All language subtitles for Beetlejuice Beetlejuice (2024)-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,537 --> 00:00:15,194 ♪ Menurutku tidak begitu Saya bisa menerimanya ♪ 2 00:00:15,368 --> 00:00:18,849 ♪ Karena butuh waktu lama lama untuk memanggangnya ♪ 3 00:00:19,024 --> 00:00:25,900 ♪ Dan aku tidak akan pernah melakukannya resep itu lagi ♪ 4 00:00:26,074 --> 00:00:29,121 ♪ Sekali lagi ♪ 5 00:00:29,295 --> 00:00:35,214 ["jus kumbang" pemutaran musik tema] 6 00:01:43,543 --> 00:01:45,110 [guntur bergemuruh] 7 00:02:06,174 --> 00:02:10,135 [anjing menggonggong] 8 00:02:23,757 --> 00:02:24,932 [petir] 9 00:03:04,101 --> 00:03:05,668 [petir] 10 00:03:09,585 --> 00:03:10,804 [angin bertiup] 11 00:03:10,978 --> 00:03:12,545 [musik yang menegangkan diputar] 12 00:03:15,243 --> 00:03:18,377 [Lydia] Masuklah jika kamu berani. 13 00:03:18,551 --> 00:03:19,769 [petir] 14 00:03:19,943 --> 00:03:21,206 Yang hidup. 15 00:03:21,380 --> 00:03:22,729 Orang mati. 16 00:03:22,903 --> 00:03:24,861 Bisakah mereka hidup berdampingan? 17 00:03:25,035 --> 00:03:27,037 Itulah yang terjadi kami di sini untuk mencari tahu. 18 00:03:27,212 --> 00:03:30,693 Nama saya Lydia Deetz, dan selamat datang di Rumah Hantu. 19 00:03:30,867 --> 00:03:31,912 [penonton bersorak dan bertepuk tangan] 20 00:03:34,784 --> 00:03:36,395 Bergabung dengan kami di loteng malam ini 21 00:03:36,569 --> 00:03:40,050 adalah Emmet dan Jody Welch, dari Cleghorn, Wisconsin. 22 00:03:40,225 --> 00:03:43,271 - Bersama anjing mereka, Taco. - [Taco merengek] 23 00:03:43,445 --> 00:03:44,751 Dan kita akan mendengar tentang caranya 24 00:03:44,925 --> 00:03:48,798 rumah impian mereka menjadi rumah hantu. 25 00:03:48,972 --> 00:03:50,583 - [penonton berseru pelan] - [pertunjukan tawa seram] 26 00:03:50,757 --> 00:03:53,803 Saya telah menjadi mediator psikis selama lebih dari 15 tahun. 27 00:03:53,977 --> 00:03:55,501 Tapi tidak ada apa-apa bisa mempersiapkanku 28 00:03:55,675 --> 00:03:57,372 untuk apa yang saya temui ketika saya berkunjung 29 00:03:57,546 --> 00:03:58,634 peternakan Welch. 30 00:04:00,070 --> 00:04:01,158 - Ini pratinjaunya. - [Taco menggonggong] 31 00:04:02,072 --> 00:04:03,291 Berhati-hatilah, 32 00:04:03,465 --> 00:04:04,379 itu intens. 33 00:04:04,553 --> 00:04:06,773 [musik menakutkan diputar] 34 00:04:06,947 --> 00:04:09,950 Aku tidak tahu apa yang akan kulakukan temukan dibalik pintu ini, 35 00:04:10,124 --> 00:04:13,345 tapi dia tidak menginginkanku di sini. 36 00:04:14,737 --> 00:04:16,261 [musik yang menegangkan diputar] 37 00:04:16,435 --> 00:04:22,528 [gemerincing keras] 38 00:04:25,792 --> 00:04:28,664 [Taco merengek] 39 00:04:29,491 --> 00:04:30,753 [menghembuskan napas dengan gemetar] 40 00:04:30,927 --> 00:04:33,147 Saya merasakan kehadiran gelap. 41 00:04:33,321 --> 00:04:35,062 - Kita harus pergi! Sekarang! - [pintu dibanting] 42 00:04:35,236 --> 00:04:36,368 [semua terengah-engah] 43 00:04:36,542 --> 00:04:38,326 [menghela napas] 44 00:04:38,500 --> 00:04:42,243 Emmet, apakah kamu siap mendengarnya tentang pengunjung paranormalmu? 45 00:04:42,417 --> 00:04:43,331 Ayo. 46 00:04:43,505 --> 00:04:44,985 Bagaimana denganmu, Jodi? 47 00:04:45,159 --> 00:04:46,595 Belum tidur sekejap pun 48 00:04:46,769 --> 00:04:49,163 sejak kami pindah ke dalam rumah terkutuk itu. 49 00:04:49,337 --> 00:04:52,471 Taco sangat ketakutan, dia pergi ke kamar mandi 50 00:04:52,645 --> 00:04:54,995 di tempat tidur anjingnya setiap malam. 51 00:04:55,169 --> 00:04:57,127 Ini adalah mimpi buruk yang hidup. 52 00:04:57,302 --> 00:05:01,480 Menghadapi hal yang tidak diketahui. Menaklukkan ketakutan Anda. 53 00:05:01,654 --> 00:05:03,438 Tidak ada yang lebih sulit. 54 00:05:03,612 --> 00:05:04,831 Tapi jangan khawatir. 55 00:05:05,005 --> 00:05:06,311 aku akan berada tepat di sisimu... [terkesiap] 56 00:05:06,485 --> 00:05:07,877 [tertawa terdistorsi] 57 00:05:09,531 --> 00:05:10,663 Apa... 58 00:05:10,837 --> 00:05:11,881 TIDAK. 59 00:05:13,622 --> 00:05:14,971 - Tidak, tidak. - [penonton bergumam] 60 00:05:15,145 --> 00:05:16,103 [berbisik] Apa yang terjadi? 61 00:05:17,278 --> 00:05:18,584 - Aku tidak tahu. - Pergi! 62 00:05:18,758 --> 00:05:20,542 [Lydia] Tidak. Tidak. 63 00:05:20,716 --> 00:05:22,501 - Eh... - Kamu melakukannya dengan baik. 64 00:05:22,675 --> 00:05:24,677 [dengan gemetar] aku... 65 00:05:24,851 --> 00:05:27,244 - Butuh istirahat? - [nafas gemetar] 66 00:05:27,419 --> 00:05:29,203 - Ya. - Ya, ayo istirahat. 67 00:05:29,377 --> 00:05:32,206 Lydia Deetz, hadirin sekalian! 68 00:05:32,380 --> 00:05:33,773 - Bagus. - [penonton bertepuk tangan] 69 00:05:35,775 --> 00:05:36,819 Saya butuh lima. Wujudkanlah hal itu. 70 00:05:37,994 --> 00:05:39,735 Oke semuanya, ini makan siangnya! 71 00:05:43,522 --> 00:05:44,610 [menghembuskan napas dalam-dalam] 72 00:05:50,137 --> 00:05:52,618 [Nadia] kataku padanya dia perlu memakai lensa kontak. 73 00:05:52,792 --> 00:05:55,664 Tapi tidak, Tuan Pesulap Jagoan tidak mau mendengarkan. 74 00:05:55,838 --> 00:05:57,405 Oh, bisakah kamu istirahatlah, Nadia? 75 00:05:57,579 --> 00:05:59,320 Aku mengalami hari yang sangat buruk. 76 00:06:00,669 --> 00:06:01,801 - Hmm? - [pintu terbuka] 77 00:06:03,977 --> 00:06:05,500 Apa yang terjadi di luar sana? 78 00:06:07,067 --> 00:06:08,416 Kamu baik-baik saja? 79 00:06:08,590 --> 00:06:10,157 Ya, aku baik-baik saja. 80 00:06:10,331 --> 00:06:12,246 Ini adalah hari-hari perekaman ganda, 81 00:06:12,420 --> 00:06:14,553 - itu bisa sampai padaku. - Ya Tuhan. 82 00:06:14,727 --> 00:06:16,946 Bunuh aku untuk bertemu denganmu merasa seperti ini. 83 00:06:17,120 --> 00:06:18,513 Karena kapan kamu merasa seperti ini, 84 00:06:18,687 --> 00:06:19,558 itu hanya membuatku rasakan apa yang kamu rasakan. 85 00:06:19,732 --> 00:06:20,994 Jadi dengan cara yang aneh itu seperti, 86 00:06:21,168 --> 00:06:22,778 saat kamu terluka, itu menyakitiku. 87 00:06:22,952 --> 00:06:25,128 - Aku tidak tahu. - Ya Tuhan, aku minta maaf. 88 00:06:25,302 --> 00:06:27,000 Aku... aku tidak bermaksud memaksamu merasa seperti itu. 89 00:06:27,174 --> 00:06:29,306 Oh sayang. Hei, tidak apa-apa. 90 00:06:29,481 --> 00:06:31,221 Jika ada, itu hanya terlihat seberapa terhubungnya kita. 91 00:06:33,746 --> 00:06:35,704 Sepertinya kita mendapat hal yang sama hati kecil yang bodoh. 92 00:06:36,749 --> 00:06:38,011 [Botol pil bergemerincing] 93 00:06:43,712 --> 00:06:45,235 [Lydia berdehem] 94 00:06:45,410 --> 00:06:47,412 Tidak. Kamu tidak membutuhkan ini. 95 00:06:47,586 --> 00:06:48,543 [dengan lembut] Oh. 96 00:06:49,718 --> 00:06:51,459 Saya punya satu pekerjaan, dan itu adalah 97 00:06:51,633 --> 00:06:53,505 untuk memastikan bahwa Anda tidak melakukannya menenggelamkan bakatmu 98 00:06:53,679 --> 00:06:55,202 di bagian bawah dari sebotol pil, Lydia. 99 00:06:55,942 --> 00:06:57,726 Silakan... 100 00:06:57,900 --> 00:06:59,380 hanya untuk melewati hari ini. 101 00:06:59,554 --> 00:07:01,426 [musik lembut diputar] 102 00:07:04,037 --> 00:07:05,255 Oke. Tetapi... 103 00:07:05,430 --> 00:07:06,996 ini yang terakhir kalinya 104 00:07:07,170 --> 00:07:08,694 bahwa saya pernah menggali pil keluar dari tempat sampah untukmu. 105 00:07:08,868 --> 00:07:11,044 Apakah kamu mengerti? Atau toilet atau wastafel. 106 00:07:12,611 --> 00:07:13,568 Di Sini. 107 00:07:16,484 --> 00:07:18,225 Oke? Anda mengerti. 108 00:07:18,399 --> 00:07:19,400 - Baiklah? - Ya. 109 00:07:21,184 --> 00:07:23,839 [ponsel bergetar] 110 00:07:24,013 --> 00:07:26,146 - Apakah itu milikku? - Jangan bergerak. 111 00:07:26,320 --> 00:07:28,148 Siapa yang mengirimiku pesan? 112 00:07:28,322 --> 00:07:29,802 Ibu tirimu yang bodoh. 113 00:07:30,933 --> 00:07:32,326 Dia terkena diare SMS. 114 00:07:34,502 --> 00:07:35,416 Saya harus pergi. 115 00:07:35,590 --> 00:07:37,157 Lidia... 116 00:07:37,331 --> 00:07:38,985 kita masih punya satu segmen untuk diselesaikan. 117 00:07:50,213 --> 00:07:51,606 [pewawancara] Ceritakan pada kami 118 00:07:51,780 --> 00:07:53,478 inspirasinya untuk Kanvas Manusia. 119 00:07:53,652 --> 00:07:54,827 [Delia] Aku adalah kanvasku sendiri. 120 00:07:55,828 --> 00:07:57,307 Aku adalah karya seniku. 121 00:07:57,482 --> 00:08:00,485 Seperti yang kita tahu, seni meniru yang hidup. 122 00:08:00,659 --> 00:08:02,182 Ini memberiku makan. 123 00:08:02,356 --> 00:08:04,619 Dan aku tidak mengerti nutrisi yang cukup 124 00:08:04,793 --> 00:08:06,621 dari patungnya saja. 125 00:08:06,795 --> 00:08:09,450 Jadi, aku memutuskan untuk memperluas seleraku 126 00:08:09,624 --> 00:08:11,583 dan ternyata Saya tidak pernah puas... 127 00:08:11,757 --> 00:08:12,758 [Lydia] Delia! 128 00:08:12,932 --> 00:08:14,368 Kemana saja kamu? 129 00:08:14,542 --> 00:08:16,109 Sepertinya aku sudah menangis semuanya air keluar dari tubuhku. 130 00:08:16,283 --> 00:08:17,763 Apa yang terjadi pada Ayah? 131 00:08:17,937 --> 00:08:20,200 - Aku desolee, Le Tigre! - [berbicara Perancis] 132 00:08:20,374 --> 00:08:22,594 Dia adalah Picasso seniman grafiti. 133 00:08:22,768 --> 00:08:24,944 Dia menandaiku seperti dinding Paris Métro. 134 00:08:25,118 --> 00:08:26,902 Tapi sekarang dia mengalaminya amukan kecil 135 00:08:27,076 --> 00:08:28,556 karena aku harus membatalkannya kinerja. 136 00:08:28,730 --> 00:08:30,036 Apa yang telah terjadi? 137 00:08:30,776 --> 00:08:32,212 Apa? Oh. 138 00:08:34,344 --> 00:08:35,911 Ayahmu meninggalkanku. 139 00:08:36,085 --> 00:08:37,347 Dia menceraikanmu? 140 00:08:37,522 --> 00:08:39,741 Sungguh pemikiran yang mengerikan. 141 00:08:39,915 --> 00:08:41,003 TIDAK! Dia sudah mati! 142 00:08:41,961 --> 00:08:43,571 [dengan gemetar] Apa? 143 00:08:43,745 --> 00:08:45,181 Ayah sudah meninggal. 144 00:08:46,531 --> 00:08:47,619 [menghela napas] 145 00:08:47,793 --> 00:08:48,924 Bagaimana? 146 00:08:50,535 --> 00:08:51,710 [Delia] Dia kembali 147 00:08:51,884 --> 00:08:53,233 dari pengamatan burungnya ekspedisi 148 00:08:53,407 --> 00:08:54,669 ke Atol Funafuti... 149 00:08:54,843 --> 00:08:56,802 - [obrolan tidak jelas] - [bayi menangis] 150 00:08:56,976 --> 00:08:58,238 [Delia] ...saat pesawatnya turun 151 00:08:58,412 --> 00:08:59,674 di Pasifik Selatan. 152 00:08:59,848 --> 00:09:01,546 - [ledakan] - [Charles terengah-engah] 153 00:09:01,720 --> 00:09:03,548 - [pesawat bergemuruh] - [terkesiap] 154 00:09:04,592 --> 00:09:05,854 Kecelakaan pesawat? 155 00:09:06,028 --> 00:09:09,249 [penumpang panik] 156 00:09:09,423 --> 00:09:11,425 [Lydia] Itu tadi mimpi terburuknya. 157 00:09:11,599 --> 00:09:13,340 [percikan pesawat] 158 00:09:13,514 --> 00:09:14,907 Sebenarnya, dia selamat dari kecelakaan itu. 159 00:09:15,081 --> 00:09:17,083 - Dia tenggelam? - Hampir. 160 00:09:17,257 --> 00:09:19,564 Tapi tidak sepenuhnya, tidak. Menurut para penyintas, 161 00:09:19,738 --> 00:09:20,782 Ayah menempel pada sayap. 162 00:09:20,956 --> 00:09:22,392 [terkesiap] 163 00:09:22,567 --> 00:09:23,872 - [yang selamat 1] Di sini! - [penyintas 2] Ayo! 164 00:09:24,046 --> 00:09:26,179 [selamat 1] Hei, berenanglah! Berenanglah! 165 00:09:26,353 --> 00:09:27,354 Hai! 166 00:09:28,398 --> 00:09:30,009 Jadi, bagaimana dia meninggal? 167 00:09:30,183 --> 00:09:31,706 Seekor hiu melompat keluar dari air 168 00:09:31,880 --> 00:09:32,707 - dan tangkap dia! - [Charles berteriak] 169 00:09:34,013 --> 00:09:35,144 Sama seperti itu. 170 00:09:36,581 --> 00:09:38,626 Saya baru saja berbicara dengannya pada hari Sabtu. 171 00:09:38,800 --> 00:09:40,019 Dia sangat bersemangat, 172 00:09:40,193 --> 00:09:42,151 dia berterima kasih padaku untuk teropong, 173 00:09:42,325 --> 00:09:44,458 dia bilang dia telah mengamati ritual kawin 174 00:09:44,632 --> 00:09:46,199 dari burung sandpiper Tuamotu. 175 00:09:46,373 --> 00:09:48,201 Ya, dia terbang setengah jalan di seluruh dunia 176 00:09:48,375 --> 00:09:49,768 untuk mengamati burung melakukannya di pantai. 177 00:09:49,942 --> 00:09:50,899 Dan itu membunuhnya! 178 00:09:51,552 --> 00:09:52,466 [menghela napas] 179 00:09:52,640 --> 00:09:54,511 Kita perlu memberitahu Astrid. 180 00:09:55,512 --> 00:09:57,253 Oh. Haruskah kita? 181 00:09:57,427 --> 00:09:58,994 Dia sudah hal kecil yang mengerikan. 182 00:09:59,168 --> 00:10:00,430 Itu jika aku bisa menghubunginya. 183 00:10:00,605 --> 00:10:02,650 Kami hampir tidak bisa berbicara. 184 00:10:02,824 --> 00:10:03,999 Oh, itu akan membunuh Charles untuk mengetahui 185 00:10:04,173 --> 00:10:06,436 Saya harus membatalkan pertunjukan saya. 186 00:10:06,611 --> 00:10:07,612 [di Perancis] Selamat datang di jamais! 187 00:10:09,004 --> 00:10:10,049 Apa yang dia katakan? 188 00:10:10,223 --> 00:10:12,704 [berbicara bahasa Prancis] 189 00:10:15,489 --> 00:10:18,361 - [Le ​​Tigre berteriak] - [tubuh berdebar] 190 00:10:18,535 --> 00:10:19,536 [pekerja] Apakah Anda melihatnya? 191 00:10:21,713 --> 00:10:27,675 [musik yang menegangkan diputar] 192 00:10:34,508 --> 00:10:35,640 [mengerang pelan] 193 00:10:44,344 --> 00:10:46,172 [di Perancis] Selamat datang, Tuan. Ou suis-je? 194 00:10:47,303 --> 00:10:49,349 [dalam bahasa Inggris] Dimana saya? 195 00:10:49,523 --> 00:10:52,918 [petugas kebersihan] Di ujung lorong, pintu kedua di sebelah kanan. 196 00:10:53,092 --> 00:10:54,659 Ambil nomor. 197 00:10:54,833 --> 00:10:56,182 Seseorang akan membantu Anda. 198 00:10:57,357 --> 00:10:58,837 Pada akhirnya. 199 00:10:59,011 --> 00:11:00,186 [musik optimis diputar pelan melalui headphone] 200 00:11:00,360 --> 00:11:01,491 [Le Tigre berbicara bahasa Prancis] 201 00:11:01,666 --> 00:11:03,580 [petugas kebersihan] Orang asing sialan. 202 00:11:18,552 --> 00:11:20,293 [menghembuskan napas serak] 203 00:11:20,467 --> 00:11:21,642 [meneguk] 204 00:11:22,512 --> 00:11:23,557 [kontainer berbunyi] 205 00:11:25,864 --> 00:11:28,214 [dengkur] 206 00:11:45,971 --> 00:11:47,407 - [listrik berderak] - [mengerang] 207 00:11:47,581 --> 00:11:48,625 [teriakan] 208 00:11:52,107 --> 00:11:54,066 - ["Tragedi" oleh Bee Gees] - [terkesiap] 209 00:11:54,240 --> 00:11:59,201 ♪ Siang dan malam, ada yang terbakar dalam diriku ♪ 210 00:11:59,375 --> 00:12:05,730 ♪ Oh, oh, cinta yang membara dengan kerinduan itu tidak akan membiarkanku menjadi ♪ 211 00:12:08,733 --> 00:12:14,216 ♪ Turun aku turun dan aku tidak bisa menerimanya sendirian ♪ 212 00:12:14,390 --> 00:12:20,396 ♪ Seharusnya begitu memelukmu, memelukmu ♪ 213 00:12:20,570 --> 00:12:28,013 ♪ Mencintaimu, mencintaimu ♪ 214 00:12:28,187 --> 00:12:31,494 - [klik stapler] - [meringis] 215 00:12:31,668 --> 00:12:33,975 ♪ Ini tragedi ♪ 216 00:12:34,149 --> 00:12:37,500 ♪ Saat pagi hari menangis dan kamu tidak tahu alasannya sulit untuk ditanggung ♪ 217 00:12:37,674 --> 00:12:41,766 ♪ Tanpa seorang pun di sampingmu kamu tidak akan kemana-mana ♪ 218 00:12:52,733 --> 00:12:54,169 [mendengus] 219 00:12:57,477 --> 00:13:01,263 ♪ Tragedi, ketika perasaan itu hilang dan kamu tidak bisa melanjutkan ♪ 220 00:13:01,437 --> 00:13:05,398 ♪ Ini tragedi, ketika pagi hari menangis dan kamu tidak tahu alasannya ♪ 221 00:13:05,572 --> 00:13:06,573 [tulang retak] 222 00:13:06,747 --> 00:13:08,531 ♪ Sulit untuk ditanggung ♪ 223 00:13:08,705 --> 00:13:11,970 ♪ Tanpa ada yang mencintaimu Kamu tidak akan kemana-mana ♪ 224 00:13:15,147 --> 00:13:16,888 [dagingnya padam] 225 00:13:17,062 --> 00:13:19,499 - [mendengus] - [klik stapler] 226 00:13:19,673 --> 00:13:22,154 ♪ Ini tragedi ♪ 227 00:13:22,328 --> 00:13:25,374 ♪ Saat pagi hari menangis dan kamu tidak tahu kenapa sulit untuk ditanggung ♪ 228 00:13:25,548 --> 00:13:29,248 ♪ Tanpa ada yang mencintaimu kamu tidak akan kemana-mana ♪ 229 00:13:33,208 --> 00:13:37,256 [firasat memutar musik] 230 00:13:41,390 --> 00:13:43,218 Hei, bodoh! 231 00:13:43,392 --> 00:13:45,568 Kamu tidak seharusnya untuk kembali ke sini. 232 00:13:46,656 --> 00:13:48,702 Jangan paksa aku memberitahumu dua kali. 233 00:13:48,876 --> 00:13:50,573 - [mendengus] - ["Tragedi" dilanjutkan] 234 00:13:52,793 --> 00:13:54,882 Di manakah lokasi Jus Kumbang? 235 00:13:56,057 --> 00:13:58,190 [berdeguk] 236 00:13:58,364 --> 00:14:03,543 [menghirup napas dalam-dalam] 237 00:14:06,633 --> 00:14:08,330 [lagu berakhir] 238 00:14:08,504 --> 00:14:11,899 [obrolan tidak jelas] 239 00:14:12,073 --> 00:14:13,901 [bel berbunyi] 240 00:14:14,075 --> 00:14:20,081 - [ponsel berdering, berhenti] - Ugh. 241 00:14:33,181 --> 00:14:35,488 [tertawa] 242 00:14:35,662 --> 00:14:37,751 [siswa] Rumah Hantu! 243 00:14:37,925 --> 00:14:38,883 Saat kalian semua pada anak ketigamu 244 00:14:39,057 --> 00:14:40,885 dan perceraian kedua, 245 00:14:41,059 --> 00:14:42,277 kita akan lihat siapa yang dapat tawa terakhir. 