Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,409 --> 00:00:03,568
Setiap peperangan berpunca..
2
00:00:03,712 --> 00:00:05,112
..dari rasa tamak.
3
00:00:06,676 --> 00:00:09,488
Pengakhiran setiap peperangan
adalah sejarah.
4
00:00:12,215 --> 00:00:15,701
Sarikata Oleh: Cocobutter
- Malaysia Subbers Crew -
5
00:00:15,701 --> 00:00:19,577
Facebook kami untuk sarikata terbaru
https://www.Facebook.com/malaysiasubbers
6
00:01:27,785 --> 00:01:28,885
Pergi dari sana.
7
00:01:29,095 --> 00:01:30,095
Ayuh, bergerak.
8
00:01:30,164 --> 00:01:31,525
Baik tuan. Baik, tuan.
9
00:01:36,109 --> 00:01:38,456
Ayuh, bergerak!
- Maaf tuan - Hidupkan kenderaan cepat!
10
00:01:38,536 --> 00:01:40,264
Cepat! Cepat!
11
00:01:40,720 --> 00:01:41,747
Cepat!
12
00:01:41,827 --> 00:01:43,208
Ayuh!
13
00:01:43,288 --> 00:01:45,217
Ayuh, cepat! Cepat! Bergerak!
14
00:01:45,297 --> 00:01:46,572
Bergerak! Bergerak!
15
00:02:08,240 --> 00:02:09,347
Pandu cepat!
16
00:02:55,526 --> 00:02:56,842
Liputan secara langsung?
17
00:03:06,684 --> 00:03:09,603
Semut pun tak akan datang
walau kami letakkan gula..
18
00:03:09,683 --> 00:03:12,892
..dan kau mahu liputan secara
langsung di tempat itu.
19
00:03:14,513 --> 00:03:16,333
Aku bukan seorang cikgu.
20
00:03:16,333 --> 00:03:17,578
Walau bagaimana pun..
21
00:03:18,625 --> 00:03:21,901
..aku akan beri kau pengajaran
yang kau akan ingati.
22
00:03:53,901 --> 00:03:55,942
Tiga dari orang kita telah terkorban.
23
00:03:56,605 --> 00:03:58,819
Jika kita tak tangkap syaitan itu..
24
00:03:59,159 --> 00:04:01,226
..maka akibatnya sangat mengerikan!
25
00:04:32,251 --> 00:04:34,724
"Kalah di dalam pilihanraya lepas..
26
00:04:34,804 --> 00:04:37,498
..parti pembangkang gagal dengan teruk..
27
00:04:37,975 --> 00:04:40,189
..didalam pilihan raya tahun ini di
negeri yang dikuasai oleh parti Surya..
28
00:04:40,269 --> 00:04:42,462
..dan dengan kerjasama daripada
parti Apna Desh..
29
00:04:42,542 --> 00:04:45,459
..gabungan itu akan menjadi terkenal.
30
00:04:45,539 --> 00:04:47,222
Dan kali ini, di negeri ini..
31
00:04:47,302 --> 00:04:49,042
..yang dihormati, Encik Gurukant Bandri..
32
00:04:49,122 --> 00:04:51,505
..telah dipilih untuk menjadi
Ketua Menteri.
33
00:04:51,585 --> 00:04:53,253
Pada 29 haribulan,
pada bulan ini..
34
00:04:53,333 --> 00:04:55,813
..dia akan mengangkat sumpah
dihadapan gabenor.
35
00:04:55,893 --> 00:04:58,145
Pengerusi parti Apna Desh..
36
00:04:58,225 --> 00:05:00,561
..Encik Raghuveer Bandri
telah menyatakan dengan jelas.
37
00:05:02,168 --> 00:05:03,861
Serahkan dia kepada Tiwari.
38
00:05:08,134 --> 00:05:10,832
Abang dah arahkan kami
untuk serahkan dia kepada Tiwari.
39
00:05:15,080 --> 00:05:16,688
Masa berjalan..
40
00:05:17,606 --> 00:05:19,986
..tapi tak ada siapa
datang untuk selamatkan kau.
41
00:05:21,079 --> 00:05:22,297
Hey!
42
00:05:22,382 --> 00:05:25,193
Tengoklah saiz ikan
dan sianglah.
43
00:05:26,204 --> 00:05:28,459
Seperti mana aku nak 'siang'
orang-orang di sini.
