All language subtitles for 1992.S01e10.Fin.iTALiAN.720p.x264.HDTV-BlackBIT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,000 --> 00:00:48,800 On ne propose pas une politique. 2 00:00:49,320 --> 00:00:50,560 Mais un rĂȘve. 3 00:00:51,160 --> 00:00:53,120 Le rĂȘve d'ĂȘtre libres. 4 00:00:53,480 --> 00:00:54,880 Enfin ! 5 00:00:55,160 --> 00:00:56,440 LibĂ©rĂ©s de l'État, 6 00:00:56,640 --> 00:00:57,800 de la bureaucratie, 7 00:00:58,040 --> 00:00:59,200 de l'Histoire... 8 00:01:06,480 --> 00:01:08,040 Que se passe-t-il ? 9 00:01:17,187 --> 00:01:18,600 Que se passe-t-il ? 10 00:01:24,360 --> 00:01:26,560 Leonardo Notte, je vous arrĂȘte pour meurtre. 11 00:01:26,760 --> 00:01:29,000 Il doit y avoir une erreur, je n'ai rien fait. 12 00:01:30,640 --> 00:01:32,640 Je n'ai rien fait, lĂąchez-moi. 13 00:01:35,600 --> 00:01:36,880 Je n'ai rien fait. 14 00:01:37,360 --> 00:01:39,920 Je vous en prie, je n'ai rien fait ! 15 00:01:42,240 --> 00:01:43,080 LĂąchez-moi ! 16 00:02:06,160 --> 00:02:07,080 Stop ! 17 00:02:08,760 --> 00:02:10,880 C'est interdit. Il faut une autorisation. 18 00:02:11,080 --> 00:02:11,960 Leo ! 19 00:02:15,360 --> 00:02:17,160 Je reviens tout de suite. 20 00:02:31,609 --> 00:02:33,640 Vous deviez couler une dalle de bĂ©ton. 21 00:02:34,962 --> 00:02:37,040 Tu m'avais parlĂ© d'un parking. 22 00:02:37,440 --> 00:02:39,400 Tu contrĂŽles ce que je fais ? 23 00:02:50,269 --> 00:02:51,269 Ça va ? 24 00:02:56,287 --> 00:02:58,680 Tu ne fais jamais de choses horribles ? 25 00:02:59,403 --> 00:03:00,603 Tout le temps. 26 00:03:02,359 --> 00:03:05,760 Écoute, accompagne-moi au bureau. 27 00:03:06,040 --> 00:03:07,160 Je dois y passer. 28 00:04:04,098 --> 00:04:05,200 Alors ? 29 00:04:05,960 --> 00:04:07,840 Tu as fait quoi de si horrible ? 30 00:05:33,176 --> 00:05:34,400 Je dois y aller. 31 00:05:35,526 --> 00:05:37,000 Tu ne dors pas ici ? 32 00:05:39,993 --> 00:05:43,080 Ces derniers temps, je ne dors plus du tout. 33 00:05:43,280 --> 00:05:44,680 Tu fais des cauchemars ? 34 00:05:45,252 --> 00:05:47,880 J'ai rĂȘvĂ© que Di Pietro m'arrĂȘtait. 35 00:05:50,029 --> 00:05:51,760 Promets-moi une chose. 36 00:05:53,172 --> 00:05:55,480 Quoi que tu aies fait, ne m'en parle jamais. 37 00:06:01,667 --> 00:06:03,800 Pourquoi tu n'es pas parti ? 38 00:06:04,552 --> 00:06:06,320 Il y a eu des changements. 39 00:06:07,335 --> 00:06:09,240 En mieux ou en pire ? 40 00:06:10,897 --> 00:06:12,600 En mieux et en pire. 41 00:06:26,566 --> 00:06:29,680 Ne restez pas lĂ , c'est une propriĂ©tĂ© privĂ©e ! 42 00:06:31,278 --> 00:06:32,440 Partez ! 43 00:06:33,859 --> 00:06:35,280 Vous ĂȘtes le gardien ? 44 00:06:35,560 --> 00:06:36,520 Vous ĂȘtes qui ? 45 00:06:38,325 --> 00:06:39,320 C'est quoi ? 46 00:06:40,482 --> 00:06:41,532 Un acompte. 47 00:06:43,764 --> 00:06:46,360 PrĂ©venez-moi, s'ils retirent la marchandise. 48 00:07:07,571 --> 00:07:08,571 Pietro ! 49 00:07:09,460 --> 00:07:10,520 Bonsoir. 50 00:07:11,380 --> 00:07:12,760 "Bon", on verra. 51 00:07:18,108 --> 00:07:19,080 Alors ? 52 00:07:20,280 --> 00:07:22,360 Vous avez rĂ©flĂ©chi Ă  ma proposition ? 53 00:07:23,396 --> 00:07:26,840 Moi, dĂ©mocrate-chrĂ©tien ? Je ne m'y vois pas. 54 00:07:27,939 --> 00:07:29,920 Le parti est Ă  bout de souffle, 55 00:07:30,120 --> 00:07:32,902 mais la DĂ©mocratie chrĂ©tienne a neuf vies, comme les chats. 56 00:07:33,142 --> 00:07:36,640 Tout le monde se gargarise avec la DeuxiĂšme RĂ©publique. 57 00:07:36,840 --> 00:07:39,320 Vous gagnerez quoi avec la DeuxiĂšme RĂ©publique ? 58 00:07:39,600 --> 00:07:42,960 Vous aurez droit aux rebuts de la PremiĂšre RĂ©publique ! 59 00:07:45,440 --> 00:07:49,160 Le Conseil des autorisations a Ă©mis un avis favorable. 60 00:07:50,610 --> 00:07:54,080 La DĂ©mocratie chrĂ©tienne a perdu son leadership, 61 00:07:54,320 --> 00:07:58,480 ça engendre inĂ©vitablement des querelles intestines. 62 00:07:59,480 --> 00:08:00,840 Quelqu'un vous a trahi ? 63 00:08:01,040 --> 00:08:04,600 Je ne donnerai pas de noms. Onofri, le modĂ©rĂ©. 64 00:08:06,147 --> 00:08:09,480 MĂ©fiez-vous de ceux qui font leur mea-culpa Ă  l'Ă©glise. 65 00:08:09,760 --> 00:08:13,560 Et mĂȘme si le Conseil a donnĂ© l'autorisation, 66 00:08:14,495 --> 00:08:15,960 il reste l'hĂ©micycle. 67 00:08:16,689 --> 00:08:19,360 Chez moi, j'ai un boulier, vous l'avez vu ? 68 00:08:19,560 --> 00:08:23,320 Ces jours-ci, j'ai fait le compte des amis que j'ai au Parlement. 69 00:08:23,520 --> 00:08:26,920 Ils sont nombreux, certains Ă  l'abri de tout soupçon. 70 00:08:33,636 --> 00:08:35,000 Je monte Ă  pied. 71 00:08:37,692 --> 00:08:40,280 Le temps des hommes nouveaux n'est pas encore venu. 72 00:08:44,000 --> 00:08:45,520 Vous entendez le battement ? 