All language subtitles for 5 Cirkus svět.Tchèque

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,513 --> 00:00:26,513 Dobrý den. Jmenuji se Petr Bajza. Chodím do 4 třídy. 2 00:00:27,953 --> 00:00:32,793 A tohle jsou naši s bratrem Láďou. 3 00:00:32,833 --> 00:00:40,393 Na harley teď nejezdíme, jelikož je krize a nejsou peníze. 4 00:00:41,113 --> 00:00:49,073 Moji nejlepší kamarádi se jmenují: Bejval Antonín, Jirsák Čeněk. 5 00:00:49,113 --> 00:00:55,353 Kemlink Eda, Pepek Zilvar z chudobince. 6 00:00:56,313 --> 00:01:04,293 My chlapci, co spolu chodíme, prožíváme všelijaká dobrodružství. 7 00:01:17,073 --> 00:01:24,993 Letos byla velice dlouhá zima, nikdo si takovou zimu nepamatoval. 8 00:01:27,833 --> 00:01:35,793 Jednoho dne přišlo jaro, a všichni jsme očekávali dobrodružství. 9 00:01:39,153 --> 00:01:43,313 A to přišlo velmi brzy. 10 00:01:59,593 --> 00:02:03,953 Hele, krasojezdkyně. 11 00:02:03,993 --> 00:02:11,433 A naši zrovna kupují valník, ti mi peníze nedají. 12 00:02:11,473 --> 00:02:16,353 Já možná dostanu od tatínka pětikorunu. 13 00:02:16,393 --> 00:02:24,333 -Mně táta dluží za noviny. -Klid, něco vymyslíme. 14 00:02:25,993 --> 00:02:33,633 Do přírodopisu bych se mohl poučit cirkusem o cizokrajné zvěři. 15 00:02:33,673 --> 00:02:38,273 Vstupné je pro děti za polovinu. 16 00:02:38,313 --> 00:02:46,273 Také tam mají krasojezdkyni Dianu. 17 00:02:47,513 --> 00:02:55,353 Aby nám ten chlapec nakonec neutekl k cirkusu. 18 00:02:55,393 --> 00:02:59,913 Nebyl by první v téhle rodině. 19 00:03:12,713 --> 00:03:15,313 Co je? 20 00:03:18,473 --> 00:03:20,953 Co by bylo. 21 00:03:26,233 --> 00:03:27,873 Co? 22 00:03:29,993 --> 00:03:32,673 Nech toho. 23 00:03:34,233 --> 00:03:35,953 Vendo. 24 00:03:59,353 --> 00:04:06,273 Ještě jsi nám neřekl, kolik stojí lístek. 25 00:04:06,313 --> 00:04:14,153 -Děti a vojsko za polovinu. -Kolik stojí celý lístek? 26 00:04:14,193 --> 00:04:19,353 Na plakátu píší 6,-Kč. 27 00:04:19,393 --> 00:04:27,313 Pro toho, kdo sbírá peníze na ulici, je to nic. 28 00:04:31,513 --> 00:04:39,233 Možná, když nebudeš zlobit, se tatínek rozmyslí. 29 00:04:39,273 --> 00:04:46,633 Náš táta utekl opravdu k cirkusu? 30 00:04:46,673 --> 00:04:51,353 Když byl v tvém věku, tak utekl z domova. 31 00:04:51,393 --> 00:04:58,073 Chtěl jít do Afriky. Měl s sebou jídlo a knížku. 32 00:04:58,113 --> 00:05:06,053 -Jakou? -Rádce pro dívky dospívající. 33 00:05:08,793 --> 00:05:11,233 A jak to dopadlo? 34 00:05:11,273 --> 00:05:18,073 Večer se vrátili domů, aby rodiče neměli strach. 35 00:05:19,753 --> 00:05:26,833 Vždyť jim mohli poslat pohled, že jsou zdrávi. 36 00:05:26,873 --> 00:05:28,873 Už spi. 37 00:05:46,833 --> 00:05:52,873 -Neměla bych mu to už říct? -A co? 38 00:05:52,913 --> 00:06:00,833 Aha. Nech to na mně, já to s ním proberu. 39 00:06:08,073 --> 00:06:10,393 A kdy? 40 00:06:11,153 --> 00:06:19,093 To jsou citlivé věci, nesmíme to uspěchat. Čekám na vhodný okamžik. 41 00:06:30,113 --> 00:06:38,053 Milý Pane Bože, dopusť, ať mohu navštívit cirkus. 42 00:06:41,193 --> 00:06:49,153 Za to ti slibuji, že budu chodit do houslí a všechny zdravit. 43 00:06:52,833 --> 00:06:58,153 Třeba i pana Pajsta. 44 00:07:00,953 --> 00:07:08,893 A budu milovat své bližní. Dokonce i Habrováky. 