44
00:05:29,821 --> 00:05:31,946
Lebih mudah untuk kau memakannya.
45
00:05:36,191 --> 00:05:37,497
Abang!
46
00:05:37,877 --> 00:05:39,045
Jangan bimbang.
47
00:05:39,332 --> 00:05:40,757
Hantar kapal itu.
48
00:05:40,837 --> 00:05:42,781
Aku akan tiba di sana
bersama dengan barang.
49
00:05:43,411 --> 00:05:46,585
Pelabuhan milik kita
mulai dari hari ini.
50
00:05:56,278 --> 00:05:57,678
Kenapa kau ketawa?
51
00:06:03,448 --> 00:06:04,677
Kenapa kau ketawa?
52
00:06:08,742 --> 00:06:09,996
Apa halnya?
53
00:08:50,801 --> 00:08:55,472
Hey! Aku berikan kau makan
tapi kau masih lagi tak berguna. Pergi!
54
00:09:00,593 --> 00:09:04,154
Dia tak akan boleh bernafas
bila aku pukul dia.
55
00:09:04,234 --> 00:09:06,316
Aku akan hantar dia terus
ke tempat pembakaran!
56
00:09:46,963 --> 00:09:50,343
Orang-orang kau tak ada yang
hidup untuk menyebelahi kau..
57
00:09:51,566 --> 00:09:53,717
..kecuali kau.
58
00:10:08,216 --> 00:10:10,147
Selepas pukul orang..
59
00:10:10,227 --> 00:10:13,801
..aku sendiri merasa sakit.
60
00:10:13,801 --> 00:10:16,554
Minum arak tak akan membantu.
61
00:10:17,517 --> 00:10:20,039
Dua pembunuhan dalam
masa yang sama?
62
00:10:36,464 --> 00:10:38,889
Semua orang tahu yang keretapi..
63
00:10:38,889 --> 00:10:42,661
..akan melalui landasan
di stesyen keretapi.
64
00:10:42,661 --> 00:10:45,891
Tapi tak ramai yang tahu..
65
00:10:45,971 --> 00:10:48,794
..ia dah menggilis beberapa mayat
dalam perjalanannya.
66
00:11:08,988 --> 00:11:11,890
Kau tak perlu tunggu sehingga musim hujan.
67
00:11:12,029 --> 00:11:15,800
Ombak tetap akan menghempas pantai.
68
00:11:34,570 --> 00:11:36,330
Baru-baru ini, ahli
Lok Sabha yang baru dilantik..
69
00:11:36,410 --> 00:11:38,876
..Eknath Nimbalkar yang
telah menang dengan majoriti besar..
70
00:11:38,956 --> 00:11:40,293
...semasa dalam perjalanan
ke Ronapur dari Kola..
71
00:11:40,373 --> 00:11:42,829
..telah terbunuh didalam kemalangan
jalanraya yang ngeri.
72
00:11:43,101 --> 00:11:44,590
Semua ahli parti di dalam negeri itu..
73
00:11:44,670 --> 00:11:47,125
..berkabung atas kematiannya sekarang.
74
00:11:51,355 --> 00:11:53,559
Kamu ada kemampuan.
75
00:11:53,578 --> 00:11:56,168
Sebab itulah saya hantar kamu..
76
00:11:56,168 --> 00:11:57,609
..ke Ronapur
77
00:12:07,634 --> 00:12:09,847
Sebelum pergi ke Ronapur..
78
00:12:09,920 --> 00:12:13,047
..pergi ke kawasan pelabuhan Mangalore
dan selesaikan tugas di sana.
79
00:12:13,408 --> 00:12:15,719
Ada beberapa urusan haram
berlaku di sana.
80
00:12:15,932 --> 00:12:18,423
Dan di sana juga tempat utama
aktiviti impot dan ekspot.
81
00:12:19,013 --> 00:12:20,695
Tuan!
82
00:12:24,134 --> 00:12:26,003
Saya akan ke Ronapur.
83
00:12:29,419 --> 00:12:31,867
Saya menunggu situasi hari ini..
84
00:12:32,013 --> 00:12:34,370
..sejak dua tahun yang lepas.
85
00:12:36,175 --> 00:12:38,187
Ini adalah peperangan
menuju kematian.
86
00:12:39,920 --> 00:12:42,881
Ada syaitan berbentuk manusia di sana.
