All language subtitles for 3 Vypouštění draka.Tchèque

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,095 --> 00:00:27,075 Dobrý den. Jmenuji se Petr Bajza a chodím do 4 třídy. 2 00:00:29,615 --> 00:00:37,575 To jsou naši s bratrem Láďou, jenž se učí příručím v Teplicích. 3 00:00:41,495 --> 00:00:49,095 Moji nejlepší kamarádi se jmenují: Bejval Antonín, Jirsák Čeněk. 4 00:00:49,135 --> 00:00:55,455 Kemlink Eda a Pepek Zilvar z chudobince. 5 00:00:56,215 --> 00:01:04,215 My chlapci, co spolu chodíme, prožíváme všelijaká dobrodružství. 6 00:01:15,295 --> 00:01:21,455 -A ten dort je můj. -A moje jsou ty věnečky a kremrole. 7 00:01:21,495 --> 00:01:27,495 Ne, ty největší jsou moje a ty bonbony také. 8 00:01:27,535 --> 00:01:34,735 -Moje jsou ty zákusky se šlehačkou. -Ale ty jsou moje. 9 00:01:34,775 --> 00:01:41,615 -Nejsou, já si je už zabral včera. -Ale já u toho nebyl. 10 00:01:41,655 --> 00:01:44,495 Dobré ráno, strejdo. 11 00:01:56,775 --> 00:02:04,715 Vlasti zdar! Nebylo by malé spropitné? 12 00:02:06,055 --> 00:02:09,735 A co takhle něco dělat? 13 00:02:09,775 --> 00:02:16,735 Že vám není hanba, já jsem válečný invalida. 14 00:02:16,775 --> 00:02:21,655 Bereš důchod. Nemáš ho propít! 15 00:02:33,455 --> 00:02:37,735 Pozdravit neumíte?! 16 00:02:37,775 --> 00:02:41,535 -Válenpanštus. -Až na věky. 17 00:02:41,575 --> 00:02:47,575 No tohle. A to je, prosím, dnešní mládež. 18 00:02:50,255 --> 00:02:53,775 -Dobrý den. -Nazdar. 19 00:02:53,815 --> 00:03:00,455 Zloději, zloději ve dne, v noci chodějí. 20 00:03:00,495 --> 00:03:05,335 Všechno vidím i slyším. 21 00:03:12,295 --> 00:03:16,375 Jakube! Svez nás! 22 00:03:29,695 --> 00:03:32,095 Hije! 23 00:04:13,295 --> 00:04:19,815 -Jakube, uděláte nám draka? -Ale já na vás nemám čas. 24 00:04:19,855 --> 00:04:23,855 -Prosím vás. -Dejte mi pokoj. 25 00:04:39,175 --> 00:04:42,775 Pánové, to je ale vzrušení. 26 00:04:44,295 --> 00:04:48,455 Honem, už máš to lepidlo? 27 00:04:56,415 --> 00:05:00,855 -Ta náušnice vám sluší. -To je proti uhranutí. 28 00:05:00,895 --> 00:05:04,095 -A pomáhá to? -Ano. 29 00:05:19,775 --> 00:05:24,455 Zatracená práce! 30 00:05:24,775 --> 00:05:27,495 Ne, Jakube!! 31 00:05:28,615 --> 00:05:32,495 Madona mia!! 32 00:05:35,535 --> 00:05:43,535 Čeledín Jakub od Bejvalů moc nemluví, ale rozumí koňské řeči. 33 00:05:43,768 --> 00:05:50,735 Koně si před ním musejí dávat pozor, co si šeptají. 34 00:05:50,775 --> 00:05:57,055 My chlapci si postavíme draka sami. 35 00:06:02,615 --> 00:06:06,855 Prvotřídní, Edo. 36 00:06:07,735 --> 00:06:10,295 -Ahoj, kluci. -Dobrý den. 37 00:06:11,175 --> 00:06:19,115 Pane Bajza! Sodovka! 