45 00:07:12,753 --> 00:07:20,733 Toto je modlitba, kterou jsem sám vynalezl. Amen. 46 00:07:48,313 --> 00:07:52,473 Díky tobě, Bože, za ty dary. 47 00:07:55,953 --> 00:08:00,193 -Není nemocný? -Vždyť mu chutná. 48 00:08:00,233 --> 00:08:07,033 A nebo něco provedl, a teď se bojí, že se to dozvíme. 49 00:08:07,073 --> 00:08:13,793 Nic jsem neprovedl, a takový už budu stále. 50 00:08:25,913 --> 00:08:29,713 Vy se ale zmáháte, pane Pivodo. 51 00:08:29,753 --> 00:08:36,153 Rukulíbám. Nechcete ke mně jít za prodavačku? 52 00:08:36,193 --> 00:08:41,833 O ten váš motocykl mám stále zájem. 53 00:08:41,873 --> 00:08:45,513 Neposlouchej ho. 54 00:08:45,793 --> 00:08:51,233 -Kde jsi? -Nemám čas na zlobení. 55 00:08:51,273 --> 00:08:57,873 -Cože? -Nemám čas na zlobení. 56 00:08:57,913 --> 00:09:05,393 -Ty už s ním nekamarádíš? -Ne, neboť se musím učit. 57 00:09:05,873 --> 00:09:08,913 -Děkuji. -Na shledanou, slečno. 58 00:09:08,953 --> 00:09:12,713 Rukulíbám, přijďte zase. 59 00:09:26,633 --> 00:09:29,713 -Co to je? -Nic. 60 00:09:31,073 --> 00:09:38,993 Proč sis bral tenkrát do té Afriky toho Rádce? 61 00:09:39,633 --> 00:09:47,553 -Jakého rádce? -Toho pro panny, maminka to říkala. 62 00:09:49,593 --> 00:09:57,533 Co jsem měl dělat, když jsme doma jinou knihu neměli? 63 00:09:57,673 --> 00:10:05,653 A s prázdnýma rukama jsem tam přijít nechtěl. Jdi cvičit. 64 00:10:06,793 --> 00:10:13,793 A já si myslel, že tatínek byl vždycky rozumný. 65 00:10:13,833 --> 00:10:21,113 A on nebyl. Za to ho mám radši. 66 00:10:21,433 --> 00:10:25,153 Dost toho hraní. 67 00:10:26,233 --> 00:10:34,233 Dost, vždyť mně tím vrzáním odrazuješ zákazníky. 68 00:10:41,313 --> 00:10:44,393 Petře! 69 00:10:46,113 --> 00:10:47,953 Už jdu! 70 00:10:56,193 --> 00:10:58,033 Ano, tati! 71 00:10:59,673 --> 00:11:05,113 -Jsem k službám. -Ty neumíš pozdravit? 72 00:11:05,153 --> 00:11:09,713 Dobrý den. 73 00:11:09,753 --> 00:11:12,153 Nekřič! 74 00:11:14,753 --> 00:11:17,633 Služebník, prosím. 75 00:11:20,153 --> 00:11:28,073 Tohle všechno odneseš k milostivé paní domů. 76 00:11:31,473 --> 00:11:36,513 -Určitě chodíš do skautu. -Ne, do sokola. 77 00:11:36,553 --> 00:11:43,153 Do sokola? Paže tuž, vlasti služ! Zastavit stát. 78 00:11:43,193 --> 00:11:50,073 Tady? Vy bydlíte s Fajstem? Panem? 79 00:11:50,113 --> 00:11:52,793 Pan Fajst je můj bratr. 80 00:12:04,633 --> 00:12:11,713 -Julie! Kdo to přišel? -Mladý Bajza mi pomohl. 81 00:12:11,753 --> 00:12:17,393 Dobrý den. Jsem rád, že už jste zase zdravý. 82 00:12:17,433 --> 00:12:22,593 Dobrá. Nech na hlavě. 83 00:12:23,753 --> 00:12:29,313 Nehty i uši mám čisté. 84 00:12:31,833 --> 00:12:35,193 -Tady máš. -Děkuji. 85 00:12:37,673 --> 00:12:40,953 Ta je krásná. 86 00:12:41,353 --> 00:12:47,433 -Nezašel bys do Habrové pro mléko? -Pro kozí? 87 00:12:47,473 --> 00:12:52,593 -Ano. Bratr ho má rád, viď? -Ano. 88 00:12:54,113 --> 00:13:00,673 Koza jako koza. Proč bych šel tak daleko. 89 00:13:20,313 --> 00:13:28,233 -Jenom desetník? -Řeklo se půl na půl. 90 00:13:29,233 --> 00:13:36,673 Jenže u Bejvalů na to přišli, že je koza vydojená. 91 00:13:36,713 --> 00:13:40,433 A bylo po obchodu. 92 00:13:40,473 --> 00:13:41,793 Táto! 93 00:13:42,873 --> 00:13:44,793 Táto! 94 00:13:46,433 --> 00:13:50,913 -Ne! -Ale ano! 95 00:13:55,313 --> 00:14:03,273 -Kvůli tobě jsem dostal. Blbče! -Ty jsi blbec, a vaše koza také. 96 00:14:03,313 --> 00:14:05,233 Ty jsi blbec! 