,056
- [anak 1] Trik atau suguhan!
- [anak 2] Trik atau suguhan!
1339
01:06:08,230 --> 01:06:09,492
Ini dia.
1340
01:06:09,666 --> 01:06:10,972
- Apel...
- [anak-anak] Terima kasih!
1341
01:06:11,146 --> 01:06:12,974
... batang wortel,
dan beberapa kismis pirang,
1342
01:06:13,148 --> 01:06:14,540
karena tidak ada yang suka
badut yang besar dan gemuk.
1343
01:06:14,714 --> 01:06:16,499
[anak-anak tertawa]
1344
01:06:16,673 --> 01:06:18,283
[musik menegangkan diputar]
1345
01:06:18,457 --> 01:06:19,981
Aku tidak percaya aku melakukan ini.
1346
01:06:21,504 --> 01:06:23,549
jus kumbang, jus kumbang,
jus kumbang.
1347
01:06:23,723 --> 01:06:24,637
[petir]
1348
01:06:24,811 --> 01:06:27,118
[retak tanah]
1349
01:06:31,079 --> 01:06:32,994
[kuda meringkik]
1350
01:06:36,475 --> 01:06:39,174
[wanita menjerit]
1351
01:06:42,090 --> 01:06:43,656
[tanah bergemuruh]
1352
01:06:43,830 --> 01:06:46,572
[musik yang menyeramkan diputar]
1353
01:06:53,318 --> 01:06:55,277
Jusnya longgar.
1354
01:06:56,365 --> 01:06:57,670
[terkesiap]
1355
01:06:57,844 --> 01:06:59,150
Aku ingin kamu memberitahuku
apa artinya ini.
1356
01:06:59,324 --> 01:07:01,805
Oh, baiklah, mari kita lihat,
ya?
1357
01:07:01,979 --> 01:07:04,242
Singkat cerita,
putrimu kacau.
1358
01:07:04,416 --> 01:07:06,288
Dia memutuskan untuk menukar nyawa
dengan anak laki-laki itu.
1359
01:07:06,462 --> 01:07:07,985
Dia akan kembali,
1360
01:07:08,159 --> 01:07:09,465
sementara dia terjebak
di sisi lain secara permanen.
1361
01:07:09,639 --> 01:07:11,336
Tiket sekali jalan
di Kereta Jiwa.
1362
01:07:11,510 --> 01:07:12,685
- Kereta Jiwa?
- Itu benar.
1363
01:07:12,859 --> 01:07:15,166
Perhentian terakhir, Great Beyond.
1364
01:07:15,340 --> 01:07:16,907
Tidak, dia tidak bisa
naik kereta itu.
1365
01:07:17,081 --> 01:07:18,604
Anda harus membawa saya ke sana
jadi aku bisa mengeluarkannya.
1366
01:07:18,778 --> 01:07:20,128
Baiklah, aku bisa mengantarmu masuk,
1367
01:07:20,302 --> 01:07:22,304
tapi itu akan terjadi
mengambil imbalan pro quo.
1368
01:07:22,478 --> 01:07:24,523
Tentu saja ada.
Apa yang kamu inginkan?
1369
01:07:24,697 --> 01:07:26,438
Ya, aku punya mantan istri ini,
Kamu tahu?
1370
01:07:26,612 --> 01:07:28,658
Dan dia semacam pekerjaan yang mendera,
Pertama. Kita sudah selesai.
1371
01:07:28,832 --> 01:07:30,486
Dia agak melekat.
1372
01:07:30,660 --> 01:07:31,487
Andai saja aku bisa pergi
entah bagaimana darinya secara permanen.
1373
01:07:31,661 --> 01:07:32,923
Kamu ingin aku menikah denganmu!
1374
01:07:33,097 --> 01:07:34,577
Saya pikir Anda tidak akan pernah bertanya.
1375
01:07:34,751 --> 01:07:36,318
Bagaimana saya tahu itu
kamu akan menepati janjimu?
1376
01:07:36,492 --> 01:07:38,146
aku bersumpah
pada jiwa ibuku yang sudah meninggal.
1377
01:07:38,320 --> 01:07:39,582
Astaga!
1378
01:07:41,758 --> 01:07:43,281
Oke baiklah.
1379
01:07:43,455 --> 01:07:45,153
Aku akan menikahimu jika kamu membantuku
selamatkan putriku.
1380
01:07:45,327 --> 01:07:46,458
Aku akan membutuhkannya secara tertulis.
1381
01:07:46,632 --> 01:07:48,069
- Beri aku itu.
- Aduh.
1382
01:07:48,243 --> 01:07:49,200
Dan ini dia.
1383
01:07:52,290 --> 01:07:53,639
Aku akan membuatmu sangat bahagia.
1384
01:07:53,813 --> 01:07:56,294
Yesus! Apa rencananya?
saat masuk?
1385
01:07:56,468 --> 01:07:57,513
[mengikis kapur]
1386
01:08:02,779 --> 01:08:03,910
Ya.
1387
01:08:06,087 --> 01:08:08,437
Ya, sebenarnya tidak bisa
pergi melalui pintu depan.
1388
01:08:19,056 --> 01:08:20,797
- [mesin tik berbunyi]
- [telepon berdering]
1389
01:08:20,971 --> 01:08:23,104
[penelepon 1] Kami membutuhkannya
kerasukan setan.
1390
01:08:23,278 --> 01:08:24,409
[penelepon 2] Pekerja kasus kami
mogok
1391
01:08:24,583 --> 01:08:25,541
dan ruang tunggu...
1392
01:08:25,715 --> 01:08:27,020
[penelepon 3] Beritahu Beetlejuice
1393
01:08:27,195 --> 01:08:28,631
orang-orang ini
masih di rumahku.
1394
01:08:28,805 --> 01:08:29,849
[pengecil terengah-engah]
1395
01:08:32,548 --> 01:08:34,680
[penelepon 3] Halo? Halo?
1396
01:08:36,291 --> 01:08:37,248
Anda tidak pernah melihat kami.
1397
01:08:38,075 --> 01:08:39,076
¿Mengerti?
1398
01:08:40,599 --> 01:08:43,080
Bob, kamu dan teman-teman
berjaga.
1399
01:08:43,254 --> 01:08:44,908
Tidak ada yang bisa lolos.
[menjentikkan jari]
1400
01:08:46,910 --> 01:08:47,911
Ayo pergi, sayang.
1401
01:08:50,827 --> 01:08:53,873
[ucapan teredam]
1402
01:09:06,059 --> 01:09:08,061
[mendengus dengan heran]
1403
01:09:08,236 --> 01:09:09,628
- [Anak laki-laki 1] Trik atau suguhan.
- [anak laki-laki 2] Trik atau suguhan.
1404
01:09:09,802 --> 01:09:11,152
[Rory] Wah, wah.
1405
01:09:11,326 --> 01:09:12,457
Masing-masing satu.
1406
01:09:12,631 --> 01:09:13,676
Sistem kehormatan.
1407
01:09:13,850 --> 01:09:15,373
Ya benar. Brengsek.
1408
01:09:15,547 --> 01:09:16,809
[anak laki-laki tertawa]
1409
01:09:16,983 --> 01:09:18,463
- [gemerincing di lantai atas]
- Hah?
1410
01:09:18,637 --> 01:09:19,986
[pengecil mendengus]
1411
01:09:22,293 --> 01:09:23,599
Oke semuanya,
1412
01:09:23,773 --> 01:09:24,730
stroberi dipetik pertama
kali ini.
1413
01:09:24,904 --> 01:09:26,776
Tidak ada kerumunan.