38 00:06:27,775 --> 00:06:29,695 Dobrý den. 39 00:06:31,655 --> 00:06:33,775 -Tak co? -Tak co? 40 00:06:33,815 --> 00:06:37,535 -Odpoledne u kapličky? -Mám toho dnes ještě moc. 41 00:06:37,575 --> 00:06:40,695 -Tak u Šutů? -Tak ano. 42 00:06:46,095 --> 00:06:51,135 Sní tě! Celý pan Fajst, že ano? 43 00:06:51,175 --> 00:06:55,735 Spíš jako ty, když sedíš na nočníku. 44 00:06:55,775 --> 00:06:57,695 Cože? To odvoláš! 45 00:06:57,735 --> 00:06:59,575 -Neodvolám! -Odvolej to! 46 00:06:59,615 --> 00:07:03,495 -Pusť mě. -Já tě chytím. 47 00:07:03,535 --> 00:07:05,935 Pomoc, Jendo! 48 00:07:07,695 --> 00:07:10,015 Honzo, pomoc! 49 00:07:10,855 --> 00:07:12,135 Jendo! 50 00:07:14,695 --> 00:07:18,015 -Co je? -Ať mě nechá. 51 00:07:18,055 --> 00:07:20,735 Vždyť vám nic nedělá. 52 00:07:20,775 --> 00:07:26,535 -Petře, pojď na oběd. -My máme rozdělaného draka. 53 00:07:26,575 --> 00:07:32,655 Doděláte to potom. Kluci jdou také na oběd. 54 00:07:32,695 --> 00:07:34,655 Na shledanou. 55 00:07:35,775 --> 00:07:37,495 Nech toho! 56 00:07:40,215 --> 00:07:41,655 Promiňte. 57 00:07:41,975 --> 00:07:49,895 Kristýno, kdy vy dostanete rozum? A to už máte kluka namluveného. 58 00:07:50,135 --> 00:07:58,135 Nechápu, co na něm vidí. Že za ním stále chodí, a na mě je protivná. 59 00:07:59,895 --> 00:08:05,335 Je to za sto korun. 60 00:08:06,135 --> 00:08:13,215 -A co ten váš harley? -Co je s ním? 61 00:08:13,255 --> 00:08:21,255 Nic, jen je škoda, že nejezdí. Je takový nevyužitý. 62 00:08:28,175 --> 00:08:32,535 Vlastně ho nepotřebujete. 63 00:08:33,615 --> 00:08:37,535 Tati, máš jít k obědu. 64 00:08:37,935 --> 00:08:44,735 -Já jen, že bych měl o něj zájem. -A kdo ho prodává? 65 00:08:45,535 --> 00:08:53,375 Představ si, že si řekl o náš motocykl. 66 00:08:53,415 --> 00:09:00,495 To není špatný nápad. Rozhodně má víc elánu než ty. 67 00:09:00,535 --> 00:09:04,335 -Prosím. -Já nemám chuť. 68 00:09:04,375 --> 00:09:11,135 -A na co máš chuť? -Na okurku. Máčenou. 69 00:09:11,455 --> 00:09:15,415 -Ke krupičné kaši? -Ano. 70 00:09:16,495 --> 00:09:22,975 -Tak já vám pro ni dojdu. -Dojdu si pro ni sama. 71 00:09:30,615 --> 00:09:35,255 Mňam, je moc dobrá. 72 00:09:35,295 --> 00:09:38,775 -Pane Bajza. -Povedla se ti. 73 00:09:38,815 --> 00:09:43,335 -Mňam. -Jen to zkus. 74 00:09:43,375 --> 00:09:48,455 -Je dobrá. -Zkus, a hlava ti uletí. 75 00:09:49,215 --> 00:09:53,335 Plácnu! Nemám tě ráda. 76 00:10:14,815 --> 00:10:18,415 Přišel ti doporučený dopis. 77 00:10:18,455 --> 00:10:25,135 -Kam šel? -Šel si asi pro draka. 78 00:10:25,175 --> 00:10:30,055 To je z Hradce, z banky. 79 00:10:35,935 --> 00:10:40,135 Copak nám asi píší? 80 00:10:46,295 --> 00:10:49,535 Že prý litují. 81 00:10:54,655 --> 00:11:01,375 -Mohu jít s vámi pouštět draka? -Já nevím. 82 00:11:01,415 --> 00:11:03,695 Holky nebereme. 