246 00:14:45,019 --> 00:14:45,933 [kaca pecah] 247 00:14:50,155 --> 00:14:51,112 [Astrid] Sempurna. 248 00:14:52,418 --> 00:14:55,900 [ponsel berdering] 249 00:14:56,074 --> 00:14:57,249 - Tinggalkan aku sendiri. - [ponsel berbunyi] 250 00:14:57,423 --> 00:15:00,165 [musik melankolis diputar] 251 00:15:09,565 --> 00:15:12,786 Jadi sudah beres. Kami akan membawa Charles rumah bagi Sungai Musim Dingin. 252 00:15:12,960 --> 00:15:14,309 Tapi aku belum pernah mengadakan pemakaman... 253 00:15:14,483 --> 00:15:15,484 - [dering saluran] - Aku belum pernah menyelenggarakan apa pun 254 00:15:15,658 --> 00:15:17,182 tanpa Charles berdiri di sana. 255 00:15:17,356 --> 00:15:19,097 Mengawasiku. Dengan kagum. 256 00:15:19,271 --> 00:15:20,925 [Pesan suara Astrid] Ini Astrid. 257 00:15:21,099 --> 00:15:22,404 - Tolong jangan tinggalkan pesan. - [menghela nafas] Dia tidak mengangkatnya. 258 00:15:22,578 --> 00:15:24,580 Mungkin aku harus memberitahu Astrid tentang Charles. 259 00:15:25,625 --> 00:15:26,843 Mungkin lebih mudah datangnya 260 00:15:27,018 --> 00:15:28,454 seorang yang non-feminin pola dasar maskulin. 261 00:15:28,628 --> 00:15:31,152 Ya, tidak ada laki-laki tertinggal dalam keluarga. 262 00:15:31,326 --> 00:15:33,589 Yah, jangan tersinggung, Delia. 263 00:15:33,763 --> 00:15:35,417 Saya akan menjadi anggota keluarga segera. 264 00:15:36,810 --> 00:15:38,246 Nyatanya, 265 00:15:38,420 --> 00:15:39,769 Saya mungkin orang yang sempurna untuk memberitahunya. 266 00:15:39,944 --> 00:15:42,076 Baru saja kalah kakekku sendiri. 267 00:15:42,250 --> 00:15:44,035 Anda melakukannya? Kapan? 268 00:15:44,209 --> 00:15:45,906 Empat puluh tahun yang lalu. 269 00:15:46,080 --> 00:15:49,301 Tapi di tubuh anakku, itu kemarin. 270 00:15:49,475 --> 00:15:50,955 [Lydia] Aku akan pergi beritahu Astrid, oke? 271 00:15:51,129 --> 00:15:52,347 Beri aku waktu beberapa menit saja sebelum kamu muncul. 272 00:15:52,521 --> 00:15:54,045 [Delia] Cukup! Aku akan menangani ini. 273 00:15:56,656 --> 00:15:57,613 [berteriak] Astrid! 274 00:15:59,789 --> 00:16:00,790 Astrid! 275 00:16:01,704 --> 00:16:02,836 Astrid! 276 00:16:04,098 --> 00:16:06,971 Berhentilah menyiksa ibumu. 277 00:16:07,145 --> 00:16:08,973 Saya tahu saya biasanya menganggapnya lucu, 278 00:16:09,147 --> 00:16:10,539 dan hanya adil setelah cara dia memperlakukanku 279 00:16:10,713 --> 00:16:11,932 - saat dia seusiamu. - [Rory menghela nafas] 280 00:16:12,106 --> 00:16:13,542 Tapi tidak hari ini! 281 00:16:14,804 --> 00:16:17,329 Ibumu kehilangan ayahnya. 282 00:16:17,503 --> 00:16:18,721 Kamu telah kehilangan kakekmu. 283 00:16:19,896 --> 00:16:21,507 Dan aku telah kehilangan... 284 00:16:21,681 --> 00:16:23,030 tukang yang terangsang. 285 00:16:24,292 --> 00:16:25,250 [terisak] Charles. 286 00:16:26,164 --> 00:16:27,643 Charles! 287 00:16:28,514 --> 00:16:31,125 Oh, Charles! 288 00:16:33,954 --> 00:16:36,696 Tidak percaya Kakek sudah meninggal. 289 00:16:36,870 --> 00:16:38,872 Dia seperti satu-satunya yang semi-normal orang di keluarga ini. 290 00:16:39,046 --> 00:16:41,048 [Lydia] Kita akan masuk Sungai Musim Dingin selama beberapa minggu. 291 00:16:41,222 --> 00:16:42,658 Apa maksudmu selama beberapa minggu? 292 00:16:42,832 --> 00:16:44,095 Aku pikir kita adil pergi untuk pemakaman. 293 00:16:44,269 --> 00:16:45,487 Yah, kita perlu membersihkannya rumah. 294 00:16:45,661 --> 00:16:47,054 Kakek menyukai tempat itu. 295 00:16:47,228 --> 00:16:48,664 [Delia] Ya, dan kami berangkat untuk menghormatinya 296 00:16:48,838 --> 00:16:50,710 dengan Kolektif Duka. 297 00:16:50,884 --> 00:16:52,668 Sebuah "Kolektif Duka"? 298 00:16:52,842 --> 00:16:57,978 Saya melihat semi-multimedia manifesto visual kehilangan kita. 299 00:16:58,152 --> 00:16:59,458 Kehilangan itu seperti apa? 300 00:16:59,632 --> 00:17:02,330 Apakah itu hanya air mata? Nisan? 301 00:17:02,504 --> 00:17:03,853 Gladioli layu? 302 00:17:04,028 --> 00:17:07,248 Tidak, kita perlu membongkarnya seni kesedihan. 303 00:17:08,858 --> 00:17:10,991 Ya, kedengarannya sungguh traumatis. 304 00:17:11,165 --> 00:17:12,123 Saya tidak bisa pergi. 305 00:17:12,297 --> 00:17:13,907 Saya perwakilan sekolah kami 306 00:17:14,081 --> 00:17:15,691 untuk Lingkungan Siswa kami Konferensi minggu depan. 307 00:17:15,865 --> 00:17:17,389 Kami menyampaikan tuntutan kami tentang aksi perubahan iklim. 308 00:17:17,563 --> 00:17:19,608 Saya berbicara dengan kepala sekolah, dan mereka membersihkannya. 309 00:17:19,782 --> 00:17:22,002 Dia benar-benar berpikir itu ide yang sangat bagus. 310 00:17:22,176 --> 00:17:23,917 Ya, baiklah, menurutku kapan kamu menyumbangkan seluruh pusat seni, 311 00:17:24,091 --> 00:17:25,701 kepala sekolah menjadi milikmu boneka kecil dengan tali. 312 00:17:25,875 --> 00:17:27,312 - [menghela nafas pelan] - [Delia terkekeh] 313 00:17:27,486 --> 00:17:29,096 Nah, kamu bebas untuk menolak warisanmu 314 00:17:29,270 --> 00:17:31,316 ketika Anda hidup tinggi dari gaji seorang pemeluk pohon. 315 00:17:33,231 --> 00:17:34,623 - [tertawa] - [firasat memutar musik] 316 00:17:34,797 --> 00:17:37,235 [dengan gemetar] Apa? TIDAK! TIDAK! 317 00:17:40,368 --> 00:17:41,413 Yesus! Oke, orang sudah tahu 318 00:17:41,587 --> 00:17:43,197 bahwa Lydia Deetz adalah ibuku. 319 00:17:43,371 --> 00:17:46,200 Oke, bisakah kamu berhenti bersikap seperti itu orang aneh selama, misalnya, satu detik? 320 00:17:46,374 --> 00:17:48,724 - Kembali. - Mengapa? 321 00:17:48,898 --> 00:17:50,335 Baiklah, orang-orang sudah tahu Anda lebih suka membelanjakannya 322 00:17:50,509 --> 00:17:52,076 lebih banyak waktu dengan hantu daripada putrimu sendiri. 323 00:17:54,948 --> 00:17:59,431 [dramatis pemutaran musik orkestra] 324 00:18:06,742 --> 00:18:12,705 [musik yang tidak menyenangkan diputar] 325 00:18:22,932 --> 00:18:23,977 [terkesiap] 326 00:18:24,804 --> 00:18:26,762 Ya Tuhan, Bob. 327 00:18:26,936 --> 00:18:28,590 Tidak bisakah kamu melihat Saya berkonsentrasi di sini? 328 00:18:29,330 --> 00:18:30,810 Kamu tahu, Bob, 329 00:18:30,984 --> 00:18:33,204 hubungan jarak jauh bisa jadi sulit. 330 00:18:33,378 --> 00:18:34,944 Terutama ketika salah satu dari kalian sudah mati 331 00:18:35,119 --> 00:18:36,511 dan yang lain mengabaikanmu selama 30 tahun. 332 00:18:36,685 --> 00:18:37,991 Tapi Lydia dan aku, 333 00:18:38,165 --> 00:18:39,906 kita punya kepastian koneksi psikis. 334 00:18:40,080 --> 00:18:41,516 [penelepon 1] Aku hanya perlu orang-orang ini keluar dari rumahku. 335 00:18:41,690 --> 00:18:44,258 Tolong tunggu! Akhirat Call Center, harap tunggu. 336 00:18:44,432 --> 00:18:46,521 [penelepon 2] Berapa untuk bio eksorsisme premium? 337 00:18:46,695 --> 00:18:47,957 [jus kumbang] Dan aku akan memberitahumu sesuatu, 338 00:18:48,132 --> 00:18:49,655 dia pasti melihatku itu terakhir kali. 339 00:18:51,135 --> 00:18:52,527 Saya merasa sedikit kesemutan. 340 00:18:52,701 --> 00:18:53,920 [penelepon 3] Uangnya kembali jamin satu. 341 00:18:54,094 --> 00:18:55,922 Aku akan meneleponmu melalui sekarang. 342 00:18:56,096 --> 00:18:57,141 [penelepon 4] Aku baru saja mati, dan dia sudah menikah lagi. 343 00:18:57,315 --> 00:18:59,012 Jual dia paket bulan madu. 344 00:18:59,186 --> 00:19:00,492 Aku akan membunuh suami baru, dan aku akan merasuki mantan istrinya. 345 00:19:00,666 --> 00:19:02,102 aku akan membuatnya melakukan beberapa hal yang tidak pantas, 346 00:19:02,276 --> 00:19:03,669 - lalu aku akan memposting fotonya. - [alarm berbunyi] 347 00:19:03,843 --> 00:19:05,105 [penelepon 4] Bolehkah saya membayar secara mencicil? 348 00:19:10,763 --> 00:19:12,068 Aku dibutuhkan di lantai atas. 349 00:19:12,243 --> 00:19:14,375 - [Bob mendengus] - Bob, tahan bentengnya. 350 00:19:19,467 --> 00:19:21,295 [mengetuk pintu] 351 00:19:21,469 --> 00:19:22,427 [menghela napas] 352 00:19:23,515 --> 00:19:24,733 [dalam bahasa Perancis] Ou je suis? 353 00:19:24,907 --> 00:19:26,082 - Dimana aku? - [wanita] Ambil nomornya, 354 00:19:26,257 --> 00:19:27,171 - duduklah. - [Le ​​Tigre mencemooh] 355 00:19:32,959 --> 00:19:34,090 [Jus kumbang menghela nafas] 356 00:19:34,265 --> 00:19:35,266 [kucing mengeong] 357 00:19:37,050 --> 00:19:39,618 Saya lebih menyukai anjing. 358 00:19:39,792 --> 00:19:42,142 [wanita] Kamu! Kamar 515. Sekarang. 359 00:19:42,882 --> 00:19:45,841 [kamera berkedip] 360 00:19:47,930 --> 00:19:49,149 - Ayo. - Ayo. 361 00:19:49,323 --> 00:19:50,498 [penjahat] Hei, mudah dengan setelan itu. 362 00:19:50,672 --> 00:19:51,499 [detektif] Jangan "Detektif" saya, 363 00:19:51,673 --> 00:19:52,935 kamu berjalan dalam bencana. 364 00:19:53,109 --> 00:19:54,502 - Kami mendapat laporan. - Pengunjuk rasa lainnya. 365 00:19:54,676 --> 00:19:55,895 [operator di radio] Ada sepuluh-sembilan. 366 00:19:56,069 --> 00:20:00,029 Serigala Jackson, Unit Kejahatan Akhirat. 367 00:20:00,900 --> 00:20:02,206 Izinkan saya mencoba dengan liar. 368 00:20:02,771 --> 00:20:03,729 Aktor. 369 00:20:03,903 --> 00:20:06,122 Bukan sembarang aktor. 370 00:20:06,297 --> 00:20:09,430 Saya sudah melakukan semuanya. Untuk enam film dan reboot, 371 00:20:09,604 --> 00:20:11,737 Saya menjadi Frank Hardballer. 372 00:20:11,911 --> 00:20:14,130 Melakukan aksiku sendiri tidak bisa dinegosiasikan. 373 00:20:14,305 --> 00:20:15,958 - Kamu tahu kenapa? - Keaslian. 374 00:20:16,132 --> 00:20:17,525 Benar. 375 00:20:17,699 --> 00:20:19,962 Seorang wakil polisi tidak pergi ke pintu pelaku 376 00:20:20,136 --> 00:20:23,401 dan kemudian memanggil beberapa hambone pemeran pengganti untuk memecahnya. 377 00:20:23,575 --> 00:20:25,141 Saya juga tidak. 378 00:20:25,316 --> 00:20:26,839 Anda harus menjaganya tetap nyata. 379 00:20:27,013 --> 00:20:28,493 Sepertinya kamu punya sedikit terlalu nyata disana, kawan. 380 00:20:31,017 --> 00:20:32,192 Siapa yang tahu itu granat hidup? 381 00:20:33,019 --> 00:20:34,194 Namamu muncul 382 00:20:34,368 --> 00:20:36,675 dalam kasus ini aku sedang menyelidikinya. 383 00:20:36,849 --> 00:20:37,893 [batuk] 384 00:20:38,807 --> 00:20:40,418 [jeritan] 385 00:20:41,375 --> 00:20:42,898 Kenali kucing ini? 386 00:20:45,074 --> 00:20:46,728 Belum pernah melihat cewek itu sebelumnya dalam hidupku. 387 00:20:46,902 --> 00:20:47,947 Atau akhirat. 388 00:20:52,125 --> 00:20:54,693 - [klik rana kamera] - [Serigala] Ada ide 389 00:20:54,867 --> 00:20:56,521 mengapa tersangka saya menulis nama Anda 390 00:20:56,695 --> 00:20:58,436 di goo bodoh ini? 391 00:20:58,610 --> 00:21:02,266 Uh... Sulit untuk mengatakannya, Wolf, tapi bisa menjadi penggemar berat. 392 00:21:02,440 --> 00:21:04,006 Kamu tahu, orang-orang seperti kamu dan aku... 393 00:21:04,180 --> 00:21:06,139 - [klik rana kamera] - ...kita membuat para gadis gila. 394 00:21:06,313 --> 00:21:08,097 Dia mengumpulkan seluruh bagian tubuhnya. 395 00:21:08,272 --> 00:21:11,449 Firasatku apakah dia ingin membalas dendam. 396 00:21:11,623 --> 00:21:14,843 Dan sepertinya Anda adalah numero uno dalam daftar sasarannya. 397 00:21:15,017 --> 00:21:16,105 Yah, itu tidak akan terjadi wanita pertama 398 00:21:16,280 --> 00:21:17,455 yang ingin membunuhku. 399 00:21:17,629 --> 00:21:19,500 Dan agak sulit untuk membunuh orang mati. 400 00:21:19,674 --> 00:21:20,806 Gadis ini bisa. 401 00:21:20,980 --> 00:21:22,590 Dia pengisap jiwa. 402 00:21:22,764 --> 00:21:24,331 Oh ya, kamu bisa mengatakan itu lagi. 403 00:21:25,985 --> 00:21:28,466 Saranku, diamlah. 404 00:21:28,640 --> 00:21:31,382 Dia menguasaimu dan kamu mati-mati. 405 00:21:31,556 --> 00:21:34,254 Dan tidak ada jalan kembali dari itu, Tuan Juice. 406 00:21:34,428 --> 00:21:35,516 Terimalah itu. 407 00:21:37,388 --> 00:21:44,177 [anak laki-laki bernyanyi] ♪ Hari-o, menurutku hari-o ♪ 408 00:21:44,351 --> 00:21:49,791 [nyanyian paduan suara] ♪ Siang hari telah tiba Dan saya ingin pergi ♪ 409 00:21:49,965 --> 00:21:53,404 ♪ Hari, menurutku hari Aku bilang hari, aku bilang hari ♪ 410 00:21:53,578 --> 00:21:57,843 ♪ Aku bilang hari, aku bilang hari-o ♪ 411 00:21:58,017 --> 00:22:06,242 ♪ Siang hari tiba Dan saya ingin pergi ♪ 412 00:22:06,417 --> 00:22:08,549 [anak laki-laki menandatangani] ♪ Ayo tuan penghitungan ♪ 413 00:22:08,723 --> 00:22:10,856 ♪ Hitung aku pisang ♪ 414 00:22:11,030 --> 00:22:14,773 [nyanyian paduan suara] ♪ Siang hari telah tiba Dan aku ingin pulang ♪ 415 00:22:14,947 --> 00:22:19,734 ♪ Angkat enam kaki, tujuh kaki Tandan setinggi delapan kaki ♪ 416 00:22:19,908 --> 00:22:26,567 ♪ Siang hari tiba Dan aku ingin pulang ♪ 417 00:22:28,352 --> 00:22:30,702 Saya hanya tidak percaya Aku tidak akan bertemu Charles lagi. 418 00:22:30,876 --> 00:22:32,312 Terhiburlah dengan pengetahuannya 419 00:22:32,486 --> 00:22:34,706 bahwa dia ada di dalamnya tempat yang jauh lebih baik. 420 00:22:34,880 --> 00:22:37,143 Malaikat membimbingnya menuju cahaya abadi 421 00:22:37,317 --> 00:22:39,754 dan semoga jiwanya terbang melintasinya gerbang surgawi, 422 00:22:39,928 --> 00:22:41,669 seperti burung yang sangat dia kagumi 423 00:22:41,843 --> 00:22:43,454 dan terbang tinggi Ladang Elysium 424 00:22:43,628 --> 00:22:45,194 untuk kemuliaan milikmu. 425 00:22:46,152 --> 00:22:47,196 Apa? 426 00:22:55,335 --> 00:22:57,163 Saya belum pernah menghadiri pemakaman sejak milik Ayah. 427 00:22:58,120 --> 00:22:59,383 Kematian itu sulit. 428 00:23:01,254 --> 00:23:02,995 Ya, terkadang Saya pikir hidup lebih sulit. 429 00:23:04,170 --> 00:23:05,258 Aku tahu. 430 00:23:07,303 --> 00:23:10,176 Dengar, jika kamu ingin bicara ke terapis itu lagi... 431 00:23:10,350 --> 00:23:11,351 Ini dia lagi. 432 00:23:12,439 --> 00:23:13,701 Anda hanya menghindar 433 00:23:13,875 --> 00:23:15,007 setiap mungkin percakapan tentang dia. 434 00:23:16,008 --> 00:23:16,965 Astrid... 435 00:23:17,923 --> 00:23:19,403 Aku mencintai ayahmu, 436 00:23:19,577 --> 00:23:21,709 tapi hubungan kami sudah berakhir 437 00:23:21,883 --> 00:23:23,624 waktu yang lama sebelum kecelakaan itu. 438 00:23:25,409 --> 00:23:27,019 Saya masih tidak mengerti kenapa kamu tidak bisa melihatnya. 439 00:23:31,240 --> 00:23:32,807 - Mengapa tidak? - Kuharap aku tahu. 440 00:23:33,852 --> 00:23:35,201 Tapi kemampuan ini 441 00:23:35,375 --> 00:23:37,116 tidak persisnya datang dengan instruksi. 442 00:23:38,465 --> 00:23:40,467 Semuanya dimulai saat aku seusiamu. 443 00:23:40,641 --> 00:23:42,338 Ironis sekali, bukan? 444 00:23:42,513 --> 00:23:43,818 Rupanya Anda bisa melihat hantu acak 445 00:23:43,992 --> 00:23:45,472 untuk acara TV jelekmu, 446 00:23:45,646 --> 00:23:46,473 tapi satu-satunya hantu itu sebenarnya penting bagi saya 447 00:23:46,647 --> 00:23:47,996 kamu tidak bisa melihat sama sekali. 448 00:23:48,170 --> 00:23:52,479 [musik muram diputar] 449 00:23:56,701 --> 00:24:02,533 [musik yang tidak menyenangkan diputar] 450 00:24:08,452 --> 00:24:09,801 Kami tutup! 451 00:24:09,975 --> 00:24:12,630 Aku minta maaf mengganggumu. Nama saya Charles Deetz. 452 00:24:12,804 --> 00:24:14,762 aku merasa sedikit pusing. 453 00:24:14,936 --> 00:24:16,024 Dimana saya? 454 00:24:16,198 --> 00:24:17,722 Pemula sialan. 455 00:24:17,896 --> 00:24:20,028 Anda tunggu! Di ruang tunggu! 456 00:24:21,029 --> 00:24:22,944 [Charles] Baiklah. 457 00:24:23,118 --> 00:24:25,164 - [bel toko berbunyi] - Sulit dipercaya. 458 00:24:25,947 --> 00:24:27,819 [mendengus dengan marah] 459 00:24:27,993 --> 00:24:31,605 [musik yang menegangkan diputar] 460 00:24:34,086 --> 00:24:35,522 Hai... 461 00:24:35,696 --> 00:24:37,002 - siapa disana? - [gemerisik plastik] 462 00:24:49,667 --> 00:24:51,233 [teriakan] 463 00:24:51,407 --> 00:24:53,627 [merengek] 464 00:24:55,237 --> 00:24:59,285 [menghirup napas dalam-dalam] 465 00:25:03,332 --> 00:25:09,295 [musik paduan suara yang tidak menyenangkan diputar] 466 00:25:26,921 --> 00:25:29,794 [percikan air] 467 00:25:29,968 --> 00:25:31,099 [bersendawa] 468 00:25:32,361 --> 00:25:35,060 - Mantan istriku kembali. - Hmm? 469 00:25:35,234 --> 00:25:37,236 [Jus Kumbang] Ya, aku tahu apa yang kamu pikirkan... 470 00:25:37,410 --> 00:25:40,718 "Kapan Jusnya pernah terikat? 471 00:25:40,892 --> 00:25:44,156 Wanita seperti apa yang bisa melakukannya membuatnya tetap puas?" Yah... 472 00:25:44,330 --> 00:25:45,505 [umpan balik mikrofon merengek] 473 00:25:45,679 --> 00:25:46,637 [dalam bahasa Italia] 474 00:25:47,899 --> 00:25:51,163 [musik dramatis diputar] 475 00:26:29,288 --> 00:26:32,073 [musik lembut diputar] 476 00:26:51,092 --> 00:26:52,050 [kambing mengembik] 477 00:26:55,923 --> 00:26:57,142 [guntur bergemuruh] 478 00:26:58,970 --> 00:27:00,449 [keduanya mengerang] 479 00:27:03,627 --> 00:27:06,281 - [Jus kumbang mendengus] - [Delores Erangan] 480 00:27:07,979 --> 00:27:09,502 [jus kumbang berlanjut dalam bahasa Italia] 481 00:27:18,424 --> 00:27:21,035 [musik yang menyeramkan diputar] 482 00:27:27,694 --> 00:27:28,695 [Jus kumbang menghembuskan napas] 483 00:27:30,305 --> 00:27:32,133 Mazel tov. 484 00:27:32,307 --> 00:27:34,092 [jus kumbang berlanjut dalam bahasa Italia] 485 00:27:52,980 --> 00:27:54,895 - [musik menegangkan diputar] - [Delores berteriak] 486 00:27:59,334 --> 00:28:01,119 [dalam bahasa Inggris] Sekarang dia kembali, 487 00:28:01,293 --> 00:28:02,424 dan dia kesal. 