73 00:08:46,304 --> 00:08:48,840 Il y a un autre cƓur en vous. 74 00:08:53,620 --> 00:08:56,200 Je me rĂ©jouis que vous ayez changĂ© d'avis. 75 00:08:57,657 --> 00:08:59,080 J'ai dit "peut-ĂȘtre". 76 00:09:00,330 --> 00:09:03,560 Vous ĂȘtes de ces cathos, Ă©vangĂ©lisateurs Ă  tout prix ? 77 00:09:03,760 --> 00:09:05,720 Vous avez pris la bonne dĂ©cision. 78 00:09:11,965 --> 00:09:13,480 - Donnez. - Merci. 79 00:09:22,362 --> 00:09:23,640 AllĂŽ, ici Castello. 80 00:09:23,880 --> 00:09:26,360 Salut, Giulia. C'est moi. 81 00:09:27,000 --> 00:09:29,760 - Je te dĂ©range ? - Oui ! Non, je t'Ă©coute. 82 00:09:30,480 --> 00:09:31,520 Je voulais te parler. 83 00:09:31,720 --> 00:09:33,880 Moi aussi. J'ai une grande nouvelle. 84 00:09:34,200 --> 00:09:35,240 Tu es enceinte ? 85 00:09:36,000 --> 00:09:38,840 Non ! Je vais venir Ă  Rome. On peut se voir, si tu veux. 86 00:09:39,040 --> 00:09:40,120 Je vois. 87 00:09:41,680 --> 00:09:42,720 Tu ne peux pas parler. 88 00:09:42,920 --> 00:09:45,880 Non, je suis Ă  la rĂ©daction. Appelle-moi ce soir. 89 00:09:46,080 --> 00:09:47,880 D'accord. Comme tu veux. 90 00:09:48,080 --> 00:09:50,320 Excuse-moi. Salut, Ă  tout Ă  l'heure. 91 00:09:51,606 --> 00:09:52,606 Salut. 92 00:10:17,026 --> 00:10:18,920 Je voulais vous montrer ça. 93 00:10:19,160 --> 00:10:20,120 Bien sĂ»r. 94 00:10:21,889 --> 00:10:23,160 Vous n'ĂȘtes pas curieux ? 95 00:10:30,320 --> 00:10:31,320 Certainement. 96 00:10:40,640 --> 00:10:41,640 D'accord. 97 00:10:52,360 --> 00:10:54,600 Pour sauver la RĂ©publique bananiĂšre 98 00:11:36,734 --> 00:11:38,600 ParaĂźt que c'est un dealer. 99 00:11:50,840 --> 00:11:52,680 Mais oĂč va le monde ? 100 00:12:29,147 --> 00:12:32,040 Pardon pour le bordel, je ne suis jamais lĂ . 101 00:12:32,852 --> 00:12:34,760 Alors, cette "chose importante" ? 102 00:12:35,040 --> 00:12:36,960 J'ai trouvĂ© du sang contaminĂ©. 103 00:12:37,574 --> 00:12:39,440 Des milliers de litres de plasma. 104 00:12:41,279 --> 00:12:43,760 - OĂč ? - Dans un entrepĂŽt en banlieue. 105 00:12:44,395 --> 00:12:46,840 CachĂ©s dans une dizaine de chambres froides. 106 00:12:48,461 --> 00:12:51,960 Pourquoi tu ne l'as pas signalĂ© ? Place-le sous sĂ©questre. 107 00:12:52,160 --> 00:12:55,960 Il faudrait des mois pour prouver que Zenit-Lemures, c'est kif-kif. 108 00:12:56,200 --> 00:12:58,760 Quand ils emmĂšneront le sang chez Zenit, 109 00:12:59,296 --> 00:13:01,200 je les choperai en flagrant dĂ©lit. 110 00:13:01,480 --> 00:13:04,240 Comment sauras-tu qu'ils le transfĂšrent ? 111 00:13:06,096 --> 00:13:07,840 J'ai payĂ© un pot-de-vin. 112 00:13:08,040 --> 00:13:09,120 Je n'ai rien entendu. 113 00:13:09,320 --> 00:13:10,400 Écoute-moi. 114 00:13:11,520 --> 00:13:13,360 Mon enquĂȘte est illĂ©gale. 115 00:13:14,704 --> 00:13:16,840 Je serai ta source anonyme. 116 00:13:17,289 --> 00:13:19,360 Tu ne veux pas faire un scoop ? 117 00:13:28,305 --> 00:13:29,840 AllĂŽ, ici Castello. 118 00:13:33,549 --> 00:13:34,880 Oui, j'arrive. 119 00:13:41,516 --> 00:13:43,080 Balzamo est mort. 120 00:13:44,936 --> 00:13:45,920 Quand ? 121 00:13:59,000 --> 00:14:00,080 Rocchetta ? 122 00:14:00,869 --> 00:14:02,760 C'est moi qui ai appelĂ© ce matin. 123 00:14:03,382 --> 00:14:05,040 - C'est toi, Bosco ? - Oui. 124 00:14:05,982 --> 00:14:07,760 Allons Ă  mon bureau. 125 00:14:10,737 --> 00:14:11,840 Le voilĂ . 126 00:14:12,905 --> 00:14:15,040 Le dossier Nobile, c'est ça ? 127 00:14:18,471 --> 00:14:21,680 Tu t'intĂ©resses Ă  ce qu'on fait au Conseil des autorisations ? 128 00:14:22,520 --> 00:14:26,280 Si je dois faire coffrer un mec, qu'on me dise de quoi on l'accuse. 129 00:14:26,480 --> 00:14:27,880 Tu es le seul. 130 00:14:28,488 --> 00:14:31,000 Nobile a fait un tas de saloperies. 131 00:14:32,958 --> 00:14:36,600 Et le truc que dit Onofri, il l'a fait ou pas ? 132 00:14:36,840 --> 00:14:39,040 Moi, je pense qu'Onofri, 133 00:14:39,240 --> 00:14:40,480 aprĂšs s'ĂȘtre fait choper, 134 00:14:40,800 --> 00:14:45,200 a voulu se payer le luxe de faire un affront Ă  un ennemi. 135 00:14:46,496 --> 00:14:48,320 Les dĂ©mocrates-chrĂ©tiens, comme les mafieux, 136 00:14:48,520 --> 00:14:50,640 s'entretuent, de temps Ă  autre. 137 00:14:51,353 --> 00:14:54,760 - Donc, il est innocent. - Ça, on s'en tape ! 138 00:14:55,160 --> 00:14:56,920 Renvoyons-les tous chez eux ! 139 00:14:57,966 --> 00:14:59,440 Tous chez eux. 140 00:15:00,252 --> 00:15:01,800 Merci, Rocchetta. 141 00:15:07,409 --> 00:15:10,320 Ce matin s'est Ă©teint Ă  Milan, Ă  l'hĂŽpital San Raffaele, 142 00:15:10,520 --> 00:15:14,280 Vincenzo Balzamo, secrĂ©taire administratif du parti socialiste. 