83 00:11:03,735 --> 00:11:11,055 -Ale já jsem vám lepila. -Lepit může každý. 84 00:11:12,615 --> 00:11:16,695 -Tondo. -A hele. 85 00:11:17,855 --> 00:11:23,135 -Slané mandle, ty jsou dobré. -Vezmeme ji? 86 00:11:23,175 --> 00:11:25,095 Tak ano. 87 00:11:27,335 --> 00:11:30,495 -Můžu tedy? -Ano. 88 00:11:30,535 --> 00:11:37,815 -Můžu vzít s sebou kamarádky? -Tak ano. 89 00:11:40,175 --> 00:11:43,935 -Víc mandlí nemáš? -To se uvidí. 90 00:11:45,815 --> 00:11:50,415 Holky mohou být občas užitečné. 91 00:12:09,535 --> 00:12:16,615 -Kam zase šla? -Na schůzku. 92 00:12:17,575 --> 00:12:25,495 Starej se o své. Zajímalo by mě, z čeho ji zaplatíš? 93 00:12:25,735 --> 00:12:29,895 -Neboj se. -Bojím. 94 00:12:29,935 --> 00:12:37,875 -I kdybych měl přestat kouřit. -Raději prodej motocykl. 95 00:12:40,735 --> 00:12:42,775 No tedy! 96 00:12:43,735 --> 00:12:51,655 -Kolik ti nabídl ten Honza? -Deset tisíc. 97 00:12:56,055 --> 00:13:01,655 Tisíc korun hned a zbytek na splátky. 98 00:13:01,695 --> 00:13:06,575 Na to, že to nejezdí, to je dobrý obchod. 99 00:13:06,615 --> 00:13:13,175 -To je. -Ty jsi tak šikovný, Vendelíne. 100 00:13:13,215 --> 00:13:19,375 Já vím, nejezdí, ale to má čas. 101 00:13:19,415 --> 00:13:24,215 -Jaký čas? -Uděláme to jinak. 102 00:13:24,255 --> 00:13:31,095 Zajedu do Prahy, a z banky určitě něco dostanu. 103 00:13:36,135 --> 00:13:39,375 Kam jdete? 104 00:13:41,415 --> 00:13:48,215 -Něco k jídlu nemáte? -Hele. 105 00:13:48,255 --> 00:13:55,975 -Chléb, ten mě nadýmá. -Povidlové buchty. 106 00:13:56,575 --> 00:14:02,815 Buchty, tak to je něco jiného. 107 00:14:15,815 --> 00:14:23,795 Ty modravé hory, ty rozkošné roviny....(zpívají) 108 00:14:30,135 --> 00:14:36,815 -Kdo ji s těmi mandlemi navedl? -Já ne. 109 00:14:36,855 --> 00:14:42,855 -Jsi do ní zamilovaný. -Lžeš, já se ženit nebudu. 110 00:14:42,895 --> 00:14:44,895 Zůstanu vdovcem. 111 00:14:53,255 --> 00:15:01,195 Čeněk Jirsák je velice pobožný, proto se v neděli nikdy nepere. 112 00:15:01,335 --> 00:15:07,495 Má strach, že by ho čerti v pekle šťouchali vidlemi. 113 00:15:07,535 --> 00:15:15,015 Proto ve sváteční dny slibuje pomstu, a ve všední dny se pere. 114 00:15:15,055 --> 00:15:18,015 Dnes je všední den. 115 00:15:18,055 --> 00:15:20,735 Nechte se! 116 00:15:21,495 --> 00:15:24,335 Počkej, až budu po zpovědi. 117 00:15:24,375 --> 00:15:32,335 Habrovanda planda, že ti není hanba. A řeknu to na tebe. 118 00:15:36,055 --> 00:15:44,015 Tato dýmka se v indiánském nářečí nazývá kalumet. 119 00:15:44,455 --> 00:15:51,495 Kouříme bramborovou nať, a pan učitel se to nesmí dozvědět. 120 00:15:51,535 --> 00:15:57,775 On totiž říká, že kouření škodí zdraví. 