488 00:28:03,817 --> 00:28:08,039 [musik muram diputar] 489 00:28:20,094 --> 00:28:22,444 [obrolan tidak jelas] 490 00:28:22,618 --> 00:28:26,231 [musik opera memutar melalui speaker] 491 00:28:32,672 --> 00:28:33,673 Hai. 492 00:28:35,806 --> 00:28:37,721 Pasti cantik berisik di sini. Ya? 493 00:28:39,026 --> 00:28:40,114 Di sini juga. 494 00:28:42,290 --> 00:28:44,553 Dengar, jika kamu pernah perlu diproses 495 00:28:44,728 --> 00:28:46,555 salah satu emosimu, Aku di sini untukmu. 496 00:28:48,122 --> 00:28:49,080 [bersendawa] 497 00:28:50,124 --> 00:28:52,823 Emosi diproses. Terima kasih. 498 00:28:52,997 --> 00:28:55,521 Aku melihatmu berdiri di makam kakekmu. 499 00:28:57,175 --> 00:28:58,306 Dia pasti begitu pria yang cukup bodoh. 500 00:29:01,048 --> 00:29:02,658 Kematian itu seperti... 501 00:29:04,095 --> 00:29:07,751 [mengerang] Ini, sepertinya, tragis, Kamu tahu? 502 00:29:07,925 --> 00:29:10,971 Maksudku, jika kamu mau, Anda tahu, menangis atau sekadar, 503 00:29:11,145 --> 00:29:12,538 semacam kemarahan terhadap beberapa perasaan ini 504 00:29:12,712 --> 00:29:14,409 yang sedang kamu jalani di sana, 505 00:29:14,583 --> 00:29:15,715 Saya ingin kamu mengetahuinya 506 00:29:15,889 --> 00:29:18,022 bahwa aku bisa menjadi itu... 507 00:29:18,196 --> 00:29:21,155 agak obat bius ayah-bung untukmu. Kamu tahu? 508 00:29:23,549 --> 00:29:24,724 - Aku baik-baik saja. - Kamu tahu, 509 00:29:24,898 --> 00:29:25,725 kali seperti ini bisa membawa keluarga 510 00:29:25,899 --> 00:29:27,901 anehnya lebih dekat satu sama lain. 511 00:29:28,075 --> 00:29:29,468 Dalam perjalanan ke sini, 512 00:29:29,642 --> 00:29:31,122 Saya menulis puisi untuk kakekmu. 513 00:29:31,296 --> 00:29:33,515 Oh, benarkah? Bagaimana kelanjutannya? 514 00:29:35,213 --> 00:29:37,258 Itu, itu, itu... 515 00:29:37,432 --> 00:29:38,956 itu dimulai... 516 00:29:39,130 --> 00:29:41,697 Itu, ya, sepertinya begitu terbuka pada kesedihan. Jelas sekali. 517 00:29:41,872 --> 00:29:44,483 Dan kemudian penerimaan. 518 00:29:44,657 --> 00:29:46,659 Itu panjang. Saya tidak menghafalnya atau semacamnya, 519 00:29:46,833 --> 00:29:48,356 tapi itu cukup indah. 520 00:29:48,530 --> 00:29:50,184 Hentikan omong kosongmu, Rory. 521 00:29:50,358 --> 00:29:52,230 Baiklah? aku tidak jatuh untuk Era Barumu, 522 00:29:52,404 --> 00:29:54,101 terlalu emosional, ikatan trauma, 523 00:29:54,275 --> 00:29:55,624 omong kosong retret yoga. 524 00:29:56,364 --> 00:29:57,322 aku melihatmu. 525 00:29:58,410 --> 00:29:59,498 Karena, seperti kamu, 526 00:29:59,672 --> 00:30:02,501 ibuku adalah orang yang sangat hancur. 527 00:30:02,675 --> 00:30:04,329 Oke? Dia seorang fantasis delusi. 528 00:30:05,547 --> 00:30:06,722 Anda hanya mengeksploitasinya. 529 00:30:06,897 --> 00:30:07,854 Dan jika dia mau untuk membiarkan hal itu terjadi, 530 00:30:08,028 --> 00:30:08,986 itu ada padanya. 531 00:30:19,039 --> 00:30:20,649 [wanita] aku minta maaf atas kehilanganmu. Saya minta maaf. 532 00:30:20,824 --> 00:30:23,130 Saya tahu, saya tahu. Terima kasih. 533 00:30:23,304 --> 00:30:26,307 Oh, jika tidak Jane Butterfield kecil. 534 00:30:26,481 --> 00:30:27,874 Jane kecil? 535 00:30:28,048 --> 00:30:29,267 Oh, itu Jane Butterfield-Lee Sekarang. 536 00:30:29,441 --> 00:30:30,572 Kami memberi tanda hubung. 537 00:30:30,746 --> 00:30:31,747 Apakah itu Maxie Dean? 538 00:30:33,053 --> 00:30:34,141 TIDAK. 539 00:30:34,315 --> 00:30:35,577 Belum ada seorang pun di sini. 540 00:30:38,015 --> 00:30:39,625 Sampel dari tempat pembuatan bir mikro milik suamiku. 541 00:30:39,799 --> 00:30:43,107 "Mikro"? Apakah itu untuk orang-orang dengan rumah mungil? 542 00:30:43,281 --> 00:30:46,458 Mengapa rumahmu? ditutupi kain hitam? 543 00:30:46,632 --> 00:30:48,547 Itu adalah kain duka. 544 00:30:48,721 --> 00:30:51,506 Sekarang Charles sudah mati, begitu juga rumah ini mati. 545 00:30:51,680 --> 00:30:54,292 Dan aku melindunginya dalam transisinya. 546 00:30:54,466 --> 00:30:57,164 Untuk kehidupan baru dengan keluarga baru. 547 00:30:57,338 --> 00:30:58,687 Saya tidak sabar untuk menunjukkannya. 548 00:30:58,862 --> 00:31:00,298 Pembeli sudah mengantri. 549 00:31:00,472 --> 00:31:02,039 Terima kasih padamu, Lydia, 550 00:31:02,213 --> 00:31:04,215 semua orang ingin sepotong dari Rumah Hantu yang asli. 551 00:31:04,389 --> 00:31:05,869 Hantu tidak nyata. 552 00:31:06,043 --> 00:31:08,219 Hanya orang-orang yang mudah tertipu percaya omong kosong semacam itu. 553 00:31:08,393 --> 00:31:09,785 Kecuali Anda mencoba membayar tagihannya ya, Bu? 554 00:31:09,960 --> 00:31:11,700 [Jane] Oke sayang, ayo berangkat. 555 00:31:13,311 --> 00:31:14,878 Bolehkah saya mau mohon perhatian semua orang? 556 00:31:15,052 --> 00:31:15,922 Apa? 557 00:31:16,096 --> 00:31:17,489 Kami berkumpul di sini hari ini 558 00:31:17,663 --> 00:31:21,014 untuk merayakan kehidupan dari seorang pria yang luar biasa. 559 00:31:21,188 --> 00:31:22,233 Sekarang, saya hanya merasakan kesenangan 560 00:31:22,407 --> 00:31:23,930 bertemu Charles beberapa kali. 561 00:31:24,104 --> 00:31:26,237 Lalu aku bisa memberitahumu dia tidak ingin pidato apa pun. 562 00:31:26,411 --> 00:31:28,892 Charles benci menampilkan emosi di depan umum. 563 00:31:29,066 --> 00:31:32,199 Ya, tapi dia juga... 564 00:31:32,373 --> 00:31:34,332 memilih untuk menjalani hidupnya sepenuhnya. 565 00:31:34,506 --> 00:31:37,509 Aku akan merobek satu halaman dari buku Charles Deetz. 566 00:31:37,683 --> 00:31:39,337 Lydia, 567 00:31:39,511 --> 00:31:40,555 sekarang, aku tahu kami selalu setuju 568 00:31:40,729 --> 00:31:41,643 untuk mengambil hubungan kami perlahan. 569 00:31:41,817 --> 00:31:43,254 Tapi aku tidak bisa menunggu lebih lama lagi. 570 00:31:43,428 --> 00:31:46,126 Mari kita menikah pada hari libur favoritmu. 571 00:31:46,300 --> 00:31:48,128 Maukah kamu menikah denganku di Halloween? 572 00:31:48,302 --> 00:31:49,521 - [pelayat] Ya Tuhan! - [Lydia] Eh... 573 00:31:50,783 --> 00:31:52,132 Itu... Itu dalam dua hari! 574 00:31:52,306 --> 00:31:53,612 Ya saya tahu. 575 00:31:53,786 --> 00:31:54,526 Saya sudah bicara kepada Pastor Damien. 576 00:31:54,700 --> 00:31:56,093 Gereja tersedia. 577 00:31:56,267 --> 00:31:57,398 tempat kudus Tuhan menyambut semua yang mencari 578 00:31:57,572 --> 00:31:59,139 penyelamatan dan kemuliaan abadi. 579 00:31:59,313 --> 00:32:02,186 Hanya saja, sebelum tengah hari, dan antara tiga dan empat. 580 00:32:02,360 --> 00:32:04,666 Kamu serius melakukan ini di bangunnya Charles? 581 00:32:05,754 --> 00:32:08,540 Ya. Ya. Ya karena... 582 00:32:09,933 --> 00:32:11,847 karena saat kita berdiri di sini, 583 00:32:12,022 --> 00:32:13,849 - dikelilingi oleh kematian... - [mencemooh] 584 00:32:14,024 --> 00:32:16,330 ...mari kita semua membuat komitmen untuk memilih hidup. 585 00:32:16,504 --> 00:32:17,766 Karena saya ingin menghabiskan 586 00:32:17,941 --> 00:32:18,854 sisa hidupku bersamamu, Lydia. 587 00:32:20,639 --> 00:32:21,683 Dan kamu, Delia. 588 00:32:23,381 --> 00:32:24,991 Dan kamu juga. 589 00:32:25,165 --> 00:32:26,732 Dan kamu. Lagi. 590 00:32:27,559 --> 00:32:28,516 Apa yang kamu katakan? 591 00:32:30,214 --> 00:32:31,389 Rory, aku... Ayolah, 592 00:32:31,563 --> 00:32:33,608 Saya tidak bisa berkomitmen untuk ini sekarang. 593 00:32:36,176 --> 00:32:37,743 Oh. [terkekeh pelan] 594 00:32:38,526 --> 00:32:39,745 Baiklah. 595 00:32:42,791 --> 00:32:44,358 Ini kerugian yang terlalu besar. [mendengus] 596 00:32:44,532 --> 00:32:45,751 Apa maksudmu? 597 00:32:45,925 --> 00:32:47,318 Pertama, kematian Charles. 598 00:32:47,492 --> 00:32:48,841 Dan tentu saja, kematian kakekku, 599 00:32:49,015 --> 00:32:50,408 yang kamu ketahui. Dan sekarang kematian... 600 00:32:52,410 --> 00:32:54,499 - kita. - TIDAK! No I... 601 00:32:54,673 --> 00:32:56,327 Ayolah, aku tidak bermaksud begitu. 602 00:32:56,501 --> 00:32:57,893 Kupikir kamu ingin mengambil bungee jump yang luar biasa dalam hidup 603 00:32:58,068 --> 00:32:58,982 tepat di sampingku. 604 00:32:59,156 --> 00:33:00,896 Tidak ada jaring pengaman, bukan? 605 00:33:01,071 --> 00:33:02,420 - [dinding berdebar] - Tapi menurutku, 606 00:33:02,594 --> 00:33:04,378 satu-satunya hal bungee jumping hari ini adalah cinta. 607 00:33:04,552 --> 00:33:06,990 - [menghela napas] - Dan kabelnya putus begitu saja. 608 00:33:07,164 --> 00:33:08,948 Ayo. Rory... 609 00:33:09,122 --> 00:33:11,168 - Aku mencintaimu. - Dan aku mencintaimu. 610 00:33:13,518 --> 00:33:15,172 Oh. 611 00:33:15,346 --> 00:33:16,564 [Rory] Tunggu apa lagi? 612 00:33:18,566 --> 00:33:20,003 Oke, saya rasa. 613 00:33:20,177 --> 00:33:21,613 [para pelayat bergumam] 614 00:33:21,787 --> 00:33:22,701 [Rory terkekeh pelan] 615 00:33:23,484 --> 00:33:24,572 Astaga. 616 00:33:25,486 --> 00:33:27,358 [Rory berciuman] 617 00:33:28,881 --> 00:33:29,795 Dia berkata "ya"! 618 00:33:29,969 --> 00:33:31,840 [pelayat bersorak] 619 00:33:32,015 --> 00:33:33,016 Dia berkata "ya"! 620 00:33:34,626 --> 00:33:35,888 Astrid! 621 00:33:36,062 --> 00:33:39,500 ["Suatu hari nanti" oleh Tess Park bermain] 622 00:33:48,857 --> 00:33:53,384 ♪ Aku tidak menyukai apa pun ♪ 623 00:33:53,558 --> 00:33:58,345 ♪ Tapi aku mencintai semua orang suatu hari nanti ♪ 624 00:33:58,519 --> 00:34:02,654 ♪ Terkadang ketika keadaan menjadi sulit ♪ 625 00:34:02,828 --> 00:34:05,874 ♪ Aku menangis suatu hari nanti ♪ 626 00:34:09,226 --> 00:34:14,100 ♪ Dan pada hari Minggu Saya berdoa kepada Tuhan ♪ 627 00:34:14,274 --> 00:34:18,670 ♪ Tidak tahu siapa tapi dia memberiku cinta ♪ 628 00:34:18,844 --> 00:34:19,714 ♪ Suatu hari nanti ♪ 629 00:34:19,888 --> 00:34:21,064 [menghembuskan napas] 630 00:34:24,067 --> 00:34:25,894 [obrolan tidak jelas dan tawa] 631 00:34:26,069 --> 00:34:29,159 ♪ Dan aku tahu saat matahari terbit ♪ 632 00:34:29,333 --> 00:34:33,859 ♪ Dan orang-orang baik ada di sekitar ♪ 633 00:34:34,033 --> 00:34:37,776 ♪ Ini memulihkan imanku ♪ 634 00:34:39,169 --> 00:34:40,996 ♪ Suatu hari nanti ♪ 635 00:34:43,260 --> 00:34:45,740 ♪ Oh, ya Suatu hari nanti ♪ 636 00:34:45,914 --> 00:34:48,003 [terkesiap] Maaf! 637 00:34:49,440 --> 00:34:50,571 - [klakson membunyikan klakson] - [wanita berteriak] 638 00:34:50,745 --> 00:34:52,269 - Maaf! - [pria] Awas! 639 00:34:53,052 --> 00:34:54,053 [mendengus] 640 00:34:55,707 --> 00:34:56,882 [terkesiap] 641 00:34:57,056 --> 00:34:58,318 [keluhan] 642 00:34:58,492 --> 00:35:00,103 [merengek] 643 00:35:00,277 --> 00:35:01,713 - [mengerang] - [bel sepeda berbunyi] 644 00:35:02,801 --> 00:35:03,802 Wah. 645 00:35:06,848 --> 00:35:07,806 Apakah kamu baik-baik saja? 646 00:35:15,074 --> 00:35:16,945 [terkekeh] Apakah kamu baik-baik saja? Apa yang telah terjadi? 647 00:35:17,120 --> 00:35:19,992 [Astrid] Ya. aku akan hidup. 648 00:35:21,472 --> 00:35:22,516 Eh, apa yang kamu baca? 649 00:35:23,778 --> 00:35:25,389 Kejahatan dan Hukuman. 650 00:35:25,563 --> 00:35:27,130 - Salah satunya. -"Salah satunya"? 651 00:35:27,304 --> 00:35:28,740 Maksudnya itu apa? 652 00:35:28,914 --> 00:35:30,785 Tidak ada apa-apa. Saya sudah membacanya tiga kali. 653 00:35:30,959 --> 00:35:33,223 - Benarkah? - Ya. 654 00:35:33,397 --> 00:35:34,920 “Rasa sakit dan penderitaan selalu tidak bisa dihindari." 655 00:35:35,094 --> 00:35:35,921 Ya. 656 00:35:36,095 --> 00:35:37,836 Ya, aku... 657 00:35:38,010 --> 00:35:41,187 Saya tidak percaya Anda mengutip Dostoevsky. Itu... 658 00:35:41,361 --> 00:35:42,754 Kemana saja kamu? sepanjang hidupku? 659 00:35:47,628 --> 00:35:49,500 [Astrid] Jadi, sudah berapa lama kamu pernah ke Sungai Musim Dingin? 660 00:35:49,674 --> 00:35:50,849 [anak laki-laki] Seluruh hidupku. 661 00:35:51,023 --> 00:35:52,546 Aku belum pernah melihatmu sekitar sebelumnya. 662 00:35:52,720 --> 00:35:54,200 [Astrid] Ya, ini adil persinggahan sementara 663 00:35:54,374 --> 00:35:55,680 untuk pemakaman kakekku. 664 00:35:57,160 --> 00:35:58,509 Sampai tunangan ibuku yang jank 665 00:35:58,683 --> 00:36:00,989 mengubahnya menjadi pesta pertunangan de facto. 666 00:36:01,164 --> 00:36:02,382 Ya, dia mengumumkan tanggal pernikahan mereka. 667 00:36:03,427 --> 00:36:06,343 [anak laki-laki] Wah. Itu berbeda. 668 00:36:06,517 --> 00:36:07,692 [Astrid] Oh, ya. Jika kamu mengenal ibuku, 669 00:36:07,866 --> 00:36:09,172 itu sebenarnya cukup sesuai merek untuknya. 670 00:36:10,564 --> 00:36:12,175 Apakah ayahmu? dalam gambar atau... 671 00:36:13,567 --> 00:36:14,525 TIDAK. 672 00:36:16,048 --> 00:36:17,267 Ya, dia adalah orang yang berjiwa bebas. 673 00:36:18,398 --> 00:36:20,052 Pembela tujuan yang tidak ada harapan. 674 00:36:20,226 --> 00:36:22,359 Ketika mereka berpisah, dia pergi ke Brasil. 675 00:36:22,533 --> 00:36:23,882 Dia sedang mencoba untuk menyelamatkan hutan hujan. 676 00:36:25,492 --> 00:36:26,711 Tapi ibuku besar di sini. 677 00:36:26,885 --> 00:36:28,365 Rumah tua di atas bukit itu. 678 00:36:29,670 --> 00:36:30,758 Tunggu. Rumah Hantu? 679 00:36:31,890 --> 00:36:33,239 Apakah ibumu Lydia Deetz? 680 00:36:34,153 --> 00:36:35,067 Sayangnya. 681 00:36:35,241 --> 00:36:36,764 Dia seorang legenda. 682 00:36:36,938 --> 00:36:38,853 Ya, jika Anda percaya dalam omong kosong supranatural. 683 00:36:39,811 --> 00:36:40,768 Kamu tidak? 684 00:36:42,422 --> 00:36:44,032 - TIDAK. - Mmm-hmm. 685 00:36:44,207 --> 00:36:45,686 Saya hanya percaya pada banyak hal yang bisa saya lihat. 686 00:36:45,860 --> 00:36:47,471 Anda tahu, sains. Fakta. 687 00:36:47,645 --> 00:36:49,864 [ponsel berdengung, berbunyi] 688 00:36:50,038 --> 00:36:51,475 [Jeremy] Oh. 689 00:36:51,649 --> 00:36:53,477 - Ya, itu akan terus berlanjut. - [terkekeh] 690 00:36:53,651 --> 00:36:55,957 Kembali ke kegilaan. 691 00:36:56,131 --> 00:36:58,221 Aku minta maaf tentang pagarmu, omong-omong. 692 00:36:58,395 --> 00:36:59,831 Kamu bisa memberitahu orang tuamu ibuku akan membayarnya. 693 00:37:00,005 --> 00:37:02,181 Tidak, tidak apa-apa. Dia... Mereka bahkan tidak akan menyadarinya. 694 00:37:03,748 --> 00:37:07,752 Uh... Dengar, Saya akan berada di sini besok, 695 00:37:07,926 --> 00:37:11,451 jika kamu ingin istirahat dari kegilaan. 696 00:37:22,636 --> 00:37:24,725 [alarm berbunyi] 697 00:37:29,556 --> 00:37:30,731 [terkesiap] 698 00:37:32,603 --> 00:37:34,300 [terengah-engah] 699 00:37:34,474 --> 00:37:35,693 - [terengah-engah] - [mendesis] 700 00:37:40,741 --> 00:37:42,308 - [berteriak] - [bola mata bermunculan] 701 00:37:42,917 --> 00:37:44,092 [mencemooh] 702 00:37:44,267 --> 00:37:45,659 [rana kamera berbunyi klik] 703 00:37:45,833 --> 00:37:47,139 [letnan] Saksi membenarkan tersangka kami 704 00:37:47,313 --> 00:37:49,184 sebagai pengisap jiwa dari Hilang dan Ditemukan. 705 00:37:49,359 --> 00:37:50,229 Ingin mendengar bagian yang aneh, ketua? 706 00:37:50,403 --> 00:37:51,709 Pukul aku. 707 00:37:51,883 --> 00:37:52,753 [letnan] Setelah dia menjadi pemiliknya 708 00:37:52,927 --> 00:37:54,842 menjadi pancake manusia, 709 00:37:55,016 --> 00:37:56,670 dia mencuri gaun pengantin dari konveyor. 710 00:37:56,844 --> 00:37:59,369 Tentu saja. Sakit yang dijepit ini... 711 00:37:59,543 --> 00:38:00,805 telah menetapkan hatinya yang bengkok 712 00:38:00,979 --> 00:38:04,461 pada reuni romantis dengan Tuan Juice. 713 00:38:04,635 --> 00:38:06,071 Dia tidak akan berhenti membunuh, 714 00:38:06,245 --> 00:38:09,074 sampai dia mengantarnya kembali ke lorong. 715 00:38:11,337 --> 00:38:15,254 Kasus seperti ini membuat saya bertanya-tanya kenapa aku malah menjadi polisi. 716 00:38:15,428 --> 00:38:17,952 [langkah kaki mendekat] 717 00:38:18,126 --> 00:38:19,737 Anda bukan polisi. Anda seorang aktor. 718 00:38:20,694 --> 00:38:21,652 Terima kasih, Janet. 719 00:38:22,740 --> 00:38:24,176 Kamu membuatku tetap nyata. 720 00:38:24,350 --> 00:38:25,395 [Letnan] Haruskah kita ambil jus kumbang ini 721 00:38:25,569 --> 00:38:26,744 ke dalam tahanan pelindung? 722 00:38:26,918 --> 00:38:28,093 Lihat apakah Anda dapat menemukannya. 723 00:38:28,267 --> 00:38:29,573 Dia mungkin sedang berbaring rendah. 724 00:38:29,747 --> 00:38:31,792 Takut keluar dari pikirannya. 725 00:38:37,711 --> 00:38:39,670 [jus kumbang] Sedikit lebih tinggi, kawan. 