97 00:14:05,273 --> 00:14:09,153 Copak je to tady?! Sednout! 98 00:14:09,193 --> 00:14:11,193 Na místa! 99 00:14:19,873 --> 00:14:25,473 Už s Tondou do smrti nepromluvím. 100 00:14:25,513 --> 00:14:32,793 Sám se budu muset ještě cvičit v hodnosti. 101 00:14:32,833 --> 00:14:39,353 Chci si zasloužit lístek do cirkusu. 102 00:15:05,113 --> 00:15:07,793 Stůj, nebo uvidíš! 103 00:15:09,433 --> 00:15:11,953 Stůj! 104 00:15:19,833 --> 00:15:26,633 Opustili jsme své přátelé, když se přestěhovali do nového domu. 105 00:15:26,913 --> 00:15:28,153 Jé! 106 00:15:28,193 --> 00:15:32,953 Když budeš křičet, nebudu moct číst. 107 00:15:32,993 --> 00:15:39,113 Bouře trvala po celou noc a neustávala... 108 00:15:39,153 --> 00:15:41,513 Spadnu! 109 00:15:41,553 --> 00:15:48,393 Neboj se, když jsem tady já, nemůže se ti nic stát. 110 00:15:48,433 --> 00:15:54,313 Dobře, já s tebou strach už nikdy mít nebudu. 111 00:15:54,353 --> 00:16:00,313 Ale výskat budu, protože je to moc vysoko. 112 00:16:01,833 --> 00:16:06,473 Starý bodrý muž nesl pod paždí dalekohled... 113 00:16:06,513 --> 00:16:13,313 -Už umíš přebalovat miminko? -Cože přebalovat? 114 00:16:13,353 --> 00:16:18,673 Moje teta má také miminko, já tě to naučím, chceš? 115 00:16:18,713 --> 00:16:24,073 -Jaké miminko? -Vaše miminko. 116 00:16:24,113 --> 00:16:30,273 Vám, mužským, než něco dojde. 117 00:16:31,393 --> 00:16:33,913 Chyťte ji! 118 00:16:35,433 --> 00:16:38,153 Chyťte ji! 119 00:16:39,393 --> 00:16:43,993 Počkej, až tě chytíme! 120 00:16:55,433 --> 00:16:58,033 Počkej, ty uvidíš! 121 00:17:12,433 --> 00:17:15,433 Za ní, ať nám neuteče! 122 00:17:16,153 --> 00:17:23,193 -Co tady chceš? -Neprozraď mě, prosím. 123 00:17:34,953 --> 00:17:39,233 Kam lezeš, Habrováku? Jdi pryč! 124 00:17:39,273 --> 00:17:41,513 Počkej, Bajza, ty dostaneš! 125 00:17:41,553 --> 00:17:46,633 Neviděl jsi ji, ukradla slepici. 126 00:17:46,673 --> 00:17:50,553 Jakou čepici? Mně žádná nechybí. 127 00:17:50,593 --> 00:17:57,033 Třeba tam opravdu není, třeba utekla tamhle. 128 00:18:10,393 --> 00:18:17,273 -Půjč mi to, useknu jí hlavu. -Ne. Nebo je zavolám zpátky. 129 00:18:17,313 --> 00:18:25,233 To ne. Já se ti odměním. Jsi můj zachránce. 130 00:18:25,473 --> 00:18:27,513 Péťo! 131 00:18:31,713 --> 00:18:34,033 Péťo! 132 00:18:44,513 --> 00:18:47,793 Co blbneš? 133 00:18:54,713 --> 00:18:56,993 Kde je? 134 00:18:59,033 --> 00:19:02,393 Kde jsi? 135 00:19:05,273 --> 00:19:08,153 Raz, dva, vyrovnat! 136 00:19:08,553 --> 00:19:10,393 Raz, dva! 137 00:19:17,593 --> 00:19:20,073 Zastavit, stát! 138 00:19:21,633 --> 00:19:24,873 Nastoupit! 139 00:19:33,073 --> 00:19:35,953 Podle velikosti. 140 00:19:39,393 --> 00:19:43,233 Řekl jsem podle velikosti. 141 00:19:43,913 --> 00:19:48,473 -Jak se jmenuješ? -Marika Slepičková. 142 00:19:48,513 --> 00:19:49,553 Ticho! 143 00:19:49,593 --> 00:19:57,233 Tvůj otec říkal, že v cirkuse cvičíš každý den. Co děláš? 144 00:19:57,273 --> 00:20:00,993 Ona je voltižérka. 145 00:20:01,033 --> 00:20:06,673 -A copak to je voltižérka? -Jezdí na koni. 146 00:20:06,713 --> 00:20:08,193 Správně. 147 00:20:08,233 --> 00:20:13,473 Uvidímě, jestli jsi tak pilná i v tělesné výchově. 