143 00:15:14,480 --> 00:15:18,800 Grande Ă©motion aprĂšs la mort du dĂ©putĂ© socialiste Balzamo, 144 00:15:19,000 --> 00:15:21,520 dĂ©cĂ©dĂ© ce matin Ă  Milan, Ă  l'hĂŽpital San Raffaele, 145 00:15:21,720 --> 00:15:23,880 oĂč il avait Ă©tĂ© admis suite Ă  un infarctus. 146 00:15:24,080 --> 00:15:26,600 Son Ă©tat s'Ă©tait dĂ©gradĂ© dans la nuit... 147 00:15:27,572 --> 00:15:28,720 Du calme. 148 00:15:30,521 --> 00:15:31,960 Je ne suis pas armĂ©. 149 00:15:33,618 --> 00:15:35,280 Qu'est-ce que tu veux ? 150 00:15:38,125 --> 00:15:41,000 On lui fera porter le chapeau, n'est-ce pas ? 151 00:15:43,294 --> 00:15:45,080 Qu'est-ce que ça peut te foutre ? 152 00:15:46,765 --> 00:15:48,680 RĂ©intĂ©grez-moi dans l'Ă©quipe. 153 00:15:52,530 --> 00:15:53,840 La mĂȘme chose ! 154 00:16:01,003 --> 00:16:04,000 J'ai lu l'article de ta copine sur le sang contaminĂ©. 155 00:16:05,096 --> 00:16:06,640 T'es au courant ? 156 00:16:07,114 --> 00:16:08,600 Tout est vrai. 157 00:16:10,195 --> 00:16:12,360 On peut remonter au ministĂšre de la SantĂ©. 158 00:16:13,817 --> 00:16:16,120 Tu ne peux pas faire ce que tu veux ! 159 00:16:16,360 --> 00:16:17,520 Vous me rĂ©intĂ©grez ? 160 00:16:17,720 --> 00:16:20,280 ... du secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral du PSI, Bettino Craxi, 161 00:16:20,480 --> 00:16:23,480 liĂ© Ă  Balzamo par une profonde amitiĂ©. 162 00:16:23,680 --> 00:16:26,200 Voici Craxi, Ă©mu, au micro du Tg2. 163 00:16:26,400 --> 00:16:29,560 Depuis des mois, il vivait dans l'angoisse. 164 00:16:31,040 --> 00:16:34,120 Je m'efforçais de l'encourager... 165 00:16:35,160 --> 00:16:38,240 et de rĂ©flĂ©chir au fait que, tĂŽt ou tard, tout rentrerait 166 00:16:38,440 --> 00:16:41,800 dans une dimension plus raisonnable, plus juste. 167 00:16:42,000 --> 00:16:43,200 J'ai appris Ă  mon chien 168 00:16:43,480 --> 00:16:45,680 Ă  ne pas revenir sans la proie. 169 00:16:46,264 --> 00:16:47,920 Sinon, je lui botte le cul. 170 00:16:50,025 --> 00:16:51,600 Tu veux revenir, Pastore ? 171 00:16:53,348 --> 00:16:55,520 Aide-moi Ă  remonter jusqu'Ă  lui. 172 00:17:01,156 --> 00:17:02,320 La mĂȘme chose ! 173 00:17:14,677 --> 00:17:16,080 T'es allĂ©e aux rĂ©pĂštes ? 174 00:17:16,280 --> 00:17:17,280 Salut quand mĂȘme ! 175 00:17:18,960 --> 00:17:22,515 Faut pas ! Les 3 premiers mois, tout effort est dangereux. 176 00:17:22,755 --> 00:17:25,520 Demain, j'en parlerai Ă  la production. 177 00:17:32,303 --> 00:17:33,920 - ArrĂȘte ! - Viens ici. 178 00:17:37,635 --> 00:17:41,400 AprĂšs avoir fait ce foutu gosse, je retravaillerai Ă  la tĂ©lĂ©. 179 00:17:47,800 --> 00:17:50,840 Je ne serai pas femme au foyer, compris ? 180 00:17:52,720 --> 00:17:54,200 Dis "j'ai compris". 181 00:17:55,040 --> 00:17:56,440 J'ai compris. 182 00:17:57,362 --> 00:17:58,412 C'est bien. 183 00:18:01,164 --> 00:18:02,520 Tu lis quoi ? 184 00:18:03,040 --> 00:18:06,480 La doc de l'autorisation Ă  citer Nobile en justice. 185 00:18:06,680 --> 00:18:09,360 Gaetano ? Il a fait quoi ? 186 00:18:10,321 --> 00:18:12,320 Il est accusĂ© de corruption. 187 00:18:13,880 --> 00:18:17,760 La seule preuve Ă  charge, c'est la parole d'un dĂ©mocrate 188 00:18:17,960 --> 00:18:20,360 d'un autre courant, qui le dĂ©teste. 189 00:18:20,560 --> 00:18:22,120 Ils veulent le piĂ©ger ? 190 00:18:22,920 --> 00:18:24,000 On dirait. 191 00:18:25,321 --> 00:18:27,080 Ne vote pas contre lui. 192 00:18:28,804 --> 00:18:30,160 Facile Ă  dire. 193 00:18:31,477 --> 00:18:33,600 - Quoi ? - J'ai la nausĂ©e. 194 00:18:59,200 --> 00:19:03,400 Au nom du peuple italien, le Tribunal de Milan, 195 00:19:03,680 --> 00:19:07,680 eu Ă©gard aux articles 317 et 319 196 00:19:07,960 --> 00:19:09,480 du Code pĂ©nal, 197 00:19:09,960 --> 00:19:12,880 dĂ©clare l'accusĂ© Chiesa Mario, 198 00:19:13,440 --> 00:19:17,200 coupable des dĂ©lits de concussion et de corruption, 199 00:19:17,560 --> 00:19:19,880 et le condamne Ă  une peine de 6 ans 200 00:19:20,160 --> 00:19:21,520 de rĂ©clusion, 201 00:19:22,480 --> 00:19:25,120 ainsi qu'au paiement des frais de justice. 202 00:19:25,568 --> 00:19:28,280 La Cour estime que le remboursement, 203 00:19:28,480 --> 00:19:30,760 Ă  la charge de l'accusĂ©, 204 00:19:30,960 --> 00:19:34,360 de 6 milliards et 500 millions de lires, 205 00:19:34,800 --> 00:19:37,240 Ă  titre d'acompte d'un remboursement global, 206 00:19:37,520 --> 00:19:40,520 relĂšve de la compĂ©tence du Tribunal civil. 207 00:19:41,400 --> 00:19:42,760 La sĂ©ance est levĂ©e. 208 00:20:02,760 --> 00:20:06,040 Vous avez l'intention de vous pourvoir en appel ? 