726 00:38:39,844 --> 00:38:41,672 Kita tidak bisa membiarkan Delores melewati pintu itu. 727 00:38:44,979 --> 00:38:46,285 [Bob mendengus] 728 00:38:47,417 --> 00:38:48,374 [terkekeh] 729 00:38:48,983 --> 00:38:50,333 Bob. 730 00:38:50,507 --> 00:38:51,508 Seperti melihat ke cermin. 731 00:38:53,248 --> 00:38:55,163 Anda lihat, Bob, kamu akan menjadi umpanku. 732 00:38:55,338 --> 00:38:56,948 Anda akan berjalan di depan saya setiap saat. 733 00:38:57,122 --> 00:39:00,125 Dengan begitu dia akan menyedot jiwamu selagi aku melarikan diri. 734 00:39:00,299 --> 00:39:01,387 [Bob mengerang] 735 00:39:01,561 --> 00:39:02,997 ¿Mengerti? 736 00:39:03,171 --> 00:39:04,347 [mengerang ketakutan] 737 00:39:15,445 --> 00:39:16,837 Sekarang adalah kesempatanku. 738 00:39:17,011 --> 00:39:19,449 [musik yang menegangkan dibangun] 739 00:39:21,929 --> 00:39:23,061 [terengah-engah] 740 00:39:23,235 --> 00:39:25,280 [teriakan dari jauh] 741 00:39:29,110 --> 00:39:30,460 [berteriak] Apa? 742 00:39:30,634 --> 00:39:32,113 - Mengapa? - [klik rana kamera] 743 00:39:32,287 --> 00:39:34,638 TIDAK! TIDAK! TIDAK! 744 00:39:34,812 --> 00:39:36,335 Delia, ada apa? 745 00:39:36,509 --> 00:39:37,902 Saya mencoba menangkap jeritan primal yang sempurna. 746 00:39:38,076 --> 00:39:39,556 Aku akan meledakkannya, pasang di dinding, 747 00:39:39,730 --> 00:39:41,862 dan saya mengundang Anda semua untuk melakukan hal yang sama. 748 00:39:42,036 --> 00:39:43,690 - Mengapa? - Untuk Kolektif. 749 00:39:43,864 --> 00:39:45,779 Kita tidak bisa merayakannya dengan tulus 750 00:39:45,953 --> 00:39:48,347 semua itu bagus tentang kepergian kita tercinta. 751 00:39:48,521 --> 00:39:50,349 Tidak sampai kita melepaskan kengeriannya 752 00:39:50,523 --> 00:39:51,959 yang mereka timpakan pada kita. 753 00:39:52,133 --> 00:39:54,397 Hal yang mengerikan apakah kakek pernah melakukan hal itu padamu? 754 00:39:54,571 --> 00:39:57,095 Dia membeli rumah ini tanpa memberitahuku. 755 00:39:57,269 --> 00:39:59,619 [langkah kaki bergegas mendekat] 756 00:39:59,793 --> 00:40:02,143 Astaga! 757 00:40:02,317 --> 00:40:03,928 Saya sangat membantu beberapa kotak di kota, 758 00:40:04,102 --> 00:40:05,538 lalu aku mendengarmu berteriak. Apakah kamu baik-baik saja? 759 00:40:05,712 --> 00:40:07,410 [gagap] Itu Delia. 760 00:40:07,584 --> 00:40:08,933 Oh, Delia. 761 00:40:09,107 --> 00:40:10,325 [berseru] Saya baik-baik saja. 762 00:40:11,152 --> 00:40:12,371 Abaikan dia. 763 00:40:12,545 --> 00:40:14,068 Itu sangat memikirkanmu. 764 00:40:14,242 --> 00:40:16,244 Astrid, bisakah kamu memberikannya tangan yang memegang kotak-kotak itu? 765 00:40:16,419 --> 00:40:18,116 [mencemooh] 766 00:40:18,290 --> 00:40:19,726 Saya menyuruh para penggerak untuk datang seminggu dari hari ini. Baiklah? 767 00:40:19,900 --> 00:40:20,814 Saya pikir itu akan memberi kita semua waktu untuk melupakannya 768 00:40:20,988 --> 00:40:22,642 kesedihan dan trauma kita. 769 00:40:22,816 --> 00:40:23,948 Dan kemudian, setelah pernikahan, Saya pikir kita harus kembali, 770 00:40:24,122 --> 00:40:25,558 dan kita harus melakukannya selesaikan pertunjukan itu. 771 00:40:25,732 --> 00:40:26,864 Mungkin Ibu bisa mendapatkannya hantu di loteng 772 00:40:27,038 --> 00:40:28,561 untuk membantu kami. 773 00:40:28,735 --> 00:40:31,695 Adam dan Barbara Maitland. Mereka tidak ada di sini lagi. 774 00:40:31,869 --> 00:40:33,436 Mengapa? Mereka menemukan rumah yang lebih baik untuk dihantui? 775 00:40:33,610 --> 00:40:36,308 Tidak, kami menemukan celah, dan mereka melanjutkan perjalanan. 776 00:40:37,135 --> 00:40:38,615 Betapa nyamannya. 777 00:40:38,789 --> 00:40:44,185 - [musik muram diputar] - [burung berkicau] 778 00:41:16,261 --> 00:41:20,395 [musik misterius diputar] 779 00:41:48,685 --> 00:41:49,642 eh. 780 00:42:10,489 --> 00:42:15,189 [musik sentimental diputar] 781 00:42:26,940 --> 00:42:30,291 [langkah kaki mendekat] 782 00:42:37,516 --> 00:42:39,083 Oh. 783 00:42:39,257 --> 00:42:40,954 Ya Tuhan, kukira aku kehilangan itu. 784 00:42:43,043 --> 00:42:46,917 Itu diambil sepanjang malam Festival horor Mario Bava. 785 00:42:47,091 --> 00:42:49,572 Saya berumur sembilan bulan hamil denganmu. 786 00:42:49,746 --> 00:42:52,096 Air ketuban saya pecah saat itu Bunuh, Sayang... Bunuh! 787 00:42:53,793 --> 00:42:54,925 Film favorit ayah. 788 00:42:55,099 --> 00:42:56,013 Ya. 789 00:42:56,187 --> 00:42:57,144 Bolehkah aku menyimpan ini? 790 00:42:58,189 --> 00:42:59,843 Ya. 791 00:43:00,017 --> 00:43:01,758 Saya sangat suka model itu dari Winter River juga. 792 00:43:02,759 --> 00:43:04,195 Apakah Kakek yang membuat itu? 793 00:43:04,369 --> 00:43:07,024 [Lydia] Bukan, itu miliknya ke Maitland. 794 00:43:07,198 --> 00:43:09,635 Kamu tahu, pasangan hantu yang tidak ada. 795 00:43:15,510 --> 00:43:16,599 [musik yang tidak menyenangkan diputar] 796 00:43:18,688 --> 00:43:20,124 Oh, aku menemukannya di lantai. 797 00:43:20,298 --> 00:43:23,344 - Hei, siapa Beetlejuice? - Jangan pernah menyebut nama itu! 798 00:43:23,518 --> 00:43:24,998 Tidak selamanya! 799 00:43:25,172 --> 00:43:27,305 - Jus kumbang. - TIDAK! Astrid, aku serius. 800 00:43:27,479 --> 00:43:29,786 Jika Anda mengatakan nama itu tiga kali, hal yang sangat buruk 801 00:43:29,960 --> 00:43:31,265 - akan terjadi. - Seperti apa? 802 00:43:31,439 --> 00:43:33,267 Nyatanya, loteng ini terlarang. 803 00:43:33,441 --> 00:43:34,921 Apakah kamu mengerti aku? 804 00:43:35,095 --> 00:43:36,270 [Astrid] Ya, saya mengerti bahwa kamu gila. 805 00:43:40,144 --> 00:43:42,102 [tertawa gila-gilaan] 806 00:43:47,542 --> 00:43:51,895 [nafas yang melelahkan] 807 00:43:52,069 --> 00:43:53,374 Ya Tuhan, itu kamu! 808 00:43:53,548 --> 00:43:55,594 Saya pikir seekor rusa besar hendak menyerangku. 809 00:43:55,768 --> 00:43:57,901 Itu latihan pernapasan. 810 00:43:58,075 --> 00:43:59,642 Cobalah melihat hantu setiap hari. 811 00:44:01,121 --> 00:44:02,122 Astrid! 812 00:44:03,297 --> 00:44:04,211 - Biarkan dia. - [menghela napas] 813 00:44:04,385 --> 00:44:05,865 Ya Tuhan, dia membenciku. 814 00:44:06,039 --> 00:44:07,867 [Delia terkekeh] 815 00:44:08,041 --> 00:44:10,565 [Lydia] Entah bagaimana, milik Richard kematian tetaplah salahku. 816 00:44:10,740 --> 00:44:12,437 Anda menyalahkan saya untuk ibumu. 817 00:44:12,611 --> 00:44:14,134 Dia belum mati. 818 00:44:14,308 --> 00:44:17,181 Dan aku tidak menyalahkanmu. Aku membencimu. 819 00:44:17,355 --> 00:44:18,356 Ada perbedaan. 820 00:44:18,530 --> 00:44:19,923 Kamu tidak terlalu baik. 821 00:44:20,097 --> 00:44:22,490 Tidak, kamu hampir tidak mengakuinya keberadaanku. 822 00:44:22,665 --> 00:44:24,318 Tapi kami sudah melakukannya dengan baik, bukan? 823 00:44:24,492 --> 00:44:27,408 Ya. Sejak aku terjual habis dan menjadi terkenal, 824 00:44:27,582 --> 00:44:28,758 kita sudah semakin dekat. 825 00:44:28,932 --> 00:44:30,542 Tidak, aku mulai menyukaimu sebelum itu. 826 00:44:32,326 --> 00:44:35,329 [bernapas berat] 827 00:44:35,503 --> 00:44:36,853 Sekali lagi dengan nafas yang menyeramkan! 828 00:44:37,027 --> 00:44:38,724 Itu berhasil! 829 00:44:38,898 --> 00:44:40,770 Saya mempelajarinya di tempat para penyintas mundur, di mana saya bertemu Rory. 830 00:44:40,944 --> 00:44:42,293 [Delia] Tentu saja. 831 00:44:42,467 --> 00:44:44,208 Lihat, saya kaget setelah Richard meninggal. 832 00:44:44,382 --> 00:44:46,297 Dan saya sedang mengerjakannya perasaanku yang belum terselesaikan, 833 00:44:46,471 --> 00:44:48,168 dan Rory baru saja kalah tunangannya 834 00:44:48,342 --> 00:44:49,648 dalam kecelakaan ski, 835 00:44:49,822 --> 00:44:51,737 dan kami dulu dalam lingkaran kesedihan yang sama 836 00:44:51,911 --> 00:44:53,434 dan kami terhubung. 837 00:44:53,608 --> 00:44:55,349 Ya. 838 00:44:55,523 --> 00:44:57,525 Dia dihidupkan oleh Anda di titik terendah dalam hidupmu. 839 00:44:57,700 --> 00:44:59,397 Oke, tapi ini bukan tentang dia. 840 00:44:59,571 --> 00:45:01,268 Astrid menemukan ini di loteng. 841 00:45:01,442 --> 00:45:03,140 eh. Jadi? 842 00:45:03,749 --> 00:45:05,272 Jadi? 843 00:45:05,446 --> 00:45:07,579 Sesekali Saya merasakan kehadirannya. 844 00:45:07,753 --> 00:45:09,015 Sepertinya dia bersembunyi di suatu tempat, 845 00:45:09,189 --> 00:45:10,582 hanya di luar jangkauan. 846 00:45:10,756 --> 00:45:11,888 Namun belakangan ini, 847 00:45:12,062 --> 00:45:13,585 Aku bertemu dengannya lagi. 848 00:45:13,759 --> 00:45:15,935 Dan aku sangat berharap ini semua ada di kepalaku. 849 00:45:16,109 --> 00:45:17,415 Tapi sekarang ini? 850 00:45:17,589 --> 00:45:19,504 Lydia, kamu perlu untuk mengambil kembali hidupmu. 851 00:45:19,678 --> 00:45:22,507 Dari para penggantung, dari hal ini. 852 00:45:22,681 --> 00:45:24,030 Dimana yang menjengkelkan gadis gotik kecil 853 00:45:24,204 --> 00:45:26,163 yang menyiksaku bertahun-tahun yang lalu? 854 00:45:27,077 --> 00:45:28,731 Saatnya menemukannya. 855 00:45:43,136 --> 00:45:44,398 - [Astrid] Hei. - Hai. 856 00:45:50,448 --> 00:45:52,363 - [wanita] Jeremy, apakah itu kamu? - Ya. 857 00:45:52,537 --> 00:45:54,539 Uh, Bu, aku akan pergi saja berada di atas bersama seorang teman. 858 00:45:54,713 --> 00:45:55,888 [wanita] Oke. Selamat bersenang-senang. 859 00:45:57,411 --> 00:45:59,413 [piring berdenting] 860 00:45:59,587 --> 00:46:00,763 [TV diputar tidak jelas] 861 00:46:00,937 --> 00:46:02,112 - [Jeremy] Hei, Ayah. - [pria] Nak. 862 00:46:02,286 --> 00:46:04,288 Terjebak... Dia tinggal di ruangan itu. 863 00:46:11,164 --> 00:46:15,168 ["Dimana Pria itu" oleh Scott Weiland bermain di stereo] 864 00:46:15,342 --> 00:46:17,605 Anda punya banyak vinil tahun 90an. 865 00:46:17,780 --> 00:46:18,693 Kamu ada di mana menemukan ini, eBay? 866 00:46:18,868 --> 00:46:21,696 Tidak, saya mengendalikan toko kaset lama. 867 00:46:21,871 --> 00:46:23,698 Saya tidak percaya apa yang tidak bisa saya sentuh. 868 00:46:29,835 --> 00:46:31,054 Buku Panduan untuk yang Baru Meninggal. 869 00:46:31,228 --> 00:46:33,404 Ya, saya mengerti di penjualan pekarangan di kota. 870 00:46:33,578 --> 00:46:36,015 Ilustrasinya cukup degil. [terkekeh] 871 00:46:36,189 --> 00:46:37,712 [Astrid] Ya, sepertinya buku yang agak jelek 872 00:46:37,887 --> 00:46:38,844 ibuku akan menulis. 873 00:46:40,367 --> 00:46:41,673 Apa masalahnya? dengan orang tuamu? 874 00:46:41,847 --> 00:46:44,067 Ya, ibuku menghabiskan setiap jam bangun 875 00:46:44,241 --> 00:46:46,809 di dapur membuat stres. 876 00:46:46,983 --> 00:46:49,202 Dan ayah saya dulu bekerja di pabrik kertas, 877 00:46:49,376 --> 00:46:50,856 tapi kemudian dia mengalami kecelakaan, 878 00:46:51,030 --> 00:46:53,859 jadi sekarang dia bekerja penuh waktu kentang sofa. 879 00:46:54,033 --> 00:46:56,340 Saya tidak sabar untuk keluar dari kota yang buruk ini. 880 00:46:58,298 --> 00:47:00,779 Um, kamu pasti pernah ke banyak tempat 881 00:47:00,953 --> 00:47:03,129 bepergian, dengan seorang ibu terkenal. 882 00:47:03,303 --> 00:47:05,044 [Astrid] Tidak juga. 883 00:47:05,218 --> 00:47:06,872 milik ayahku lebih banyak pelancong pula. 884 00:47:07,046 --> 00:47:07,960 Kami dulu punya rencana besar ini 885 00:47:08,134 --> 00:47:09,440 tempat yang akan kami kunjungi 886 00:47:09,614 --> 00:47:11,137 sepuluh besar tempat paling menyeramkan di muka bumi. 887 00:47:11,311 --> 00:47:14,314 Jadi, Menara London dan Kastil Drakula dan... 888 00:47:14,488 --> 00:47:17,491 [mencemooh] ya, maka kita tidak pernah mendapat kesempatan untuk melakukannya. 889 00:47:18,318 --> 00:47:19,363 Apa yang telah terjadi? 890 00:47:20,407 --> 00:47:22,540 Kecelakaan kapal. 891 00:47:22,714 --> 00:47:24,237 Ya, mereka mencari Amazon selama seminggu, 892 00:47:24,411 --> 00:47:25,673 dan mereka tidak pernah menemukan tubuhnya. 893 00:47:27,632 --> 00:47:29,242 [menghela napas] 894 00:47:29,416 --> 00:47:30,417 Kamu sangat merindukannya. 895 00:47:32,506 --> 00:47:34,030 Ya. 896 00:47:34,204 --> 00:47:35,466 Kamu tahu, Setidaknya aku ingin 897 00:47:35,640 --> 00:47:37,120 untuk mendapatkan kesempatan itu untuk mengucapkan selamat tinggal. 898 00:47:37,294 --> 00:47:38,556 Tapi tidak bisakah ibumu, 899 00:47:38,730 --> 00:47:40,166 Saya tidak tahu, seperti, 900 00:47:40,340 --> 00:47:42,647 hubungi dia atau... 901 00:47:42,821 --> 00:47:43,953 Dia mengklaim dia bahkan tidak bisa melihatnya. 902 00:47:44,127 --> 00:47:45,911 - Mengapa tidak? - Karena dia penipu. 903 00:47:46,085 --> 00:47:48,827 Yah, menurutku itu sedikit kasar. 904 00:47:50,481 --> 00:47:52,657 Uh, baiklah, besok Halloween. 905 00:47:52,831 --> 00:47:55,878 Aku tahu. Dulu liburan favoritku. 906 00:47:56,052 --> 00:47:58,010 Karena ayahku, dia akan berusaha sekuat tenaga 907 00:47:58,184 --> 00:47:59,838 dan manfaatkan secara maksimal kostum yang tidak sesuai usia. 908 00:48:00,012 --> 00:48:01,579 - [terkekeh] - Ya, menurutku memang begitu 909 00:48:01,753 --> 00:48:03,886 di kelas dua ketika saya pergi seperti The Scream.-nya Munch 910 00:48:04,060 --> 00:48:06,714 - Wow. Ya. - Ya. Itu adalah sebuah pilihan. 911 00:48:06,889 --> 00:48:08,064 Tapi sekarang milik ibuku menikah hari itu, 912 00:48:08,238 --> 00:48:09,456 jadi saya tidak tahu, 913 00:48:09,630 --> 00:48:11,154 mungkin yang paling tidak kusukai saat ini. 914 00:48:11,328 --> 00:48:12,372 Nah, jam berapa pernikahannya? 915 00:48:12,546 --> 00:48:14,679 Tengah malam. Saat yang mempesona. 916 00:48:14,853 --> 00:48:16,594 Ide bodoh ayah tiri di masa depan. 917 00:48:18,161 --> 00:48:20,990 Nah, kenapa tidak datang... 918 00:48:22,121 --> 00:48:23,079 lebih awal? 919 00:48:24,341 --> 00:48:25,995 Eh, kita bisa, 920 00:48:26,169 --> 00:48:30,042 Saya tidak tahu, kami bisa memesan pizza dan membagikan permen. 921 00:48:31,957 --> 00:48:34,917 Hanya jika Anda mau. Maksudku itu, itu tidak... 922 00:48:35,700 --> 00:48:36,962 tidak ada tekanan. 923 00:48:40,966 --> 00:48:43,708 Ada apa dengan burung-burung menyeramkan ini? 924 00:48:43,882 --> 00:48:45,928 Mengamati burung adalah kesukaan ayahku. 925 00:48:46,102 --> 00:48:47,930 Oh, saya menghubungi toko antik itu 926 00:48:48,104 --> 00:48:49,888 kamu suka di SoHo. 927 00:48:50,062 --> 00:48:52,238 Mereka sudah mengirimkan beberapa gaun pengantin potensial. 928 00:48:52,412 --> 00:48:53,936 Seharusnya tiba di sini hari ini. 929 00:48:54,110 --> 00:48:55,459 Ooh, bagus. Terima kasih. 930 00:48:57,200 --> 00:48:58,592 Dan sebuah, eh, 931 00:48:58,766 --> 00:49:00,899 burung kecil mungkin punya kicau berita besar kami 932 00:49:01,073 --> 00:49:03,075 ke beberapa outlet berita. 933 00:49:03,249 --> 00:49:05,425 Kupikir kita bisa menjual foto secara eksklusif. 934 00:49:05,599 --> 00:49:07,210 Bisa jadi pers yang hebat untuk pertunjukan. 935 00:49:07,384 --> 00:49:09,908 Aku... Dengar, aku sangat bersemangat tentang mengikat simpul, 936 00:49:10,082 --> 00:49:13,303 tapi bisakah kita menyimpannya saja kecil dan pribadi? 937 00:49:13,477 --> 00:49:15,696 Ya. Tentu saja. 938 00:49:15,870 --> 00:49:16,871 Ini hari besarmu. 939 00:49:17,568 --> 00:49:18,656 Malam. Apa pun. 940 00:49:18,830 --> 00:49:20,788 [jingle diputar melalui telepon] 941 00:49:20,963 --> 00:49:22,486 [Jus kumbang melalui telepon] Yo, aku sedang demam 942 00:49:22,660 --> 00:49:24,227 melalui diriku. Semua melalui saya! 943 00:49:24,401 --> 00:49:26,142 - [wanita mengerang melalui telepon] - [Jus kumbang terkekeh] 944 00:49:28,492 --> 00:49:29,884 [Jus kumbang mendengus] 945 00:49:30,059 --> 00:49:31,016 Lydia? 946 00:49:32,452 --> 00:49:34,759 Aku ingin kamu keluar dari hidupku! 947 00:49:34,933 --> 00:49:35,934 Apakah kamu mendengarku? 948 00:49:36,587 --> 00:49:37,588 Lydia? 949 00:49:39,111 --> 00:49:41,896 Siapa yang kamu teriakkan? 950 00:49:42,071 --> 00:49:44,203 Apakah kamu ingat itu terapis pasangan yang kami lihat, 951 00:49:44,377 --> 00:49:45,726 - Dr.Glickman? - Hmm. 952 00:49:45,900 --> 00:49:47,467 Dia mengatakan bahwa saya sedang memegang sesuatu kembali 953 00:49:47,641 --> 00:49:49,948 dan sampai aku menghadapinya, kamu dan aku tidak akan berevolusi. 954 00:49:50,122 --> 00:49:52,472 - Hmm. - Oke, dia benar. 955 00:49:52,646 --> 00:49:54,779 Dan aku akan memberitahumu sekarang. 956 00:49:54,953 --> 00:49:55,954 Dan, peringatan yang adil, 957 00:49:56,128 --> 00:49:58,652 itu akan terdengar sangat gila. 958 00:49:58,826 --> 00:50:01,046 Apakah kamu baik-baik saja dengan itu? 959 00:50:01,220 --> 00:50:02,613 Tentu saja. Saya ingin sekali. 960 00:50:02,787 --> 00:50:04,310 Mari kita menerobos penghalang ini bersama-sama. 961 00:50:04,484 --> 00:50:06,138 Oke, tunggu sebentar. 