148 00:20:13,513 --> 00:20:18,273 -Umíš výmyk na hrazdě? -Nevím. 149 00:20:18,313 --> 00:20:21,673 Pozor! 150 00:20:22,073 --> 00:20:26,193 Čelem vzad! Raz, dva. 151 00:20:58,793 --> 00:21:00,473 Ticho! 152 00:21:00,513 --> 00:21:08,493 Toto není cirkus, ale škola! Proto všeho s mírou! 153 00:21:10,113 --> 00:21:15,473 Tohle je můj táta, signore Rudolfi. 154 00:21:15,513 --> 00:21:22,873 Má ale problém, že zde nenajdeme pochopení pro naše umění. 155 00:21:22,913 --> 00:21:30,753 Tady se všichni do cirkusu jen pohrnou. 156 00:21:30,793 --> 00:21:36,993 Jak to, že se jmenuješ místo Marika Diana. 157 00:21:37,033 --> 00:21:43,233 My umělci si dáváme všichni jiná jména, kvůli reklamě. 158 00:21:43,273 --> 00:21:51,193 To bys nepochopil, ale jinak jsi chytrý. 159 00:21:52,433 --> 00:21:59,113 -Chytřejší než slon Jumbo? -Ne. 160 00:21:59,153 --> 00:22:06,753 Slon Jumbo by už dávno pochopil, že bych chtěla cigaretu. 161 00:22:07,513 --> 00:22:12,113 Na, táta kouří Zorky. 162 00:22:24,433 --> 00:22:28,353 Promiň. 163 00:22:36,033 --> 00:22:40,073 Dej mi to, musíš se šetřit. 164 00:22:43,833 --> 00:22:47,913 -Ona kouří? -To všichni z cirkusu. 165 00:22:47,953 --> 00:22:54,673 Její maminka byla hadí žena na létající hrazdě. 166 00:22:54,713 --> 00:22:59,953 Vypadá starší, než na 4. třídu.. 167 00:22:59,993 --> 00:23:07,993 Protože oni hodně cestují, a tak nemá na učení čas. 168 00:23:08,833 --> 00:23:15,833 -A co Eva? S tou už nekamarádíš? -Ta neumí ani kotrmelec. 169 00:23:15,873 --> 00:23:20,993 To jsi mi neřekl. To od tebe není hezké. 170 00:23:21,033 --> 00:23:27,993 Vy jste mi také neřekli, že budu mít bratra. 171 00:23:28,033 --> 00:23:33,433 -To ještě není tak jisté. -Jak to? 172 00:23:33,473 --> 00:23:38,633 Vždyť to také může být holka. 173 00:23:40,153 --> 00:23:46,113 Alespoň bude někdo na domácí práce. 174 00:23:49,673 --> 00:23:53,793 Řekl jsem - nic! 175 00:23:54,473 --> 00:24:02,153 -Když já musím vidět Dianu. -Dítě nemusí nic. 176 00:24:03,233 --> 00:24:11,153 -To mám za to, že jsem hodný? -Ty máš být hodný jen tak. 177 00:24:11,593 --> 00:24:18,033 To není pravda, nikdo není hodný jenom tak. 178 00:24:19,553 --> 00:24:24,913 Jsi na něj jako na cizího. 179 00:24:24,953 --> 00:24:27,993 A on se tolik snaží. 180 00:24:28,033 --> 00:24:32,473 Tak, a teď budu ten nejhorší. 181 00:24:32,513 --> 00:24:39,073 Přijde si pro mě četník a budou mít ostudu. 182 00:24:41,913 --> 00:24:49,853 Ty mi nerozumíš. Mně také nebaví, muset stále počítat a počítat. 183 00:24:50,993 --> 00:24:58,913 Už je velký, mohl by pochopit, že jsme na tom špatně. 184 00:24:58,953 --> 00:25:06,953 Kdyby přišel a řekl: Tati, když je to tak, tak já mohu být bez cirkusu. 185 00:25:09,993 --> 00:25:15,193 Já sám mu pak ty peníze dám. 186 00:25:15,233 --> 00:25:20,633 A budu dojatý, že mám citlivého syna. 187 00:25:20,673 --> 00:25:27,953 Stále mi jen lžete. Na cirkus nemáte, ale na kočárek ano. 188 00:25:27,993 --> 00:25:30,393 Na jaký kočárek? 189 00:25:31,913 --> 00:25:35,393 Na jaký kočárek? 190 00:25:35,433 --> 00:25:42,953 Snad nechceš nosit to miminko na břiše jako klokan. 191 00:25:42,993 --> 00:25:49,153 -Ty jsi mu to řekla? -On má být rozumný, a ty ne? 192 00:25:49,193 --> 00:25:54,473 Už dávno jsi mohl prodat motorku. 