1414
01:09:26,950 --> 01:09:29,605
- [berteriak]
- [anak-anak berteriak]
1415
01:09:29,779 --> 01:09:32,129
[Rory merintih]
1416
01:09:32,303 --> 01:09:34,436
[guntur bergemuruh]
1417
01:09:38,004 --> 01:09:40,006
Tangan di kepalamu, usap!
1418
01:09:40,181 --> 01:09:42,618
Atau saya akan menyemprot cat dinding
dengan otakmu!
1419
01:09:42,792 --> 01:09:43,880
[pengirim melalui radio]
Pelaporan pukul 10-31.
1420
01:09:44,054 --> 01:09:45,403
Oh, tidak, kawan.
1421
01:09:46,404 --> 01:09:47,753
Itu terlalu dipaksakan.
1422
01:09:47,927 --> 01:09:49,929
Ingat, buanglah.
1423
01:09:50,103 --> 01:09:51,844
Meremehkannya.
1424
01:09:52,018 --> 01:09:53,933
- Kamu harus menjaganya tetap nyata.
- [alarm berbunyi]
1425
01:09:54,107 --> 01:09:55,021
- [suara otomatis] Peringatan.
- Olga,
1426
01:09:55,196 --> 01:09:56,371
apa yang sedang terjadi?
1427
01:09:56,545 --> 01:09:59,025
Kami mendapat pelanggaran kode 6-9-9.
1428
01:09:59,200 --> 01:10:00,679
Kamu bermaksud memberitahuku
1429
01:10:00,853 --> 01:10:02,986
yang hidup secara ilegal
masuk ke akhirat?
1430
01:10:03,160 --> 01:10:04,944
[suara otomatis]
...pelanggaran 6-9-9.
1431
01:10:05,118 --> 01:10:07,599
Saatnya memanggil Pasukan Ghoul.
1432
01:10:07,773 --> 01:10:09,993
[menggeram]
1433
01:10:10,167 --> 01:10:13,605
Saya membutuhkan pencarian sasaran yang sulit
untuk dua tersangka.
1434
01:10:13,779 --> 01:10:14,867
bajingan...
1435
01:10:15,041 --> 01:10:17,435
sesuai dengan namanya
dari jus kumbang.
1436
01:10:17,609 --> 01:10:19,263
Dan Fleshbag wanita.
1437
01:10:19,437 --> 01:10:21,744
Satu Lydia Deetz.
1438
01:10:21,918 --> 01:10:25,748
Tendang setiap pintu.
Jangan biarkan nisan terlewat.
1439
01:10:25,922 --> 01:10:30,143
Sial, saringlah pasirnya
Titan jika perlu!
1440
01:10:30,318 --> 01:10:32,320
Pria...
1441
01:10:32,494 --> 01:10:34,409
ini adalah apa
kamu sudah berlatih
1442
01:10:34,583 --> 01:10:36,019
seluruh kematianmu untuk.
1443
01:10:36,846 --> 01:10:38,282
Dan ingat...
1444
01:10:38,456 --> 01:10:40,066
[bersamaan] Harus tetap nyata!
1445
01:10:40,763 --> 01:10:41,677
Ya!
1446
01:10:41,851 --> 01:10:44,593
[berteriak secara dramatis]
1447
01:10:45,898 --> 01:10:51,077
[muzak bermain]
1448
01:10:51,252 --> 01:10:52,905
Apa-apaan?
1449
01:10:54,255 --> 01:10:55,952
Dimana aku... Apa?
1450
01:10:56,126 --> 01:10:59,085
Tidak tidak tidak!
1451
01:11:00,652 --> 01:11:02,306
TIDAK! [merengek]
1452
01:11:02,480 --> 01:11:04,395
TIDAK!
1453
01:11:04,569 --> 01:11:06,179
- Permisi!
- [kucing mengeong]
1454
01:11:06,354 --> 01:11:07,964
Bagaimana jika terjadi kesalahan?
1455
01:11:08,138 --> 01:11:10,009
Karena aku tidak
seharusnya berada di sini.
1456
01:11:10,183 --> 01:11:12,621
[pria mendengus, teredam]
1457
01:11:16,668 --> 01:11:17,756
Dengan serius?
1458
01:11:17,930 --> 01:11:20,455
Tidak, saya punya entri global.
1459
01:11:20,629 --> 01:11:22,587
Apakah ada batasan untuk itu?
1460
01:11:22,761 --> 01:11:24,633
[merengek]
1461
01:11:24,807 --> 01:11:28,158
[penyiar melalui PA]
Jam 8:35 Menuju Ke Luar Biasa
1462
01:11:28,332 --> 01:11:29,551
tepat waktu.
1463
01:11:29,725 --> 01:11:31,379
[petugas dengan aksen Rusia]
Berikutnya.
1464
01:11:31,553 --> 01:11:33,990
Berdirilah di sasaran dan lihat
langsung ke kamera.
1465
01:11:35,121 --> 01:11:36,906
Ucapkan "keju".
1466
01:11:37,080 --> 01:11:38,864
[rana kamera berbunyi klik keras]
1467
01:11:39,038 --> 01:11:40,649
Wah! [tertawa]
1468
01:11:40,823 --> 01:11:41,780
Apakah kamu baik-baik saja?
1469
01:11:43,739 --> 01:11:46,132
Tidak, aku merasa aneh.
1470
01:11:46,307 --> 01:11:48,831
Saya merasa luar biasa. Pergilah.
1471
01:11:49,005 --> 01:11:50,441
- Apa yang baru saja terjadi?
- Yah, itu sangat sederhana.
1472
01:11:50,615 --> 01:11:53,966
Anda ingat nyanyian itu
yang aku suruh kamu bacakan?
1473
01:11:54,140 --> 01:11:58,667
Eh, kamu setuju
untuk menukar hidupmu dengan hidupku.
1474
01:11:59,581 --> 01:12:01,060
Apa?
1475
01:12:01,234 --> 01:12:03,149
Aku membutuhkan hidupmu untuk itu
Saya bisa berjalan bebas lagi.
1476
01:12:03,324 --> 01:12:04,455
[penjaga mendengus]
1477
01:12:04,629 --> 01:12:06,631
Dia punya tempat duduk
di Kereta Jiwa.
1478
01:12:06,805 --> 01:12:08,633
Satu arah menuju Great Beyond.
1479
01:12:08,807 --> 01:12:10,983
Jika Anda terburu-buru,
Anda dapat membuat 8:35.
1480
01:12:11,157 --> 01:12:12,463
- [Astrid] Tunggu, tidak! Tunggu!
- Terima kasih banyak.
1481
01:12:12,637 --> 01:12:13,725
[penjaga berbicara bahasa Rusia]
1482
01:12:13,899 --> 01:12:14,813
[Astrid]
Saya tidak pernah menyetujui hal ini!
1483
01:12:16,075 --> 01:12:17,425
Uh, bagaimana cara menyeberang kembali?
1484
01:12:17,599 --> 01:12:19,992
Dapatkan stempel ini terlebih dahulu.
Jendela 11.
1485
01:12:20,166 --> 01:12:22,952
Pemindahan
tidak permanen sampai saat itu.
1486
01:12:23,126 --> 01:12:25,389
- [Astrid mendengus]
- [penjaga berbicara bahasa Rusia]
1487
01:12:27,826 --> 01:12:29,393
Ayah?
1488
01:12:29,567 --> 01:12:30,742
- Astrid?
- Ayah?
1489
01:12:30,916 --> 01:12:32,875
Ayah! Bantu aku!