87
00:12:45,328 --> 00:12:47,532
Tak ada siapa berani
bercakap di hadapannya.
88
00:12:47,612 --> 00:12:50,187
Jadi macam mana kita nak jatuhkan
hukuman mati padanya?
89
00:12:51,670 --> 00:12:53,421
Daripada kerani kecil..
90
00:12:53,587 --> 00:12:57,124
..hingga pegawai kelas pertama,
mereka akan tunduk dihadapannya.
91
00:12:57,594 --> 00:13:00,690
Malah kerajaan juga
tunduk di hadapannya.
92
00:13:01,766 --> 00:13:04,725
Tak ada orang berani menyentuhnya
kerana hubungan politik.
93
00:13:05,083 --> 00:13:07,263
Tanpa sebarang bukti..
94
00:13:07,263 --> 00:13:09,208
..kita tak boleh ambil
tindakan terhadapnya.
95
00:13:09,288 --> 00:13:11,008
Kita juga telah ramai
kehilangan pegawai dari..
96
00:13:11,177 --> 00:13:13,934
..jabatan kerana hal ini.
97
00:13:16,996 --> 00:13:19,963
Kita tak boleh terlepas peluang
kali ini.
98
00:13:20,775 --> 00:13:23,839
Kamu adalah polis dan
akan pergi menjalankan misi.
99
00:13:23,923 --> 00:13:26,610
Tak ada orang yang boleh tahu hal ini.
100
00:13:26,699 --> 00:13:29,490
Tidak juga teman kamu yang
akan menyertai kamu.
101
00:13:45,905 --> 00:13:49,916
Masa seperti yang dijadualkan, 1900..
102
00:13:50,522 --> 00:13:52,408
Mereka semua adalah orang kita.
103
00:13:54,963 --> 00:13:56,663
Kau datang ke sini..
104
00:13:56,687 --> 00:13:59,365
..untuk ucapkan selamat jalan
dan lihat dia pergi?
105
00:14:01,433 --> 00:14:02,433
Vishnu.
106
00:14:02,736 --> 00:14:03,736
Gana.
107
00:14:03,887 --> 00:14:04,994
Tahu.
108
00:14:04,994 --> 00:14:07,452
Sinha dah beri taklimat
tentang kau.
109
00:14:07,468 --> 00:14:09,754
Ada perbezaan besar antara
perlabuhan dan Ronapur.
110
00:14:09,834 --> 00:14:12,003
Ada perbezaan besar..
111
00:14:12,083 --> 00:14:14,155
..antara peluru dan perkataan
yang kita gunakan di sini.
112
00:14:14,487 --> 00:14:16,279
Kuasa tidak bermakna di sini.
113
00:14:16,279 --> 00:14:17,456
Hanya akal yang bijak saja.
114
00:14:17,456 --> 00:14:18,672
Jelas tak?
115
00:14:19,041 --> 00:14:21,346
Kau akan faham semuanya
secara beransur-ansur.
116
00:14:27,107 --> 00:14:29,138
Ada banyak senjata di sini.
117
00:14:29,340 --> 00:14:31,465
Tengok, ini kilang simen.
118
00:14:31,545 --> 00:14:35,536
Malah stok mentah yang keluar
dari sana nilainya berjuta.
119
00:14:35,813 --> 00:14:38,030
Beratus orang bekerja
dibawah abang.
120
00:14:38,030 --> 00:14:39,652
Tapi hanya seorang saja yang
memerintah..
121
00:14:39,877 --> 00:14:41,582
..dia digelar..
122
00:14:42,231 --> 00:14:43,701
..Kashi.
123
00:15:03,211 --> 00:15:05,065
Ayah dan abang kau..
124
00:15:05,145 --> 00:15:06,594
..di dalam tong itu.
125
00:15:06,674 --> 00:15:08,298
Salah satu dari tiga tong ini..
126
00:15:08,378 --> 00:15:09,941
..jika kau pilih..
127
00:15:10,021 --> 00:15:11,817
..tong yang kosong dahulu maka..
128
00:15:11,897 --> 00:15:13,755
..aku akan lepaskan kedua mereka.
129
00:15:14,305 --> 00:15:16,408
Tapi jika kau pilih tong yang berisi
dahulu, maka..