209 00:20:14,120 --> 00:20:16,600 Toi, ici ? Quoi de neuf sur le sang ? 210 00:20:17,401 --> 00:20:20,800 Rien. Je voulais pas rater le 1er verdict de Mains Propres. 211 00:20:21,242 --> 00:20:23,720 Di Pietro est vert, il avait requis 10 ans. 212 00:20:23,920 --> 00:20:27,360 Le dĂ©cĂšs de Balzamo met Craxi Ă  nouveau Ă  l'abri. 213 00:20:28,760 --> 00:20:31,600 Il a un bouc Ă©missaire, plus personne ne parlera ! 214 00:20:33,316 --> 00:20:36,360 À moins de trouver un ennemi endurci de Craxi, 215 00:20:37,240 --> 00:20:38,960 qui n'a rien Ă  perdre. 216 00:20:39,200 --> 00:20:41,720 Giacomo Mancini ne s'apitoie pas sur l'Ă©chec de Craxi 217 00:20:41,960 --> 00:20:45,280 Par exemple, l'ex-secrĂ©taire du parti socialiste. 218 00:20:45,520 --> 00:20:46,480 Tu veux quoi ? 219 00:20:47,000 --> 00:20:48,760 J'ai besoin d'un service. 220 00:20:58,519 --> 00:21:00,800 Ouvre, je sais que t'es lĂ  ! 221 00:21:05,837 --> 00:21:07,280 T'es au courant ? 222 00:21:08,998 --> 00:21:10,000 De quoi ? 223 00:21:10,480 --> 00:21:11,200 Lis ça. 224 00:21:15,800 --> 00:21:18,680 Mancini, l'inventeur du systĂšme de pots-de-vin ? 225 00:21:20,360 --> 00:21:21,080 Aucune idĂ©e. 226 00:21:21,280 --> 00:21:24,880 Pourquoi ta copine, Castello, Ă©crit ce genre de conneries ? 227 00:21:25,756 --> 00:21:28,080 Je vous ai vus parler au tribunal. 228 00:21:32,280 --> 00:21:34,400 L'avocat de Mancini m'a appelĂ© 229 00:21:35,400 --> 00:21:38,280 et m'a demandĂ© s'il y avait du vrai. 230 00:21:38,560 --> 00:21:41,080 J'ai dit : "Non, MaĂźtre, aucune mise en examen." 231 00:21:41,561 --> 00:21:43,320 Il ne m'a pas cru. 232 00:21:43,520 --> 00:21:45,200 Et il m'a annoncĂ© que Mancini 233 00:21:45,480 --> 00:21:48,440 passera faire une dĂ©claration de son plein grĂ©. 234 00:21:49,996 --> 00:21:52,320 Vous vouliez que je vous apporte Craxi. 235 00:21:53,360 --> 00:21:54,280 Du bluff ? 236 00:21:58,320 --> 00:22:00,720 À propos, je te signale que j'ai reçu 237 00:22:00,920 --> 00:22:02,760 le rĂ©sultat de la rogatoire de mai. 238 00:22:03,240 --> 00:22:04,360 Mainaghi ? 239 00:22:06,400 --> 00:22:08,880 Sur le compte secret de Mario Chiesa, 240 00:22:09,280 --> 00:22:12,680 on a dĂ©couvert le dessous-de-table du marchĂ© public d'une clinique. 241 00:22:13,000 --> 00:22:16,040 Donc, il faudra que j'interroge Mlle Mainaghi. 242 00:22:18,214 --> 00:22:21,720 J'imagine que ça te fait plaisir de l'apprendre. 243 00:22:26,676 --> 00:22:29,480 Au fait, pourquoi tu ne l'interrogerais pas, toi ? 244 00:22:39,080 --> 00:22:41,440 On m'a passĂ© un savon, par ta faute. 245 00:22:41,951 --> 00:22:43,880 L'info n'est pas confirmĂ©e. 246 00:22:45,343 --> 00:22:47,560 J'espĂšre que ça en valait le coup. 247 00:22:51,001 --> 00:22:52,280 Je suis contente. 248 00:22:54,844 --> 00:22:55,960 Donnant-donnant. 249 00:22:57,203 --> 00:22:59,040 Salut, Luca. 250 00:23:02,960 --> 00:23:03,880 La voilĂ  ! 251 00:23:05,641 --> 00:23:07,640 Ma sƓur, Veronica. 252 00:23:10,696 --> 00:23:13,320 Gaffe au maquillage ! Une heure pour me faire belle. 253 00:23:16,709 --> 00:23:18,240 C'est rĂ©ussi. 254 00:23:18,617 --> 00:23:19,880 Oui, pas mal. 255 00:23:20,881 --> 00:23:21,920 Bon, et toi ? 256 00:23:24,644 --> 00:23:26,000 Il y a du nouveau. 257 00:23:28,280 --> 00:23:30,720 On parie que... je sais dĂ©jĂ  tout ? 258 00:23:31,560 --> 00:23:32,960 Comment tu le sais ? 259 00:23:34,000 --> 00:23:35,680 Je suis ta grande sƓur. 260 00:23:37,602 --> 00:23:38,760 Je t'ai Ă  l'Ɠil. 261 00:23:41,602 --> 00:23:42,920 Que fais-tu ici ? 262 00:23:43,720 --> 00:23:46,720 La tĂ©lĂ© a interviewĂ© les journalistes de Mains Propres 263 00:23:46,960 --> 00:23:50,880 et on m'a dit que j'Ă©tais communicative et crĂ©dible. 264 00:23:51,799 --> 00:23:54,920 On m'a proposĂ© une chronique Ă  Buona Domenica. 265 00:23:57,083 --> 00:23:59,960 Mais je continue d'Ă©crire, demain je retourne au Parquet. 266 00:24:00,917 --> 00:24:03,520 Et toi, tu voulais me dire quoi ? 267 00:24:07,438 --> 00:24:09,120 J'ai besoin d'un conseil. 268 00:24:10,644 --> 00:24:12,000 Bonjour. Alessandra ! 269 00:24:12,440 --> 00:24:13,880 Tout est prĂȘt ? 270 00:24:14,080 --> 00:24:15,600 Oui, Mme Cuccarini, tout est prĂȘt. 271 00:24:15,880 --> 00:24:16,720 Bien. 272 00:24:20,840 --> 00:24:22,320 C'est elle qui m'interviewe. 273 00:24:23,800 --> 00:24:25,280 On se fait un cafĂ© ? 274 00:24:26,518 --> 00:24:28,120 Une autre fois. 275 00:24:29,200 --> 00:24:30,840 Tu es pressĂ©e. 276 00:24:32,402 --> 00:24:33,720 Je t'appellerai. 277 00:24:35,684 --> 00:24:36,840 Au revoir. 278 00:24:56,079 --> 00:24:58,240 Vous avez visionnĂ© la VHS ? 279 00:25:00,077 --> 00:25:01,360 Vous fumez ? 