193 00:25:54,513 --> 00:26:02,113 Ne. Víš, co mě stála odříkání? 194 00:26:11,033 --> 00:26:18,953 -Vždyť jsme s ní byli šťastní. -To bývalo. To ještě jezdila. 195 00:26:18,993 --> 00:26:26,953 Máš revma. Přece se na ní nechceš zabít jako ten, co ji měl před tím. 196 00:26:27,193 --> 00:26:35,173 -To byl vůl. -Jenže nebyl ženatý a neměl děti! 197 00:26:49,873 --> 00:26:55,273 Vidíš ji, ta je jako Marika. 198 00:26:58,833 --> 00:27:03,593 -Hlavně ať mě nevyklopí. -Oni tě nevyklopí. 199 00:27:03,633 --> 00:27:06,273 Budou dávat pozor. 200 00:27:06,313 --> 00:27:09,113 Tak jdeme. 201 00:27:16,233 --> 00:27:21,193 Pane PFajst, kolik nám zaplatíte? 202 00:27:21,233 --> 00:27:29,193 Na to se zeptejte mé sestry. A jeďte rychleji, jedete jak s hnojem. 203 00:27:30,033 --> 00:27:34,553 Co naložili, to vezou. 204 00:27:38,953 --> 00:27:42,193 Pozor, ať ho nevyklopíte! 205 00:27:42,233 --> 00:27:46,393 Habrováci, blbí ptáci! 206 00:27:46,873 --> 00:27:48,433 Dělejte! 207 00:27:48,473 --> 00:27:51,073 Neulejvejte se! 208 00:28:18,673 --> 00:28:20,753 Co je? 209 00:28:20,793 --> 00:28:25,313 -Kam jdete? -My hned přijdeme. 210 00:28:27,313 --> 00:28:29,953 Pustit se. 211 00:28:29,993 --> 00:28:35,553 Zalehni. Ruka vpřed. 212 00:28:35,593 --> 00:28:37,153 Noha. 213 00:28:37,193 --> 00:28:40,633 A ještě jednou. 214 00:28:40,673 --> 00:28:43,593 S úsměvem. 215 00:28:43,633 --> 00:28:47,673 Nekoukej se na zem. 216 00:29:19,113 --> 00:29:24,313 Haló, pane. 217 00:29:25,353 --> 00:29:27,393 Mistře. 218 00:29:29,313 --> 00:29:34,633 Vlezli vám tam dva kluci. 219 00:29:35,753 --> 00:29:38,993 Petře, pojď. 220 00:30:07,073 --> 00:30:11,753 Bravo. Hodný. Lepší. 221 00:30:23,673 --> 00:30:26,393 A jdeme! 222 00:30:28,393 --> 00:30:30,593 Au. 223 00:30:31,673 --> 00:30:35,033 Uličníci. 224 00:30:38,473 --> 00:30:41,313 -Ahoj. -Dobrý den. 225 00:30:41,353 --> 00:30:49,353 Jak tě provětrali? Nebyla ti zima? Kluci vy jste silní. 226 00:31:02,593 --> 00:31:09,433 -Kdy už něco dostaneme? -Kolik nám dáte? 227 00:31:09,473 --> 00:31:12,833 Vyrovnáme to potom. 228 00:31:24,993 --> 00:31:29,113 Hele. Váš harley. 229 00:31:29,713 --> 00:31:35,833 -Kam to vezete? -Už to není vaše. 230 00:31:36,033 --> 00:31:39,473 Vy jste ho koupil? 231 00:31:39,513 --> 00:31:43,233 Taková zřícenína. 232 00:32:13,993 --> 00:32:19,433 Náš milovník cirkusu. 233 00:32:23,433 --> 00:32:31,353 Jak jsi to mohl udělat? Prodat ho Habrovákovi. 234 00:32:32,993 --> 00:32:40,993 Jak to se mnou mluvíš? To se tě netýká! 235 00:32:43,593 --> 00:32:47,593 Jdi do houslí! 236 00:33:36,793 --> 00:33:42,953 Stálo prase na terase... (zpívá) 237 00:34:16,113 --> 00:34:19,713 -Co to děláte doktore? -Noha. 238 00:34:19,753 --> 00:34:23,193 -Tady? -Ano. 239 00:34:24,153 --> 00:34:27,593 -Vstávejte. -Děkuji vám, pane lékárníku. 240 00:34:27,633 --> 00:34:30,273 -Je to dobré? -Není. 241 00:34:30,313 --> 00:34:33,873 Tak přijďte do lékárny, já vám něco dám. 242 00:34:35,913 --> 00:34:43,833 -To je moje berla. -Teď jsem mrzák já. 243 00:34:52,793 --> 00:34:57,513 -Chceš? -Děkuji. 244 00:35:07,113 --> 00:35:15,073 Tedy Kemlinku, že se nestydíš, krádež je těžký hřích. 245 00:35:15,313 --> 00:35:18,433 My už musíme do houslí. 246 00:35:18,473 --> 00:35:20,353 Ahoj. 247 00:35:20,393 --> 00:35:22,953 Ahoj, Mariko. 