962 00:50:07,966 --> 00:50:08,967 [menghembuskan napas] 963 00:50:10,055 --> 00:50:11,535 Ketika saya masih remaja, 964 00:50:11,709 --> 00:50:14,886 setan penipu meneror seluruh keluargaku 965 00:50:15,060 --> 00:50:16,583 dan mencoba memaksaku untuk menikah dengannya, 966 00:50:16,757 --> 00:50:19,804 untuk kembali ke dunia nyata untuk selamanya. 967 00:50:19,978 --> 00:50:22,328 Aku percaya dia telah pergi selamanya, 968 00:50:22,502 --> 00:50:24,635 lalu akhir-akhir ini, Saya telah bertemu dengannya lagi. 969 00:50:24,809 --> 00:50:27,333 Dan sekarang, dia benar-benar kembali. 970 00:50:27,507 --> 00:50:30,945 Dan aku tidak tahu kenapa, atau bagaimana, atau apa yang harus dilakukan. 971 00:50:33,687 --> 00:50:35,385 Oke, jadi kamu mengatakan itu seseorang bernama Jus Kumbang... 972 00:50:35,559 --> 00:50:36,908 Jangan sebutkan namanya! 973 00:50:37,082 --> 00:50:38,779 Jika Anda menyebutkan namanya tiga kali, 974 00:50:38,953 --> 00:50:40,303 dia akan muncul. 975 00:50:42,305 --> 00:50:45,569 Oke. Jadi ini... 976 00:50:45,743 --> 00:50:48,572 setan jelas merupakan sebuah konstruksi traumamu yang belum terbongkar. 977 00:50:48,746 --> 00:50:50,139 Itu trauma kamu harus menghadapinya, 978 00:50:50,313 --> 00:50:51,662 jika tidak, itu adil akan menjadi lebih buruk. 979 00:50:51,836 --> 00:50:54,839 Dia bukan sebuah konstruksi. Dia benar-benar iblis. 980 00:50:56,406 --> 00:50:58,669 Saya tahu ini adalah langkah besar bagi Anda. 981 00:50:58,843 --> 00:51:00,410 Tapi dalam kata-kata dari Dr.Glickman, 982 00:51:00,584 --> 00:51:02,499 aku akan memberimu dorongan yang Anda perlukan. 983 00:51:04,979 --> 00:51:06,155 jus kumbang, jus kumbang, jus kumbang. 984 00:51:06,329 --> 00:51:09,680 - [terengah-engah] - [musik yang tidak menyenangkan diputar] 985 00:51:09,854 --> 00:51:11,551 [listrik berderak] 986 00:51:14,467 --> 00:51:15,816 Apa yang baru saja terjadi? 987 00:51:15,990 --> 00:51:17,340 Kami berada dalam model. 988 00:51:18,297 --> 00:51:19,603 Itu tidak mungkin. 989 00:51:19,777 --> 00:51:23,476 [musik menegangkan diputar] 990 00:51:23,650 --> 00:51:24,782 [Rory gemetar] Apa-apaan ini? 991 00:51:24,956 --> 00:51:26,305 Sudah kubilang jangan sebutkan namanya! 992 00:51:26,479 --> 00:51:28,002 - [tuas berderit] - [keduanya berteriak] 993 00:51:29,178 --> 00:51:30,701 [Rory berteriak] 994 00:51:30,875 --> 00:51:32,790 [Rory] Lydia Deetz, hadirin sekalian! 995 00:51:32,964 --> 00:51:34,531 [Lydia] Jangan pernah ucapkan nama itu. 996 00:51:34,705 --> 00:51:37,273 Tidak akan pernah! Kita harus pergi sekarang. 997 00:51:37,447 --> 00:51:39,101 [Rory] Jus kumbang, Jus Kumbang, Jus Kumbang. 998 00:51:39,275 --> 00:51:40,276 [keduanya mendengus] 999 00:51:40,450 --> 00:51:41,625 [kursi berderit] 1000 00:51:41,799 --> 00:51:43,105 - Apakah itu... - Jus kumbang! 1001 00:51:43,279 --> 00:51:45,107 - [berseru] - [terkesiap tertahan] 1002 00:51:45,281 --> 00:51:47,457 [mendengus teredam] 1003 00:51:47,631 --> 00:51:49,285 Pertama, Aku ingin kalian berdua tahu, 1004 00:51:49,459 --> 00:51:51,200 ini adalah tempat yang aman. Oke? 1005 00:51:51,374 --> 00:51:52,679 Jangan ragu untuk mengekspresikan diri. 1006 00:51:52,853 --> 00:51:54,681 Jangan takut. saya rasa ada pengaktif di sini, 1007 00:51:54,855 --> 00:51:55,726 tapi kita akan membahasnya. 1008 00:51:55,900 --> 00:51:57,031 Lihat, gali lebih dalam 1009 00:51:57,206 --> 00:51:58,163 dan tumpahkan isi perutmu. 1010 00:51:58,337 --> 00:51:59,556 Oke? Siapa yang mau pergi duluan? 1011 00:51:59,730 --> 00:52:01,079 - Hah? - [mendengus teredam] 1012 00:52:01,253 --> 00:52:02,602 Baiklah, aku akan melakukannya. 1013 00:52:04,038 --> 00:52:06,389 - [jeritan teredam] - [Rory terengah-engah] 1014 00:52:06,563 --> 00:52:08,434 Ini dia. Melihat? Saya bersedia melakukan pekerjaan itu. 1015 00:52:08,608 --> 00:52:10,044 Kalian berdua anak-anak perlu menghubungi 1016 00:52:10,219 --> 00:52:11,655 dengan anak batinmu. 1017 00:52:11,829 --> 00:52:13,222 Punyaku akan ikut hanya dalam sekejap. 1018 00:52:13,396 --> 00:52:15,963 [jeritan teredam] 1019 00:52:16,138 --> 00:52:17,400 [musik aneh diputar] 1020 00:52:21,099 --> 00:52:22,579 [bayi menangis] 1021 00:52:24,972 --> 00:52:27,236 - [muntah] - [menangis] 1022 00:52:28,889 --> 00:52:31,109 Semua orang berkata dia menangkap mataku. 1023 00:52:31,283 --> 00:52:33,938 - Secara pribadi, saya tidak melihatnya. - [geraman bayi] 1024 00:52:34,112 --> 00:52:35,548 - Enyahlah, Nak. - [bayi berteriak] 1025 00:52:35,722 --> 00:52:36,854 - [geraman bayi] - [Rory merintih] 1026 00:52:37,028 --> 00:52:38,464 [bayi bersendawa, kentut] 1027 00:52:38,638 --> 00:52:39,813 Kamu hanya traumaku yang belum terbongkar. 1028 00:52:39,987 --> 00:52:41,337 Kamu hanya traumaku yang belum terbongkar. 1029 00:52:41,511 --> 00:52:43,295 Kamu hanya isapan jempol dari imajinasiku. 1030 00:52:43,469 --> 00:52:44,775 Benar-benar? 1031 00:52:44,949 --> 00:52:46,168 Apakah ini isapan jempol belaka imajinasimu? 1032 00:52:46,342 --> 00:52:48,387 - [Jeritan kumbang menjerit] - [Rory mengerang] 1033 00:52:48,561 --> 00:52:49,736 [rewel] 1034 00:52:49,910 --> 00:52:52,261 - [erangan teredam] - [menggigit] 1035 00:52:52,435 --> 00:52:53,914 [terkekeh] Manusia kaki. 1036 00:52:54,088 --> 00:52:55,699 Sama seperti orang tuanya. 1037 00:53:00,356 --> 00:53:02,009 [berteriak teredam] 1038 00:53:02,184 --> 00:53:03,097 [terkesiap] 1039 00:53:03,272 --> 00:53:05,665 Itu tadi kamu menguntitku. 1040 00:53:05,839 --> 00:53:07,145 [jus kumbang] Hei, kalau menguntit artinya 1041 00:53:07,319 --> 00:53:08,668 mencoba menikah lagi cinta dalam hidupku, 1042 00:53:08,842 --> 00:53:11,062 baiklah, aku bersalah seperti yang dituduhkan. Kemarilah! 1043 00:53:11,236 --> 00:53:12,803 Rumah, rumah, rumah! 1044 00:53:16,459 --> 00:53:21,333 ["Di Sini Menunggu" oleh Richard Marx bermain] 1045 00:53:26,730 --> 00:53:31,735 [mengucapkan mulut] ♪ Ke mana pun kamu pergi Apapun yang kamu lakukan ♪ 1046 00:53:31,909 --> 00:53:37,262 ♪ Aku akan berada di sini Menunggumu ♪ 1047 00:53:37,436 --> 00:53:38,568 [Rory terengah-engah] 1048 00:53:39,612 --> 00:53:40,744 Apa yang telah terjadi? 1049 00:53:40,918 --> 00:53:42,746 Saya baru saja mengalami mimpi terliar. 1050 00:53:44,269 --> 00:53:46,576 Ya, menurutku kita harus menghentikan pilnya. 1051 00:53:52,234 --> 00:53:54,801 [ular mendesis] 1052 00:53:54,975 --> 00:53:56,499 Ular? 1053 00:53:56,673 --> 00:53:58,588 Sebenarnya, asps. 1054 00:53:58,762 --> 00:54:00,154 Bukankah mereka cantik? 1055 00:54:00,329 --> 00:54:01,678 [Astrid] Hadiah pernikahan untuk Rory? 1056 00:54:01,852 --> 00:54:04,594 [terkekeh] Sudah terlambat. Mereka telah dirusak. 1057 00:54:04,768 --> 00:54:06,813 Dijamin tidak berbahaya, dan itu untukku. 1058 00:54:07,727 --> 00:54:08,902 Di Mesir Kuno, 1059 00:54:09,076 --> 00:54:10,426 seorang ratu akan tampil sebuah upacara 1060 00:54:10,600 --> 00:54:12,254 di makam firaunnya menggunakan ular, 1061 00:54:12,428 --> 00:54:14,430 simbol cinta abadi. 1062 00:54:14,604 --> 00:54:15,909 - Apakah kamu yakin tentang itu? - Mmm-hmm. 1063 00:54:16,083 --> 00:54:17,259 Kami membacanya mereka selalu menjadi ancaman 1064 00:54:17,433 --> 00:54:18,347 kepada Ra di dunia bawah 1065 00:54:18,521 --> 00:54:19,696 dan mewakili kekacauan total. 1066 00:54:19,870 --> 00:54:20,958 Oke, lihat, itulah mengapa sekolah membutuhkannya 1067 00:54:21,132 --> 00:54:22,655 lebih banyak seni dan lebih sedikit membaca. 1068 00:54:22,829 --> 00:54:24,483 Anda mendapatkan keinginan Anda, kami berangkat. 1069 00:54:24,657 --> 00:54:25,658 Jadi pergilah kemasi barang-barangmu, 1070 00:54:25,832 --> 00:54:26,833 Aku akan mengantarmu kembali ke sekolah. 1071 00:54:27,007 --> 00:54:28,270 Tunggu, apa yang terjadi? 1072 00:54:28,444 --> 00:54:30,446 Anda tidak akan mempercayai saya jika aku memberitahumu. 1073 00:54:30,620 --> 00:54:32,622 saya akan membayar untuk armada penggerak 1074 00:54:32,796 --> 00:54:34,667 untuk mengambil semuanya kembali ke Manhattan, 1075 00:54:34,841 --> 00:54:36,060 kecuali model itu. 1076 00:54:36,234 --> 00:54:38,236 Kita perlu memotongnya dan membakarnya. 1077 00:54:38,410 --> 00:54:39,716 [terkesiap] Oh. 1078 00:54:39,890 --> 00:54:41,805 Anda membatalkan pernikahannya? 1079 00:54:41,979 --> 00:54:43,807 [Lydia terengah-engah] 1080 00:54:44,373 --> 00:54:45,591 [menghembuskan napas] 1081 00:54:45,765 --> 00:54:46,940 Apa yang menyebabkannya bola keju lakukan sekarang? 1082 00:54:47,114 --> 00:54:48,290 Itu bukan Rory. 1083 00:54:48,464 --> 00:54:49,378 Itu [mengucapkan] jus kumbang. 1084 00:54:49,552 --> 00:54:50,553 [dengan suara normal] Dia di sini. 1085 00:54:50,727 --> 00:54:52,206 Dalam model. Saya melihatnya. 1086 00:54:52,381 --> 00:54:54,383 Rory juga melihatnya, tapi menurutnya itu hanya mimpi. 1087 00:54:54,557 --> 00:54:55,775 [Astrid] Tunggu, kita belum bisa pergi. 1088 00:54:57,560 --> 00:55:00,476 Saya punya rencana besok dengan anak laki-laki yang kutemui ini. 1089 00:55:02,782 --> 00:55:04,654 Bagaimana kamu punya waktu untuk bertemu dengan seorang laki-laki? 1090 00:55:04,828 --> 00:55:06,438 Anda punya waktu untuk menikah. 1091 00:55:06,612 --> 00:55:08,832 [menampar bibir] Dia tidak melakukannya sungguh-sungguh. Itu hanya karma. 1092 00:55:09,006 --> 00:55:10,224 Apa pun. Saya sedang bersepeda 1093 00:55:10,399 --> 00:55:11,965 lalu aku terjatuh ke dalam pagar miliknya 1094 00:55:12,139 --> 00:55:13,837 dan kami mulai berbicara, 1095 00:55:14,011 --> 00:55:14,925 lalu dia mengundangku ke tempatnya untuk Halloween. 1096 00:55:17,231 --> 00:55:18,581 Bolehkah aku pergi, Bu? 1097 00:55:18,755 --> 00:55:20,060 [Delia] Mmm-mmm. 1098 00:55:20,234 --> 00:55:21,235 Silakan? 1099 00:55:22,411 --> 00:55:24,326 [Lydia bergumam] 1100 00:55:24,500 --> 00:55:26,893 [Delia] Aku tidak akan mengizinkannya ancaman itu bagi umat manusia 1101 00:55:27,067 --> 00:55:28,939 untuk membangkitkan kembali keluarga kami. 1102 00:55:29,113 --> 00:55:32,246 Tidak ada yang masuk ke sana, tidak ada yang memanggil namanya! 1103 00:55:32,421 --> 00:55:34,161 Kita akan baik-baik saja, kan? 1104 00:55:34,336 --> 00:55:36,642 [Astrid] Bu, ayolah! aku akan terlambat. 1105 00:55:36,816 --> 00:55:42,779 [musik misterius diputar] 1106 00:55:45,564 --> 00:55:49,612 [anak-anak mengobrol dan tertawa] 1107 00:55:49,786 --> 00:55:51,353 [anak] Trik atau suguhan! 1108 00:55:55,792 --> 00:55:57,010 Apa kamu yakin ini alamat yang benar? 1109 00:55:57,184 --> 00:55:58,795 Ya. 1110 00:55:58,969 --> 00:56:00,536 - 125 Jalur Jefferson. - [anak-anak berteriak kegirangan] 1111 00:56:00,710 --> 00:56:02,407 Jangan menghakimi... oke? 1112 00:56:02,581 --> 00:56:03,974 Ayahnya baru saja mendapatkannya mengalami kecelakaan di tempat kerja, 1113 00:56:04,148 --> 00:56:05,367 dan mereka sedang melewatinya tambalan yang kasar. 1114 00:56:05,541 --> 00:56:06,716 [anak] Trik atau suguhan! 1115 00:56:06,890 --> 00:56:07,847 Dia lucu. 1116 00:56:09,196 --> 00:56:10,459 Apa yang sedang kamu lakukan? 1117 00:56:10,633 --> 00:56:11,808 aku akan pergi mengatakan "hai" kepada orang tuanya. 1118 00:56:11,982 --> 00:56:13,766 Dengan serius? Ini bukan tanggal bermain. 1119 00:56:13,940 --> 00:56:14,854 Maksud saya, kami belum berumur enam tahun. 1120 00:56:15,028 --> 00:56:15,986 Tidak akan terjadi apa-apa. 1121 00:56:16,160 --> 00:56:18,162 Baiklah, oke. Anda benar. 1122 00:56:18,336 --> 00:56:21,252 Selamat bersenang-senang, dan aku akan menjemputmu jam 10:00. 1123 00:56:21,426 --> 00:56:22,688 Tidak sedetik kemudian. 1124 00:56:26,779 --> 00:56:27,737 [anak 1] Ayo cepat! 1125 00:56:30,304 --> 00:56:31,393 [anak 2] Trik atau suguhan! 1126 00:56:33,917 --> 00:56:34,961 [menghela napas] 1127 00:56:36,441 --> 00:56:41,228 ["Svefn-g-englar" oleh Sigur Rós bermain] 1128 00:56:49,585 --> 00:56:52,196 [Jeremy] Aku, eh, menggerebek ruang bawah tanah. 1129 00:56:52,370 --> 00:56:54,459 Aku bahkan lupa kita punya setengah barang ini. 1130 00:56:54,633 --> 00:56:55,721 Ya, kamu benar-benar berusaha sekuat tenaga. 1131 00:56:55,895 --> 00:56:57,593 Ya. [terkekeh] 1132 00:56:57,767 --> 00:56:59,551 Saya suka kostum James Dean, omong-omong. 1133 00:56:59,725 --> 00:57:00,726 Terima kasih. Tapi ya, 1134 00:57:00,900 --> 00:57:02,336 pikir orang tuaku Aku lebih mirip 1135 00:57:02,511 --> 00:57:04,164 Richie dari Hari-Hari Bahagia. 1136 00:57:04,338 --> 00:57:06,253 - Hmm? - Kostummu terlihat bagus. 1137 00:57:07,385 --> 00:57:08,952 Kamu seharusnya menjadi siapa? 1138 00:57:09,126 --> 00:57:10,127 Marie Curie. 1139 00:57:12,303 --> 00:57:13,826 Pemenang Hadiah Nobel dua kali fisikawan Perancis 1140 00:57:14,000 --> 00:57:15,567 - dan ikon feminis. - Oh, dia, eh, 1141 00:57:15,741 --> 00:57:17,917 dia menemukan radiasi. Benar? 1142 00:57:18,091 --> 00:57:19,223 - Ya. - Ya. 1143 00:57:19,397 --> 00:57:20,311 Ya, pekerjaannya membunuhnya. 1144 00:57:20,485 --> 00:57:21,617 Dia bahkan tidak menyadarinya. 1145 00:57:21,791 --> 00:57:23,706 Ya, baiklah, untuk seseorang yang sedang sekarat 1146 00:57:23,880 --> 00:57:25,925 keracunan radiasi, 1147 00:57:26,099 --> 00:57:29,538 eh, kamu terlihat cantik. 1148 00:57:29,712 --> 00:57:33,106 Saya membawa permen. Atau banyak... Aku... 1149 00:57:33,280 --> 00:57:34,543 Mungkin saja sebenarnya terlalu banyak. 1150 00:57:34,717 --> 00:57:36,240 Tapi, eh, kita bisa, entahlah, 1151 00:57:36,414 --> 00:57:38,242 mungkin makan berlebihan pada apa pun tersisa, jika Anda mau? 1152 00:57:38,416 --> 00:57:40,287 Atau kita bisa mulai membagikannya sekarang, 1153 00:57:40,462 --> 00:57:41,854 jika itu... 1154 00:57:42,028 --> 00:57:43,552 - apa yang ingin kamu lakukan. - Ya. 1155 00:57:43,726 --> 00:57:46,293 Eh, sebenarnya aku punya pengakuan. 1156 00:57:47,817 --> 00:57:50,776 Aku lebih suka tetap di sini bersamamu. 1157 00:57:54,258 --> 00:57:56,303 Oke. Ya. 1158 00:57:57,217 --> 00:57:58,218 Itu juga berhasil. 1159 00:58:03,049 --> 00:58:08,968 ["Di mana Pria itu" oleh Scott Weiland bermain] 1160 00:58:19,936 --> 00:58:21,198 [terkekeh] 1161 00:58:23,896 --> 00:58:25,115 [terkesiap] 1162 00:58:29,162 --> 00:58:30,599 [merengek] 1163 00:58:30,773 --> 00:58:32,644 [gagap] Tolong jangan panik. 1164 00:58:32,818 --> 00:58:33,776 Apa yang kamu? 1165 00:58:34,777 --> 00:58:35,734 Apakah kamu tidak tahu? 1166 00:58:37,693 --> 00:58:39,869 Astrid, sungguh, kamu tidak perlu takut. 1167 00:58:41,871 --> 00:58:43,089 Kamu adalah hantu. 1168 00:58:47,180 --> 00:58:48,747 Ibuku mengatakan yang sebenarnya. Kotoran! 1169 00:58:48,921 --> 00:58:50,357 Saat ayah dan ibuku terbiasa bertarung, 1170 00:58:50,532 --> 00:58:52,098 Saya dulu mencuri salah satu six-pack ayahku 1171 00:58:52,272 --> 00:58:54,100 dan pergi bersembunyi di benteng pohon. 1172 00:58:54,274 --> 00:58:55,275 Dan suatu hari, 1173 00:58:56,842 --> 00:58:57,756 saya terpeleset 1174 00:58:57,930 --> 00:58:58,888 dan jatuh. 1175 00:59:00,367 --> 00:59:01,455 Berapa lama hal itu terjadi? 1176 00:59:01,630 --> 00:59:03,719 23 tahun, 5 bulan dan 14 hari. 1177 00:59:03,893 --> 00:59:05,329 Tapi siapa yang menghitung? 1178 00:59:05,503 --> 00:59:06,722 Aku terjebak di rumah ini selama 23 tahun. 1179 00:59:06,896 --> 00:59:09,638 Saya tidak bisa melangkah lebih jauh daripada pohon itu. 1180 00:59:09,812 --> 00:59:12,815 Dan aku baru saja menghabiskan waktuku menyaksikan dunia berlalu. 1181 00:59:12,989 --> 00:59:14,425 Tapi kemudian kamu datang, 1182 00:59:14,599 --> 00:59:15,774 dan kamu bisa melihatku. 1183 00:59:17,863 --> 00:59:19,386 Dan aku sendirian begitu lama, 1184 00:59:19,561 --> 00:59:21,563 itu seperti granat telah terlintas di kepalaku. 1185 00:59:21,737 --> 00:59:22,781 Sungguh menakjubkan. 1186 00:59:23,608 --> 00:59:24,653 Kamu luar biasa. 1187 00:59:24,827 --> 00:59:26,350 - Aku harus pergi. - Astrid, aku tahu. 1188 00:59:26,524 --> 00:59:27,743 Saya tahu ini gila. 1189 00:59:27,917 --> 00:59:31,007 Tapi aku sangat menyukaimu, 1190 00:59:31,181 --> 00:59:32,791 dan aku ingin kita bersama. 1191 00:59:34,184 --> 00:59:35,794 Bagaimana? 1192 00:59:35,968 --> 00:59:38,144 Kamu sudah mati, aku masih hidup. Itu tidak masuk akal. 1193 00:59:39,276 --> 00:59:40,625 Ya, eh, 1194 00:59:40,799 --> 00:59:42,496 bagaimana jika aku memberitahumu 1195 00:59:42,671 --> 00:59:44,281 bahwa aku telah menemukan jalan untuk kembali. 1196 00:59:45,935 --> 00:59:47,284 Untuk menjadi manusia lagi. 1197 00:59:47,458 --> 00:59:49,416 Um, semuanya ada di buku ini. 1198 00:59:49,591 --> 00:59:51,288 Uh, semua orang mendapat salah satu dari ini ketika mereka mati. 1199 00:59:51,462 --> 00:59:52,550 Ini agak rumit, 1200 00:59:52,724 --> 00:59:54,857 tapi, eh, aku hanya bisa melakukannya 1201 00:59:55,031 --> 00:59:58,687 dengan bantuan dari orang yang hidup. 1202 00:59:58,861 --> 01:00:01,733 Dan Anda benar-benar bisa kembalikan hidupku. 