280 00:25:03,156 --> 00:25:05,480 Seulement quand je suis en rogne. 281 00:25:09,838 --> 00:25:12,000 Vous avez Ă©tĂ© communiste dans votre jeunesse. 282 00:25:14,363 --> 00:25:16,880 Je me renseigne sur mes collaborateurs. 283 00:25:19,880 --> 00:25:21,600 Vous prĂȘchiez quoi ? 284 00:25:21,800 --> 00:25:22,840 Ah oui ! 285 00:25:24,437 --> 00:25:28,200 La libĂ©ration du travail, le droit au plaisir, 286 00:25:29,040 --> 00:25:31,480 le dĂ©sir, comme forme de libĂ©ration. 287 00:25:33,604 --> 00:25:36,600 Mais qui a mis ces idĂ©es en pratique ? 288 00:25:38,240 --> 00:25:39,240 Nous. 289 00:25:40,757 --> 00:25:43,360 Et vous prĂ©tendez m'apprendre des choses ? 290 00:25:46,123 --> 00:25:47,680 Vous avez vu la VHS ? 291 00:25:47,960 --> 00:25:50,560 Au lieu de faire une chose, vous en avez fait une autre. 292 00:25:50,760 --> 00:25:52,160 Avec mon fric. 293 00:25:53,041 --> 00:25:54,560 Qui vous y a autorisĂ© ? 294 00:25:57,758 --> 00:26:00,600 RĂ©pondez ! Qui vous y a autorisĂ©, merde ? 295 00:26:04,658 --> 00:26:06,008 Vous l'avez vue ? 296 00:26:06,923 --> 00:26:08,960 Vous vous croyez intelligent ? 297 00:26:09,880 --> 00:26:11,600 Vous pensez ĂȘtre un gĂ©nie ? 298 00:26:12,156 --> 00:26:13,720 Je m'en bats les couilles. 299 00:26:14,682 --> 00:26:17,160 Je veux des gens fiables autour de moi. 300 00:26:17,797 --> 00:26:19,680 - Je le suis. - Ah oui ? 301 00:26:21,720 --> 00:26:23,680 Le directeur de ma banque m'a appelĂ©. 302 00:26:23,880 --> 00:26:26,160 Vous vouliez retirer un milliard de lires. 303 00:26:26,360 --> 00:26:28,120 Puis vous avez changĂ© d'avis. 304 00:26:30,282 --> 00:26:32,520 Vous vouliez en faire quoi, bordel ? 305 00:26:41,360 --> 00:26:43,320 Vous avez vu la VHS, oui ou non ? 306 00:26:43,680 --> 00:26:47,000 Vous ĂȘtes un Narcisse vellĂ©itaire, comme dans votre jeunesse. 307 00:26:47,722 --> 00:26:50,920 Je ne tiens plus Ă  vous voir, c'est clair ? 308 00:26:51,759 --> 00:26:53,400 Vous ignorez ce que j'ai fait pour ça. 309 00:26:53,680 --> 00:26:55,200 Je m'en moque. 310 00:26:57,200 --> 00:26:58,400 Vous ĂȘtes virĂ©. 311 00:27:09,761 --> 00:27:13,160 Il aurait pu nous dĂ©foncer. Tu nous as couverts, merci. 312 00:27:14,680 --> 00:27:15,800 C'Ă©tait mon idĂ©e. 313 00:27:16,000 --> 00:27:17,240 C'Ă©tait une idĂ©e gĂ©niale. 314 00:27:17,520 --> 00:27:19,760 Je me voyais dĂ©jĂ  ministre de la Joie de Vivre. 315 00:27:20,438 --> 00:27:21,880 Comme dit l'adage : 316 00:27:22,641 --> 00:27:24,600 c'est toujours les meilleurs qui partent. 317 00:27:29,323 --> 00:27:30,720 C'Ă©tait un plaisir. 318 00:27:31,996 --> 00:27:33,160 Rachele... 319 00:27:41,562 --> 00:27:42,712 Avec plaisir. 320 00:27:53,725 --> 00:27:54,920 Hasta la victoria. 321 00:27:55,160 --> 00:27:56,160 Siempre. 322 00:28:17,360 --> 00:28:18,680 Luca Pastore ? 323 00:28:19,320 --> 00:28:22,000 Je vous appelle pour la livraison. 324 00:28:22,200 --> 00:28:24,640 Un camion est venu la chercher. 325 00:28:24,840 --> 00:28:27,200 Que dit le bon de livraison ? On l'emmĂšne oĂč ? 326 00:28:44,920 --> 00:28:46,080 Police ! 327 00:28:46,720 --> 00:28:47,600 Bloquez la livraison ! 328 00:28:48,278 --> 00:28:50,920 - Bloquer quoi ? - La livraison qui est arrivĂ©e ! 329 00:28:51,120 --> 00:28:53,560 Elle est Ă  l'intĂ©rieur. C'est fini. 330 00:28:58,547 --> 00:29:00,160 J'ai fait ce qu'il fallait. 331 00:29:00,360 --> 00:29:02,080 T'as calculĂ© le manque Ă  gagner ? 332 00:29:02,638 --> 00:29:05,480 Je ne suis pas dupe, vous avez créé Lemures 333 00:29:05,680 --> 00:29:07,720 pour blanchir Zenit du sang contaminĂ©. 334 00:29:07,920 --> 00:29:10,040 Pas bĂȘte la demoiselle. 335 00:29:10,240 --> 00:29:12,240 Donc, j'ai dĂ©truit le plasma. 336 00:29:13,800 --> 00:29:16,440 Le Parquet m'a convoquĂ©e. Par miracle, on a Ă©vitĂ© 337 00:29:16,640 --> 00:29:19,880 un scandale, et on remet ça pour des nĂšfles ? 338 00:29:20,080 --> 00:29:22,840 - Et s'ils nous chopaient ? - Des nĂšfles, toi-mĂȘme ! 339 00:29:23,276 --> 00:29:25,960 J'irai pas en taule Ă  cause de vous. 340 00:29:26,200 --> 00:29:28,240 Ils nous chopaient pas. 341 00:29:28,760 --> 00:29:31,840 Tu te fais des scrupules. T'es trop tendre, petite. 342 00:29:32,040 --> 00:29:33,240 T'es pas comme ton pĂšre. 343 00:29:33,440 --> 00:29:35,520 J'agis dans notre intĂ©rĂȘt. 344 00:29:35,720 --> 00:29:37,840 La prochaine fois prĂ©viens-moi. 345 00:29:41,480 --> 00:29:42,640 Je t'emmerde. 346 00:29:54,789 --> 00:29:56,227 12 DÉCEMBRE 347 00:30:03,480 --> 00:30:04,960 Ils t'ont relĂąchĂ© ? 348 00:30:05,599 --> 00:30:07,960 Oui. En attente de procĂšs. 349 00:30:08,880 --> 00:30:10,160 Bonne chance. 350 00:30:24,320 --> 00:30:25,400 Attends. 