248 00:35:22,993 --> 00:35:25,953 Prosím. 249 00:35:26,553 --> 00:35:32,593 -Kam jdeš? -Nechej nás. 250 00:35:40,073 --> 00:35:45,553 -Ještě je to vidět? -Už ne. 251 00:35:45,593 --> 00:35:53,573 Táta říkal, že takovéhle ženy byly za války horší než tyfus. 252 00:35:53,913 --> 00:35:58,873 -Víš, kolik bylo nakažených vojáků? -Ne. Kolik? 253 00:35:58,913 --> 00:36:02,393 Strašně moc. 254 00:36:05,273 --> 00:36:11,673 Že bych odjel s tebou do světa. 255 00:36:11,713 --> 00:36:17,713 Mohl bych hrát v kapele, přimluvíš se? 256 00:36:17,753 --> 00:36:24,233 -A co za to? -Za to přimluvení. Co chceš? 257 00:36:24,273 --> 00:36:28,753 -Dáreček. -Jaký? 258 00:36:28,793 --> 00:36:36,753 Takový, abych podle něj poznala, co jsi pro mě schopný obětovat. 259 00:36:40,713 --> 00:36:45,673 -Podívej. -Ty trenýrky? 260 00:36:45,713 --> 00:36:50,953 -Ne, výš. -To tričko? 261 00:36:50,993 --> 00:36:57,113 -Ne, výš. -Ten deštník. 262 00:36:57,153 --> 00:37:05,073 -Nekřič. Kolik stojí? -Zeptám se strejdy. 263 00:37:05,513 --> 00:37:09,393 -To patří tvému strýci? -Ano. 264 00:37:09,433 --> 00:37:15,313 -To by nám mohl dát slevu. -Ten? Jedině v bezvědomí. 265 00:37:15,593 --> 00:37:21,993 -A kdybych si ho jen vyzkoušela. -Jak vyzkoušela? 266 00:37:22,033 --> 00:37:28,633 Jak vydrží ve větru. 267 00:37:28,673 --> 00:37:34,313 To by nešlo. On to nedovolí. 268 00:37:34,353 --> 00:37:36,793 Tak si ho nech. 269 00:37:36,833 --> 00:37:40,193 Počkej! 270 00:37:43,273 --> 00:37:47,193 O něčem bych věděl. 271 00:38:04,913 --> 00:38:08,833 -Jdi dávat pozor. -Ano. 272 00:38:44,953 --> 00:38:48,033 Rychle se schovej. 273 00:38:48,513 --> 00:38:51,233 -Dobrý den. -Ahoj. 274 00:38:53,433 --> 00:38:57,313 Pěkné dorostenky, že ano? 275 00:38:57,353 --> 00:39:02,353 Ale máš smůlu, jsou dřevěné. 276 00:39:11,393 --> 00:39:13,593 Mám ho. 277 00:39:26,593 --> 00:39:29,833 Počkej, ty zlodějko. 278 00:39:31,593 --> 00:39:34,553 Počkej, já tě chytím! 279 00:39:49,273 --> 00:39:51,033 Au. 280 00:39:51,073 --> 00:39:59,053 Co povím doma? Táta mě zabije, a vás také. 281 00:40:21,273 --> 00:40:23,073 Tak. 282 00:40:27,113 --> 00:40:35,033 Vážené publikum, dnes večer bude k vidění velká sláva. 283 00:40:40,673 --> 00:40:46,513 Podívejte se, děti, to je medvěd brtník. 284 00:40:46,553 --> 00:40:53,153 Toto zde je světová krasojezdkyně Diana. 285 00:40:54,113 --> 00:40:58,033 Marika, koukej. 286 00:40:58,073 --> 00:41:00,193 Mariko! 287 00:41:11,913 --> 00:41:18,793 Račte poctít návštěvou náš bohatý zvěřinec. 288 00:41:18,833 --> 00:41:22,753 -Hezké, že ano? -Ano. 289 00:41:23,633 --> 00:41:30,953 Na vlastní oči můžete spatřit Iva indického. 290 00:41:36,433 --> 00:41:39,073 Ahoj. 291 00:41:39,113 --> 00:41:44,873 -Přijdeš k nám na pomlázku? -Ano. Marice to sluší. 292 00:42:16,193 --> 00:42:20,873 Cirkusanda. Zasluhovala by na holý zadek. 293 00:42:20,913 --> 00:42:26,873 -Na holý. Ano, na holý zadek. -To je ohavnost, zpustlost. 294 00:42:27,833 --> 00:42:29,833 Ahoj, trpaslíku. 295 00:42:56,273 --> 00:43:04,213 -Zaplať jim, ať už je nevidím. -Pojďte, mám pro vás odměnu. 296 00:43:06,953 --> 00:43:14,953 Za to, že jste se starali o bratra, namalovala jsem vám sokolské bratry. 297 00:43:18,193 --> 00:43:20,833 Tyrše. 298 00:43:20,873 --> 00:43:23,953 S Fuůgnerem. 