1490
01:12:33,397 --> 01:12:34,311
Ayah!
1491
01:12:34,485 --> 01:12:36,313
Astrid!
1492
01:12:36,487 --> 01:12:41,100
[musik paduan suara dramatis diputar]
1493
01:12:53,939 --> 01:12:56,202
Segera, sayangku.
1494
01:12:56,377 --> 01:12:57,508
Segera.
1495
01:13:06,082 --> 01:13:07,388
[kaca pecah]
1496
01:13:10,739 --> 01:13:14,917
[merengek]
1497
01:13:15,091 --> 01:13:17,702
[suara otomatis]
Peringatan, kode pelanggaran 6-9-9.
1498
01:13:17,876 --> 01:13:19,225
[polisi] Semua aman. Ayo pergi.
1499
01:13:19,400 --> 01:13:20,226
Kami seperti Bonnie dan Clyde,
kamu dan aku.
1500
01:13:20,401 --> 01:13:21,532
Tanpa lubang peluru.
1501
01:13:21,706 --> 01:13:22,664
Apakah kamu tahu?
kemana kita akan pergi?
1502
01:13:22,838 --> 01:13:24,143
Anda langsung menyusuri lorong,
1503
01:13:24,317 --> 01:13:25,754
tiga hak melalui
pintu kesembilan...
1504
01:13:25,928 --> 01:13:26,885
[suara otomatis]
Kode pelanggaran 6-9-9.
1505
01:13:27,059 --> 01:13:28,017
...dan langsung ke Soul Train.
1506
01:13:28,191 --> 01:13:29,584
Kemana kamu pergi?
1507
01:13:29,758 --> 01:13:30,933
aku akan pergi ke
kamar anak kecil itu dulu.
1508
01:13:36,504 --> 01:13:38,984
["Tema Kereta Jiwa"
oleh The Soul Train Gang memainkan]
1509
01:13:41,160 --> 01:13:42,727
[obrolan tidak jelas
dan tawa]
1510
01:13:52,171 --> 01:13:53,129
[Astrid berjuang]
1511
01:13:59,091 --> 01:14:01,920
[di atas PA] Ini jam 8:35...
1512
01:14:02,094 --> 01:14:03,574
ke Luar Biasa!
1513
01:14:03,748 --> 01:14:05,097
[semua bersorak]
1514
01:14:05,271 --> 01:14:06,577
[Don Cornelius] Semuanya sudah siap
1515
01:14:06,751 --> 01:14:08,710
Kereta Jiwa!
1516
01:14:08,884 --> 01:14:10,755
["Tema Kereta Jiwa" diputar]
1517
01:14:17,501 --> 01:14:18,589
Tidak. Tidak!
1518
01:14:19,851 --> 01:14:20,809
TIDAK!
1519
01:14:21,940 --> 01:14:23,464
[wanita] Ya! Wah!
1520
01:14:26,510 --> 01:14:27,598
[Lidia] Astrid!
1521
01:14:27,772 --> 01:14:28,904
Astrid!
1522
01:14:30,427 --> 01:14:32,385
TIDAK! Tidak, tidak!
1523
01:14:32,560 --> 01:14:33,474
Tidak, tidak!
1524
01:14:33,648 --> 01:14:34,605
Tolong, tidak!
1525
01:14:34,779 --> 01:14:36,912
["Tema Kereta Jiwa" berlanjut]
1526
01:14:43,527 --> 01:14:46,051
[pria] Hei,
kocok barangmu, mama.
1527
01:14:46,225 --> 01:14:47,313
Hai!
1528
01:14:47,488 --> 01:14:48,576
[Lydia terengah-engah]
1529
01:14:56,235 --> 01:14:57,541
Astrid!
1530
01:14:58,760 --> 01:14:59,717
[terengah-engah]
1531
01:15:04,809 --> 01:15:07,116
- [penjaga berteriak]
- [Lydia terengah-engah]
1532
01:15:08,160 --> 01:15:08,987
Menembak!
1533
01:15:10,598 --> 01:15:11,424
Membekukan!
1534
01:15:12,382 --> 01:15:13,383
Di sana.
1535
01:15:17,039 --> 01:15:18,649
Ngomong-ngomong, aku melihat Ayah.
1536
01:15:21,739 --> 01:15:22,697
[keduanya berteriak]
1537
01:15:29,791 --> 01:15:31,096
[bergema] Hei, kita dimana?
1538
01:15:31,270 --> 01:15:32,358
Aku tidak tahu.
1539
01:15:35,187 --> 01:15:36,972
Hei, itu Saturnus.
1540
01:15:37,146 --> 01:15:40,018
Benar? Jadi kita harus begitu
di salah satu bulannya.
1541
01:15:40,192 --> 01:15:41,803
aku bersumpah,
Akhirat sangat acak!
1542
01:15:44,893 --> 01:15:46,547
[angin bertiup]
1543
01:15:50,246 --> 01:15:51,552
[bergemuruh]
1544
01:15:57,340 --> 01:15:58,341
[musik menegangkan diputar]
1545
01:15:58,515 --> 01:16:01,213
[angin bertiup]
1546
01:16:03,694 --> 01:16:05,914
Cacing Pasir! Berlari!
1547
01:16:10,092 --> 01:16:11,833
[terengah-engah]
1548
01:16:14,052 --> 01:16:15,532
[Richard] Pegang tanganku!
1549
01:16:15,706 --> 01:16:16,925
[semua mendengus]
1550
01:16:19,014 --> 01:16:20,972
[gemuruh]
1551
01:16:22,234 --> 01:16:23,366
[Richard] Ini! Ayo!
1552
01:16:24,410 --> 01:16:25,324
[gemuruh]
1553
01:16:25,498 --> 01:16:26,543
[Astrid mendengus]
1554
01:16:31,200 --> 01:16:32,593
[terengah-engah]
1555
01:16:34,072 --> 01:16:35,770
[mesin kopi berputar]
1556
01:16:35,944 --> 01:16:41,906
[muzak bermain]
1557
01:16:45,954 --> 01:16:48,130
[ikan padam]
1558
01:16:50,741 --> 01:16:52,830
[keduanya tertawa]
1559
01:16:53,004 --> 01:16:54,440
Marie Curie.
1560
01:16:54,615 --> 01:16:56,529
Setelah keracunan radiasi.
1561
01:16:56,704 --> 01:16:58,096
Benar?
1562
01:16:58,270 --> 01:16:59,445
- Belajar dari yang terbaik.
- [Richard terkekeh]
1563
01:17:01,012 --> 01:17:02,144
Kami menjadi anak yang hebat.
1564
01:17:03,058 --> 01:17:05,016
Ya, benar.
1565
01:17:06,714 --> 01:17:07,671
Kemarilah!
1566
01:17:11,066 --> 01:17:12,415
Aku tahu kamu tidak bisa melihatku,
1567
01:17:12,589 --> 01:17:15,287
tapi aku memeriksa kalian berdua
sepanjang waktu.
1568
01:17:15,461 --> 01:17:16,462
Dan saya tidak mau
menjadi alasannya
1569
01:17:16,637 --> 01:17:18,334
itu yang membuat kalian berdua berpisah.
1570
01:17:18,508 --> 01:17:19,465
Anda saling membutuhkan.
1571
01:17:20,641 --> 01:17:22,120
Anda membuat satu sama lain lebih baik.
1572
01:17:23,165 --> 01:17:24,166
Selalu punya.
1573
01:17:25,733 --> 01:17:26,864
- [alarm berbunyi]
- [suara otomatis] Peringatan!