130
00:15:16,727 --> 00:15:19,527
...maka kau bertanggungjawab
atas kematian mereka.
131
00:15:20,934 --> 00:15:23,979
Nyawa mereka bergantung kepada
pilihan kau sekarang.
132
00:15:24,750 --> 00:15:27,287
Kenapa kau berdiri lagi?
133
00:16:06,077 --> 00:16:09,026
Anak bertanggungjawab
atas kematian ayahnya.
134
00:16:13,940 --> 00:16:15,845
Aku akan berikan kau satu lagi peluang.
135
00:16:15,920 --> 00:16:17,649
Selamatkan abang kau.
136
00:16:37,914 --> 00:16:39,380
Wow! Hebat!
137
00:16:39,602 --> 00:16:40,602
Kau dah selamatkan dia!
138
00:16:40,658 --> 00:16:42,051
Menakjubkan!
139
00:16:43,178 --> 00:16:44,890
Sangat bagus!
140
00:16:46,967 --> 00:16:49,128
Kau selamat!
141
00:16:49,307 --> 00:16:50,502
Bertuah betul!
142
00:16:52,850 --> 00:16:55,197
Seorang adik selamatkan abangnya.
143
00:16:56,086 --> 00:16:59,795
Tapi seorang abang pun patut
selamatkan adiknya juga kan?
144
00:17:28,508 --> 00:17:31,779
Memandangkan kau tak boleh selamatkan
nyawanya walaupun kau seorang abang..
145
00:17:32,056 --> 00:17:35,211
..kau tak berhak untuk hidup!
146
00:17:49,807 --> 00:17:51,318
Abang, perkenalkan Gana.
147
00:17:51,412 --> 00:17:53,230
Dia datang ke sini dari kawasan pelabuhan.
148
00:18:18,167 --> 00:18:19,695
Ini ialah bilik kau.
149
00:18:20,277 --> 00:18:22,811
Kau tak perlu beli barang baru.
150
00:18:23,206 --> 00:18:25,004
Semuanya ada di sini.
151
00:18:27,268 --> 00:18:29,260
Malah kami makan bersama.
152
00:18:29,340 --> 00:18:32,160
Ada makanan vegetarian dan bukan
vetegarian di sini.
153
00:18:32,927 --> 00:18:34,502
Ada orang pernah tinggal di sini.
154
00:18:34,804 --> 00:18:37,289
Tapi dia dah pergi tiga bulan lepas.
155
00:18:37,519 --> 00:18:40,569
Bukan balik rumah tapi terus ke syurga.
156
00:18:53,602 --> 00:18:55,324
Hello, tuan.
- Hello.
157
00:18:55,523 --> 00:18:57,061
Hello tuan.
- Hello tuan.
158
00:18:57,141 --> 00:18:58,293
Hari ini, parti kita..
159
00:18:58,373 --> 00:19:01,573
..telah memenangi banyak kerusi.
160
00:19:01,653 --> 00:19:04,282
Ia satu perkara yang membanggakan.
- Silakan, tuan.
161
00:19:04,769 --> 00:19:06,235
Silakan duduk
162
00:19:09,191 --> 00:19:11,208
Tuan, di Ronapur tiada parti yang berani..
163
00:19:11,288 --> 00:19:14,234
..meletakkan calon untuk bertanding
menentang parti di sana.
164
00:19:14,358 --> 00:19:16,605
Siapa yang akan jadi calon dalam
pilihanraya yang akan datang?
165
00:19:16,685 --> 00:19:18,433
Adakah keputusan telah dibuat
di dalam parti ini?
166
00:19:19,456 --> 00:19:21,836
Ini bukan masa yang tepat
untuk menjawap soalan kamu.
167
00:19:22,727 --> 00:19:25,901
Eknath Nimbalkar adalah
orang yang sangat budiman.
168
00:19:26,235 --> 00:19:27,793
Kematian dia..
169
00:19:27,793 --> 00:19:29,785
..sangat menyedihkan bagi kami semua.
170
00:19:30,055 --> 00:19:31,422
Bagi pihak parti saya..
171
00:19:31,422 --> 00:19:33,382
..saya sendiri berkabung
atas kematiannya.
172
00:19:33,861 --> 00:19:36,580
Keputusan calon seterusnya
masih belum diputuskan lagi.
173
00:19:36,660 --> 00:19:38,744
Setelah berbincang dengan parti saya..