1203 01:00:01,907 --> 01:00:04,388 Aku tidak tahu. Mungkin kita bisa bertanya pada ibuku? 1204 01:00:04,562 --> 01:00:06,912 Karena dia seharusnya begitu ahli undead, kan? 1205 01:00:07,086 --> 01:00:08,479 Ya, baiklah, aku... 1206 01:00:08,653 --> 01:00:11,003 Aku yakin dia akan memberimu sejuta alasan 1207 01:00:11,177 --> 01:00:12,526 untuk menjauh. 1208 01:00:12,701 --> 01:00:14,354 Tapi aku akan memberimu satu alasan untuk membantu saya. 1209 01:00:16,356 --> 01:00:18,576 Kamu akan bertemu ayahmu. 1210 01:00:19,403 --> 01:00:20,404 Lagi. 1211 01:00:20,578 --> 01:00:26,540 [musik yang menegangkan diputar] 1212 01:00:34,984 --> 01:00:36,681 [Jane menghela nafas] Aku punya yang pertama open house resmi 1213 01:00:36,855 --> 01:00:38,248 seminggu sejak hari Minggu, 1214 01:00:38,422 --> 01:00:40,032 dan kemudian kami akan membiarkannya perang penawaran dimulai. 1215 01:00:40,206 --> 01:00:41,338 Dimana Rory? 1216 01:00:41,512 --> 01:00:43,079 Supermarket. 1217 01:00:43,253 --> 01:00:45,081 Menukar permennya Saya membeli untuk wortel. 1218 01:00:45,255 --> 01:00:47,431 Karena Rory mencintai untuk bersenang-senang menyedot segalanya. 1219 01:00:47,605 --> 01:00:48,780 Bahkan Halloween. 1220 01:00:48,954 --> 01:00:51,435 Harus lari. Sampai jumpa di gereja. 1221 01:00:51,609 --> 01:00:54,177 Oh. Kecuali jika Anda membatalkannya pernikahan? 1222 01:00:54,351 --> 01:00:55,352 Tidak, Delia. 1223 01:00:56,309 --> 01:00:57,223 Kemana kamu pergi? 1224 01:00:57,397 --> 01:00:58,790 Pemakaman. 1225 01:00:58,964 --> 01:01:00,879 Untuk berkomunikasi dengan semangat suamiku tercinta. 1226 01:01:03,099 --> 01:01:04,840 Aku juga perlu berlari cepat. 1227 01:01:05,014 --> 01:01:06,580 Saya ikut mendampingi 1228 01:01:06,755 --> 01:01:09,235 Jane kecil Pasukan Pramuka. 1229 01:01:09,409 --> 01:01:11,498 Kami menghabiskan waktu berminggu-minggu untuk datang dengan tema kostum kelompok. 1230 01:01:11,673 --> 01:01:14,588 Kami tidak menyetujui apa pun Disney. 1231 01:01:14,763 --> 01:01:16,416 Paling dekat kami pernah ke Disney 1232 01:01:16,590 --> 01:01:20,333 adalah saat Astrid berpakaian sebagai ibu Cinderella yang sudah meninggal. 1233 01:01:20,507 --> 01:01:22,161 Anda tidak akan pernah menebaknya apa yang gadis-gadis itu pikirkan. 1234 01:01:22,335 --> 01:01:24,598 - [Lydia] Hmm? - Salad buah. 1235 01:01:24,773 --> 01:01:26,078 Bukankah itu jenius? 1236 01:01:26,252 --> 01:01:28,080 Itu sehat dan tidak memicu. 1237 01:01:28,994 --> 01:01:29,952 aku pergi sebagai... 1238 01:01:32,650 --> 01:01:34,521 "hipotek terbalik." 1239 01:01:34,696 --> 01:01:36,523 Yang mana "hipotek" dieja terbalik. 1240 01:01:37,786 --> 01:01:39,178 Di manakah lokasi Astrid? 1241 01:01:39,352 --> 01:01:41,659 Berkencan. Dia yang pertama. 1242 01:01:41,833 --> 01:01:44,096 Menurutku, aku lebih gugup daripada dia. 1243 01:01:44,270 --> 01:01:45,750 Anak laki-laki itu hidup pada Jefferson. 1244 01:01:45,924 --> 01:01:47,926 Jangan sebutkan jalan itu. 1245 01:01:48,100 --> 01:01:49,014 Saya memiliki daftar yang menyimpan saya 1246 01:01:49,188 --> 01:01:51,190 dari rekor penjualan yang sempurna. 1247 01:01:51,364 --> 01:01:53,105 Ah, ini salahku sendiri. 1248 01:01:53,279 --> 01:01:55,542 Tempat itu dulunya di pasaran selama bertahun-tahun... 1249 01:01:55,717 --> 01:01:58,023 tapi saya pikir jika saya bisa menjualnya "Rumah Pembunuhan," 1250 01:01:58,197 --> 01:01:59,503 itu akan terjadi sehelai bulu di topiku. 1251 01:01:59,677 --> 01:02:00,765 Rumah Pembunuhan? 1252 01:02:01,461 --> 01:02:02,462 Rumah yang mana? 1253 01:02:03,550 --> 01:02:05,291 125. 1254 01:02:05,465 --> 01:02:07,032 Di situlah Aku menurunkan Astrid. 1255 01:02:07,206 --> 01:02:08,773 Dia sedang melihat seorang anak laki-laki bernama Jeremy. 1256 01:02:08,947 --> 01:02:11,820 - [pemutaran musik yang meresahkan] - Jeremy Frazier? 1257 01:02:11,994 --> 01:02:13,952 Saya tidak mendapatkan nama belakangnya. 1258 01:02:15,084 --> 01:02:16,738 Oh, tidak, itu tidak mungkin dia. 1259 01:02:16,912 --> 01:02:19,915 Tapi Jeremy Frazier adalah berita buruk. 1260 01:02:20,089 --> 01:02:23,309 Dua puluh tiga tahun yang lalu, dia membunuh orang tuanya. 1261 01:02:23,483 --> 01:02:25,311 Polisi menemukannya bersembunyi di rumah pohonnya. 1262 01:02:25,485 --> 01:02:26,399 Ketika mereka mencoba mengeluarkannya, 1263 01:02:26,573 --> 01:02:28,358 dia terjatuh, lehernya patah, 1264 01:02:28,532 --> 01:02:30,099 meninggal seketika. 1265 01:02:30,273 --> 01:02:31,230 [terkesiap] 1266 01:02:35,626 --> 01:02:38,020 Hanya itu yang harus Anda lakukan untuk masuk ke akhirat? 1267 01:02:38,194 --> 01:02:40,283 Menggambar pintu dengan kapur? 1268 01:02:40,457 --> 01:02:41,719 Oh, dan ketuk tiga kali? 1269 01:02:41,893 --> 01:02:43,025 aku hanya melakukan apa yang tertulis di sana. 1270 01:02:43,199 --> 01:02:44,156 Sangat timpang. 1271 01:02:45,070 --> 01:02:47,029 [bergemuruh] 1272 01:02:47,203 --> 01:02:48,987 [puing-puing bergemerincing] 1273 01:02:49,161 --> 01:02:50,641 [musik yang menegangkan diputar] 1274 01:02:54,906 --> 01:02:56,821 - Atau mungkin tidak terlalu jelek. - [terkekeh] 1275 01:02:56,995 --> 01:02:58,736 Dan apa yang kita lakukan? Kita baru saja lewat? 1276 01:02:58,910 --> 01:03:00,651 Saya bisa. Tapi sejak itu kamu masih hidup, 1277 01:03:00,825 --> 01:03:02,914 kamu harus membaca mantra itu terlebih dahulu. 1278 01:03:05,351 --> 01:03:08,833 [membaca dalam bahasa Latin] "De mundo vivorum audeo di iterum..." 1279 01:03:09,007 --> 01:03:11,053 [anak-anak berteriak] 1280 01:03:11,227 --> 01:03:13,533 [ban berdecit] 1281 01:03:13,707 --> 01:03:15,927 [musik menegangkan diputar] 1282 01:03:25,719 --> 01:03:26,720 [Lidia] Astrid! 1283 01:03:29,549 --> 01:03:30,550 [mendengus] 1284 01:03:32,378 --> 01:03:34,250 [wanita] Jeremy. Itu kamu bukan? 1285 01:03:34,424 --> 01:03:36,687 [musik menakutkan diputar] 1286 01:03:36,861 --> 01:03:40,169 [musik yang menegangkan dilanjutkan] 1287 01:03:40,343 --> 01:03:43,128 "Tidak apa-apa ambulet alius." 1288 01:03:44,564 --> 01:03:45,914 Oke. 1289 01:03:46,088 --> 01:03:47,611 Saya pikir itu berhasil. 1290 01:03:48,351 --> 01:03:49,395 Astrid! 1291 01:03:52,877 --> 01:03:53,835 Ayo kita pergi menemui ayahmu. 1292 01:03:57,316 --> 01:03:59,144 [terkesiap] Astrid! TIDAK! 1293 01:04:05,585 --> 01:04:06,586 Oke. 1294 01:04:09,328 --> 01:04:15,291 [muzak bermain] 1295 01:04:17,554 --> 01:04:19,643 Eh, oke, kamu tunggu saja di sini. 1296 01:04:19,817 --> 01:04:21,906 Aku akan mencari tahu ke mana kita harus pergi. 1297 01:04:22,080 --> 01:04:24,474 Pastikan untuk bertanya dimana ayahku berada. 1298 01:04:24,648 --> 01:04:26,650 [Jeremy] Permisi, maaf, maaf untuk... 1299 01:04:28,347 --> 01:04:29,392 [Astrid] Selamat Natal. 1300 01:04:29,566 --> 01:04:30,784 [raspily] Selamat Natal. 1301 01:04:32,351 --> 01:04:33,570 [Jeremy] Terima kasih. 1302 01:04:33,744 --> 01:04:35,224 Oke, kita harus pergi ke Imigrasi. 1303 01:04:42,492 --> 01:04:45,277 [Charles] Permisi, bolehkah tolong bicara dengan manajermu? 1304 01:04:45,451 --> 01:04:48,367 Istriku akan mengulitiku jika aku tidak segera pulang. 1305 01:04:48,541 --> 01:04:50,587 [wanita] Itu manis. Ambil nomor dan tempat duduk. 1306 01:04:51,457 --> 01:04:52,458 [Charles mencemooh] 1307 01:04:55,374 --> 01:04:56,680 [menghela napas] 1308 01:04:56,854 --> 01:04:58,203 Wah, kawan. 1309 01:04:58,377 --> 01:04:59,335 [darah muncrat] 1310 01:05:00,292 --> 01:05:02,729 [menghantui pemutaran musik] 1311 01:05:02,904 --> 01:05:05,210 [Delia] Oh, Kekuatan Akhirat, 1312 01:05:05,384 --> 01:05:09,388 terima Charles-ku sebagai Saya telah menerima kepergiannya. 1313 01:05:10,128 --> 01:05:11,564 Tidak, saya belum melakukannya. 1314 01:05:11,738 --> 01:05:13,653 Dan aku tidak akan pernah melakukannya. 1315 01:05:13,827 --> 01:05:15,786 Tidak ada tanggal kadaluwarsanya pada kesedihan. 1316 01:05:17,048 --> 01:05:19,268 Oh. Oh, itu bagus. 1317 01:05:19,442 --> 01:05:23,011 Padahal tidak ada tanggal kadaluwarsanya pada kesedihan! 1318 01:05:23,185 --> 01:05:24,708 Raja Dagang, 1319 01:05:24,882 --> 01:05:26,231 Ksatria Nasdaq, 1320 01:05:26,405 --> 01:05:30,540 menganggapnya layak untuk masuk gerbang wilayahmu. 1321 01:05:30,714 --> 01:05:33,108 Anda tidak ada lagi, rajaku. 1322 01:05:33,282 --> 01:05:35,284 Namun dengan restu dari para malaikat 1323 01:05:35,458 --> 01:05:37,025 - cinta abadi... - [ular mendesis] 1324 01:05:37,982 --> 01:05:40,724 Aku, ratumu yang masih hidup, 1325 01:05:40,898 --> 01:05:42,987 dengan bangga mengambil alih peran tersebut dari Anda... 1326 01:05:43,161 --> 01:05:44,771 - [ular mendesis] - [leher retak] 1327 01:05:44,946 --> 01:05:46,382 - [meringis] - [tubuh berdebar] 1328 01:05:46,556 --> 01:05:48,340 [ular mendesis] 1329 01:05:48,514 --> 01:05:50,473 [Rory] Oke. Ini dia. Terima kasih. 1330 01:05:52,083 --> 01:05:53,737 Kamu baik-baik saja, sayang? Anda terlihat sedikit manik. 1331 01:05:53,911 --> 01:05:55,260 Hanya kegelisahan menjelang pernikahan. 1332 01:05:55,434 --> 01:05:57,045 Aku akan naik saja dan mencoba gaunku, 1333 01:05:57,219 --> 01:05:58,785 tapi jangan muncul 1334 01:05:58,960 --> 01:06:00,309 Karena sialnya bertemu denganku sebelum upacara. 1335 01:06:00,483 --> 01:06:01,440 Tentu. 1336 01:06:02,398 --> 01:06:03,616 [anak-anak tertawa] 1337 01:06:03,790 --> 01:06:06,141 Oh, baiklah, halo. Siapa yang bercanda? 1338 01:06:06,315 --> 01:06:08,056 - [anak 1] Trik atau suguhan! - [anak 2] Trik atau suguhan! 1339 01:06:08,230 --> 01:06:09,492 Ini dia. 1340 01:06:09,666 --> 01:06:10,972 - Apel... - [anak-anak] Terima kasih! 1341 01:06:11,146 --> 01:06:12,974 ... batang wortel, dan beberapa kismis pirang, 1342 01:06:13,148 --> 01:06:14,540 karena tidak ada yang suka badut yang besar dan gemuk. 1343 01:06:14,714 --> 01:06:16,499 [anak-anak tertawa] 1344 01:06:16,673 --> 01:06:18,283 [musik menegangkan diputar] 1345 01:06:18,457 --> 01:06:19,981 Aku tidak percaya aku melakukan ini. 1346 01:06:21,504 --> 01:06:23,549 jus kumbang, jus kumbang, jus kumbang. 1347 01:06:23,723 --> 01:06:24,637 [petir] 1348 01:06:24,811 --> 01:06:27,118 [retak tanah] 1349 01:06:31,079 --> 01:06:32,994 [kuda meringkik] 1350 01:06:36,475 --> 01:06:39,174 [wanita menjerit] 1351 01:06:42,090 --> 01:06:43,656 [tanah bergemuruh] 1352 01:06:43,830 --> 01:06:46,572 [musik yang menyeramkan diputar] 1353 01:06:53,318 --> 01:06:55,277 Jusnya longgar. 1354 01:06:56,365 --> 01:06:57,670 [terkesiap] 1355 01:06:57,844 --> 01:06:59,150 Aku ingin kamu memberitahuku apa artinya ini. 1356 01:06:59,324 --> 01:07:01,805 Oh, baiklah, mari kita lihat, ya? 1357 01:07:01,979 --> 01:07:04,242 Singkat cerita, putrimu kacau. 1358 01:07:04,416 --> 01:07:06,288 Dia memutuskan untuk menukar nyawa dengan anak laki-laki itu. 1359 01:07:06,462 --> 01:07:07,985 Dia akan kembali, 1360 01:07:08,159 --> 01:07:09,465 sementara dia terjebak di sisi lain secara permanen. 1361 01:07:09,639 --> 01:07:11,336 Tiket sekali jalan di Kereta Jiwa. 1362 01:07:11,510 --> 01:07:12,685 - Kereta Jiwa? - Itu benar. 1363 01:07:12,859 --> 01:07:15,166 Perhentian terakhir, Great Beyond. 1364 01:07:15,340 --> 01:07:16,907 Tidak, dia tidak bisa naik kereta itu. 1365 01:07:17,081 --> 01:07:18,604 Anda harus membawa saya ke sana jadi aku bisa mengeluarkannya. 1366 01:07:18,778 --> 01:07:20,128 Baiklah, aku bisa mengantarmu masuk, 1367 01:07:20,302 --> 01:07:22,304 tapi itu akan terjadi mengambil imbalan pro quo. 1368 01:07:22,478 --> 01:07:24,523 Tentu saja ada. Apa yang kamu inginkan? 1369 01:07:24,697 --> 01:07:26,438 Ya, aku punya mantan istri ini, Kamu tahu? 1370 01:07:26,612 --> 01:07:28,658 Dan dia semacam pekerjaan yang mendera, Pertama. Kita sudah selesai. 1371 01:07:28,832 --> 01:07:30,486 Dia agak melekat. 1372 01:07:30,660 --> 01:07:31,487 Andai saja aku bisa pergi entah bagaimana darinya secara permanen. 1373 01:07:31,661 --> 01:07:32,923 Kamu ingin aku menikah denganmu! 1374 01:07:33,097 --> 01:07:34,577 Saya pikir Anda tidak akan pernah bertanya. 1375 01:07:34,751 --> 01:07:36,318 Bagaimana saya tahu itu kamu akan menepati janjimu? 1376 01:07:36,492 --> 01:07:38,146 aku bersumpah pada jiwa ibuku yang sudah meninggal. 1377 01:07:38,320 --> 01:07:39,582 Astaga! 1378 01:07:41,758 --> 01:07:43,281 Oke baiklah. 1379 01:07:43,455 --> 01:07:45,153 Aku akan menikahimu jika kamu membantuku selamatkan putriku. 1380 01:07:45,327 --> 01:07:46,458 Aku akan membutuhkannya secara tertulis. 1381 01:07:46,632 --> 01:07:48,069 - Beri aku itu. - Aduh. 1382 01:07:48,243 --> 01:07:49,200 Dan ini dia. 1383 01:07:52,290 --> 01:07:53,639 Aku akan membuatmu sangat bahagia. 1384 01:07:53,813 --> 01:07:56,294 Yesus! Apa rencananya? saat masuk? 1385 01:07:56,468 --> 01:07:57,513 [mengikis kapur] 1386 01:08:02,779 --> 01:08:03,910 Ya. 1387 01:08:06,087 --> 01:08:08,437 Ya, sebenarnya tidak bisa pergi melalui pintu depan. 1388 01:08:19,056 --> 01:08:20,797 - [mesin tik berbunyi] - [telepon berdering] 1389 01:08:20,971 --> 01:08:23,104 [penelepon 1] Kami membutuhkannya kerasukan setan. 1390 01:08:23,278 --> 01:08:24,409 [penelepon 2] Pekerja kasus kami mogok 1391 01:08:24,583 --> 01:08:25,541 dan ruang tunggu... 1392 01:08:25,715 --> 01:08:27,020 [penelepon 3] Beritahu Beetlejuice 1393 01:08:27,195 --> 01:08:28,631 orang-orang ini masih di rumahku. 1394 01:08:28,805 --> 01:08:29,849 [pengecil terengah-engah] 1395 01:08:32,548 --> 01:08:34,680 [penelepon 3] Halo? Halo? 1396 01:08:36,291 --> 01:08:37,248 Anda tidak pernah melihat kami. 1397 01:08:38,075 --> 01:08:39,076 ¿Mengerti? 1398 01:08:40,599 --> 01:08:43,080 Bob, kamu dan teman-teman berjaga. 1399 01:08:43,254 --> 01:08:44,908 Tidak ada yang bisa lolos. [menjentikkan jari] 1400 01:08:46,910 --> 01:08:47,911 Ayo pergi, sayang. 1401 01:08:50,827 --> 01:08:53,873 [ucapan teredam] 1402 01:09:06,059 --> 01:09:08,061 [mendengus dengan heran] 1403 01:09:08,236 --> 01:09:09,628 - [Anak laki-laki 1] Trik atau suguhan. - [anak laki-laki 2] Trik atau suguhan. 1404 01:09:09,802 --> 01:09:11,152 [Rory] Wah, wah. 1405 01:09:11,326 --> 01:09:12,457 Masing-masing satu. 1406 01:09:12,631 --> 01:09:13,676 Sistem kehormatan. 1407 01:09:13,850 --> 01:09:15,373 Ya benar. Brengsek. 1408 01:09:15,547 --> 01:09:16,809 [anak laki-laki tertawa] 1409 01:09:16,983 --> 01:09:18,463 - [gemerincing di lantai atas] - Hah? 1410 01:09:18,637 --> 01:09:19,986 [pengecil mendengus] 1411 01:09:22,293 --> 01:09:23,599 Oke semuanya, 1412 01:09:23,773 --> 01:09:24,730 stroberi dipetik pertama kali ini. 1413 01:09:24,904 --> 01:09:26,776 Tidak ada kerumunan. 1414 01:09:26,950 --> 01:09:29,605 - [berteriak] - [anak-anak berteriak] 1415 01:09:29,779 --> 01:09:32,129 [Rory merintih] 1416 01:09:32,303 --> 01:09:34,436 [guntur bergemuruh] 1417 01:09:38,004 --> 01:09:40,006 Tangan di kepalamu, usap! 1418 01:09:40,181 --> 01:09:42,618 Atau saya akan menyemprot cat dinding dengan otakmu! 1419 01:09:42,792 --> 01:09:43,880 [pengirim melalui radio] Pelaporan pukul 10-31. 1420 01:09:44,054 --> 01:09:45,403 Oh, tidak, kawan. 1421 01:09:46,404 --> 01:09:47,753 Itu terlalu dipaksakan. 1422 01:09:47,927 --> 01:09:49,929 Ingat, buanglah. 1423 01:09:50,103 --> 01:09:51,844 Meremehkannya. 1424 01:09:52,018 --> 01:09:53,933 - Kamu harus menjaganya tetap nyata. - [alarm berbunyi] 1425 01:09:54,107 --> 01:09:55,021 - [suara otomatis] Peringatan. - Olga, 1426 01:09:55,196 --> 01:09:56,371 apa yang sedang terjadi? 1427 01:09:56,545 --> 01:09:59,025 Kami mendapat pelanggaran kode 6-9-9. 1428 01:09:59,200 --> 01:10:00,679 Kamu bermaksud memberitahuku 1429 01:10:00,853 --> 01:10:02,986 yang hidup secara ilegal masuk ke akhirat? 1430 01:10:03,160 --> 01:10:04,944 [suara otomatis] ...pelanggaran 6-9-9. 1431 01:10:05,118 --> 01:10:07,599 Saatnya memanggil Pasukan Ghoul. 1432 01:10:07,773 --> 01:10:09,993 [menggeram] 1433 01:10:10,167 --> 01:10:13,605 Saya membutuhkan pencarian sasaran yang sulit untuk dua tersangka. 1434 01:10:13,779 --> 01:10:14,867 bajingan... 1435 01:10:15,041 --> 01:10:17,435 sesuai dengan namanya dari jus kumbang. 1436 01:10:17,609 --> 01:10:19,263 Dan Fleshbag wanita. 1437 01:10:19,437 --> 01:10:21,744 Satu Lydia Deetz. 1438 01:10:21,918 --> 01:10:25,748 Tendang setiap pintu. Jangan biarkan nisan terlewat. 1439 01:10:25,922 --> 01:10:30,143 Sial, saringlah pasirnya Titan jika perlu! 1440 01:10:30,318 --> 01:10:32,320 Pria... 1441 01:10:32,494 --> 01:10:34,409 ini adalah apa kamu sudah berlatih 1442 01:10:34,583 --> 01:10:36,019 seluruh kematianmu untuk. 1443 01:10:36,846 --> 01:10:38,282 Dan ingat... 1444 01:10:38,456 --> 01:10:40,066 [bersamaan] Harus tetap nyata! 