All language subtitles for 23 Cage at McNaab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,427 --> 00:00:50,664 Can't you say something? 2 00:00:50,699 --> 00:00:54,434 You just keep sitting there, reading it and reading it. 3 00:00:54,469 --> 00:00:57,671 Can't you say whether you can help us or whether... 4 00:00:57,706 --> 00:01:00,374 Well, Mrs. Larson, I... 5 00:01:00,409 --> 00:01:02,676 I certainly don't want to appear unsympathetic, 6 00:01:02,711 --> 00:01:04,444 but there's nothing in these papers 7 00:01:04,479 --> 00:01:06,646 to indicate that your husband's anything but guilty. 8 00:01:06,681 --> 00:01:09,683 He says the murder was committed by three other men. 9 00:01:09,718 --> 00:01:12,085 He refuses to identify them or describe them. 10 00:01:12,120 --> 00:01:14,254 My husband is a fine man. 11 00:01:14,289 --> 00:01:16,690 He thought he was protecting friends. 12 00:01:16,725 --> 00:01:18,759 You have made five appeals, 13 00:01:18,794 --> 00:01:21,495 all of which have been turned down finally. 14 00:01:21,530 --> 00:01:23,697 And Brian's been waiting 16 months to hang, 15 00:01:23,732 --> 00:01:26,233 thinking every day is going to be his last. 16 00:01:26,268 --> 00:01:28,535 If you'll just talk to him, Mr. Paladin, 17 00:01:28,570 --> 00:01:30,370 you'll know he's telling the truth. 18 00:01:30,405 --> 00:01:33,039 You see... we have three weeks. 19 00:01:33,074 --> 00:01:35,342 Now, if someone can get those descriptions from him 20 00:01:35,377 --> 00:01:37,177 and find those men, there's still time 21 00:01:37,212 --> 00:01:38,578 for a pardon. 22 00:01:38,613 --> 00:01:40,814 Mm. 23 00:01:40,849 --> 00:01:42,975 And you're our only hope. 24 00:01:44,651 --> 00:01:46,853 You sure I can see him tonight? 25 00:01:46,888 --> 00:01:50,290 Mr. Trowbridge said he'd wait for you at the gate. 26 00:01:50,325 --> 00:01:52,626 He's been the guard on Brian's cell block 27 00:01:52,661 --> 00:01:54,094 ever since he was admitted. 28 00:01:54,129 --> 00:01:57,030 He knows he's telling the truth. 29 00:01:58,567 --> 00:02:01,057 Would you like your thousand dollars in advance? 30 00:02:03,036 --> 00:02:06,005 No, I think I'll talk to your husband first. 31 00:02:43,510 --> 00:02:45,212 You keep them dogs quiet, Breed. 32 00:02:45,247 --> 00:02:47,547 Now, you get out of here. Go on, now. 33 00:02:47,582 --> 00:02:49,538 Silencio, amigos! 34 00:02:58,091 --> 00:02:59,926 Your name Trowbridge? 35 00:02:59,961 --> 00:03:01,761 And supposing it was? 36 00:03:01,796 --> 00:03:03,663 I'm here to talk to Larson. 37 00:03:21,915 --> 00:03:23,617 The warden's escape dogs. 38 00:03:23,652 --> 00:03:26,319 If you ever seen what they can do to a man, 39 00:03:26,354 --> 00:03:28,321 you'd be nervous, too. 40 00:03:28,356 --> 00:03:30,590 Wait a minute. 41 00:03:30,625 --> 00:03:32,959 You taking me directly to the prisoner? 42 00:03:32,994 --> 00:03:35,695 Isn't it customary to go through the warden's office? 43 00:03:35,730 --> 00:03:37,531 Well, now, that's all been arranged. 44 00:03:37,566 --> 00:03:38,899 How? 45 00:03:38,934 --> 00:03:40,901 You listen to the prisoner's story, 46 00:03:40,936 --> 00:03:44,029 and then you tell me if what I'm doing's wrong, hmm? 47 00:04:04,224 --> 00:04:07,027 Well, I'll go down and bring Larson up from solitary. 