1574
01:17:27,038 --> 01:17:28,257
Kami melakukan pelanggaran 6-9-9.
1575
01:17:28,431 --> 01:17:30,128
Kita harus kembali
ke Sungai Musim Dingin.
1576
01:17:30,302 --> 01:17:32,000
Anda tidak bisa pergi sampai
Astrid mendapatkan hidupnya kembali.
1577
01:17:32,174 --> 01:17:34,655
- Peringatan! Penyusup terdeteksi!
- Ayo pergi.
1578
01:17:36,395 --> 01:17:39,442
Patroli Ghoul ditemukan
pelanggaran dan menutupnya.
1579
01:17:39,616 --> 01:17:42,575
Ada tanda-tanda dari Tuan Beetlejuice?
Atau Kantong Daging?
1580
01:17:42,750 --> 01:17:44,142
Masih mencari.
1581
01:17:44,316 --> 01:17:45,883
Tapi kami menemukan sesuatu
itu mungkin bisa membantu.
1582
01:17:58,591 --> 01:18:00,028
Hmm.
1583
01:18:08,514 --> 01:18:10,081
-"Bob"?
- Hmm?
1584
01:18:11,256 --> 01:18:12,649
[mendengus]
1585
01:18:12,823 --> 01:18:14,738
Biar kuberitahu ya
bagaimana ini akan berjalan.
1586
01:18:14,912 --> 01:18:17,785
Bibirmu yang keriput
akan mulai mengepakkan sayap,
1587
01:18:17,959 --> 01:18:19,961
atau aku akan retak
tengkorakmu yang mungil
1588
01:18:20,135 --> 01:18:21,963
seperti kenari sialan.
1589
01:18:22,137 --> 01:18:23,268
[berteriak] Di mana Beetlejuice?
1590
01:18:23,442 --> 01:18:25,836
[merengek]
1591
01:18:28,230 --> 01:18:32,451
[obrolan tidak jelas]
1592
01:18:38,501 --> 01:18:39,981
- [Damien] Rory?
- Ayah...
1593
01:18:40,155 --> 01:18:42,070
Saya melihat ini menyusut
memimpin orang di mana pun.
1594
01:18:42,244 --> 01:18:43,724
Yah, jangan takut,
1595
01:18:43,898 --> 01:18:45,856
untuk matamu
akan melihat hal-hal aneh.
1596
01:18:46,030 --> 01:18:47,684
Apakah kamu kenyang?
dengan rasa takut dan gemetar?
1597
01:18:47,858 --> 01:18:50,295
Ya! Aku buang air di celana.
1598
01:18:50,469 --> 01:18:52,384
- Ah.
- Apa yang kamu lakukan di sini?
1599
01:18:52,558 --> 01:18:53,603
saya sedang mencari
untuk anak domba yang hilang
1600
01:18:53,777 --> 01:18:55,083
untuk membawa kembali ke cahaya.
1601
01:18:55,257 --> 01:18:57,563
Kenapa aku tidak memberimu tumpangan
ke gereja?
1602
01:19:00,175 --> 01:19:02,699
[sabuk pengaman berputar]
1603
01:19:03,918 --> 01:19:05,920
[anak] Trik atau suguhan!
1604
01:19:07,486 --> 01:19:09,010
Maaf, maaf aku hanya... aku akan...
1605
01:19:09,184 --> 01:19:10,446
Aku... Segera kembali, aku hanya...
1606
01:19:10,620 --> 01:19:12,230
Permisi. Hanya...
1607
01:19:12,404 --> 01:19:15,451
Um, maaf, aku hanya, eh,
terlambat untuk pernikahan.
1608
01:19:15,625 --> 01:19:17,975
Hai, ya, satu pertanyaan,
bagaimana cara keluar dari sini?
1609
01:19:18,149 --> 01:19:19,542
Karena seseorang
membuat kesalahan besar.
1610
01:19:19,716 --> 01:19:21,936
Saya sedang istirahat.
Ambil nomor. Duduklah.
1611
01:19:22,110 --> 01:19:23,502
Tidak, Anda lihat, asps itu,
1612
01:19:23,676 --> 01:19:24,808
mereka dirusak.
Saya membayar ekstra untuk itu.
1613
01:19:24,982 --> 01:19:26,941
Sayang, kamu sudah mati, oke?
1614
01:19:27,115 --> 01:19:28,986
Sekarang ambil nomornya dan duduk.
1615
01:19:32,598 --> 01:19:36,864
Apakah mungkin ada orang di sini
siapakah yang mempunyai kuasa untuk menolongku?
1616
01:19:37,038 --> 01:19:38,343
Apakah baris itu
dulu bekerja untukmu?
1617
01:19:38,517 --> 01:19:40,302
aku belum mati!
1618
01:19:40,476 --> 01:19:41,999
[tertawa]
1619
01:19:42,173 --> 01:19:43,348
Anda tahu apa?
1620
01:19:43,522 --> 01:19:45,002
Suamiku di sini.
Charles Deetz.
1621
01:19:45,176 --> 01:19:46,743
Ya, dia bisa memperbaikinya.
1622
01:19:46,917 --> 01:19:47,918
Anda meneleponnya, dia bisa memperbaikinya,
dia bisa memperbaiki apa pun.
1623
01:19:48,092 --> 01:19:49,572
Tidak lagi dia tidak bisa.
1624
01:19:49,746 --> 01:19:52,096
Tidak, tunggu! Tunggu, aku kenal orang-orang!
1625
01:19:52,270 --> 01:19:55,665
Oh! Saya kenal orang-orang!
Saya adalah manusia! Kenapa...
1626
01:19:57,406 --> 01:19:58,842
TIDAK.
1627
01:19:59,016 --> 01:20:00,844
jus kumbang. Oh tidak.
1628
01:20:02,150 --> 01:20:03,673
[mendengus]
1629
01:20:03,847 --> 01:20:05,588
jus kumbang. [merengek]
1630
01:20:07,503 --> 01:20:08,939
- Di sini.
- [jeritan]
1631
01:20:09,113 --> 01:20:10,811
Saya mengerti. Sekarang kamu sudah mati,
1632
01:20:10,985 --> 01:20:12,551
kamu ingin jalan-jalan denganku.
1633
01:20:12,725 --> 01:20:14,249
Maukah kamu membantuku
tolong temukan Charles?
1634
01:20:14,423 --> 01:20:16,207
Dan kemudian ruang VIP.
1635
01:20:16,381 --> 01:20:17,818
- Tentu.
- Oke.
1636
01:20:17,992 --> 01:20:20,472
Tepat setelah kamu membantuku
temukan pengantinku yang melarikan diri.
1637
01:20:22,518 --> 01:20:23,562
[Delia] Ugh.
1638
01:20:23,736 --> 01:20:29,742
[musik menegangkan diputar]
1639
01:20:33,616 --> 01:20:35,270
- [Bob] Hmm?
- [pintu dibanting]
1640
01:20:36,793 --> 01:20:38,839
- [terengah-engah]
- Dimana dia?
1641
01:20:39,013 --> 01:20:40,275
[meneguk]
1642
01:20:41,624 --> 01:20:43,408
Beri tahu saya.
1643
01:20:43,582 --> 01:20:45,062
[merengek]
1644
01:20:48,892 --> 01:20:51,808
- [menghirup napas dalam-dalam]
- [merengek teredam]
1645
01:20:56,073 --> 01:20:58,293
[teriakan]
1646
01:21:14,700 --> 01:21:17,442
[suara otomatis] Tetap di belakang
saluran sampai dipanggil.