1445 01:10:40,763 --> 01:10:41,677 Ya! 1446 01:10:41,851 --> 01:10:44,593 [berteriak secara dramatis] 1447 01:10:45,898 --> 01:10:51,077 [muzak bermain] 1448 01:10:51,252 --> 01:10:52,905 Apa-apaan? 1449 01:10:54,255 --> 01:10:55,952 Dimana aku... Apa? 1450 01:10:56,126 --> 01:10:59,085 Tidak tidak tidak! 1451 01:11:00,652 --> 01:11:02,306 TIDAK! [merengek] 1452 01:11:02,480 --> 01:11:04,395 TIDAK! 1453 01:11:04,569 --> 01:11:06,179 - Permisi! - [kucing mengeong] 1454 01:11:06,354 --> 01:11:07,964 Bagaimana jika terjadi kesalahan? 1455 01:11:08,138 --> 01:11:10,009 Karena aku tidak seharusnya berada di sini. 1456 01:11:10,183 --> 01:11:12,621 [pria mendengus, teredam] 1457 01:11:16,668 --> 01:11:17,756 Dengan serius? 1458 01:11:17,930 --> 01:11:20,455 Tidak, saya punya entri global. 1459 01:11:20,629 --> 01:11:22,587 Apakah ada batasan untuk itu? 1460 01:11:22,761 --> 01:11:24,633 [merengek] 1461 01:11:24,807 --> 01:11:28,158 [penyiar melalui PA] Jam 8:35 Menuju Ke Luar Biasa 1462 01:11:28,332 --> 01:11:29,551 tepat waktu. 1463 01:11:29,725 --> 01:11:31,379 [petugas dengan aksen Rusia] Berikutnya. 1464 01:11:31,553 --> 01:11:33,990 Berdirilah di sasaran dan lihat langsung ke kamera. 1465 01:11:35,121 --> 01:11:36,906 Ucapkan "keju". 1466 01:11:37,080 --> 01:11:38,864 [rana kamera berbunyi klik keras] 1467 01:11:39,038 --> 01:11:40,649 Wah! [tertawa] 1468 01:11:40,823 --> 01:11:41,780 Apakah kamu baik-baik saja? 1469 01:11:43,739 --> 01:11:46,132 Tidak, aku merasa aneh. 1470 01:11:46,307 --> 01:11:48,831 Saya merasa luar biasa. Pergilah. 1471 01:11:49,005 --> 01:11:50,441 - Apa yang baru saja terjadi? - Yah, itu sangat sederhana. 1472 01:11:50,615 --> 01:11:53,966 Anda ingat nyanyian itu yang aku suruh kamu bacakan? 1473 01:11:54,140 --> 01:11:58,667 Eh, kamu setuju untuk menukar hidupmu dengan hidupku. 1474 01:11:59,581 --> 01:12:01,060 Apa? 1475 01:12:01,234 --> 01:12:03,149 Aku membutuhkan hidupmu untuk itu Saya bisa berjalan bebas lagi. 1476 01:12:03,324 --> 01:12:04,455 [penjaga mendengus] 1477 01:12:04,629 --> 01:12:06,631 Dia punya tempat duduk di Kereta Jiwa. 1478 01:12:06,805 --> 01:12:08,633 Satu arah menuju Great Beyond. 1479 01:12:08,807 --> 01:12:10,983 Jika Anda terburu-buru, Anda dapat membuat 8:35. 1480 01:12:11,157 --> 01:12:12,463 - [Astrid] Tunggu, tidak! Tunggu! - Terima kasih banyak. 1481 01:12:12,637 --> 01:12:13,725 [penjaga berbicara bahasa Rusia] 1482 01:12:13,899 --> 01:12:14,813 [Astrid] Saya tidak pernah menyetujui hal ini! 1483 01:12:16,075 --> 01:12:17,425 Uh, bagaimana cara menyeberang kembali? 1484 01:12:17,599 --> 01:12:19,992 Dapatkan stempel ini terlebih dahulu. Jendela 11. 1485 01:12:20,166 --> 01:12:22,952 Pemindahan tidak permanen sampai saat itu. 1486 01:12:23,126 --> 01:12:25,389 - [Astrid mendengus] - [penjaga berbicara bahasa Rusia] 1487 01:12:27,826 --> 01:12:29,393 Ayah? 1488 01:12:29,567 --> 01:12:30,742 - Astrid? - Ayah? 1489 01:12:30,916 --> 01:12:32,875 Ayah! Bantu aku! 1490 01:12:33,397 --> 01:12:34,311 Ayah! 1491 01:12:34,485 --> 01:12:36,313 Astrid! 1492 01:12:36,487 --> 01:12:41,100 [musik paduan suara dramatis diputar] 1493 01:12:53,939 --> 01:12:56,202 Segera, sayangku. 1494 01:12:56,377 --> 01:12:57,508 Segera. 1495 01:13:06,082 --> 01:13:07,388 [kaca pecah] 1496 01:13:10,739 --> 01:13:14,917 [merengek] 1497 01:13:15,091 --> 01:13:17,702 [suara otomatis] Peringatan, kode pelanggaran 6-9-9. 1498 01:13:17,876 --> 01:13:19,225 [polisi] Semua aman. Ayo pergi. 1499 01:13:19,400 --> 01:13:20,226 Kami seperti Bonnie dan Clyde, kamu dan aku. 1500 01:13:20,401 --> 01:13:21,532 Tanpa lubang peluru. 1501 01:13:21,706 --> 01:13:22,664 Apakah kamu tahu? kemana kita akan pergi? 1502 01:13:22,838 --> 01:13:24,143 Anda langsung menyusuri lorong, 1503 01:13:24,317 --> 01:13:25,754 tiga hak melalui pintu kesembilan... 1504 01:13:25,928 --> 01:13:26,885 [suara otomatis] Kode pelanggaran 6-9-9. 1505 01:13:27,059 --> 01:13:28,017 ...dan langsung ke Soul Train. 1506 01:13:28,191 --> 01:13:29,584 Kemana kamu pergi? 1507 01:13:29,758 --> 01:13:30,933 aku akan pergi ke kamar anak kecil itu dulu. 1508 01:13:36,504 --> 01:13:38,984 ["Tema Kereta Jiwa" oleh The Soul Train Gang memainkan] 1509 01:13:41,160 --> 01:13:42,727 [obrolan tidak jelas dan tawa] 1510 01:13:52,171 --> 01:13:53,129 [Astrid berjuang] 1511 01:13:59,091 --> 01:14:01,920 [di atas PA] Ini jam 8:35... 1512 01:14:02,094 --> 01:14:03,574 ke Luar Biasa! 1513 01:14:03,748 --> 01:14:05,097 [semua bersorak] 1514 01:14:05,271 --> 01:14:06,577 [Don Cornelius] Semuanya sudah siap 1515 01:14:06,751 --> 01:14:08,710 Kereta Jiwa! 1516 01:14:08,884 --> 01:14:10,755 ["Tema Kereta Jiwa" diputar] 1517 01:14:17,501 --> 01:14:18,589 Tidak. Tidak! 1518 01:14:19,851 --> 01:14:20,809 TIDAK! 1519 01:14:21,940 --> 01:14:23,464 [wanita] Ya! Wah! 1520 01:14:26,510 --> 01:14:27,598 [Lidia] Astrid! 1521 01:14:27,772 --> 01:14:28,904 Astrid! 1522 01:14:30,427 --> 01:14:32,385 TIDAK! Tidak, tidak! 1523 01:14:32,560 --> 01:14:33,474 Tidak, tidak! 1524 01:14:33,648 --> 01:14:34,605 Tolong, tidak! 1525 01:14:34,779 --> 01:14:36,912 ["Tema Kereta Jiwa" berlanjut] 1526 01:14:43,527 --> 01:14:46,051 [pria] Hei, kocok barangmu, mama. 1527 01:14:46,225 --> 01:14:47,313 Hai! 1528 01:14:47,488 --> 01:14:48,576 [Lydia terengah-engah] 1529 01:14:56,235 --> 01:14:57,541 Astrid! 1530 01:14:58,760 --> 01:14:59,717 [terengah-engah] 1531 01:15:04,809 --> 01:15:07,116 - [penjaga berteriak] - [Lydia terengah-engah] 1532 01:15:08,160 --> 01:15:08,987 Menembak! 1533 01:15:10,598 --> 01:15:11,424 Membekukan! 1534 01:15:12,382 --> 01:15:13,383 Di sana. 1535 01:15:17,039 --> 01:15:18,649 Ngomong-ngomong, aku melihat Ayah. 1536 01:15:21,739 --> 01:15:22,697 [keduanya berteriak] 1537 01:15:29,791 --> 01:15:31,096 [bergema] Hei, kita dimana? 1538 01:15:31,270 --> 01:15:32,358 Aku tidak tahu. 1539 01:15:35,187 --> 01:15:36,972 Hei, itu Saturnus. 1540 01:15:37,146 --> 01:15:40,018 Benar? Jadi kita harus begitu di salah satu bulannya. 1541 01:15:40,192 --> 01:15:41,803 aku bersumpah, Akhirat sangat acak! 1542 01:15:44,893 --> 01:15:46,547 [angin bertiup] 1543 01:15:50,246 --> 01:15:51,552 [bergemuruh] 1544 01:15:57,340 --> 01:15:58,341 [musik menegangkan diputar] 1545 01:15:58,515 --> 01:16:01,213 [angin bertiup] 1546 01:16:03,694 --> 01:16:05,914 Cacing Pasir! Berlari! 1547 01:16:10,092 --> 01:16:11,833 [terengah-engah] 1548 01:16:14,052 --> 01:16:15,532 [Richard] Pegang tanganku! 1549 01:16:15,706 --> 01:16:16,925 [semua mendengus] 1550 01:16:19,014 --> 01:16:20,972 [gemuruh] 1551 01:16:22,234 --> 01:16:23,366 [Richard] Ini! Ayo! 1552 01:16:24,410 --> 01:16:25,324 [gemuruh] 1553 01:16:25,498 --> 01:16:26,543 [Astrid mendengus] 1554 01:16:31,200 --> 01:16:32,593 [terengah-engah] 1555 01:16:34,072 --> 01:16:35,770 [mesin kopi berputar] 1556 01:16:35,944 --> 01:16:41,906 [muzak bermain] 1557 01:16:45,954 --> 01:16:48,130 [ikan padam] 1558 01:16:50,741 --> 01:16:52,830 [keduanya tertawa] 1559 01:16:53,004 --> 01:16:54,440 Marie Curie. 1560 01:16:54,615 --> 01:16:56,529 Setelah keracunan radiasi. 1561 01:16:56,704 --> 01:16:58,096 Benar? 1562 01:16:58,270 --> 01:16:59,445 - Belajar dari yang terbaik. - [Richard terkekeh] 1563 01:17:01,012 --> 01:17:02,144 Kami menjadi anak yang hebat. 1564 01:17:03,058 --> 01:17:05,016 Ya, benar. 1565 01:17:06,714 --> 01:17:07,671 Kemarilah! 1566 01:17:11,066 --> 01:17:12,415 Aku tahu kamu tidak bisa melihatku, 1567 01:17:12,589 --> 01:17:15,287 tapi aku memeriksa kalian berdua sepanjang waktu. 1568 01:17:15,461 --> 01:17:16,462 Dan saya tidak mau menjadi alasannya 1569 01:17:16,637 --> 01:17:18,334 itu yang membuat kalian berdua berpisah. 1570 01:17:18,508 --> 01:17:19,465 Anda saling membutuhkan. 1571 01:17:20,641 --> 01:17:22,120 Anda membuat satu sama lain lebih baik. 1572 01:17:23,165 --> 01:17:24,166 Selalu punya. 1573 01:17:25,733 --> 01:17:26,864 - [alarm berbunyi] - [suara otomatis] Peringatan! 1574 01:17:27,038 --> 01:17:28,257 Kami melakukan pelanggaran 6-9-9. 1575 01:17:28,431 --> 01:17:30,128 Kita harus kembali ke Sungai Musim Dingin. 1576 01:17:30,302 --> 01:17:32,000 Anda tidak bisa pergi sampai Astrid mendapatkan hidupnya kembali. 1577 01:17:32,174 --> 01:17:34,655 - Peringatan! Penyusup terdeteksi! - Ayo pergi. 1578 01:17:36,395 --> 01:17:39,442 Patroli Ghoul ditemukan pelanggaran dan menutupnya. 1579 01:17:39,616 --> 01:17:42,575 Ada tanda-tanda dari Tuan Beetlejuice? Atau Kantong Daging? 1580 01:17:42,750 --> 01:17:44,142 Masih mencari. 1581 01:17:44,316 --> 01:17:45,883 Tapi kami menemukan sesuatu itu mungkin bisa membantu. 1582 01:17:58,591 --> 01:18:00,028 Hmm. 1583 01:18:08,514 --> 01:18:10,081 -"Bob"? - Hmm? 1584 01:18:11,256 --> 01:18:12,649 [mendengus] 1585 01:18:12,823 --> 01:18:14,738 Biar kuberitahu ya bagaimana ini akan berjalan. 1586 01:18:14,912 --> 01:18:17,785 Bibirmu yang keriput akan mulai mengepakkan sayap, 1587 01:18:17,959 --> 01:18:19,961 atau aku akan retak tengkorakmu yang mungil 1588 01:18:20,135 --> 01:18:21,963 seperti kenari sialan. 1589 01:18:22,137 --> 01:18:23,268 [berteriak] Di mana Beetlejuice? 1590 01:18:23,442 --> 01:18:25,836 [merengek] 1591 01:18:28,230 --> 01:18:32,451 [obrolan tidak jelas] 1592 01:18:38,501 --> 01:18:39,981 - [Damien] Rory? - Ayah... 1593 01:18:40,155 --> 01:18:42,070 Saya melihat ini menyusut memimpin orang di mana pun. 1594 01:18:42,244 --> 01:18:43,724 Yah, jangan takut, 1595 01:18:43,898 --> 01:18:45,856 untuk matamu akan melihat hal-hal aneh. 1596 01:18:46,030 --> 01:18:47,684 Apakah kamu kenyang? dengan rasa takut dan gemetar? 1597 01:18:47,858 --> 01:18:50,295 Ya! Aku buang air di celana. 1598 01:18:50,469 --> 01:18:52,384 - Ah. - Apa yang kamu lakukan di sini? 1599 01:18:52,558 --> 01:18:53,603 saya sedang mencari untuk anak domba yang hilang 1600 01:18:53,777 --> 01:18:55,083 untuk membawa kembali ke cahaya. 1601 01:18:55,257 --> 01:18:57,563 Kenapa aku tidak memberimu tumpangan ke gereja? 1602 01:19:00,175 --> 01:19:02,699 [sabuk pengaman berputar] 1603 01:19:03,918 --> 01:19:05,920 [anak] Trik atau suguhan! 1604 01:19:07,486 --> 01:19:09,010 Maaf, maaf aku hanya... aku akan... 1605 01:19:09,184 --> 01:19:10,446 Aku... Segera kembali, aku hanya... 1606 01:19:10,620 --> 01:19:12,230 Permisi. Hanya... 1607 01:19:12,404 --> 01:19:15,451 Um, maaf, aku hanya, eh, terlambat untuk pernikahan. 1608 01:19:15,625 --> 01:19:17,975 Hai, ya, satu pertanyaan, bagaimana cara keluar dari sini? 1609 01:19:18,149 --> 01:19:19,542 Karena seseorang membuat kesalahan besar. 1610 01:19:19,716 --> 01:19:21,936 Saya sedang istirahat. Ambil nomor. Duduklah. 1611 01:19:22,110 --> 01:19:23,502 Tidak, Anda lihat, asps itu, 1612 01:19:23,676 --> 01:19:24,808 mereka dirusak. Saya membayar ekstra untuk itu. 1613 01:19:24,982 --> 01:19:26,941 Sayang, kamu sudah mati, oke? 1614 01:19:27,115 --> 01:19:28,986 Sekarang ambil nomornya dan duduk. 1615 01:19:32,598 --> 01:19:36,864 Apakah mungkin ada orang di sini siapakah yang mempunyai kuasa untuk menolongku? 1616 01:19:37,038 --> 01:19:38,343 Apakah baris itu dulu bekerja untukmu? 1617 01:19:38,517 --> 01:19:40,302 aku belum mati! 1618 01:19:40,476 --> 01:19:41,999 [tertawa] 1619 01:19:42,173 --> 01:19:43,348 Anda tahu apa? 1620 01:19:43,522 --> 01:19:45,002 Suamiku di sini. Charles Deetz. 1621 01:19:45,176 --> 01:19:46,743 Ya, dia bisa memperbaikinya. 1622 01:19:46,917 --> 01:19:47,918 Anda meneleponnya, dia bisa memperbaikinya, dia bisa memperbaiki apa pun. 1623 01:19:48,092 --> 01:19:49,572 Tidak lagi dia tidak bisa. 1624 01:19:49,746 --> 01:19:52,096 Tidak, tunggu! Tunggu, aku kenal orang-orang! 1625 01:19:52,270 --> 01:19:55,665 Oh! Saya kenal orang-orang! Saya adalah manusia! Kenapa... 1626 01:19:57,406 --> 01:19:58,842 TIDAK. 1627 01:19:59,016 --> 01:20:00,844 jus kumbang. Oh tidak. 1628 01:20:02,150 --> 01:20:03,673 [mendengus] 1629 01:20:03,847 --> 01:20:05,588 jus kumbang. [merengek] 1630 01:20:07,503 --> 01:20:08,939 - Di sini. - [jeritan] 1631 01:20:09,113 --> 01:20:10,811 Saya mengerti. Sekarang kamu sudah mati, 1632 01:20:10,985 --> 01:20:12,551 kamu ingin jalan-jalan denganku. 1633 01:20:12,725 --> 01:20:14,249 Maukah kamu membantuku tolong temukan Charles? 1634 01:20:14,423 --> 01:20:16,207 Dan kemudian ruang VIP. 1635 01:20:16,381 --> 01:20:17,818 - Tentu. - Oke. 1636 01:20:17,992 --> 01:20:20,472 Tepat setelah kamu membantuku temukan pengantinku yang melarikan diri. 1637 01:20:22,518 --> 01:20:23,562 [Delia] Ugh. 1638 01:20:23,736 --> 01:20:29,742 [musik menegangkan diputar] 1639 01:20:33,616 --> 01:20:35,270 - [Bob] Hmm? - [pintu dibanting] 1640 01:20:36,793 --> 01:20:38,839 - [terengah-engah] - Dimana dia? 1641 01:20:39,013 --> 01:20:40,275 [meneguk] 1642 01:20:41,624 --> 01:20:43,408 Beri tahu saya. 1643 01:20:43,582 --> 01:20:45,062 [merengek] 1644 01:20:48,892 --> 01:20:51,808 - [menghirup napas dalam-dalam] - [merengek teredam] 1645 01:20:56,073 --> 01:20:58,293 [teriakan] 1646 01:21:14,700 --> 01:21:17,442 [suara otomatis] Tetap di belakang saluran sampai dipanggil. 1647 01:21:24,145 --> 01:21:25,320 Jangan stempel paspor itu! 1648 01:21:29,672 --> 01:21:32,109 Kamu terlambat, kawan. 1649 01:21:32,283 --> 01:21:33,850 Saya pikir itu adalah Dostoevsky siapa bilang... 1650 01:21:35,634 --> 01:21:36,635 "Nanti saja, keparat!" 1651 01:21:37,941 --> 01:21:39,856 [teriakan] 1652 01:21:40,030 --> 01:21:41,423 Lewat sini. Ikuti saya. 1653 01:21:41,597 --> 01:21:45,340 [teriakan] 1654 01:21:46,254 --> 01:21:48,386 [tertawa] Selanjutnya! 1655 01:21:48,560 --> 01:21:51,259 [suara otomatis] Peringatan! Penyusup terdeteksi. 1656 01:21:52,347 --> 01:21:54,088 [berbisik] Lewat sini. 1657 01:21:54,262 --> 01:21:56,394 [suara otomatis] Ini kode 6-9-9. Kami punya... 1658 01:21:56,568 --> 01:21:58,005 [dengan suara biasa] Oke, sejauh ini yang saya bisa. 1659 01:21:59,093 --> 01:22:00,616 - Oke. - Aku mencintaimu. 1660 01:22:00,790 --> 01:22:02,052 Aku juga mencintaimu, sayang. 1661 01:22:03,401 --> 01:22:05,316 Miliki kehidupan yang luar biasa. 1662 01:22:05,490 --> 01:22:06,535 Anda saling menjaga. 1663 01:22:06,709 --> 01:22:07,928 Ya. 1664 01:22:08,102 --> 01:22:09,407 - Sampai jumpa lagi. - Oke. 1665 01:22:31,560 --> 01:22:32,953 Terima kasih telah menyelamatkan hidupku. 1666 01:22:35,477 --> 01:22:39,220 Aku sangat menyesal aku tidak pernah percaya bahwa kamu melihat hantu dan... 1667 01:22:39,394 --> 01:22:40,961 Aku tidak tahu, Aku hanya minta maaf atas semua itu. 1668 01:22:43,702 --> 01:22:44,965 [Lydia] Astrid, aku... 1669 01:22:45,139 --> 01:22:46,879 [Damien] Lydia! Ayolah, kamu terlambat! 1670 01:22:47,054 --> 01:22:48,577 Astaga! Pernikahan ku! 1671 01:22:48,751 --> 01:22:50,231 [Damien] Kita akan mulai. 1672 01:22:50,405 --> 01:22:51,884 Tunggu, Bu, dengan segalanya itu terjadi malam ini, 1673 01:22:52,059 --> 01:22:53,234 kamu tahu kamu tidak melakukannya harus melakukan ini, kan? 1674 01:22:53,408 --> 01:22:54,975 Aku tahu, tapi jika aku tidak melakukannya sekarang, 1675 01:22:55,149 --> 01:22:57,107 Aku tidak akan pernah melakukannya. 1676 01:22:57,281 --> 01:22:59,153 Tapi apakah Anda yakin tentang hal ini? 1677 01:22:59,327 --> 01:23:02,721 [Lydia] Rory mencintaiku, dan itu pasti cukup. 1678 01:23:02,895 --> 01:23:04,549 [Damien] Cepat, sayangku! Datang! Datang! 1679 01:23:04,723 --> 01:23:05,855 Oh. 1680 01:23:07,465 --> 01:23:08,901 [pintu terbuka] 1681 01:23:09,076 --> 01:23:10,033 Dan anak domba yang hilang dipersilakan masuk ke rumahmu 1682 01:23:10,207 --> 01:23:11,817 - dengan tangan terbuka. - Ya Tuhan! 1683 01:23:13,819 --> 01:23:14,951 Saya pikir kakimu dingin. 1684 01:23:15,125 --> 01:23:16,431 Oh, tidak, salahkan aku. 1685 01:23:16,605 --> 01:23:18,085 Dia baru saja menyelamatkanku dari teman kencanku dari neraka. 1686 01:23:18,259 --> 01:23:19,477 Siapakah orang-orang ini? 1687 01:23:19,651 --> 01:23:21,479 Ini adil beberapa influencer. 1688 01:23:21,653 --> 01:23:23,220 Tidak ada seorang pun di bawah lima juta pengikut, 1689 01:23:23,394 --> 01:23:25,570 dan saya pikir kita sudah melakukannya seorang eksekutif Netflix di sana. 1690 01:23:25,744 --> 01:23:26,789 Kami melakukan ini? 1691 01:23:26,963 --> 01:23:28,660 Ya. Dimana gaunmu? 1692 01:23:28,834 --> 01:23:30,184 Yang terpenting apakah aku di sini, sekarang. 1693 01:23:30,358 --> 01:23:31,794 Jadi, lewati saja langsung ke sumpah. 1694 01:23:31,968 --> 01:23:33,143 Tunggu, dimana Delia? 1695 01:23:33,317 --> 01:23:34,362 - [Jus Kumbang] Yo! - [tamu terengah-engah] 1696 01:23:34,536 --> 01:23:36,842 - [petir] - Di sini. 1697 01:23:37,017 --> 01:23:38,366 Dia membantuku menenangkan diri sebelum pernikahan. 