48 00:04:07,062 --> 00:04:08,161 Oh? 49 00:04:08,196 --> 00:04:10,964 Well, that's, uh, prison regulation. 50 00:04:10,999 --> 00:04:13,533 All condemned prisoners are kept in solitary 51 00:04:13,568 --> 00:04:15,702 till the day before they hang. 52 00:04:15,737 --> 00:04:17,337 Well, that does keep the staff 53 00:04:17,372 --> 00:04:19,606 from having to think about them, doesn't it? 54 00:04:19,641 --> 00:04:21,608 Now, now, it ain't just that. 55 00:04:21,643 --> 00:04:23,877 It also stops chances for trouble. 56 00:04:23,912 --> 00:04:27,714 Once a man's been checked in, nobody sees him again 57 00:04:27,749 --> 00:04:30,016 until he's ready to be strung up. 58 00:04:30,051 --> 00:04:32,719 Course, with his wife fighting it like she has, 59 00:04:32,754 --> 00:04:36,523 Larson's been locked up longer than most. 60 00:04:36,558 --> 00:04:38,491 Well... 61 00:04:38,526 --> 00:04:40,322 I'll, uh... 62 00:05:05,285 --> 00:05:07,120 Light! Light! Light! 63 00:05:07,155 --> 00:05:09,255 Uh, now, talk quiet, Larson. 64 00:05:09,290 --> 00:05:11,625 No hollering, no yelling, nothing. 65 00:05:11,660 --> 00:05:14,661 After this long down in them dark holes, 66 00:05:14,696 --> 00:05:17,357 poor devils hardly know what they're doing. 67 00:05:18,665 --> 00:05:20,400 Larson... 68 00:05:20,435 --> 00:05:22,469 listen to me. 69 00:05:22,504 --> 00:05:25,597 Your wife has asked me to come here and... 70 00:05:28,842 --> 00:05:31,911 I'd feel safer if he looked a little like me. 71 00:05:31,946 --> 00:05:33,780 After near two years behind that beard, 72 00:05:33,815 --> 00:05:36,616 ain't nobody gonna remember what you looked like. 73 00:05:36,651 --> 00:05:39,052 There's a razor and water in that bucket there. 74 00:05:39,087 --> 00:05:40,212 Now, shake a leg. 75 00:06:20,860 --> 00:06:22,521 Guard! 76 00:06:43,650 --> 00:06:45,641 Chop-chop, Larson. 77 00:06:46,886 --> 00:06:50,023 Larson escaped last night with the aid of a guard, 78 00:06:50,058 --> 00:06:51,858 a guard named Trowbridge. 79 00:06:51,893 --> 00:06:53,660 Do you want this slop or not, Larson? 80 00:06:53,695 --> 00:06:55,328 Do I look to you like a man 81 00:06:55,363 --> 00:06:57,197 who's been in solitary confinement for over a year? 82 00:06:57,232 --> 00:06:58,498 You can save your breath. 83 00:06:58,533 --> 00:06:59,833 When Trowbridge quit this morning, 84 00:06:59,868 --> 00:07:01,401 he admitted everything to the warden. 85 00:07:01,436 --> 00:07:03,737 What?! What did he admit? 86 00:07:03,772 --> 00:07:05,839 Look, do you want this slop or not? 87 00:07:05,874 --> 00:07:08,508 No, I don't want this slop! And if you don't know 88 00:07:08,543 --> 00:07:10,203 what Larson looked like, then find somebody... 89 00:07:11,745 --> 00:07:13,372 Guard! 90 00:07:16,116 --> 00:07:17,217 Guard! 91 00:07:23,423 --> 00:07:26,092 Eh, they never quit trying, do they? 92 00:07:26,127 --> 00:07:29,425 Well, I got something out here that'll keep him well occupied. 93 00:09:52,672 --> 00:09:55,971 Larson hangs first, so we'll get rid of him first. 