1647
01:21:24,145 --> 01:21:25,320
Jangan stempel paspor itu!
1648
01:21:29,672 --> 01:21:32,109
Kamu terlambat, kawan.
1649
01:21:32,283 --> 01:21:33,850
Saya pikir itu adalah Dostoevsky
siapa bilang...
1650
01:21:35,634 --> 01:21:36,635
"Nanti saja, keparat!"
1651
01:21:37,941 --> 01:21:39,856
[teriakan]
1652
01:21:40,030 --> 01:21:41,423
Lewat sini. Ikuti saya.
1653
01:21:41,597 --> 01:21:45,340
[teriakan]
1654
01:21:46,254 --> 01:21:48,386
[tertawa] Selanjutnya!
1655
01:21:48,560 --> 01:21:51,259
[suara otomatis]
Peringatan! Penyusup terdeteksi.
1656
01:21:52,347 --> 01:21:54,088
[berbisik] Lewat sini.
1657
01:21:54,262 --> 01:21:56,394
[suara otomatis] Ini
kode 6-9-9. Kami punya...
1658
01:21:56,568 --> 01:21:58,005
[dengan suara biasa]
Oke, sejauh ini yang saya bisa.
1659
01:21:59,093 --> 01:22:00,616
- Oke.
- Aku mencintaimu.
1660
01:22:00,790 --> 01:22:02,052
Aku juga mencintaimu, sayang.
1661
01:22:03,401 --> 01:22:05,316
Miliki kehidupan yang luar biasa.
1662
01:22:05,490 --> 01:22:06,535
Anda saling menjaga.
1663
01:22:06,709 --> 01:22:07,928
Ya.
1664
01:22:08,102 --> 01:22:09,407
- Sampai jumpa lagi.
- Oke.
1665
01:22:31,560 --> 01:22:32,953
Terima kasih telah menyelamatkan hidupku.
1666
01:22:35,477 --> 01:22:39,220
Aku sangat menyesal aku tidak pernah percaya
bahwa kamu melihat hantu dan...
1667
01:22:39,394 --> 01:22:40,961
Aku tidak tahu,
Aku hanya minta maaf atas semua itu.
1668
01:22:43,702 --> 01:22:44,965
[Lydia] Astrid, aku...
1669
01:22:45,139 --> 01:22:46,879
[Damien] Lydia!
Ayolah, kamu terlambat!
1670
01:22:47,054 --> 01:22:48,577
Astaga! Pernikahan ku!
1671
01:22:48,751 --> 01:22:50,231
[Damien] Kita akan mulai.
1672
01:22:50,405 --> 01:22:51,884
Tunggu, Bu, dengan segalanya
itu terjadi malam ini,
1673
01:22:52,059 --> 01:22:53,234
kamu tahu kamu tidak melakukannya
harus melakukan ini, kan?
1674
01:22:53,408 --> 01:22:54,975
Aku tahu,
tapi jika aku tidak melakukannya sekarang,
1675
01:22:55,149 --> 01:22:57,107
Aku tidak akan pernah melakukannya.
1676
01:22:57,281 --> 01:22:59,153
Tapi apakah Anda yakin tentang hal ini?
1677
01:22:59,327 --> 01:23:02,721
[Lydia] Rory mencintaiku,
dan itu pasti cukup.
1678
01:23:02,895 --> 01:23:04,549
[Damien] Cepat, sayangku!
Datang! Datang!
1679
01:23:04,723 --> 01:23:05,855
Oh.
1680
01:23:07,465 --> 01:23:08,901
[pintu terbuka]
1681
01:23:09,076 --> 01:23:10,033
Dan anak domba yang hilang
dipersilakan masuk ke rumahmu
1682
01:23:10,207 --> 01:23:11,817
- dengan tangan terbuka.
- Ya Tuhan!
1683
01:23:13,819 --> 01:23:14,951
Saya pikir kakimu dingin.
1684
01:23:15,125 --> 01:23:16,431
Oh, tidak, salahkan aku.
1685
01:23:16,605 --> 01:23:18,085
Dia baru saja menyelamatkanku
dari teman kencanku dari neraka.
1686
01:23:18,259 --> 01:23:19,477
Siapakah orang-orang ini?
1687
01:23:19,651 --> 01:23:21,479
Ini adil
beberapa influencer.
1688
01:23:21,653 --> 01:23:23,220
Tidak ada seorang pun di bawah
lima juta pengikut,
1689
01:23:23,394 --> 01:23:25,570
dan saya pikir kita sudah melakukannya
seorang eksekutif Netflix di sana.
1690
01:23:25,744 --> 01:23:26,789
Kami melakukan ini?
1691
01:23:26,963 --> 01:23:28,660
Ya. Dimana gaunmu?
1692
01:23:28,834 --> 01:23:30,184
Yang terpenting
apakah aku di sini, sekarang.
1693
01:23:30,358 --> 01:23:31,794
Jadi, lewati saja
langsung ke sumpah.
1694
01:23:31,968 --> 01:23:33,143
Tunggu, dimana Delia?
1695
01:23:33,317 --> 01:23:34,362
- [Jus Kumbang] Yo!
- [tamu terengah-engah]
1696
01:23:34,536 --> 01:23:36,842
- [petir]
- Di sini.
1697
01:23:37,017 --> 01:23:38,366
Dia membantuku menenangkan diri
sebelum pernikahan.
1698
01:23:38,540 --> 01:23:39,932
Saya merasa sedikit gelisah.
1699
01:23:40,107 --> 01:23:42,109
- Baiklah, kalahkan saja.
- Anda.
1700
01:23:43,371 --> 01:23:44,589
Kamu adalah hal itu...
1701
01:23:44,763 --> 01:23:46,200
dari mimpiku.
1702
01:23:46,374 --> 01:23:48,115
Ya, sungguh
lebih banyak materi mimpi buruk,
1703
01:23:48,289 --> 01:23:49,725
tapi, terima kasih.
1704
01:23:49,899 --> 01:23:51,466
- [terdistorsi] Kamu...
- [Jus Kumbang] Uh-uh.
1705
01:23:52,293 --> 01:23:53,598
Bagian dari kesepakatan
1706
01:23:53,772 --> 01:23:55,078
apakah kamu tidak akan pernah bisa,
pernah menyebut namaku, selamanya!
1707
01:23:55,252 --> 01:23:56,558
Kesepakatan apa?
1708
01:23:56,732 --> 01:23:57,950
Kesepakatan yang dia buat untuk menyelamatkanmu.
1709
01:23:58,125 --> 01:23:59,213
Omong-omong,
kamu bisa memanggilku "Ayah."
1710
01:23:59,387 --> 01:24:00,692
[Delia] Lidia.
1711
01:24:00,866 --> 01:24:02,781
Anda setuju untuk menikah dengannya?
1712
01:24:02,955 --> 01:24:06,046
Saya putus asa,
dan itu satu-satunya pilihanku.
1713
01:24:06,220 --> 01:24:07,569
Lydia. Apa yang terjadi di sini?
1714
01:24:09,049 --> 01:24:10,746
- Wow.
- [buku berbunyi]
1715
01:24:10,920 --> 01:24:12,704
Canggung.
1716
01:24:12,878 --> 01:24:14,750
Anda belum membuat banyak kemajuan
sejak sesi terakhir kita,
1717
01:24:14,924 --> 01:24:17,448
jadi aku akan menyarankan
beberapa terapi obat.
1718
01:24:17,622 --> 01:24:19,842
Jangan takut untuk berbagi.
Saat Anda siap.