299 00:43:32,513 --> 00:43:35,113 Děkuji. 300 00:43:35,593 --> 00:43:38,713 Tak mi pojď pomoct. 301 00:43:38,753 --> 00:43:42,033 Chce se mi spát. 302 00:44:06,633 --> 00:44:08,673 Na shledanou. 303 00:44:18,873 --> 00:44:26,793 -Já už nemůžu. -Chtěl bys hodně do toho cirkusu? 304 00:44:40,673 --> 00:44:48,553 Na, a dávej pozor, abys s té Diany neoslepl. 305 00:44:51,073 --> 00:44:57,550 Když se musím obejít bez harleye. 306 00:45:03,910 --> 00:45:10,830 -Je hrdý. -Také jsem býval. 307 00:45:18,510 --> 00:45:20,310 Pozor. 308 00:45:20,350 --> 00:45:25,110 -Co děláte? -Už má jen jeden lístek. 309 00:45:25,150 --> 00:45:30,310 Ten dostane, kdo nanosí nejvíc kýblů vody. 310 00:45:30,350 --> 00:45:36,630 -Jsou dobré. -Ty jsem pekla sama. 311 00:45:36,670 --> 00:45:41,270 -A co on? -Já už lístek mám. 312 00:45:41,310 --> 00:45:46,190 -Mohu si vzít také kbelík? -Můžeš. 313 00:45:46,950 --> 00:45:50,030 Neulejvejte se. 314 00:45:59,950 --> 00:46:02,430 Já už nemůžu. 315 00:46:05,910 --> 00:46:08,310 Uhni. 316 00:46:16,190 --> 00:46:18,030 Pozor! 317 00:46:18,790 --> 00:46:20,830 Osmý. 318 00:46:23,310 --> 00:46:25,150 Čtvrtý. 319 00:46:28,990 --> 00:46:31,110 Devátý. 320 00:46:35,030 --> 00:46:42,030 -Mariko, můžu také? -Ty mi dojdi pro rezavou vodu. 321 00:46:42,070 --> 00:46:45,190 -Pro co? -Pro rezavou vodu. 322 00:46:45,230 --> 00:46:49,030 -Já pro ni dojdu. -Tady máš peníze. 323 00:46:49,070 --> 00:46:53,110 A ne aby ti spadla pěna. 324 00:46:55,630 --> 00:47:03,610 Jste mladý, tak si toho harleye užijte. A pozor na olej. 325 00:47:07,230 --> 00:47:11,390 Dobrý den. Jednou plnou. 326 00:47:13,870 --> 00:47:18,710 Ještě jednou a na mě. 327 00:47:24,190 --> 00:47:30,030 -Pane Bajza, hrajete. -Děkuji. 328 00:47:32,630 --> 00:47:40,570 -Já být vámi, já bych to stáhl. -Já to udělám podle sebe. 329 00:47:41,110 --> 00:47:48,030 -Kristýna se zase vrátí k nám. -Já vím, už mi psala. 330 00:47:51,190 --> 00:47:52,990 Děkuji. 331 00:47:53,030 --> 00:47:57,310 Jdeš s tím ven? Co jste měli k obědu? 332 00:47:57,350 --> 00:47:59,990 -Šlejšky. -A měli jste jich hodně? 333 00:48:00,030 --> 00:48:04,350 -Ne, málo. -Správně. 334 00:48:07,150 --> 00:48:10,590 Kde jsi s tím pivem? 335 00:48:11,670 --> 00:48:13,670 Pojď. 336 00:48:17,630 --> 00:48:20,670 -Odkud to máš? -Co? 337 00:48:20,710 --> 00:48:27,390 -Tu sochu? Kde jsi ji vzala? -Dárek. 338 00:48:27,430 --> 00:48:35,230 -A od koho? -Fuj, vždyť je to teplé. 339 00:48:38,590 --> 00:48:41,990 -Kdo ti to dal? -Jdi pryč! 340 00:48:42,030 --> 00:48:45,950 -Ty jsi to ukradla. Vrať to! -Buď ticho! 341 00:48:45,990 --> 00:48:48,910 -Tu sošku vrátíš! -Mlč! 342 00:48:48,950 --> 00:48:53,190 Já to všem řeknu. Otevři. 343 00:48:54,430 --> 00:48:55,910 Co je? 344 00:48:56,550 --> 00:48:59,350 Pomoc! 345 00:49:01,070 --> 00:49:05,270 -A co vy tady? -Co si to dovolujete? 346 00:49:05,310 --> 00:49:10,750 -Policie! -Co se děje? 347 00:49:10,790 --> 00:49:17,470 Zaútočil na mě. A ty domů. 348 00:49:17,510 --> 00:49:20,670 A vy nekoukejte. 349 00:49:20,710 --> 00:49:24,390 Oto, doma dostaneš. 350 00:49:24,430 --> 00:49:30,830 Já nevěděl, že mladý pán je z lepší rodiny. To je omyl. 351 00:49:30,870 --> 00:49:34,990 Udělal jste to špatně. 352 00:49:35,030 --> 00:49:37,590 -Pardon, madam. -Mademoiselle. 