94 00:10:01,180 --> 00:10:03,842 Mind your manners in front of the warden. 95 00:10:05,051 --> 00:10:08,521 - Warden... - Shut up and stand there. 96 00:10:08,556 --> 00:10:10,757 All right, prisoner... 97 00:10:10,792 --> 00:10:13,259 sit in the chair here. 98 00:10:13,294 --> 00:10:15,395 Warden, my name is Paladin. 99 00:10:15,430 --> 00:10:17,363 I was hired by Mrs. Nora Larson 100 00:10:17,398 --> 00:10:19,299 to try and prove her husband's innocence. 101 00:10:20,868 --> 00:10:22,769 Quiet, please. 102 00:10:22,804 --> 00:10:25,038 Hmm. 103 00:10:25,073 --> 00:10:27,840 No malfunctions. 104 00:10:27,875 --> 00:10:30,710 Neck much heavier than average. 105 00:10:30,745 --> 00:10:33,546 Uh, tell them to figure the scaffold for a... 106 00:10:33,581 --> 00:10:35,480 seven-foot drop. 107 00:10:36,983 --> 00:10:40,720 Now, we'll do all we can to make it easy for you, 108 00:10:40,755 --> 00:10:42,622 but we'll expect you to cooperate. 109 00:10:42,657 --> 00:10:45,124 Those who do usually get a good stiff drink 110 00:10:45,159 --> 00:10:46,859 to steady their nerves. 111 00:10:46,894 --> 00:10:48,728 Oh, fear not. 112 00:10:48,763 --> 00:10:51,731 Warden, last night at 9:00 I came into Larson's cell. 113 00:10:51,766 --> 00:10:54,632 - I was knocked unconscious! - Sit down! 114 00:11:00,573 --> 00:11:02,642 Last week the Liberal Republicans 115 00:11:02,677 --> 00:11:06,279 nominated Greeley for president and Brown for vice president! 116 00:11:06,314 --> 00:11:08,081 It won't work, Larson. 117 00:11:08,116 --> 00:11:11,484 Sure do get desperate their last day, don't they, Warden. 118 00:11:11,519 --> 00:11:14,387 Mrs. Larson told me that this execution 119 00:11:14,422 --> 00:11:17,223 was not scheduled to take place for three... 120 00:11:17,258 --> 00:11:18,691 three weeks! 121 00:11:18,726 --> 00:11:21,294 You know your appeal was turned down. 122 00:11:21,329 --> 00:11:23,129 Now, don't start trying to fool yourself. 123 00:11:23,164 --> 00:11:25,832 It'll just make it all the harder in the morning. 124 00:11:25,867 --> 00:11:27,163 Harder on your wife, too. 125 00:11:28,201 --> 00:11:30,169 Last May 22, 126 00:11:30,204 --> 00:11:34,807 the Amnesty Act for Confederate Soldiers was signed. 127 00:11:34,842 --> 00:11:36,909 Now, how would I know that? 128 00:11:36,944 --> 00:11:39,312 And a hundred other things I could tell you 129 00:11:39,347 --> 00:11:41,414 if I've been solitary confinement for over a year! 130 00:11:41,449 --> 00:11:44,283 Sit down! Aim that at his legs! 131 00:11:46,287 --> 00:11:47,687 Now... 132 00:11:47,722 --> 00:11:50,390 we can carry you up those steps tomorrow 133 00:11:50,425 --> 00:11:53,086 if we have to. 134 00:12:01,434 --> 00:12:05,171 I must say, it was a clever plan, Larson... 135 00:12:05,206 --> 00:12:07,273 pretending to be an outsider, 136 00:12:07,308 --> 00:12:09,008 tricked into coming here. 137 00:12:09,043 --> 00:12:11,377 Trowbridge admitted to helping you plan this, 138 00:12:11,412 --> 00:12:14,247 ever since Warden Menlow here came in new five months ago. 139 00:12:14,282 --> 00:12:15,982 Since then you've been memorizing 140 00:12:16,017 --> 00:12:18,751 the information Trowbridge gave you. 141 00:12:18,786 --> 00:12:21,687 Your wife paid him to sneak extra food 142 00:12:21,722 --> 00:12:23,956 to put flesh on you. 143 00:12:23,991 --> 00:12:27,260 He even furnished you with a razor, helped trim your hair. 144 00:12:27,295 --> 00:12:29,362 Well, he confessed the whole story. 