1719
01:24:20,016 --> 01:24:21,148
[Rory mengerang]
1720
01:24:22,279 --> 01:24:23,585
[terengah-engah]
1721
01:24:26,283 --> 01:24:28,372
Saya selalu berpikir
seluruh tindakanmu itu omong kosong.
1722
01:24:28,546 --> 01:24:30,766
Saya tidak pernah percaya pada hantu,
roh, atau apa pun itu.
1723
01:24:30,940 --> 01:24:33,029
Apa? Selama ini?
1724
01:24:33,203 --> 01:24:35,162
Kenapa sih
apakah kamu ingin menikah?
1725
01:24:35,336 --> 01:24:36,554
- Uang!
- [tamu terengah-engah]
1726
01:24:36,728 --> 01:24:37,860
Saya tahu saya bisa menghasilkan lebih banyak
sebagai suamimu
1727
01:24:38,034 --> 01:24:39,383
daripada yang saya bisa sebagai manajer Anda.
1728
01:24:39,557 --> 01:24:42,517
[mengerang] Dan aku tidak pernah
punya tunangan yang sudah meninggal.
1729
01:24:42,691 --> 01:24:44,258
Saya baru saja pergi
ke retret orang yang selamat itu,
1730
01:24:44,432 --> 01:24:47,087
agar aku bisa bertemu
wanita lemah dan eksploitasi mereka!
1731
01:24:47,261 --> 01:24:50,264
Dan saya mencapai kodependen
lotere ketika aku bertemu denganmu.
1732
01:24:50,438 --> 01:24:52,092
Bagaimana kalau sedikit
terapi fisik?
1733
01:24:54,529 --> 01:24:55,834
[mendengus]
1734
01:24:56,748 --> 01:24:57,923
[tubuh berdebar]
1735
01:25:00,404 --> 01:25:01,753
Kami ingin mengucapkan terima kasih kepada Anda semua
1736
01:25:01,927 --> 01:25:03,625
untuk datang ke sini
acara yang sangat istimewa,
1737
01:25:03,799 --> 01:25:06,149
tapi sekarang
kami ingin sedikit privasi.
1738
01:25:06,323 --> 01:25:09,283
[musik unik diputar]
1739
01:25:13,069 --> 01:25:15,550
[tamu tegang]
1740
01:25:31,435 --> 01:25:32,349
[terengah-engah]
1741
01:25:32,523 --> 01:25:34,177
Kemana kamu pergi, Padre?
1742
01:25:34,351 --> 01:25:38,616
[Pemutaran "Wedding March"]
1743
01:25:38,790 --> 01:25:40,227
[terkekeh]
1744
01:25:40,401 --> 01:25:43,143
["Taman MacArthur"
oleh Richard Harris bermain]
1745
01:25:43,317 --> 01:25:45,536
Sayang, aku punya
satu kejutan lagi,
1746
01:25:45,710 --> 01:25:46,798
dan ini dari hati.
1747
01:25:46,972 --> 01:25:48,887
- [jantung berdebar]
- [mengerang]
1748
01:25:51,716 --> 01:25:55,503
[mengucapkan mulut] ♪ Musim semi tidak pernah terjadi
Menunggu kami, gadis ♪
1749
01:25:55,677 --> 01:25:58,245
♪ Ia selangkah lebih maju ♪
1750
01:25:58,419 --> 01:26:02,249
♪ Saat kami mengikuti tarian ♪
1751
01:26:09,125 --> 01:26:12,868
[mengucapkan mulut] ♪ Di antara perpisahan
Halaman dan ditekan ♪
1752
01:26:13,042 --> 01:26:15,784
♪ Dalam cinta, besinya panas dan panas ♪
1753
01:26:15,958 --> 01:26:19,004
♪ Seperti garis-garis
Sepasang celana ♪
1754
01:26:25,707 --> 01:26:29,406
♪ Taman MacArthur
Mencair dalam kegelapan ♪
1755
01:26:29,580 --> 01:26:33,715
♪ Semua lapisan gula hijau yang manis
Mengalir ke bawah ♪
1756
01:26:33,889 --> 01:26:37,545
[mengucapkan mulut] ♪ Seseorang
Meninggalkan kuenya di tengah hujan ♪
1757
01:26:37,719 --> 01:26:41,375
♪ Menurutku tidak
Bahwa aku bisa menerimanya ♪
1758
01:26:41,549 --> 01:26:44,029
♪ Karena butuh waktu lama
Untuk memanggangnya ♪
1759
01:26:44,204 --> 01:26:46,858
♪ Dan aku tidak akan pernah melakukannya
Miliki resep itu ♪
1760
01:26:47,032 --> 01:26:48,904
♪ Sekali lagi ♪
1761
01:26:49,078 --> 01:26:53,952
♪ Oh, tidak ♪
1762
01:26:57,478 --> 01:27:01,046
[mengucapkan mulut] ♪ Aku ingat
Gaun katun kuning ♪
1763
01:27:01,221 --> 01:27:03,440
♪ Berbusa seperti gelombang ♪
1764
01:27:03,614 --> 01:27:07,662
[mengucapkan mulut] ♪ Di tanah
Di sekitar lutut Anda ♪
1765
01:27:14,451 --> 01:27:17,541
♪ Burung-burung, seperti bayi yang lembut
Di tangan Anda ♪
1766
01:27:17,715 --> 01:27:20,240
♪ Dan orang-orang tua
Bermain catur ♪
1767
01:27:21,328 --> 01:27:24,026
♪ Di dekat pepohonan ♪
1768
01:27:30,293 --> 01:27:33,775
[mengucapkan mulut] ♪ Taman MacArthur
Mencair dalam kegelapan ♪
1769
01:27:33,949 --> 01:27:38,040
♪ Semua lapisan gula hijau yang manis
Mengalir ke bawah ♪
1770
01:27:38,214 --> 01:27:42,131
♪ Seseorang meninggalkan kuenya
Di tengah hujan ♪
1771
01:27:42,305 --> 01:27:45,613
♪ Menurutku tidak
Bahwa aku bisa menerimanya ♪
1772
01:27:45,787 --> 01:27:48,180
♪ Karena butuh waktu lama
Untuk memanggangnya ♪
1773
01:27:48,355 --> 01:27:53,273
♪ Dan aku tidak akan pernah melakukannya
Miliki resep itu lagi ♪
1774
01:27:53,447 --> 01:27:58,016
♪ Oh, tidak ♪
1775
01:28:01,846 --> 01:28:04,849
Saya suka urutan mimpi yang bagus.
1776
01:28:05,023 --> 01:28:09,811
[mengucapkan mulut] ♪ Akan ada
Lagu lain untukku ♪
1777
01:28:09,985 --> 01:28:14,206
♪ Karena aku akan menyanyikannya ♪
1778
01:28:16,165 --> 01:28:20,212
♪ Aku akan minum anggurnya
Selagi hangat ♪
1779
01:28:20,387 --> 01:28:26,306
♪ Dan jangan pernah biarkan kau menangkapku
Melihat matahari ♪
1780
01:28:28,395 --> 01:28:34,183
♪ Lagi pula
Kecintaan dalam hidupku ♪
1781
01:28:34,357 --> 01:28:38,361
♪ Setelah semua cinta
Dalam hidupku ♪
1782
01:28:38,535 --> 01:28:42,191
♪ Kamu akan tetap menjadi orangnya ♪
1783
01:28:47,152 --> 01:28:49,503
[permainan solo orkestra]
1784
01:28:50,460 --> 01:28:52,070
[dengkur]
1785
01:29:09,349 --> 01:29:14,702
[mengucapkan mulut] ♪ Akan kuambil
Hidupku ada di tanganku ♪
1786
01:29:14,876 --> 01:29:18,096
♪ Dan saya akan menggunakannya ♪
1787
01:29:29,760 --> 01:29:31,762
♪ Aku akan memenangkan ibadah ♪
1788
01:29:31,936 --> 01:29:38,334
♪ Di mata mereka
Dan aku akan kehilangannya ♪
1789
01:29:50,520 --> 01:29:52,392
[semua mendengus]
1790
01:29:56,744 --> 01:29:57,745
[mendengus]
1791
01:30:00,922 --> 01:30:03,185
[dengkur]
1792
01:30:03,359 --> 01:30:04,795
[merengek]
1793
01:30:06,928 --> 01:30:08,582
- [lagu berakhir]
- Tuan Jus,
1794
01:30:08,756 --> 01:30:10,758
Anda telah melanggar kode 6-9-9!