174
00:19:38,744 --> 00:19:41,858
..saya akan beritahu kamu siapakah
calon seterusnya.
175
00:19:45,282 --> 00:19:47,337
Pegawai dari jabatan kami akan..
176
00:19:47,417 --> 00:19:49,960
..membantu kamu di Ronapur.
177
00:19:49,960 --> 00:19:52,419
Dia akan siapkan apa saja
yang kamu mahu.
178
00:19:52,700 --> 00:19:54,930
Tapi kamu kena sembunyikan
identiti kamu daripadanya..
179
00:19:55,010 --> 00:19:57,026
..dan juga pastikan dia..
180
00:19:57,223 --> 00:19:59,278
...rahsiakan identitinya daripada kamu.
181
00:20:24,361 --> 00:20:25,473
Pemetik api.
182
00:20:46,711 --> 00:20:48,198
Terima kasih.
183
00:21:10,265 --> 00:21:12,179
Nampaknya dia mengekori aku.
184
00:21:14,515 --> 00:21:16,124
Betul!
185
00:21:30,174 --> 00:21:31,839
Aku akan ajar kau sekarang juga.
186
00:21:32,578 --> 00:21:33,690
Hello!
187
00:21:35,232 --> 00:21:36,455
Aku perasan..
188
00:21:36,535 --> 00:21:37,978
..yang kau mengekori aku.
189
00:21:38,116 --> 00:21:39,984
Kau ingat kau siapa?
190
00:21:40,009 --> 00:21:42,198
Jika kau bergaya dan berkacamata hitam..
191
00:21:42,198 --> 00:21:44,491
...nampak macam lelaki baik-baik
dan mengekori aku, aku tak akan perasan?
192
00:21:44,491 --> 00:21:46,125
Aku tahu dengan semua penyeluk saku..
193
00:21:46,205 --> 00:21:48,069
..dan penyangak macam kau.
194
00:21:48,149 --> 00:21:50,237
Helah ini tak akan berhasil dengan aku.
195
00:21:51,436 --> 00:21:53,089
Kenapa kau pandang aku macam tu?
196
00:21:53,140 --> 00:21:54,601
Pergi saja!
197
00:21:54,681 --> 00:21:57,562
Aku akan telefon polis jika
kau terus berada di sini walaupun seminit!
198
00:22:01,209 --> 00:22:03,348
Beg kita dah tertukar.
199
00:22:05,928 --> 00:22:07,097
Alamak!
200
00:22:12,427 --> 00:22:14,060
Terima kasih.
201
00:22:21,170 --> 00:22:23,145
Suara yang lunak.
202
00:22:52,331 --> 00:22:53,806
Hey, mari main.
- Berikan pada aku.
203
00:22:53,886 --> 00:22:56,142
Ya. Ayuh! Ayuh!
- Tengkap dia! Tangkap dia!
204
00:23:05,775 --> 00:23:07,120
Kau siapa?
205
00:23:07,120 --> 00:23:08,772
Kau nak cari siapa?
206
00:23:16,240 --> 00:23:18,026
Kau kenal dia?
207
00:23:22,691 --> 00:23:25,480
Dia polis.
208
00:23:28,287 --> 00:23:29,862
Dia polis?
209
00:23:37,426 --> 00:23:41,080
Jika dia dengar cakap aku,
dia tentu jadi seorang polis.
210
00:23:41,132 --> 00:23:43,759
Tapi dia tak pernah dengar cakap aku..
211
00:23:44,029 --> 00:23:46,423
..dan dia dah jadi penyangak.
212
00:23:46,609 --> 00:23:48,757
Selepas sekian lama bekerja keras..
213
00:23:48,757 --> 00:23:51,570
..aku besarkan dia, tapi sia-sia.
214
00:23:51,637 --> 00:23:53,989
Aku tak tahu di mana dia sekarang.
215
00:23:54,457 --> 00:23:56,689
Dan jika aku tahu sekalipun..
216
00:23:57,586 --> 00:23:59,092
..kenapa aku nak beritahu kau?
217
00:23:59,454 --> 00:24:01,666
Aku tak mahu bercakap tentangnya.
218
00:24:13,500 --> 00:24:14,500
Ya, Bindu?
219
00:24:14,625 --> 00:24:16,298
Kaki aku patah..