121 00:16:00,695 --> 00:16:08,635 Cikánko ty malá... (zpívají) 122 00:16:20,335 --> 00:16:25,855 Hele, nesněz nám to všechno. 123 00:16:56,615 --> 00:17:04,615 To dělá nezvyk. Indiánky i cikánky kouří, a nic to s nimi nedělá. 124 00:17:09,255 --> 00:17:16,935 -Příště s námi můžeš zase. -A nezapomeň na ty dobré mandle. 125 00:17:21,815 --> 00:17:23,655 Ahoj. 126 00:17:27,335 --> 00:17:32,255 Pivodo, máš to píchlé. 127 00:17:41,215 --> 00:17:44,015 Sakra! 128 00:17:48,135 --> 00:17:53,415 Kluci, počkejte mi u toho. 129 00:18:04,855 --> 00:18:07,655 Podívej. 130 00:18:10,295 --> 00:18:11,735 Ahoj. 131 00:18:14,375 --> 00:18:15,935 Ahoj. 132 00:18:17,615 --> 00:18:23,615 Hele Oťásek-ocásek. Jak jsi nás našel? 133 00:18:23,655 --> 00:18:28,095 Ten drak je vidět až z náměstí. 134 00:18:28,135 --> 00:18:35,655 -Kde máš andělíčka-policajta? -Je na dovolené ve Francii. 135 00:18:38,455 --> 00:18:40,815 Tondo, půjč mi ho. 136 00:18:41,895 --> 00:18:44,975 -Nech toho! -Půjč mi ho. 137 00:19:21,375 --> 00:19:23,135 Nech toho! 138 00:19:26,415 --> 00:19:31,455 -Podívej, co jsi udělal. -Neřvi na mě. 139 00:19:34,775 --> 00:19:38,175 -Ty jsi osel. -Až po tobě. 140 00:19:38,775 --> 00:19:40,935 Dej mi to. 141 00:19:45,975 --> 00:19:48,495 Nesnědl jsi mi ty buchty? 142 00:19:55,695 --> 00:19:57,455 Tak co je? 143 00:20:02,375 --> 00:20:07,335 Vy jste to zase zamotali! 144 00:20:23,735 --> 00:20:25,895 Netahejte za to! 145 00:20:38,655 --> 00:20:40,295 Pomoc! 146 00:20:41,495 --> 00:20:44,135 Rozvažte to. 147 00:21:07,055 --> 00:21:10,575 To je ale blbý vtip. 148 00:21:12,535 --> 00:21:16,695 Holky, podívejte, co tam bylo. 149 00:21:28,495 --> 00:21:29,895 Au. 150 00:21:40,295 --> 00:21:42,375 To bolí. 151 00:21:52,375 --> 00:21:55,375 Vy blbí Habrováci! 152 00:21:56,335 --> 00:22:00,215 Bude mi špatně. 153 00:22:40,735 --> 00:22:43,255 Jděte domů! 154 00:23:07,335 --> 00:23:11,935 Kdo se tě o to prosil? 155 00:23:17,015 --> 00:23:20,975 Starej se o toho svého sodovku! 156 00:23:21,935 --> 00:23:25,775 Řekla jsem, domů. 157 00:23:26,455 --> 00:23:32,255 Jsi zamilovaná do blbého Habrováka. 158 00:23:32,295 --> 00:23:39,055 -To bylo ale vzrušení, že ano? -Vždyť to je jeho kolo. 159 00:23:39,095 --> 00:23:44,895 -Kde je? Viděl jsi ho? -Ne. 160 00:23:49,215 --> 00:23:53,455 Jendo, vylez. 161 00:23:56,455 --> 00:24:00,135 S kým tam je? 162 00:24:01,375 --> 00:24:03,655 Vylez! 163 00:24:04,095 --> 00:24:06,655 Ukaž se! 164 00:24:09,375 --> 00:24:16,095 -Vždyť tam nikdo není. -Ne? Tak se pořádně podívej. 165 00:24:16,135 --> 00:24:21,895 Slečno, už je moc hodin, jdu domů! 166 00:24:42,015 --> 00:24:44,375 -Slečno. -Přestaň! 167 00:24:47,815 --> 00:24:50,415 Nikomu ani slovo. 168 00:24:52,695 --> 00:24:57,455 -To sis tam nechal. -Kde jsi ji našel? 