1795
01:30:10,932 --> 01:30:12,281
- Membekukan!
- [es retak]
1796
01:30:13,891 --> 01:30:14,892
Pesanlah, Danno!
1797
01:30:15,066 --> 01:30:16,938
- [petir]
- [tertawa]
1798
01:30:17,112 --> 01:30:18,592
jus kumbang!
1799
01:30:22,117 --> 01:30:24,162
Apa yang... [bip]
1800
01:30:24,336 --> 01:30:25,555
[dengan suara menyanyikan lagu] Aku kembali.
1801
01:30:30,560 --> 01:30:31,953
Sayang!
1802
01:30:32,127 --> 01:30:33,302
Anda terlihat luar biasa!
1803
01:30:33,476 --> 01:30:35,173
Kamu terlihat sangat...
1804
01:30:35,347 --> 01:30:37,611
- disatukan.
- [dengan suara normal] Dia milikku.
1805
01:30:37,785 --> 01:30:39,917
Ini aku, bukan kamu.
Kamu tahu, sayang,
1806
01:30:40,091 --> 01:30:42,572
Aku sudah melaluinya
banyak perubahan akhir-akhir ini.
1807
01:30:42,746 --> 01:30:44,400
Semacam pertengahan akhirat
krisis, kurasa.
1808
01:30:44,574 --> 01:30:47,664
Jiwamu adalah milikku,
Cintaku.
1809
01:30:47,838 --> 01:30:49,579
Untuk selamanya.
1810
01:30:49,753 --> 01:30:50,885
[Jus Kumbang] Kamu tidak mau
habiskan keabadianmu bersamaku.
1811
01:30:51,059 --> 01:30:52,103
Aku adalah serigala yang sendirian.
1812
01:30:52,277 --> 01:30:53,714
Anda membutuhkan belahan jiwa.
1813
01:30:53,888 --> 01:30:56,499
Seseorang yang benar-benar melihatmu.
Misalnya.
1814
01:30:59,023 --> 01:31:00,068
[merengek]
1815
01:31:02,766 --> 01:31:05,073
Saya butuh sesuatu
untuk menggambar. Cepat!
1816
01:31:17,868 --> 01:31:21,959
["Taman MacArthur"
permainan instrumental]
1817
01:31:22,133 --> 01:31:23,483
[berbicara bahasa Spanyol]
1818
01:31:24,440 --> 01:31:25,441
[gemuruh]
1819
01:31:26,181 --> 01:31:27,574
[dalam bahasa Spanyol]
1820
01:31:39,107 --> 01:31:40,108
[dalam bahasa Spanyol] Olé.
1821
01:31:40,282 --> 01:31:41,283
[keduanya terengah-engah]
1822
01:31:42,763 --> 01:31:44,112
[keduanya berteriak]
1823
01:31:44,721 --> 01:31:45,679
[terkesiap]
1824
01:31:52,337 --> 01:31:53,687
- Ayo pergi!
- [Jus Kumbang] Hei!
1825
01:31:54,644 --> 01:31:56,341
Kami sudah sepakat.
1826
01:31:56,516 --> 01:31:57,995
Dia tidak harus menikah denganmu.
1827
01:31:58,169 --> 01:31:59,997
- Apa?
- [Astrid] Kamu melanggar
kode 6-9-9.
1828
01:32:00,171 --> 01:32:02,609
Ya, Anda membawanya secara ilegal
ibuku ke alam baka.
1829
01:32:02,783 --> 01:32:05,046
Menurut buku itu,
kontrak itu batal demi hukum.
1830
01:32:08,789 --> 01:32:11,182
Dengar, aku menyesal ada yang tidak terjadi
berolahraga di antara kita,
1831
01:32:11,356 --> 01:32:13,445
tapi perbedaan usia 600 tahun
1832
01:32:13,620 --> 01:32:15,230
bagi saya itu sedikit berlebihan.
1833
01:32:15,404 --> 01:32:16,623
- Kumbang...
- Ah!
1834
01:32:16,797 --> 01:32:18,233
- Jus kumbang.
- [mendesis]
1835
01:32:21,802 --> 01:32:22,716
[berseru]
1836
01:32:22,890 --> 01:32:23,847
jus kumbang.
1837
01:32:24,021 --> 01:32:26,807
[menekan]
1838
01:32:31,507 --> 01:32:32,987
- [Jus Kumbang] Hei!
- Jus kumbang.
1839
01:32:33,161 --> 01:32:35,946
[desis]
1840
01:32:36,120 --> 01:32:37,208
- [letupan keras]
- [terengah-engah]
1841
01:32:43,519 --> 01:32:45,086
Seharusnya menikah di Vegas.
1842
01:32:53,573 --> 01:32:55,009
Sepertinya
kita sedikit terlambat, kawan.
1843
01:32:57,141 --> 01:32:59,187
Rekam TKP,
memanggil forensik,
1844
01:32:59,361 --> 01:33:01,972
dan simpan
media sialan itu pergi.
1845
01:33:02,146 --> 01:33:05,236
Nona kecil, kamu saja
mengeluarkan Beetlejuice-nya.
1846
01:33:05,410 --> 01:33:06,716
Ucapkan selamat tinggal,
1847
01:33:06,890 --> 01:33:08,588
kamu bisa mengambil foto selfie sekarang,
jika kamu suka,
1848
01:33:08,762 --> 01:33:09,980
tapi lakukan dengan cepat.
1849
01:33:11,808 --> 01:33:13,505
Kakak, kamu ikut denganku.
1850
01:33:13,680 --> 01:33:15,377
Apa? Delia, apa yang kamu lakukan?
1851
01:33:15,551 --> 01:33:16,900
Aku tertipu,
1852
01:33:17,074 --> 01:33:19,816
dan aku mengandalkanmu
untuk mengklaim pengembalian dana.
1853
01:33:19,990 --> 01:33:21,513
Ular-ular itu sebenarnya
beracun, bukan?
1854
01:33:21,688 --> 01:33:24,821
Ya. Jadi, saya mati
karena malu.
1855
01:33:24,995 --> 01:33:27,041
Pekerjaanmu akan berhasil
naik nilainya.
1856
01:33:27,215 --> 01:33:28,738
- Oh! Oh, baiklah kalau begitu.
- [Astrid] Mmm-hmm.
1857
01:33:29,478 --> 01:33:30,914
Delia...
1858
01:33:31,088 --> 01:33:32,612
- Aku akan merindukanmu.
- Tidak, kamu tidak akan melakukannya.