351 00:30:27,720 --> 00:30:29,320 T'as quelque chose pour moi ? 352 00:30:31,120 --> 00:30:32,840 T'as plus de sucre en poudre ? 353 00:30:33,479 --> 00:30:34,880 T'en as ou pas ? 354 00:30:36,078 --> 00:30:38,680 Je pensais que t'avais pigĂ©, je peux plus bosser. 355 00:30:39,480 --> 00:30:40,760 On est deux. 356 00:30:41,240 --> 00:30:44,640 Alors ? Tu dois bien avoir une dose de rĂ©serve, merde ! 357 00:30:46,436 --> 00:30:47,840 Va te faire voir. 358 00:30:51,080 --> 00:30:51,920 Allez ! 359 00:31:14,320 --> 00:31:16,240 Un Cuba libre, s'il vous plaĂźt ! 360 00:31:19,600 --> 00:31:22,120 HĂ©, ça fait une Ă©ternitĂ© ! Ça gaze ? 361 00:31:30,680 --> 00:31:31,880 Ça va pas ? 362 00:31:32,920 --> 00:31:33,840 J'ai tuĂ© un homme. 363 00:31:34,369 --> 00:31:35,320 Quoi ? 364 00:31:35,560 --> 00:31:39,040 À coups de cric. Je lui ai dĂ©foncĂ© la gueule. 365 00:31:39,440 --> 00:31:41,000 J'entends rien. 366 00:31:42,232 --> 00:31:44,080 J'ai crevĂ© un mec ! 367 00:31:45,756 --> 00:31:47,160 Appelle-moi, tu veux ? 368 00:32:45,840 --> 00:32:47,040 Mon amour, comment j'ai pu ? 369 00:32:52,247 --> 00:32:53,520 Pardonne-moi. 370 00:33:01,720 --> 00:33:03,000 Je te pardonne. 371 00:35:04,080 --> 00:35:06,080 Excuse-moi, je sais qu'il est tĂŽt. 372 00:35:06,280 --> 00:35:07,520 Tu ne dors pas ? 373 00:35:08,160 --> 00:35:09,600 Non. J'ai besoin de toi. 374 00:35:09,800 --> 00:35:10,880 Pourquoi ? 375 00:35:11,484 --> 00:35:14,800 Soutien psychologique. Je dois me rendre au Parquet. 376 00:35:15,600 --> 00:35:18,720 Je t'en prie, sauve-moi. Je dois avoir l'air d'une tueuse, 377 00:35:19,360 --> 00:35:20,520 mais j'en suis incapable. 378 00:35:21,692 --> 00:35:23,040 Je passe te chercher. 379 00:35:51,997 --> 00:35:54,120 Bosco, ici Bortolotti. 380 00:35:54,320 --> 00:35:55,520 Qu'est-ce qu'il y a ? 381 00:35:55,720 --> 00:35:58,160 Tu te souviens quel jour on est ? 382 00:35:58,360 --> 00:36:00,600 Aujourd'hui, on renvoie ton pote chez lui. 383 00:36:00,840 --> 00:36:04,480 On est Ă  l'affĂ»t de ton vote. Ne l'oublie pas. 384 00:36:04,924 --> 00:36:06,000 T'es lĂ  ? 385 00:36:06,980 --> 00:36:09,200 - T'as compris, oui ou non ? - J'ai compris. 386 00:36:09,400 --> 00:36:11,160 DĂ©conne pas, hein ! 387 00:36:12,120 --> 00:36:14,120 - D'accord. - Sois Ă  l'heure. 388 00:37:37,360 --> 00:37:40,120 Je compte sur vous, les gars. On va le renvoyer 389 00:37:40,320 --> 00:37:41,600 chez lui, celui-lĂ  ! 390 00:37:58,520 --> 00:38:00,680 T'es prĂȘt Ă  faire ton devoir ? 391 00:38:19,560 --> 00:38:21,760 Chers collĂšgues, 392 00:38:21,960 --> 00:38:24,680 Ă  l'ordre du jour, l'avis de l'AssemblĂ©e 393 00:38:24,880 --> 00:38:29,040 au sujet de l'autorisation d'intenter une action contre 394 00:38:29,240 --> 00:38:30,800 le dĂ©putĂ© Gaetano Nobile. 395 00:38:37,457 --> 00:38:41,040 Tous comme un seul homme, je compte sur vous. 396 00:38:42,950 --> 00:38:44,680 Chers collĂšgues ! 397 00:38:44,880 --> 00:38:47,280 On procĂšde au vote. 398 00:38:47,800 --> 00:38:49,240 Je t'ai Ă  l'Ɠil. 399 00:39:13,800 --> 00:39:16,240 C'est bien, Pietro. T'as fait ce qu'il fallait. 400 00:39:16,440 --> 00:39:18,120 Chers collĂšgues, 401 00:39:19,120 --> 00:39:21,200 le vote est clos. 402 00:39:26,200 --> 00:39:27,880 Votants prĂ©sents : 612. 403 00:39:28,720 --> 00:39:31,600 MajoritĂ© : 307. 404 00:39:31,800 --> 00:39:34,440 Pour : 311. 405 00:39:34,840 --> 00:39:35,960 Contre : 301. 406 00:39:36,160 --> 00:39:40,640 MĂȘme si t'avais votĂ© contre, ça n'aurait rien changĂ© ! 407 00:39:42,960 --> 00:39:45,680 AprĂšs dĂ©libĂ©ration, la Chambre donne 408 00:39:45,960 --> 00:39:47,880 l'autorisation d'intenter une action 409 00:39:48,240 --> 00:39:50,520 Ă  l'encontre du dĂ©putĂ© Nobile. 410 00:39:58,880 --> 00:40:00,800 Bravo, les gars ! 411 00:40:10,520 --> 00:40:12,400 Comptez jusqu'Ă  dix. 412 00:40:13,540 --> 00:40:14,560 Un... 413 00:40:17,033 --> 00:40:17,960 deux... 414 00:40:22,800 --> 00:40:23,640 trois... 415 00:40:26,560 --> 00:40:27,480 quatre... 416 00:40:30,240 --> 00:40:31,160 cinq... 417 00:40:36,280 --> 00:40:37,200 six... 418 00:40:49,320 --> 00:40:51,200 Dottor Mancini, entrez, je vous prie. 419 00:40:54,760 --> 00:40:56,320 Beatrice Mainaghi. 420 00:41:00,640 --> 00:41:02,480 Vous teniez Ă  l'interroger, hein ? 421 00:41:02,680 --> 00:41:05,240 Vous n'avez pas rĂ©ussi Ă  me faire virer. 422 00:41:05,520 --> 00:41:07,880 Quel est le motif de cette convocation ? 423 00:41:08,680 --> 00:41:10,240 Deux ou trois questions. 424 00:41:10,800 --> 00:41:12,520 Mon client est mis en examen ? 