169 00:24:57,815 --> 00:24:59,775 Co to je? 170 00:25:00,215 --> 00:25:03,455 To je jak na Ježíška. 171 00:25:17,455 --> 00:25:20,815 -Půjdeme? -Ano. 172 00:25:23,535 --> 00:25:31,535 Zvukový týdeník. Přinášíme vám zajímavosti z celého světa. 173 00:25:38,055 --> 00:25:45,615 Náš pan prezident se i nadále těší dobrému zdraví. 174 00:25:45,655 --> 00:25:52,175 Při této vyjíždce čerpá nových, zdravých sil. 175 00:25:54,135 --> 00:26:02,115 Do indické Kalkuty zavítal lord Koin. Zde jednal s maharadžou. 176 00:26:05,895 --> 00:26:13,875 Na okruhu Le Mans se jel slavný závod. 177 00:26:17,895 --> 00:26:23,215 Ty nemáš na lístek? Chceš, já ti ho koupím. 178 00:26:23,255 --> 00:26:27,495 Kdo se tě o to prosí? 179 00:26:34,655 --> 00:26:41,655 My hoši, co spolu chodíme, navštěvujeme kino zdarma. 180 00:26:41,695 --> 00:26:49,255 Chodíme všichni na jediný lístek, vynalezl to Zilvar z chudobince. 181 00:26:49,295 --> 00:26:57,215 Jeden z nás zaplatí vstupné, a až zhasnou, otevře okno na verandě. 182 00:26:59,215 --> 00:27:07,095 Jenže tentokrát nám to nevyšlo, protože na Edu není spolehnutí. 183 00:27:07,135 --> 00:27:14,135 -A já se tolik těšil. -Já také. 184 00:27:15,135 --> 00:27:17,015 Dobrý den. 185 00:27:17,615 --> 00:27:24,175 -Ahoj, vy nejdete do kina? -Utíkej, ať ti to nevykoukají. 186 00:27:24,215 --> 00:27:28,815 Evo, počkej. Moment, pánové. 187 00:27:28,855 --> 00:27:36,375 Evo, dej mi korunu a zažiješ dobrodružství. Chceš? 188 00:27:36,415 --> 00:27:37,895 Ano. 189 00:27:42,415 --> 00:27:48,495 Tondo, máš ji na starost, potom půjde s námi. 190 00:27:57,655 --> 00:27:59,695 Dobrý večer. 191 00:28:12,455 --> 00:28:15,375 Chovej se mravně. 192 00:28:46,575 --> 00:28:51,615 -Péťo, tady jsem. -Ahoj. 193 00:28:51,655 --> 00:28:55,975 Oto, chovej se společensky. 194 00:29:23,935 --> 00:29:26,295 No, no... 195 00:30:21,535 --> 00:30:25,935 -Kde máš Evu? -Cože? 196 00:30:25,975 --> 00:30:33,895 -Kde jsi nechal Evu? -Tahej se s ní sám, ty jsi ženich. 197 00:30:49,895 --> 00:30:52,295 Neplač. 198 00:30:53,735 --> 00:30:57,095 Já nepláču. 199 00:30:57,535 --> 00:31:01,895 Přepadení teprve začne. Pojď. 200 00:31:04,455 --> 00:31:07,575 -Kam? -Uvidíš. 201 00:31:12,255 --> 00:31:17,695 Pojď. Poběž, ať to stihneme. 202 00:31:25,135 --> 00:31:27,335 Tudy. 203 00:31:50,135 --> 00:31:54,135 Pozor, někdo jde. Jdi napřed. 204 00:32:38,895 --> 00:32:41,815 -Děkuji. -Polez. 205 00:32:44,695 --> 00:32:49,135 Střílej! Ježíši, vždyť tam má milion. 206 00:32:49,175 --> 00:32:51,135 Do něj! 207 00:32:52,575 --> 00:32:55,335 Vstávejte! 208 00:32:56,695 --> 00:32:58,495 Za co? 209 00:32:58,935 --> 00:33:03,455 -Au, to bolí. -To je dobře. 