220
00:24:16,378 --> 00:24:18,060
..di dalam kemalangan jalan raya.
- Apa?
221
00:24:18,140 --> 00:24:19,960
Sebab itulah pengambaran dibatalkan.
222
00:24:20,107 --> 00:24:21,568
Oh tidak.
223
00:24:22,601 --> 00:24:24,031
Apa yang berlaku?
224
00:24:24,031 --> 00:24:25,579
Pengambaran itu telah dibatalkan.
225
00:24:25,659 --> 00:24:27,400
Kenapa kau rasa bersalah pula?
226
00:24:27,480 --> 00:24:29,228
Pergi, selepas pengambaran
disambung semula.
227
00:24:29,594 --> 00:24:31,040
Kawan aku Sai..
228
00:24:31,549 --> 00:24:33,735
..telah dirikan set untuk
persembahan LET.
229
00:24:33,815 --> 00:24:36,922
Pengarah set ialah
Encik James Jackson.
230
00:24:37,057 --> 00:24:38,457
Dia agak tidak betul sedikit..
231
00:24:38,731 --> 00:24:41,534
..tapi dia adalah Raja
rancangan realiti.
232
00:24:42,109 --> 00:24:44,592
Pengambarannya akan
dimulakan dua hari lagi.
233
00:24:44,974 --> 00:24:46,879
Jika dia nak pergi..
234
00:24:47,061 --> 00:24:48,748
..maka aku boleh..
235
00:24:49,224 --> 00:24:50,828
..syorkan dia pada pengarah.
236
00:24:54,671 --> 00:24:57,244
James Jackson?
237
00:24:59,863 --> 00:25:02,257
James Jackson.
238
00:25:45,636 --> 00:25:47,696
Hey! Kulit saya akan mengelupas!
239
00:25:47,776 --> 00:25:50,722
Maafkan saya!
240
00:25:51,355 --> 00:25:52,165
Hey!
- Hmm?
241
00:25:52,245 --> 00:25:53,759
Dah pukul dia dengan teruk,
ianya tak putus..
242
00:25:53,839 --> 00:25:55,150
..selipar yang mana satu?
243
00:25:55,230 --> 00:25:56,280
Selipar ajaib.
244
00:25:56,360 --> 00:25:59,470
Kulit akan mengelupas,
tapi selipar tak akan rosak.
245
00:26:02,800 --> 00:26:05,396
Jika itu mentalitinya..
246
00:26:05,969 --> 00:26:07,858
..tuhan saja yang tahu,
bagaimanakah dia?
247
00:26:07,938 --> 00:26:10,147
Abang, tarikh pilihanraya telah ditetapkan.
248
00:26:10,217 --> 00:26:12,258
Tapi calon dari parti kita..
249
00:26:12,473 --> 00:26:14,790
..tidak diputuskan lagi.
250
00:26:15,464 --> 00:26:17,120
Tiada calon dari tempat itu..
251
00:26:17,463 --> 00:26:21,009
...yang berani menentang kita.
252
00:26:24,936 --> 00:26:27,814
Jadi kenapa kalau calon
masih belum dimuktamadkan?
253
00:26:28,175 --> 00:26:30,419
Kita akan tetap
teruskan kerja kita..
254
00:26:30,527 --> 00:26:32,789
..barulah kita akan jumpa
haluan yang betul.
255
00:26:35,408 --> 00:26:37,402
Hantar nama Pashupathi.
256
00:26:53,528 --> 00:26:55,049
Apa yang berlaku?
257
00:26:58,490 --> 00:27:01,011
Pernahkan kau
nyalakan rokok dengan ini?
258
00:27:05,779 --> 00:27:08,732
Ayuh, bakar saja mercun tu.
Selamat hari Diwali.
259
00:27:09,163 --> 00:27:12,322
Hey! Apa yang kau semua buat di sini?
260
00:27:14,292 --> 00:27:17,277
Tuan, kami sedang raikan pencalonan
untuk kerusi MP buat pertama kali..
261
00:27:17,357 --> 00:27:18,957
..jadi bukankan kita patut raikannya?
262
00:27:19,142 --> 00:27:20,724
Ayuh! Bakar mercun!
263
00:27:20,804 --> 00:27:24,312
Kau tak tahukah bunyi bising dari mercun
ini akan mengganggu orang lain?
264
00:27:29,815 --> 00:27:31,571
Orang berdekatan tak akan terganggu..