145 00:12:29,397 --> 00:12:31,531 Unusual plan. 146 00:12:31,566 --> 00:12:34,967 Yes, it was clever, but it didn't work. 147 00:12:35,002 --> 00:12:38,237 Now, you're going to hang in the morning, 148 00:12:38,272 --> 00:12:41,908 and you'll feel much better if you just accept it like a man! 149 00:12:41,943 --> 00:12:44,143 It was a clever plan, Warden. 150 00:12:45,680 --> 00:12:49,816 It was a clever plan, but it wasn't mine. 151 00:12:49,851 --> 00:12:52,919 I believe I fully understand for the first time 152 00:12:52,954 --> 00:12:54,921 what MacKay meant when he said 153 00:12:54,956 --> 00:12:58,491 that those who try to turn other human beings 154 00:12:58,526 --> 00:13:02,428 into senseless brutes end by being brutes themselves. 155 00:13:02,463 --> 00:13:05,659 Brian? 156 00:13:13,940 --> 00:13:16,709 Brian, I... 157 00:13:16,744 --> 00:13:18,973 I tried so hard. 158 00:13:47,874 --> 00:13:50,776 What do you want me to do? 159 00:13:50,811 --> 00:13:53,246 Want me to cry? 160 00:13:53,281 --> 00:13:56,482 Plead? 161 00:13:56,517 --> 00:13:59,852 You tell me what you want me to do, and... 162 00:13:59,887 --> 00:14:01,843 and I'll try to do it. 163 00:14:03,923 --> 00:14:07,093 I'm so sorry... 164 00:14:07,128 --> 00:14:09,084 that our plan didn't work. 165 00:14:11,430 --> 00:14:14,767 That's not important. 166 00:14:14,802 --> 00:14:17,203 What is important is... 167 00:14:17,238 --> 00:14:19,305 conscience 168 00:14:19,340 --> 00:14:21,574 and memory. 169 00:14:21,609 --> 00:14:25,271 You will remember me, won't you? 170 00:14:28,080 --> 00:14:31,538 Oh, I've been through it so many times, Mrs. Larson. 171 00:14:33,553 --> 00:14:36,489 There seems to be so much to say, but, 172 00:14:36,524 --> 00:14:40,092 when the time comes, you find the right words 173 00:14:40,127 --> 00:14:43,095 just haven't been invented. 174 00:14:43,130 --> 00:14:46,132 Well, on that particularly apposite note, 175 00:14:46,167 --> 00:14:48,301 shall we part? 176 00:15:15,361 --> 00:15:19,198 Well... I'm sorry you didn't make it. 177 00:15:19,233 --> 00:15:22,395 My dogs have so little pleasure. 178 00:15:24,270 --> 00:15:27,206 Oh, with all this exercise, I guess we'll just concede 179 00:15:27,241 --> 00:15:30,076 that O'Connor will take a big rope and a long drop, 180 00:15:30,111 --> 00:15:32,135 and let it go at that. 181 00:15:43,389 --> 00:15:45,391 I know you ain't Larson. 182 00:15:45,426 --> 00:15:47,382 What's your real name? 183 00:15:48,995 --> 00:15:50,630 Paladin. 184 00:15:50,665 --> 00:15:52,832 Well, you ain't very smart, Paladin. 185 00:15:52,867 --> 00:15:54,400 No, I'm not. 186 00:15:54,435 --> 00:15:56,736 Well, neither am I. 187 00:15:56,771 --> 00:15:58,604 I suppose they told you already, 188 00:15:58,639 --> 00:16:00,940 they're gonna hang me tomorrow morning, too. 189 00:16:00,975 --> 00:16:05,111 Well, they ain't got no right to hang me. 190 00:16:05,146 --> 00:16:08,247 That fella I killed... he robbed me. 191 00:16:08,282 --> 00:16:10,249 He done it on purpose. 