210 00:33:04,188 --> 00:33:06,255 -Vstávej! -Proč? 211 00:33:06,488 --> 00:33:09,575 Ty víš dobře, proč. 212 00:33:11,855 --> 00:33:15,095 Ani jeden z nich nezaplatil. 213 00:33:15,135 --> 00:33:17,735 A tady je pátý. 214 00:33:17,775 --> 00:33:24,095 -Neoprávněné vniknutí oknem. -Vždyť jste mě sem sám vtáhl. 215 00:33:24,135 --> 00:33:29,415 -Co to říkáš? -Já jsem sem vůbec nechtěl. 216 00:33:29,455 --> 00:33:34,015 A bez vás bych sem vůbec nevylezl. 217 00:33:34,055 --> 00:33:36,695 Jděte ven! 218 00:33:36,735 --> 00:33:40,815 Já jsem byl jenom u okna. 219 00:33:40,855 --> 00:33:44,895 A ven, parchanti! 220 00:33:45,055 --> 00:33:51,455 Pozor, ty parchanty si nechte. My vám také nenadáváme. 221 00:33:51,495 --> 00:33:59,435 -Slyšel jste to? -Ještě jednou a dáme to právníkovi. 222 00:33:59,975 --> 00:34:06,215 -Co si to dovoluješ? -Tady pan Letovský je náš svědek. 223 00:34:08,215 --> 00:34:14,655 -Ruce vzhůru, nebo střelím. -Já ti dám, střelím. Jdeš! 224 00:34:16,495 --> 00:34:21,495 -Je to možné? -To je dneska mládež. 225 00:34:23,735 --> 00:34:31,215 Kdybys do toho netahal ženskou, mohli jsme to vidět do konce. 226 00:34:31,255 --> 00:34:34,015 -Řekni to ještě jednou. -Klidně, vole. 227 00:34:34,055 --> 00:34:39,375 "Vole" si říkej své babičce. 228 00:34:42,095 --> 00:34:45,335 Evi, nezlob se. 229 00:34:51,935 --> 00:34:59,915 Pane pokladníku, řekněte nám, strefili lupiči toho pokladníka? 230 00:35:02,855 --> 00:35:08,655 -Vás nikdy v záložně nepřepadli? -Chovej se slušně! 231 00:35:08,695 --> 00:35:12,135 Tak to abych vás strefil. 232 00:35:14,855 --> 00:35:22,795 No prosím, mladý jsou dnes samý přepych, a kázeň žádná. 233 00:35:23,815 --> 00:35:28,055 Svatá pravda. 234 00:35:37,295 --> 00:35:45,275 Za trest to napíšete stokrát, a dáte to podepsat rodičům. 235 00:37:05,495 --> 00:37:09,295 Bajzo, zamysli se nad sebou. 236 00:37:09,335 --> 00:37:14,415 -Ale to jsem právě dělal. -Opravdu? 237 00:37:14,455 --> 00:37:18,695 -Ano. -Tak piš. 238 00:37:25,455 --> 00:37:29,575 Kvůli pitomému Pajstovi. 239 00:37:34,175 --> 00:37:36,335 Pomoz mi. 240 00:37:47,655 --> 00:37:49,895 Tak, a je to. 241 00:37:58,735 --> 00:38:00,735 Sprosťáci! 242 00:38:02,975 --> 00:38:04,215 Hulváti! 243 00:38:04,815 --> 00:38:06,935 Kriminálníci! 244 00:38:13,535 --> 00:38:21,415 To je parádní hřích, z takového jsem se ještě nezpovídal. 245 00:38:21,455 --> 00:38:28,055 -Z jakého? -Právě jsem sesmilnil. 246 00:38:48,175 --> 00:38:55,175 Pane Fajste. No tohle? 247 00:38:55,215 --> 00:39:02,455 -Já bych přece nikdy... -Ale. Co říkáte? 248 00:39:10,815 --> 00:39:13,855 -Ahoj. -Copak? 249 00:39:15,415 --> 00:39:17,095 Kde jsi byl? 250 00:39:17,135 --> 00:39:23,975 Ty si myslíš, že když táta odjel, že můžeš chodit, kam chceš? 