425 00:41:12,720 --> 00:41:15,560 MaĂźtre, je vous ai dĂ©jĂ  dit que non. 426 00:41:15,800 --> 00:41:19,560 Je suis ravi que le Dottor Mancini tĂ©moigne de son plein grĂ©. 427 00:41:20,680 --> 00:41:22,600 Que je tĂ©moigne de quoi ? 428 00:41:23,800 --> 00:41:26,760 Vous Ă©tiez, pendant des dĂ©cennies, Ă  la tĂȘte du parti socialiste. 429 00:41:26,960 --> 00:41:28,320 Vous devez ĂȘtre dans le secret ! 430 00:41:28,560 --> 00:41:30,000 Vous avez sĂ»rement 431 00:41:30,200 --> 00:41:33,040 une idĂ©e de comment Craxi gĂ©rait le parti, non ? 432 00:41:33,240 --> 00:41:34,600 "Le Dottor Mainaghi a payĂ© 433 00:41:34,880 --> 00:41:38,520 "250 Mio de lires, en 2 tranches, en Ă©change du permis de construire 434 00:41:38,800 --> 00:41:41,440 "pour la nouvelle clinique de chirurgie esthĂ©tique. 435 00:41:41,800 --> 00:41:44,480 "Il voulait que le chantier se dĂ©roule sans entraves." 436 00:41:45,668 --> 00:41:47,400 Dixit Franco De Roberti, 437 00:41:47,880 --> 00:41:50,200 conseiller municipal, en dĂ©tention provisoire. 438 00:41:50,849 --> 00:41:52,880 Mais de quoi on parle ? 439 00:41:53,356 --> 00:41:55,720 On parle de pots-de-vin. 440 00:41:55,920 --> 00:41:57,880 Je dois payer pour les fautes de mon pĂšre ? 441 00:41:58,080 --> 00:41:59,480 L'assesseur De Roberti dit 442 00:41:59,680 --> 00:42:02,760 que Mainaghi Batiment continue de "cultiver ses relations". 443 00:42:03,000 --> 00:42:04,200 Si je puis dire. 444 00:42:04,400 --> 00:42:07,280 Je ne connais pas cet homme, je ne lui ai pas donnĂ© un sou. 445 00:42:07,800 --> 00:42:10,280 Pas vous personnellement. Il y a peut-ĂȘtre 446 00:42:10,480 --> 00:42:12,720 quelqu'un qui dĂ©cide Ă  votre place. 447 00:42:17,440 --> 00:42:19,280 MaĂźtre, pouvez-vous nous laisser ? 448 00:42:19,480 --> 00:42:20,720 - Hors de question. - Vas-y. 449 00:42:22,201 --> 00:42:24,920 Au dĂ©but, j'ai cru en Craxi. 450 00:42:25,560 --> 00:42:27,280 J'en ai fait le secrĂ©taire du parti. 451 00:42:27,480 --> 00:42:30,280 J'aimais ce gaillard Ă©nergique, 452 00:42:30,560 --> 00:42:31,680 dĂ©terminĂ©. 453 00:42:31,880 --> 00:42:33,480 Il mĂ©ritait sa chance. 454 00:42:33,760 --> 00:42:36,240 Je voyais en lui un secrĂ©taire de transition. 455 00:42:36,760 --> 00:42:40,080 Jamais je n'aurais cru qu'on tomberait si bas ! 456 00:42:40,280 --> 00:42:43,680 Vous faites allusion Ă  sa maniĂšre douteuse de financer le parti ? 457 00:42:44,000 --> 00:42:47,600 Je fais allusion Ă  vos coups qui achĂšvent notre parti. 458 00:42:48,279 --> 00:42:51,200 Tout ce qui se passe me fait terriblement souffrir. 459 00:42:51,643 --> 00:42:53,680 Et ça ne date pas d'aujourd'hui. 460 00:42:55,720 --> 00:42:58,960 Mais je n'ai plus voix au chapitre. 461 00:42:59,160 --> 00:43:00,960 Quelle responsabilitĂ© 462 00:43:01,240 --> 00:43:02,560 sur les Ă©paules de Balzamo ! 463 00:43:02,760 --> 00:43:06,840 GĂ©rer, pendant des annĂ©es, des milliards de fonds illicites, 464 00:43:07,400 --> 00:43:09,520 Ă  l'insu du secrĂ©taire du parti ! 465 00:43:09,960 --> 00:43:13,400 Une responsabilitĂ©, hĂ©las, que Balzamo ne peut plus motiver. 466 00:43:14,517 --> 00:43:18,320 Il est parti avec dĂ©shonneur. Ça aussi, je le regrette. 467 00:43:19,880 --> 00:43:22,760 Il ne le mĂ©ritait pas, Ă  lui tout seul, sans doute. 468 00:43:23,200 --> 00:43:25,600 J'ai compris pourquoi tu as attaquĂ© le Parquet. 469 00:43:26,330 --> 00:43:28,120 On t'y a obligĂ©e. 470 00:43:29,120 --> 00:43:30,120 Mais qui ? 471 00:43:34,640 --> 00:43:36,400 Dis-le-moi, on est seuls. 472 00:43:36,880 --> 00:43:38,600 Qui donne les ordres ? 473 00:43:40,292 --> 00:43:41,400 Qui te menace ? 474 00:43:44,440 --> 00:43:46,400 Je peux te protĂ©ger. 475 00:43:46,600 --> 00:43:48,560 C'est trop tard, maintenant. 476 00:43:49,360 --> 00:43:51,720 J'ai fait sĂ©curiser mon bureau. 477 00:43:55,414 --> 00:43:59,200 Tu l'as placĂ©, le soir oĂč tu es venu me relancer. 478 00:44:00,261 --> 00:44:01,600 Je devrais te faire confiance ? 479 00:44:02,861 --> 00:44:06,560 Tu m'as relancĂ©e pour une raison qui n'a rien Ă  voir avec moi. 480 00:44:08,391 --> 00:44:10,440 En fait, je ne te plais mĂȘme pas. 481 00:44:14,080 --> 00:44:16,400 Je t'ai Ă©coutĂ©e pendant toute cette pĂ©riode. 482 00:44:18,417 --> 00:44:20,320 MĂȘme quand ça me blessait. 483 00:44:21,053 --> 00:44:23,400 Je t'ai Ă©coutĂ©e baiser avec un autre. 484 00:44:24,067 --> 00:44:25,760 Je t'ai entendue pleurer. 485 00:44:27,320 --> 00:44:28,840 Tu m'as manquĂ©, tu sais ? 486 00:44:29,840 --> 00:44:33,400 Mais quand tu as brĂ»lĂ© le plasma, j'ai su que tu n'avais pas changĂ©. 487 00:44:35,200 --> 00:44:38,320 Mancini, vous savez que Balzamo obĂ©issait aux ordres. 488 00:44:38,850 --> 00:44:39,920 Écoutez, 489 00:44:40,960 --> 00:44:43,240 faites un geste pour votre parti. 