192 00:16:10,284 --> 00:16:12,351 He knew what'd happen if he robbed me! 193 00:16:12,386 --> 00:16:13,919 They know it, too! 194 00:16:13,954 --> 00:16:15,921 They said I'm dumb. I heard 'em. 195 00:16:15,956 --> 00:16:19,025 Well, you ain't even the right man, 196 00:16:19,060 --> 00:16:21,794 and they're so dumb, they don't even know it! 197 00:16:21,829 --> 00:16:23,829 I know it! 198 00:16:23,864 --> 00:16:26,127 They ought to know it, too! 199 00:16:29,568 --> 00:16:32,036 It ain't right! 200 00:16:35,808 --> 00:16:37,810 It ain't right, I tell you. 201 00:16:37,845 --> 00:16:39,779 I tell you, it ain't right! 202 00:16:39,814 --> 00:16:42,815 It ain't right! Warden! 203 00:16:42,850 --> 00:16:44,383 Do you hear me?! 204 00:16:44,418 --> 00:16:45,851 They can't hear you, O'Connor. 205 00:16:45,886 --> 00:16:48,454 If they could, they wouldn't pay any attention. 206 00:16:48,489 --> 00:16:51,753 Well, I ain't gonna let 'em do it. 207 00:16:53,926 --> 00:16:56,529 I ain't gonna let 'em hang me. 208 00:16:56,564 --> 00:17:00,399 I ain't gonna let 'em hang me. I... 209 00:17:04,505 --> 00:17:07,440 I ain't gonna let 'em. I... 210 00:17:31,964 --> 00:17:34,100 What's out there? 211 00:17:36,270 --> 00:17:40,639 Now... now you can see what happens when... 212 00:17:40,674 --> 00:17:42,800 when I get riled. 213 00:17:44,377 --> 00:17:47,480 Maybe they ain't so dumb... 214 00:17:47,515 --> 00:17:50,282 keeping me locked in here... 215 00:17:50,317 --> 00:17:52,773 where people and things can't rob me. 216 00:17:54,453 --> 00:17:56,789 It ain't that I like it that way. 217 00:17:56,824 --> 00:17:59,225 All I want to be... 218 00:17:59,260 --> 00:18:04,630 is outside, where the wind is fresh and clean, 219 00:18:04,665 --> 00:18:09,535 and everybody just let me be. 220 00:18:12,972 --> 00:18:14,974 What's out there? 221 00:18:15,009 --> 00:18:17,476 Outside... 222 00:18:17,511 --> 00:18:22,175 where the wind is fresh... clean. 223 00:18:24,383 --> 00:18:26,385 Oh, it-it's... 224 00:18:26,420 --> 00:18:28,421 It's only about a 12-foot drop. 225 00:18:28,456 --> 00:18:30,412 Come on. Come on! 226 00:18:56,715 --> 00:18:58,717 I just wasn't built 227 00:18:58,752 --> 00:19:01,821 to go through a little place like that. 228 00:19:01,856 --> 00:19:04,857 And besides, with these things on, 229 00:19:04,892 --> 00:19:07,059 I couldn't make much speed. 230 00:19:07,094 --> 00:19:10,129 And I ain't gonna be a square meal for them hounds. 231 00:19:10,164 --> 00:19:11,864 I think you better hurry. 232 00:19:11,899 --> 00:19:14,700 You got to get a lot of distance between you and here 233 00:19:14,735 --> 00:19:16,735 before they find out you're gone. 234 00:19:16,770 --> 00:19:20,039 Why, them hounds would tear you to pieces. 235 00:19:20,074 --> 00:19:23,497 Now hurry up. And good luck, Paladin. 236 00:19:25,978 --> 00:19:28,514 O'Connor... 