251 00:39:24,015 --> 00:39:26,295 Počkej, až se vrátí. 252 00:39:26,895 --> 00:39:30,615 Darebák, poškolák... 253 00:39:30,655 --> 00:39:35,935 Habrovácká nevěsta, má trenýrky od těsta. 254 00:39:38,455 --> 00:39:43,135 Pivodice palice, ta jí svrbí nejvíce. 255 00:40:37,255 --> 00:40:41,615 Pomsta bude sladká! 256 00:40:53,615 --> 00:40:56,095 Říkal jsi něco? 257 00:41:27,895 --> 00:41:31,735 Těš se, Rampepurdo! 258 00:41:55,695 --> 00:41:57,735 Kristýno! 259 00:42:01,095 --> 00:42:04,655 Ano, milostpaní. 260 00:42:05,615 --> 00:42:09,975 -Máte telegram z domova. -Ježíši. 261 00:42:26,415 --> 00:42:33,055 Maminku operovali, mám přijet. 262 00:42:33,095 --> 00:42:37,135 Milostpaní, ona umírá. 263 00:42:37,175 --> 00:42:42,135 Neblázněte, sedněte si. 264 00:43:15,695 --> 00:43:23,695 Běžte se nahoru sbalit, a zůstaňte doma, jak bude potřeba. 265 00:43:26,135 --> 00:43:34,095 Přece vás tady nemůžu nechat samotnou. 266 00:43:34,135 --> 00:43:40,895 Když si pospíšíte, stihnete ještě vlak v půl sedmé. 267 00:43:42,775 --> 00:43:47,215 Kristepane, co se to na nás valí? 268 00:45:16,055 --> 00:45:21,455 Áááá... 269 00:45:23,655 --> 00:45:31,415 Milostpaní, dejte mi knížku, já už tady nebudu. 270 00:45:31,455 --> 00:45:37,335 -Co se stalo? -V tom kufru je myš. 271 00:45:37,375 --> 00:45:44,215 Uklidněte se. Musela se tam dostat náhodou. 272 00:45:44,255 --> 00:45:48,615 Dal ji tam Petr. 273 00:45:48,655 --> 00:45:55,015 Hlavně, že se vám nic nestalo. Až ho chytím, tak uvidí. 274 00:45:56,055 --> 00:46:01,695 Petře! Něco pro tebe mám! 275 00:46:01,735 --> 00:46:03,455 Ten ale uvidí. 276 00:46:03,495 --> 00:46:04,495 Petře! 277 00:47:19,055 --> 00:47:20,495 Edo! 278 00:47:22,735 --> 00:47:24,335 Edo! 279 00:48:28,295 --> 00:48:30,615 Dobrý večer. 280 00:49:05,855 --> 00:49:07,815 Rukulíbám. 281 00:49:15,815 --> 00:49:19,655 Vítám vás, slečno. 282 00:49:21,695 --> 00:49:27,535 Já to vezmu. Jak bylo ve Francii? 283 00:49:27,575 --> 00:49:31,775 -A co počasí? -Počasí? 284 00:49:37,575 --> 00:49:40,215 Kristýno! 285 00:49:42,295 --> 00:49:50,255 Kristýno! Kam jedeš?! Nejezdi pryč! Prosím tě! 286 00:49:54,455 --> 00:50:02,455 Já to tak nechtěl! Vrať se! Rampepurdo rampepurďácká. 287 00:50:28,295 --> 00:50:36,215 Ne. Prostě ne. Na takové procento si z banky půjčit nemohu. 288 00:50:40,455 --> 00:50:48,415 Kdybychom neměli na domě hypotéku, mohli bychom s ním ručit. 289 00:50:53,255 --> 00:51:01,235 To nevím, co bude po Novém roce, až přijde daňový výměr. 290 00:51:09,895 --> 00:51:14,135 -Máš hotovou večeři. -Co? 291 00:51:14,615 --> 00:51:17,895 -Večeři. -Já vím. 292 00:51:40,815 --> 00:51:48,815 Pane Bože, jsem zločinec, neboť jsem moc zhřešil. 293 00:51:50,855 --> 00:51:58,775 Způsobil jsem neštěstí s myší a také, že Pivoda byl s kufrmankou. 