265
00:27:31,596 --> 00:27:34,156
..dengan bunyi mercunkah?
Kau tak berakalkah?
266
00:27:35,809 --> 00:27:37,511
Tolonglah ikut saya.
267
00:27:38,079 --> 00:27:40,833
Kita berdua akan raikan Diwali
bersama. Mari.
268
00:27:45,489 --> 00:27:48,323
Tangkap dia! Tangkap dia!
Tangkap dia!
269
00:27:48,403 --> 00:27:50,988
Tangkap dia! Tangkap dia!
Tangkap dia!
270
00:27:54,675 --> 00:27:57,515
Televisyen ni HDkah tuan?
271
00:27:57,815 --> 00:27:59,699
Ia sangat jelas.
272
00:28:00,881 --> 00:28:02,590
Tapi kau..
273
00:28:03,105 --> 00:28:05,706
..tak jelas tentang aku.
274
00:28:06,097 --> 00:28:09,443
Aku akan failkan pencalonan
tak kira apa yang kau semua buat!
275
00:28:48,163 --> 00:28:51,370
Tak perlu berkuasa
untuk dapatkan duit.
276
00:28:51,639 --> 00:28:53,293
Tapi..
277
00:28:53,354 --> 00:28:55,739
..untuk teruskan legasi keluarga kau..
278
00:28:56,159 --> 00:28:58,622
..penting untuk ada anak lelaki.
279
00:29:03,270 --> 00:29:05,917
Kau nak kuasa atau keluarga?
280
00:29:06,182 --> 00:29:08,306
Buat keputusan cepat.
281
00:29:19,558 --> 00:29:22,193
Tindakan pertama kita gagal.
282
00:29:22,369 --> 00:29:24,656
Berbanding dengan pengaruh politiknya..
283
00:29:24,787 --> 00:29:27,012
..tindakan kita hanya sia-sia.
284
00:29:27,436 --> 00:29:30,045
Jika kita cuba yakinkan Encik Aswat..
285
00:29:30,109 --> 00:29:33,056
.. maka Encik Rana tak akan masuk
campur dalam hal kita.
286
00:29:33,578 --> 00:29:35,059
Dia selalu berada di luar negara..
287
00:29:35,059 --> 00:29:38,175
..sekarang dia dah jadi hamba yang
setia pada mereka semua.
288
00:29:38,359 --> 00:29:40,105
Dia tidak berminat dalam politik.
289
00:29:40,383 --> 00:29:42,929
Dua parti telah berjumpa dengannya..
290
00:29:43,009 --> 00:29:44,612
..dan semuanya gagal.
291
00:29:44,692 --> 00:29:46,373
Kita boleh tubuhkan parti
kita di Ronapura..
292
00:29:46,453 --> 00:29:49,725
..jika kita boleh yakinkan dia
untuk sertai kita.
293
00:29:51,006 --> 00:29:53,701
Tapi siapa yang akan yakinkan dia?
294
00:29:58,596 --> 00:30:01,933
Semua orang ada harganya,
benda utama ialah..
295
00:30:02,013 --> 00:30:03,595
..untuk cari apakah dia.
296
00:30:03,787 --> 00:30:05,109
Dalam kes ini..
297
00:30:05,189 --> 00:30:08,144
..apa masalah akan timbul
jika parti kita dapat..
298
00:30:09,635 --> 00:30:11,708
..lelaki yang baik sebegitu?
299
00:30:20,086 --> 00:30:21,522
Oh tidak!
300
00:30:36,909 --> 00:30:37,909
Hello!
301
00:30:39,742 --> 00:30:42,387
Saya mengaku saya salah hari tu.
Tapi hari ini..
302
00:30:43,125 --> 00:30:44,525
Cepat betul kamu undur..
303
00:30:44,596 --> 00:30:46,789
..macam kamu pandu ke depan juga.
304
00:30:47,401 --> 00:30:50,600
Turun dan tengok betapa
teruknya skuter saya.
305
00:30:51,203 --> 00:30:53,064
Turun. Tengoklah.
306
00:31:01,464 --> 00:31:02,685
Apa yang patut kita buat?
307
00:31:03,426 --> 00:31:06,029
Ronapura akan hujan bila..
308
00:31:06,237 --> 00:31:09,540
..ribut melanda Chennai.
- Oh tuhan!