490 00:44:43,882 --> 00:44:46,880 Si vous Ă©tiez encore secrĂ©taire, que feriez-vous ? 491 00:44:47,120 --> 00:44:50,560 Je ne suis plus secrĂ©taire, c'est pas moi qui commande. 492 00:44:51,560 --> 00:44:53,040 C'est Craxi qui commande ? 493 00:44:54,945 --> 00:44:55,880 Oui. 494 00:44:56,240 --> 00:44:58,720 C'est Craxi qui dirige tout ? 495 00:44:59,932 --> 00:45:00,880 Oui. 496 00:45:01,880 --> 00:45:04,600 C'est Craxi qui fait la loi, c'est Craxi qui encaisse le fric, 497 00:45:04,800 --> 00:45:06,560 c'est Craxi qui l'empoche. 498 00:45:09,754 --> 00:45:12,080 Il ne peut pas ne pas savoir. 499 00:45:15,224 --> 00:45:18,480 Craxi Ă©tait au courant de tout ce que Balzamo faisait. 500 00:45:18,680 --> 00:45:19,640 Il savait tout. 501 00:45:22,591 --> 00:45:23,720 Tu veux quoi ? 502 00:45:24,453 --> 00:45:26,760 Que tu avoues les fautes de ton pĂšre. 503 00:45:27,320 --> 00:45:28,760 Et si je refuse ? 504 00:45:30,069 --> 00:45:32,680 On a assez de preuves pour t'arrĂȘter. 505 00:45:32,920 --> 00:45:35,440 Lesquelles ? Tes enregistrements ? 506 00:45:36,219 --> 00:45:38,920 Tu ne travaillais plus au Parquet. Ils sont illĂ©gaux. 507 00:45:40,081 --> 00:45:42,480 ArrĂȘte de te complaire en victime de ton pĂšre ! 508 00:45:42,680 --> 00:45:43,480 Parle pour toi. 509 00:45:43,680 --> 00:45:45,720 Pourquoi tu ne largues pas tout ? 510 00:45:47,080 --> 00:45:49,440 Envoie-les tous chier, tu les emmerdes ! 511 00:45:52,239 --> 00:45:55,160 Tu utiliseras les Ă©coutes pour te venger ? 512 00:45:55,981 --> 00:45:58,320 Ça foutra Mains Propres dans la merde. 513 00:45:59,080 --> 00:46:01,080 Tu le sais ça, oui ? 514 00:46:01,676 --> 00:46:03,400 Tu ne les utiliseras pas. 515 00:46:03,720 --> 00:46:06,360 Allez, passe-moi les menottes et envoie-moi au trou. 516 00:46:11,640 --> 00:46:12,800 Je le savais. 517 00:46:13,320 --> 00:46:16,400 Je vais chercher mon avocat pour clore le procĂšs-verbal. 518 00:46:18,760 --> 00:46:21,280 Bon, Dottor Mancini... 519 00:46:22,383 --> 00:46:24,200 - Bonne journĂ©e. - Au revoir. 520 00:46:41,160 --> 00:46:43,680 Merci d'ĂȘtre lĂ . Je signe et j'arrive. 521 00:46:44,120 --> 00:46:45,320 Je t'attends. 522 00:46:47,440 --> 00:46:48,920 Signe ici. 523 00:46:54,400 --> 00:46:56,800 Un jour on t'arrĂȘtera pour de bon. 524 00:47:02,280 --> 00:47:04,360 - Attilio... - EnchantĂ©. 525 00:47:17,920 --> 00:47:19,320 Vas-y mollo ! 526 00:47:23,720 --> 00:47:25,080 ArrĂȘte, pense au bĂ©bĂ© ! 527 00:47:31,969 --> 00:47:34,200 Y a plus de bĂ©bĂ©, j'ai avortĂ©. 528 00:47:39,000 --> 00:47:40,920 Pour une foutue Ă©mission de tĂ©lĂ© ? 529 00:47:43,918 --> 00:47:44,920 Tu me fais pitiĂ©. 530 00:47:46,400 --> 00:47:48,380 C'est mĂȘme pas ce que tu veux. 531 00:47:48,620 --> 00:47:50,680 T'en sais quoi de ce que je veux ? 532 00:47:51,480 --> 00:47:55,040 Dans ta tĂȘte pleine de merde, t'es rien qu'une pute. 533 00:47:56,918 --> 00:47:58,680 Et toi, t'es qu'un loser, 534 00:47:59,320 --> 00:48:03,400 prĂȘt Ă  Ă©pouser une pute qui fait semblant de l'aimer ! 535 00:48:41,720 --> 00:48:42,720 Pardon. 536 00:48:43,800 --> 00:48:45,720 Pardon. 537 00:48:51,600 --> 00:48:52,640 Pardon. 538 00:48:53,520 --> 00:48:54,680 C'est fini. 539 00:49:31,509 --> 00:49:33,196 14 DÉCEMBRE 540 00:50:08,481 --> 00:50:10,560 Pastore, t'as perdu ton pari. 541 00:50:14,676 --> 00:50:15,920 Mille lires. 542 00:50:16,160 --> 00:50:17,280 Mille lires. 543 00:50:17,985 --> 00:50:18,920 Allons-y. 544 00:50:23,480 --> 00:50:25,120 On a atteint Craxi. 545 00:50:31,920 --> 00:50:34,760 Imaginez sa tĂȘte devant l'avis de mise en examen ! 546 00:50:35,200 --> 00:50:37,120 Dottore, on s'arrĂȘtera pas lĂ  ? 547 00:50:37,647 --> 00:50:38,920 Le ministĂšre de la SantĂ©. 548 00:50:39,280 --> 00:50:40,680 Oui. Mais souris ! 549 00:51:06,040 --> 00:51:07,640 EspĂšce de fumier ! 550 00:52:03,360 --> 00:52:05,760 - Allons-y ! - Mettons des scellĂ©s lĂ -bas ! 551 00:52:40,920 --> 00:52:42,600 On en voit partout. C'est quoi ? 552 00:52:44,397 --> 00:52:45,720 Le futur. 553 00:52:56,287 --> 00:52:57,480 Bonsoir. 554 00:52:58,638 --> 00:53:00,320 Vous ne me dĂ©rangez pas. 555 00:53:00,942 --> 00:53:02,040 Je vous Ă©coute. 556 00:53:04,920 --> 00:53:06,440 Affirmatif. 557 00:53:14,828 --> 00:53:16,320 Bonne nuit Ă  vous. 558 00:53:18,000 --> 00:53:19,120 C'Ă©tait qui ? 559 00:53:27,400 --> 00:53:30,200 1993 sera splendide ! 560 00:53:34,320 --> 00:53:36,506 Addez, Talie. 561 00:54:04,680 --> 00:54:06,320 Adaptation : Giacinto Pizzuti 562 00:54:06,520 --> 00:54:08,040 Sous-titrage : Vdm40336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.