294 00:52:00,415 --> 00:52:06,255 A to nemohl, neboť ona byla tou dobou ve Francii. 295 00:52:06,295 --> 00:52:14,235 Moc tě prosím, udělej zázrak, aby se Kristýna vrátila. 296 00:52:17,535 --> 00:52:20,975 Co ty tady? 297 00:52:21,015 --> 00:52:25,855 Abych tě tady nezamkl. 298 00:52:34,495 --> 00:52:36,895 Pozdrav Pán Bůh. 299 00:52:50,895 --> 00:52:57,295 Ty nevíš, kdy se chodí domů? Kde jsi byl? 300 00:52:57,335 --> 00:53:03,095 -Já jsem byl... -Pojď sem. 301 00:53:03,135 --> 00:53:09,175 -Jsem tady. -Pojď sem. 302 00:53:29,455 --> 00:53:37,455 -Čípak je to práce? -Nevím. Kocoura. 303 00:53:39,095 --> 00:53:47,095 A ten ji strčil Kristýně do kufru? Nebo jsem to byl já, nebo maminka? 304 00:53:47,535 --> 00:53:50,615 -Ne. -Celou větou. 305 00:53:51,935 --> 00:53:56,815 Ne, maminka to nebyla. 306 00:53:56,855 --> 00:54:04,175 Nebo si ta myš vlezla do kufru sama, a tam chcípla? 307 00:54:06,255 --> 00:54:13,655 Péťo, lhát je veliký hřích. 308 00:54:14,375 --> 00:54:18,975 Tatínku, já už budu hodný. 309 00:54:23,295 --> 00:54:27,415 -Maminko. -Tatínku. 310 00:54:31,415 --> 00:54:37,735 Pan prezident řekl, že pravda vždy zvítězí. 311 00:54:37,775 --> 00:54:43,815 Aby sis to pamatoval, to řekl Tomáš Garrigue Masaryk. 312 00:54:44,895 --> 00:54:52,855 Co je tohle? "Nemám se posmívat starým lidem." 313 00:54:56,695 --> 00:55:01,535 -Co to je? -To se má podepsat. 314 00:55:01,575 --> 00:55:06,095 Ono se to má podepsat. 315 00:55:07,095 --> 00:55:12,735 Myslím, že se podepíši na tobě. 316 00:55:12,775 --> 00:55:18,255 Tady to máš, dělá si legraci ze starých lidí. 317 00:55:18,295 --> 00:55:25,695 Zítra si bude dělat legraci ze mě. A nakonec nás bude bít násadou. 318 00:55:25,735 --> 00:55:32,615 A jíst budeme z dřevěné mísy. Jako je to v Nerudově básni. 319 00:55:32,655 --> 00:55:40,295 Synáček nám ji už vyřezává, dřevo si nakradl v panském lese. 320 00:55:40,335 --> 00:55:48,215 Hlas vichřice podoba, pojď Polednice, vem si ho. 321 00:55:48,255 --> 00:55:50,455 Jdi spát! 322 00:55:50,495 --> 00:55:53,495 Pojď, Péťo. 323 00:55:56,495 --> 00:56:00,775 Neboj se, tatínek je už klidný. 324 00:56:02,815 --> 00:56:07,535 To nemám zapotřebí. 325 00:56:35,735 --> 00:56:43,655 -Nikdy jsi takový nebýval. -Já vím. 326 00:56:44,495 --> 00:56:50,895 To je z toho, že jsi v Praze neuspěl, že ano? 327 00:56:50,935 --> 00:56:58,935 Když já jsem chtěl pro vás to nejlepší, teď jsem zničený. 328 00:57:08,215 --> 00:57:16,155 Pane Bože, slibuji ti, že se od zítřka dám na mravnou cestu. 329 00:57:20,695 --> 00:57:28,635 Jen aby tatínek nebyl zničený a aby se Kristýna vrátila a odpustila mi. 39156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.