237 00:19:28,549 --> 00:19:30,778 I thank you. 238 00:19:35,187 --> 00:19:36,677 Ah... 239 00:21:20,259 --> 00:21:22,420 Oh... 240 00:21:23,295 --> 00:21:25,286 It was you. 241 00:21:28,667 --> 00:21:31,770 When I heard them dogs, I started praying it was you 242 00:21:31,805 --> 00:21:33,238 that got out. 243 00:21:33,273 --> 00:21:36,241 You killed Trowbridge, and now you do this to your wife... why? 244 00:21:36,276 --> 00:21:38,232 Why? 245 00:21:40,379 --> 00:21:43,749 All of a sudden, she turns soft. 246 00:21:43,784 --> 00:21:46,018 She wanted to send word to them 247 00:21:46,053 --> 00:21:48,320 in time to save you from hanging. 248 00:21:48,355 --> 00:21:51,657 It would have spoiled everything. 249 00:21:51,692 --> 00:21:54,560 I tried to explain to her that... 250 00:21:54,595 --> 00:21:56,562 that you had to die. 251 00:21:56,597 --> 00:21:58,130 That way, I'm safe. Safe forever! 252 00:21:58,165 --> 00:21:59,298 Brian, please... 253 00:21:59,333 --> 00:22:01,166 If you loved me, if you really loved me, 254 00:22:01,201 --> 00:22:02,334 you'd have been happy 255 00:22:02,369 --> 00:22:04,036 to see ten men buried in my place, but no. 256 00:22:04,071 --> 00:22:06,338 She was fidgety, like Trowbridge. 257 00:22:06,373 --> 00:22:08,207 Weren't you? Weren't you?! Weren't you?! 258 00:22:09,643 --> 00:22:13,045 Yeah. Yeah, see, the way it works out now, 259 00:22:13,080 --> 00:22:16,749 you couldn't have helped me more than by getting out. 260 00:22:18,018 --> 00:22:19,284 They'll figure that you killed Trowbridge 261 00:22:19,319 --> 00:22:22,054 to shut his mouth, and then, you killed your wife, 262 00:22:22,089 --> 00:22:24,156 because, well, because, uh... 263 00:22:24,191 --> 00:22:26,325 For whatever reason they want to come up with! 264 00:22:26,360 --> 00:22:28,827 And me? Well, I'm just a stranger 265 00:22:28,862 --> 00:22:30,829 that chanced by in time to kill you, 266 00:22:30,864 --> 00:22:34,099 a convict and a... and a murderer. Yeah. 267 00:22:34,134 --> 00:22:35,601 Yeah, yeah. 268 00:22:35,636 --> 00:22:37,002 Perfect, huh? 269 00:22:37,037 --> 00:22:39,004 Larson, you hear those dogs? 270 00:22:39,039 --> 00:22:41,240 You hear 'em? 271 00:22:41,275 --> 00:22:43,609 If those dogs get in here, you'll die with us. 272 00:22:43,644 --> 00:22:46,111 My scent's on those clothes that you're wearing, 273 00:22:46,146 --> 00:22:48,781 and that's what they're trailing. 274 00:23:31,390 --> 00:23:33,381 Run! 275 00:24:07,960 --> 00:24:09,895 I guess... 276 00:24:09,930 --> 00:24:12,231 I loved him too much. 277 00:24:12,266 --> 00:24:16,335 How can a thing that... 278 00:24:16,370 --> 00:24:18,504 that seems so good 279 00:24:18,539 --> 00:24:20,506 turn out to be so bad? 280 00:24:20,541 --> 00:24:22,875 I don't know, Mrs. Larson. 281 00:24:22,910 --> 00:24:26,712 Maybe it's that love itself 282 00:24:26,747 --> 00:24:30,113 is neither beautiful nor ugly. 283 00:24:32,117 --> 00:24:35,883 Maybe the answer lies in how we use it. 284 00:24:54,473 --> 00:25:01,446 "Have gun will travel," reads the card of a man 285 00:25:01,481 --> 00:25:08,120 A knight without armor in a savage land 286 00:25:08,155 --> 00:25:15,561 His fast gun for hire heeds the calling wind 287 00:25:15,596 --> 00:25:23,366 Paladin, Paladin, where do you roam? 20595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.