353 00:49:37,630 --> 00:49:40,510 Ano, mademoiselle. 354 00:49:42,990 --> 00:49:45,750 Doma dostanu. 355 00:49:45,790 --> 00:49:50,990 A co vy tady? Domů! 356 00:49:51,550 --> 00:49:53,910 Lumpové! 357 00:49:53,950 --> 00:49:59,870 Vy jste lump, my jsme velevážené publikum. 358 00:49:59,910 --> 00:50:04,390 Vy dogo bengálská, pitomče dubejský. 359 00:50:04,430 --> 00:50:07,510 Ty krajto tygrovitá. 360 00:50:08,950 --> 00:50:15,110 To je tedy krasomluva, vy parchanti. 361 00:50:16,070 --> 00:50:21,510 Pánové, mám prima hřích, musím ke zpovědi. 362 00:50:21,550 --> 00:50:26,510 Nadával jsem cirkusákovi. 363 00:50:29,510 --> 00:50:31,390 Ahoj. 364 00:50:39,630 --> 00:50:44,790 -A ještě jeden hřích si napiš. -Jaký? 365 00:50:44,830 --> 00:50:50,670 -Že kradeš jako straka. -To odvoláš. 366 00:50:50,710 --> 00:50:55,310 -Neodvolám, zloději. -Ty jsi v tom se mnou. 367 00:50:55,350 --> 00:51:00,190 -Ty jsi chodil k Fajstům také. -No a co? 368 00:51:00,230 --> 00:51:08,190 -Já si to vyřídím u zpovědi. -Ale já nic neukradl, zloději. 369 00:51:12,510 --> 00:51:14,430 Kradaři. 370 00:51:16,950 --> 00:51:19,630 Necháte toho! 371 00:51:21,950 --> 00:51:23,870 Bude to! 372 00:51:27,230 --> 00:51:29,070 No tak! 373 00:51:29,550 --> 00:51:33,470 Nebo pošlu rodičům dopis. 374 00:51:34,630 --> 00:51:39,510 -Máš to u mě. -Běž si žalovat, ty zrádče. 375 00:51:39,550 --> 00:51:41,790 -Kdo je u tebe zrádce? -Ty. 376 00:51:41,830 --> 00:51:45,790 -Ty. -Ty. 377 00:51:48,670 --> 00:51:52,670 -Jdi se vycpat. -Ty se jdi vycpat, nádivo. 378 00:51:52,710 --> 00:51:54,870 -Co jsi to řekl? -Ty. 379 00:51:54,910 --> 00:52:02,910 A oba jsme věděli, že se jednou budeme muset pořádně poprat. 380 00:52:03,750 --> 00:52:11,470 Zařekl jsem se, že s Jirsákem nebudu chodit. 381 00:52:43,950 --> 00:52:51,190 Vzpomeřň si na páté přikázání. To je ostuda, před celým městem. 382 00:52:51,230 --> 00:52:53,630 Já nic. To Bajza. 383 00:52:53,670 --> 00:53:01,670 Byla to sice památka, ale na druhé straně jsou to jen děti. 384 00:53:01,910 --> 00:53:04,790 Bajza, Bajza... 385 00:53:05,590 --> 00:53:09,430 Do hlavy ne, pane Jirsáku. 386 00:53:10,950 --> 00:53:14,630 Povídám, že do hlavy ne. 387 00:53:17,990 --> 00:53:21,830 Ruce pryč. 388 00:53:26,710 --> 00:53:34,710 Když my jsme chtěli do cirkusu, a dostali jsme jenom vajíčka. 389 00:54:10,750 --> 00:54:16,310 -Ještě jednou se omlouvám. -Vy za to nemůžete. 390 00:54:16,350 --> 00:54:19,230 Na shledanou. 391 00:54:32,590 --> 00:54:38,150 Já jsem se tady díval. 392 00:54:39,030 --> 00:54:47,010 Dnes Tyrš a Fůgner už moc neznamenají. To byla moje chyba. 393 00:54:48,550 --> 00:54:53,550 -Kolik vás vlastně je? -Pět. 394 00:55:46,630 --> 00:55:54,610 A nyní, dámy a pánové, vrcholné číslo našeho programu. 395 00:55:55,550 --> 00:56:00,470 Světoznámá akrobatka Diana. 396 00:57:11,150 --> 00:57:12,710 Písk!! 397 00:57:41,030 --> 00:57:48,950 A tak jsme si řekli, že už cirkusákům věřit nebudeme. 398 00:57:48,990 --> 00:57:55,470 Cirkus je jen samá lež a žádná solidnost. 399 00:57:55,510 --> 00:58:02,710 Proto cirkusáci musí stále jezdit z místa na místo. 400 00:58:02,750 --> 00:58:09,630 A jen slibují a slibují, ale stejně nic nesplní. 47305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.