1698 01:23:38,540 --> 01:23:39,932 Saya merasa sedikit gelisah. 1699 01:23:40,107 --> 01:23:42,109 - Baiklah, kalahkan saja. - Anda. 1700 01:23:43,371 --> 01:23:44,589 Kamu adalah hal itu... 1701 01:23:44,763 --> 01:23:46,200 dari mimpiku. 1702 01:23:46,374 --> 01:23:48,115 Ya, sungguh lebih banyak materi mimpi buruk, 1703 01:23:48,289 --> 01:23:49,725 tapi, terima kasih. 1704 01:23:49,899 --> 01:23:51,466 - [terdistorsi] Kamu... - [Jus Kumbang] Uh-uh. 1705 01:23:52,293 --> 01:23:53,598 Bagian dari kesepakatan 1706 01:23:53,772 --> 01:23:55,078 apakah kamu tidak akan pernah bisa, pernah menyebut namaku, selamanya! 1707 01:23:55,252 --> 01:23:56,558 Kesepakatan apa? 1708 01:23:56,732 --> 01:23:57,950 Kesepakatan yang dia buat untuk menyelamatkanmu. 1709 01:23:58,125 --> 01:23:59,213 Omong-omong, kamu bisa memanggilku "Ayah." 1710 01:23:59,387 --> 01:24:00,692 [Delia] Lidia. 1711 01:24:00,866 --> 01:24:02,781 Anda setuju untuk menikah dengannya? 1712 01:24:02,955 --> 01:24:06,046 Saya putus asa, dan itu satu-satunya pilihanku. 1713 01:24:06,220 --> 01:24:07,569 Lydia. Apa yang terjadi di sini? 1714 01:24:09,049 --> 01:24:10,746 - Wow. - [buku berbunyi] 1715 01:24:10,920 --> 01:24:12,704 Canggung. 1716 01:24:12,878 --> 01:24:14,750 Anda belum membuat banyak kemajuan sejak sesi terakhir kita, 1717 01:24:14,924 --> 01:24:17,448 jadi aku akan menyarankan beberapa terapi obat. 1718 01:24:17,622 --> 01:24:19,842 Jangan takut untuk berbagi. Saat Anda siap. 1719 01:24:20,016 --> 01:24:21,148 [Rory mengerang] 1720 01:24:22,279 --> 01:24:23,585 [terengah-engah] 1721 01:24:26,283 --> 01:24:28,372 Saya selalu berpikir seluruh tindakanmu itu omong kosong. 1722 01:24:28,546 --> 01:24:30,766 Saya tidak pernah percaya pada hantu, roh, atau apa pun itu. 1723 01:24:30,940 --> 01:24:33,029 Apa? Selama ini? 1724 01:24:33,203 --> 01:24:35,162 Kenapa sih apakah kamu ingin menikah? 1725 01:24:35,336 --> 01:24:36,554 - Uang! - [tamu terengah-engah] 1726 01:24:36,728 --> 01:24:37,860 Saya tahu saya bisa menghasilkan lebih banyak sebagai suamimu 1727 01:24:38,034 --> 01:24:39,383 daripada yang saya bisa sebagai manajer Anda. 1728 01:24:39,557 --> 01:24:42,517 [mengerang] Dan aku tidak pernah punya tunangan yang sudah meninggal. 1729 01:24:42,691 --> 01:24:44,258 Saya baru saja pergi ke retret orang yang selamat itu, 1730 01:24:44,432 --> 01:24:47,087 agar aku bisa bertemu wanita lemah dan eksploitasi mereka! 1731 01:24:47,261 --> 01:24:50,264 Dan saya mencapai kodependen lotere ketika aku bertemu denganmu. 1732 01:24:50,438 --> 01:24:52,092 Bagaimana kalau sedikit terapi fisik? 1733 01:24:54,529 --> 01:24:55,834 [mendengus] 1734 01:24:56,748 --> 01:24:57,923 [tubuh berdebar] 1735 01:25:00,404 --> 01:25:01,753 Kami ingin mengucapkan terima kasih kepada Anda semua 1736 01:25:01,927 --> 01:25:03,625 untuk datang ke sini acara yang sangat istimewa, 1737 01:25:03,799 --> 01:25:06,149 tapi sekarang kami ingin sedikit privasi. 1738 01:25:06,323 --> 01:25:09,283 [musik unik diputar] 1739 01:25:13,069 --> 01:25:15,550 [tamu tegang] 1740 01:25:31,435 --> 01:25:32,349 [terengah-engah] 1741 01:25:32,523 --> 01:25:34,177 Kemana kamu pergi, Padre? 1742 01:25:34,351 --> 01:25:38,616 [Pemutaran "Wedding March"] 1743 01:25:38,790 --> 01:25:40,227 [terkekeh] 1744 01:25:40,401 --> 01:25:43,143 ["Taman MacArthur" oleh Richard Harris bermain] 1745 01:25:43,317 --> 01:25:45,536 Sayang, aku punya satu kejutan lagi, 1746 01:25:45,710 --> 01:25:46,798 dan ini dari hati. 1747 01:25:46,972 --> 01:25:48,887 - [jantung berdebar] - [mengerang] 1748 01:25:51,716 --> 01:25:55,503 [mengucapkan mulut] ♪ Musim semi tidak pernah terjadi Menunggu kami, gadis ♪ 1749 01:25:55,677 --> 01:25:58,245 ♪ Ia selangkah lebih maju ♪ 1750 01:25:58,419 --> 01:26:02,249 ♪ Saat kami mengikuti tarian ♪ 1751 01:26:09,125 --> 01:26:12,868 [mengucapkan mulut] ♪ Di antara perpisahan Halaman dan ditekan ♪ 1752 01:26:13,042 --> 01:26:15,784 ♪ Dalam cinta, besinya panas dan panas ♪ 1753 01:26:15,958 --> 01:26:19,004 ♪ Seperti garis-garis Sepasang celana ♪ 1754 01:26:25,707 --> 01:26:29,406 ♪ Taman MacArthur Mencair dalam kegelapan ♪ 1755 01:26:29,580 --> 01:26:33,715 ♪ Semua lapisan gula hijau yang manis Mengalir ke bawah ♪ 1756 01:26:33,889 --> 01:26:37,545 [mengucapkan mulut] ♪ Seseorang Meninggalkan kuenya di tengah hujan ♪ 1757 01:26:37,719 --> 01:26:41,375 ♪ Menurutku tidak Bahwa aku bisa menerimanya ♪ 1758 01:26:41,549 --> 01:26:44,029 ♪ Karena butuh waktu lama Untuk memanggangnya ♪ 1759 01:26:44,204 --> 01:26:46,858 ♪ Dan aku tidak akan pernah melakukannya Miliki resep itu ♪ 1760 01:26:47,032 --> 01:26:48,904 ♪ Sekali lagi ♪ 1761 01:26:49,078 --> 01:26:53,952 ♪ Oh, tidak ♪ 1762 01:26:57,478 --> 01:27:01,046 [mengucapkan mulut] ♪ Aku ingat Gaun katun kuning ♪ 1763 01:27:01,221 --> 01:27:03,440 ♪ Berbusa seperti gelombang ♪ 1764 01:27:03,614 --> 01:27:07,662 [mengucapkan mulut] ♪ Di tanah Di sekitar lutut Anda ♪ 1765 01:27:14,451 --> 01:27:17,541 ♪ Burung-burung, seperti bayi yang lembut Di tangan Anda ♪ 1766 01:27:17,715 --> 01:27:20,240 ♪ Dan orang-orang tua Bermain catur ♪ 1767 01:27:21,328 --> 01:27:24,026 ♪ Di dekat pepohonan ♪ 1768 01:27:30,293 --> 01:27:33,775 [mengucapkan mulut] ♪ Taman MacArthur Mencair dalam kegelapan ♪ 1769 01:27:33,949 --> 01:27:38,040 ♪ Semua lapisan gula hijau yang manis Mengalir ke bawah ♪ 1770 01:27:38,214 --> 01:27:42,131 ♪ Seseorang meninggalkan kuenya Di tengah hujan ♪ 1771 01:27:42,305 --> 01:27:45,613 ♪ Menurutku tidak Bahwa aku bisa menerimanya ♪ 1772 01:27:45,787 --> 01:27:48,180 ♪ Karena butuh waktu lama Untuk memanggangnya ♪ 1773 01:27:48,355 --> 01:27:53,273 ♪ Dan aku tidak akan pernah melakukannya Miliki resep itu lagi ♪ 1774 01:27:53,447 --> 01:27:58,016 ♪ Oh, tidak ♪ 1775 01:28:01,846 --> 01:28:04,849 Saya suka urutan mimpi yang bagus. 1776 01:28:05,023 --> 01:28:09,811 [mengucapkan mulut] ♪ Akan ada Lagu lain untukku ♪ 1777 01:28:09,985 --> 01:28:14,206 ♪ Karena aku akan menyanyikannya ♪ 1778 01:28:16,165 --> 01:28:20,212 ♪ Aku akan minum anggurnya Selagi hangat ♪ 1779 01:28:20,387 --> 01:28:26,306 ♪ Dan jangan pernah biarkan kau menangkapku Melihat matahari ♪ 1780 01:28:28,395 --> 01:28:34,183 ♪ Lagi pula Kecintaan dalam hidupku ♪ 1781 01:28:34,357 --> 01:28:38,361 ♪ Setelah semua cinta Dalam hidupku ♪ 1782 01:28:38,535 --> 01:28:42,191 ♪ Kamu akan tetap menjadi orangnya ♪ 1783 01:28:47,152 --> 01:28:49,503 [permainan solo orkestra] 1784 01:28:50,460 --> 01:28:52,070 [dengkur] 1785 01:29:09,349 --> 01:29:14,702 [mengucapkan mulut] ♪ Akan kuambil Hidupku ada di tanganku ♪ 1786 01:29:14,876 --> 01:29:18,096 ♪ Dan saya akan menggunakannya ♪ 1787 01:29:29,760 --> 01:29:31,762 ♪ Aku akan memenangkan ibadah ♪ 1788 01:29:31,936 --> 01:29:38,334 ♪ Di mata mereka Dan aku akan kehilangannya ♪ 1789 01:29:50,520 --> 01:29:52,392 [semua mendengus] 1790 01:29:56,744 --> 01:29:57,745 [mendengus] 1791 01:30:00,922 --> 01:30:03,185 [dengkur] 1792 01:30:03,359 --> 01:30:04,795 [merengek] 1793 01:30:06,928 --> 01:30:08,582 - [lagu berakhir] - Tuan Jus, 1794 01:30:08,756 --> 01:30:10,758 Anda telah melanggar kode 6-9-9! 1795 01:30:10,932 --> 01:30:12,281 - Membekukan! - [es retak] 1796 01:30:13,891 --> 01:30:14,892 Pesanlah, Danno! 1797 01:30:15,066 --> 01:30:16,938 - [petir] - [tertawa] 1798 01:30:17,112 --> 01:30:18,592 jus kumbang! 1799 01:30:22,117 --> 01:30:24,162 Apa yang... [bip] 1800 01:30:24,336 --> 01:30:25,555 [dengan suara menyanyikan lagu] Aku kembali. 1801 01:30:30,560 --> 01:30:31,953 Sayang! 1802 01:30:32,127 --> 01:30:33,302 Anda terlihat luar biasa! 1803 01:30:33,476 --> 01:30:35,173 Kamu terlihat sangat... 1804 01:30:35,347 --> 01:30:37,611 - disatukan. - [dengan suara normal] Dia milikku. 1805 01:30:37,785 --> 01:30:39,917 Ini aku, bukan kamu. Kamu tahu, sayang, 1806 01:30:40,091 --> 01:30:42,572 Aku sudah melaluinya banyak perubahan akhir-akhir ini. 1807 01:30:42,746 --> 01:30:44,400 Semacam pertengahan akhirat krisis, kurasa. 1808 01:30:44,574 --> 01:30:47,664 Jiwamu adalah milikku, Cintaku. 1809 01:30:47,838 --> 01:30:49,579 Untuk selamanya. 1810 01:30:49,753 --> 01:30:50,885 [Jus Kumbang] Kamu tidak mau habiskan keabadianmu bersamaku. 1811 01:30:51,059 --> 01:30:52,103 Aku adalah serigala yang sendirian. 1812 01:30:52,277 --> 01:30:53,714 Anda membutuhkan belahan jiwa. 1813 01:30:53,888 --> 01:30:56,499 Seseorang yang benar-benar melihatmu. Misalnya. 1814 01:30:59,023 --> 01:31:00,068 [merengek] 1815 01:31:02,766 --> 01:31:05,073 Saya butuh sesuatu untuk menggambar. Cepat! 1816 01:31:17,868 --> 01:31:21,959 ["Taman MacArthur" permainan instrumental] 1817 01:31:22,133 --> 01:31:23,483 [berbicara bahasa Spanyol] 1818 01:31:24,440 --> 01:31:25,441 [gemuruh] 1819 01:31:26,181 --> 01:31:27,574 [dalam bahasa Spanyol] 1820 01:31:39,107 --> 01:31:40,108 [dalam bahasa Spanyol] Olé. 1821 01:31:40,282 --> 01:31:41,283 [keduanya terengah-engah] 1822 01:31:42,763 --> 01:31:44,112 [keduanya berteriak] 1823 01:31:44,721 --> 01:31:45,679 [terkesiap] 1824 01:31:52,337 --> 01:31:53,687 - Ayo pergi! - [Jus Kumbang] Hei! 1825 01:31:54,644 --> 01:31:56,341 Kami sudah sepakat. 1826 01:31:56,516 --> 01:31:57,995 Dia tidak harus menikah denganmu. 1827 01:31:58,169 --> 01:31:59,997 - Apa? - [Astrid] Kamu melanggar kode 6-9-9. 1828 01:32:00,171 --> 01:32:02,609 Ya, Anda membawanya secara ilegal ibuku ke alam baka. 1829 01:32:02,783 --> 01:32:05,046 Menurut buku itu, kontrak itu batal demi hukum. 1830 01:32:08,789 --> 01:32:11,182 Dengar, aku menyesal ada yang tidak terjadi berolahraga di antara kita, 1831 01:32:11,356 --> 01:32:13,445 tapi perbedaan usia 600 tahun 1832 01:32:13,620 --> 01:32:15,230 bagi saya itu sedikit berlebihan. 1833 01:32:15,404 --> 01:32:16,623 - Kumbang... - Ah! 1834 01:32:16,797 --> 01:32:18,233 - Jus kumbang. - [mendesis] 1835 01:32:21,802 --> 01:32:22,716 [berseru] 1836 01:32:22,890 --> 01:32:23,847 jus kumbang. 1837 01:32:24,021 --> 01:32:26,807 [menekan] 1838 01:32:31,507 --> 01:32:32,987 - [Jus Kumbang] Hei! - Jus kumbang. 1839 01:32:33,161 --> 01:32:35,946 [desis] 1840 01:32:36,120 --> 01:32:37,208 - [letupan keras] - [terengah-engah] 1841 01:32:43,519 --> 01:32:45,086 Seharusnya menikah di Vegas. 1842 01:32:53,573 --> 01:32:55,009 Sepertinya kita sedikit terlambat, kawan. 1843 01:32:57,141 --> 01:32:59,187 Rekam TKP, memanggil forensik, 1844 01:32:59,361 --> 01:33:01,972 dan simpan media sialan itu pergi. 1845 01:33:02,146 --> 01:33:05,236 Nona kecil, kamu saja mengeluarkan Beetlejuice-nya. 1846 01:33:05,410 --> 01:33:06,716 Ucapkan selamat tinggal, 1847 01:33:06,890 --> 01:33:08,588 kamu bisa mengambil foto selfie sekarang, jika kamu suka, 1848 01:33:08,762 --> 01:33:09,980 tapi lakukan dengan cepat. 1849 01:33:11,808 --> 01:33:13,505 Kakak, kamu ikut denganku. 1850 01:33:13,680 --> 01:33:15,377 Apa? Delia, apa yang kamu lakukan? 1851 01:33:15,551 --> 01:33:16,900 Aku tertipu, 1852 01:33:17,074 --> 01:33:19,816 dan aku mengandalkanmu untuk mengklaim pengembalian dana. 1853 01:33:19,990 --> 01:33:21,513 Ular-ular itu sebenarnya beracun, bukan? 1854 01:33:21,688 --> 01:33:24,821 Ya. Jadi, saya mati karena malu. 1855 01:33:24,995 --> 01:33:27,041 Pekerjaanmu akan berhasil naik nilainya. 1856 01:33:27,215 --> 01:33:28,738 - Oh! Oh, baiklah kalau begitu. - [Astrid] Mmm-hmm. 1857 01:33:29,478 --> 01:33:30,914 Delia... 1858 01:33:31,088 --> 01:33:32,612 - Aku akan merindukanmu. - Tidak, kamu tidak akan melakukannya. 1859 01:33:32,786 --> 01:33:34,614 Aku akan mencari Charles dan kami akan menghantui kalian berdua, 1860 01:33:34,788 --> 01:33:36,703 sampai Anda meminta kami untuk melanjutkan! 1861 01:33:36,877 --> 01:33:38,792 Kerja bagus untuk beberapa Fleshbag. 1862 01:33:38,966 --> 01:33:40,663 Jangan datang mengetuk sampai tiba waktumu, 1863 01:33:40,837 --> 01:33:42,534 dan sementara itu, ingatlah, 1864 01:33:42,709 --> 01:33:44,362 kamu harus menjaganya tetap nyata. 1865 01:33:44,536 --> 01:33:45,842 Ayo cantik 1866 01:33:46,016 --> 01:33:47,844 kita punya kencan dengan komisaris. 1867 01:33:53,110 --> 01:33:57,854 [musik lembut diputar] 1868 01:34:01,466 --> 01:34:02,642 [menghela napas] 1869 01:34:17,439 --> 01:34:20,398 ["Tema Kereta Jiwa" oleh The Soul Train Gang memainkan] 1870 01:34:20,572 --> 01:34:22,662 [semua bersorak dan tertawa] 1871 01:34:33,716 --> 01:34:34,761 Charles! 1872 01:34:36,545 --> 01:34:37,677 [Charles] Delia! 1873 01:34:40,114 --> 01:34:41,419 Aku tidak percaya kamu ada di sini! 1874 01:34:44,379 --> 01:34:45,641 Oh, Charles. 1875 01:34:45,815 --> 01:34:47,469 [Charles] Saya sangat senang sampai jumpa! 1876 01:34:48,383 --> 01:34:49,601 Oh Charles, 1877 01:34:49,776 --> 01:34:50,994 lihat apa yang terjadi padaku! 1878 01:34:53,693 --> 01:34:55,738 Ini adalah 10:13, 1879 01:34:55,912 --> 01:34:57,697 ke Luar Biasa! 1880 01:34:58,436 --> 01:34:59,655 Semua naik 1881 01:34:59,829 --> 01:35:01,439 Kereta Jiwa! 1882 01:35:05,269 --> 01:35:07,576 [musik lembut diputar] 1883 01:35:07,750 --> 01:35:12,015 [guntur bergemuruh] 1884 01:35:12,189 --> 01:35:14,365 Saya ingin berterima kasih kalian semua Ghosties di luar sana, 1885 01:35:14,539 --> 01:35:17,194 untuk semua dukungan Anda selama bertahun-tahun, 1886 01:35:17,368 --> 01:35:20,415 tapi ini pertunjukan terakhirku. 1887 01:35:20,589 --> 01:35:24,027 Saya telah menghabiskan begitu banyak waktu berbicara dengan orang mati, 1888 01:35:24,201 --> 01:35:26,247 inilah saatnya aku mulai hidup. 1889 01:35:29,206 --> 01:35:32,427 Aku ingin membuat kenangan dengan orang yang kucintai 1890 01:35:32,601 --> 01:35:34,995 daripada menjadi dihantui oleh mereka nanti. 1891 01:35:39,260 --> 01:35:44,004 [obrolan tidak jelas] 1892 01:35:58,583 --> 01:36:01,195 [lonceng gereja berbunyi] 1893 01:36:01,369 --> 01:36:07,331 [para tamu bersorak dan bertepuk tangan] 1894 01:36:32,182 --> 01:36:35,838 [bernapas berat] 1895 01:36:47,676 --> 01:36:50,766 - [berteriak] - [percikan air] 1896 01:36:50,940 --> 01:36:52,246 [ahli bedah] Ya Tuhan. Apa itu? 1897 01:36:52,420 --> 01:36:56,946 - [semua terengah-engah] - [dagingnya padam] 1898 01:36:57,120 --> 01:36:59,470 - [perawat berteriak] - [jeritan] 1899 01:36:59,644 --> 01:37:01,559 [musik menegangkan diputar] 1900 01:37:02,822 --> 01:37:06,216 [gelas berdecit] 1901 01:37:13,833 --> 01:37:16,096 - [bola lampu pecah] - [berteriak] 1902 01:37:16,270 --> 01:37:17,837 - Ibu! - [terbang berdengung] 1903 01:37:21,014 --> 01:37:22,929 - [terengah-engah] - [Tawa Astrid menggema] 1904 01:37:27,194 --> 01:37:28,195 [Jus kumbang menghembuskan napas] 1905 01:37:28,369 --> 01:37:29,892 Aku baru saja mengalami mimpi yang paling aneh. 1906 01:37:31,546 --> 01:37:32,634 - [petir] - [terengah-engah] 1907 01:37:32,808 --> 01:37:35,637 [Jus kumbang tawa bergema] 1908 01:37:39,902 --> 01:37:41,382 ["Taman MacArthur" oleh Donna Summer bermain] 1909 01:37:41,556 --> 01:37:45,516 ♪ Aku ingat gaun katun kuning ♪ 1910 01:37:45,690 --> 01:37:48,780 ♪ Berbusa seperti gelombang ♪ 1911 01:37:48,955 --> 01:37:54,961 ♪ Di tanah di bawah lututmu ♪ 1912 01:37:55,135 --> 01:37:59,704 ♪ Burung-burung menyukainya bayi yang lembut di tanganmu ♪ 1913 01:37:59,879 --> 01:38:02,838 ♪ Dan para lelaki tua bermain ♪ 1914 01:38:03,012 --> 01:38:06,798 ♪ Catur Cina di dekat pepohonan ♪ 1915 01:38:09,540 --> 01:38:14,545 ♪ Taman MacArthur sedang mencair dalam kegelapan ♪ 1916 01:38:14,719 --> 01:38:20,421 ♪ Semuanya manis, lapisan gula hijau mengalir ke bawah ♪ 1917 01:38:20,595 --> 01:38:25,426 ♪ Seseorang pergi kuenya keluar di tengah hujan ♪ 1918 01:38:25,600 --> 01:38:30,474 ♪ Menurutku tidak agar aku bisa menerimanya ♪ 1919 01:38:30,648 --> 01:38:34,478 ♪ Karena butuh waktu lama untuk memanggangnya ♪ 1920 01:38:34,652 --> 01:38:41,485 ♪ Dan Aku tidak akan pernah melakukannya resep itu lagi ♪ 1921 01:38:41,659 --> 01:38:44,880 ♪ Sekali lagi ♪ 1922 01:39:04,552 --> 01:39:09,426 ♪ Taman MacArthur sedang mencair dalam kegelapan ♪ 1923 01:39:09,600 --> 01:39:15,650 ♪ Semuanya manis, lapisan gula hijau mengalir ke bawah ♪ 1924 01:39:15,824 --> 01:39:20,916 ♪ Seseorang pergi kuenya keluar di tengah hujan ♪ 1925 01:39:21,090 --> 01:39:26,052 ♪ Menurutku tidak agar aku bisa menerimanya ♪ 1926 01:39:26,226 --> 01:39:29,359 ♪ Karena butuh waktu lama untuk memanggangnya ♪ 1927 01:39:29,533 --> 01:39:35,626 ♪ Dan Aku tidak akan pernah melakukannya resep itu lagi ♪ 1928 01:39:36,714 --> 01:39:39,979 ♪ Oh, tidak ♪ 1929 01:40:04,568 --> 01:40:05,787 [lagu berakhir] 1930 01:40:05,961 --> 01:40:11,619 ["jus kumbang" pemutaran musik tema] 1931 01:44:19,867 --> 01:44:20,824 [musik berakhir] 136779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.