1859
01:33:32,786 --> 01:33:34,614
Aku akan mencari Charles
dan kami akan menghantui kalian berdua,
1860
01:33:34,788 --> 01:33:36,703
sampai Anda meminta kami untuk melanjutkan!
1861
01:33:36,877 --> 01:33:38,792
Kerja bagus
untuk beberapa Fleshbag.
1862
01:33:38,966 --> 01:33:40,663
Jangan datang mengetuk
sampai tiba waktumu,
1863
01:33:40,837 --> 01:33:42,534
dan sementara itu, ingatlah,
1864
01:33:42,709 --> 01:33:44,362
kamu harus menjaganya tetap nyata.
1865
01:33:44,536 --> 01:33:45,842
Ayo cantik
1866
01:33:46,016 --> 01:33:47,844
kita punya kencan
dengan komisaris.
1867
01:33:53,110 --> 01:33:57,854
[musik lembut diputar]
1868
01:34:01,466 --> 01:34:02,642
[menghela napas]
1869
01:34:17,439 --> 01:34:20,398
["Tema Kereta Jiwa"
oleh The Soul Train Gang memainkan]
1870
01:34:20,572 --> 01:34:22,662
[semua bersorak dan tertawa]
1871
01:34:33,716 --> 01:34:34,761
Charles!
1872
01:34:36,545 --> 01:34:37,677
[Charles] Delia!
1873
01:34:40,114 --> 01:34:41,419
Aku tidak percaya kamu ada di sini!
1874
01:34:44,379 --> 01:34:45,641
Oh, Charles.
1875
01:34:45,815 --> 01:34:47,469
[Charles] Saya sangat senang
sampai jumpa!
1876
01:34:48,383 --> 01:34:49,601
Oh Charles,
1877
01:34:49,776 --> 01:34:50,994
lihat apa yang terjadi padaku!
1878
01:34:53,693 --> 01:34:55,738
Ini adalah 10:13,
1879
01:34:55,912 --> 01:34:57,697
ke Luar Biasa!
1880
01:34:58,436 --> 01:34:59,655
Semua naik
1881
01:34:59,829 --> 01:35:01,439
Kereta Jiwa!
1882
01:35:05,269 --> 01:35:07,576
[musik lembut diputar]
1883
01:35:07,750 --> 01:35:12,015
[guntur bergemuruh]
1884
01:35:12,189 --> 01:35:14,365
Saya ingin berterima kasih
kalian semua Ghosties di luar sana,
1885
01:35:14,539 --> 01:35:17,194
untuk semua dukungan Anda
selama bertahun-tahun,
1886
01:35:17,368 --> 01:35:20,415
tapi ini pertunjukan terakhirku.
1887
01:35:20,589 --> 01:35:24,027
Saya telah menghabiskan begitu banyak waktu
berbicara dengan orang mati,
1888
01:35:24,201 --> 01:35:26,247
inilah saatnya aku mulai hidup.
1889
01:35:29,206 --> 01:35:32,427
Aku ingin membuat kenangan
dengan orang yang kucintai
1890
01:35:32,601 --> 01:35:34,995
daripada menjadi
dihantui oleh mereka nanti.
1891
01:35:39,260 --> 01:35:44,004
[obrolan tidak jelas]
1892
01:35:58,583 --> 01:36:01,195
[lonceng gereja berbunyi]
1893
01:36:01,369 --> 01:36:07,331
[para tamu bersorak dan bertepuk tangan]
1894
01:36:32,182 --> 01:36:35,838
[bernapas berat]
1895
01:36:47,676 --> 01:36:50,766
- [berteriak]
- [percikan air]
1896
01:36:50,940 --> 01:36:52,246
[ahli bedah] Ya Tuhan.
Apa itu?
1897
01:36:52,420 --> 01:36:56,946
- [semua terengah-engah]
- [dagingnya padam]
1898
01:36:57,120 --> 01:36:59,470
- [perawat berteriak]
- [jeritan]
1899
01:36:59,644 --> 01:37:01,559
[musik menegangkan diputar]
1900
01:37:02,822 --> 01:37:06,216
[gelas berdecit]
1901
01:37:13,833 --> 01:37:16,096
- [bola lampu pecah]
- [berteriak]
1902
01:37:16,270 --> 01:37:17,837
- Ibu!
- [terbang berdengung]
1903
01:37:21,014 --> 01:37:22,929
- [terengah-engah]
- [Tawa Astrid menggema]
1904
01:37:27,194 --> 01:37:28,195
[Jus kumbang menghembuskan napas]
1905
01:37:28,369 --> 01:37:29,892
Aku baru saja mengalami mimpi yang paling aneh.
1906
01:37:31,546 --> 01:37:32,634
- [petir]
- [terengah-engah]
1907
01:37:32,808 --> 01:37:35,637
[Jus kumbang
tawa bergema]
1908
01:37:39,902 --> 01:37:41,382
["Taman MacArthur"
oleh Donna Summer bermain]
1909
01:37:41,556 --> 01:37:45,516
♪ Aku ingat
gaun katun kuning ♪
1910
01:37:45,690 --> 01:37:48,780
♪ Berbusa seperti gelombang ♪
1911
01:37:48,955 --> 01:37:54,961
♪ Di tanah
di bawah lututmu ♪
1912
01:37:55,135 --> 01:37:59,704
♪ Burung-burung menyukainya
bayi yang lembut
di tanganmu ♪
1913
01:37:59,879 --> 01:38:02,838
♪ Dan para lelaki tua bermain ♪
1914
01:38:03,012 --> 01:38:06,798
♪ Catur Cina
di dekat pepohonan ♪
1915
01:38:09,540 --> 01:38:14,545
♪ Taman MacArthur
sedang mencair
dalam kegelapan ♪
1916
01:38:14,719 --> 01:38:20,421
♪ Semuanya manis,
lapisan gula hijau
mengalir ke bawah ♪
1917
01:38:20,595 --> 01:38:25,426
♪ Seseorang pergi
kuenya keluar
di tengah hujan ♪
1918
01:38:25,600 --> 01:38:30,474
♪ Menurutku tidak
agar aku bisa menerimanya ♪
1919
01:38:30,648 --> 01:38:34,478
♪ Karena
butuh waktu lama
untuk memanggangnya ♪
1920
01:38:34,652 --> 01:38:41,485
♪ Dan
Aku tidak akan pernah melakukannya
resep itu lagi ♪
1921
01:38:41,659 --> 01:38:44,880
♪ Sekali lagi ♪
1922
01:39:04,552 --> 01:39:09,426
♪ Taman MacArthur
sedang mencair
dalam kegelapan ♪
1923
01:39:09,600 --> 01:39:15,650
♪ Semuanya manis,
lapisan gula hijau
mengalir ke bawah ♪
1924
01:39:15,824 --> 01:39:20,916
♪ Seseorang pergi
kuenya keluar
di tengah hujan ♪
1925
01:39:21,090 --> 01:39:26,052
♪ Menurutku tidak
agar aku bisa menerimanya ♪
1926
01:39:26,226 --> 01:39:29,359
♪ Karena
butuh waktu lama
untuk memanggangnya ♪
1927
01:39:29,533 --> 01:39:35,626
♪ Dan
Aku tidak akan pernah melakukannya
resep itu lagi ♪
1928
01:39:36,714 --> 01:39:39,979
♪ Oh, tidak ♪
1929
01:40:04,568 --> 01:40:05,787
[lagu berakhir]
1930
01:40:05,961 --> 01:40:11,619
["jus kumbang"
pemutaran musik tema]
1931
01:44:19,867 --> 01:44:20,824
[musik berakhir]
136779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.