309
00:31:09,830 --> 00:31:12,241
Ia terlanggar sedikit semasa
aku undurkan kereta.
310
00:31:12,410 --> 00:31:14,388
Apa kamu kata?
Terlanggar sedikit?
311
00:31:14,468 --> 00:31:16,203
Tengoklah keadaannya.
312
00:31:16,283 --> 00:31:17,987
Penghadang bumper dah rosak.
313
00:31:18,067 --> 00:31:20,465
Ada calar di pemegangnya.
314
00:31:20,545 --> 00:31:23,358
Dan nombor pendaftaran dah pecah.
315
00:31:23,358 --> 00:31:24,141
Tengok ni.
316
00:31:24,141 --> 00:31:27,617
Kakak saya dan suaminya yang
hadiahkan skuter ini pada saya
317
00:31:27,617 --> 00:31:29,324
Sekarang, saya nak cakap
apa pada keluarga saya?
318
00:31:29,330 --> 00:31:30,832
Saya marah betul dengan kamu.
319
00:31:30,912 --> 00:31:33,587
Siapa yang beri kamu lesen
memandu agaknya?
320
00:31:34,262 --> 00:31:35,708
Vishnu.
321
00:31:36,376 --> 00:31:38,100
Bawa skuter tu ke bengkel.
322
00:31:38,428 --> 00:31:41,913
Apa maksud kamu? Saya kena tunggu
di sini hingga ia dibaiki?
323
00:31:42,186 --> 00:31:44,618
Saya nak pergi jumpa orang ni.
324
00:31:44,618 --> 00:31:46,581
Sekarang, rancangan saya dah rosak.
325
00:31:46,661 --> 00:31:48,550
Kau ada suara yang lunak.
326
00:31:48,782 --> 00:31:51,977
Tapi lebih baik jika kau rendahkan
suara kau.
327
00:31:52,853 --> 00:31:54,417
Tengok di sana.
328
00:32:02,115 --> 00:32:04,754
Mari, aku hantarkan kau.
329
00:32:10,971 --> 00:32:14,049
Macam mana dengan skuter saya?
330
00:32:14,247 --> 00:32:17,988
Cik, kau kena pergi. Aku akan baikinya
dan hantar ke rumah kau.
331
00:32:44,418 --> 00:32:46,267
Hello.
- Hello.
332
00:32:46,267 --> 00:32:47,986
Saya Raghuveer Bhandri.
333
00:32:48,186 --> 00:32:49,206
Saya tahu.
334
00:32:49,447 --> 00:32:51,753
Kamu abang Gurukant Bhandri.
335
00:32:52,241 --> 00:32:53,397
Duduklah.
336
00:32:53,959 --> 00:32:54,959
Cakap.
337
00:32:55,058 --> 00:32:56,861
Apa yang saya boleh bantu kamu?
338
00:32:57,086 --> 00:32:59,819
Saya selalu tonton rancangan kamu di TV.
339
00:33:00,154 --> 00:33:03,631
Saya baca di suratkhabar tentang
kerja sosial kamu.
340
00:33:03,949 --> 00:33:05,933
Saya rasa bangga bila saya
dengar tentang..
341
00:33:06,242 --> 00:33:08,182
..kecintaan kamu pada alam semulajadi..
342
00:33:08,262 --> 00:33:10,053
..dan juga tujuan sosial kamu.
343
00:33:10,678 --> 00:33:13,146
Saya anggap semua itu
sebagai tugas saya..
344
00:33:13,212 --> 00:33:16,364
..bukan untuk mendapatkan nama.
345
00:33:16,581 --> 00:33:18,391
Apa sebab kamu ke sini?
346
00:33:19,603 --> 00:33:23,256
Tak lama lagi akan ada
pilihanraya di Ronapura.
347
00:33:23,256 --> 00:33:25,094
Ramai orang akan menyokong kamu..
348
00:33:25,174 --> 00:33:27,455
..ke mana saja kamu buat bantahan.
349
00:33:27,535 --> 00:33:30,496
Itu bukti mereka mempercayai kamu.
350
00:33:30,576 --> 00:33:32,839
Kamu nak kebaikan untuk semua orang.
351
00:33:33,017 --> 00:33:34,859
Jadi kenapa kamu tak masuk politik saja?
352
00:33:37,939 --> 00:33:39,454
Minumlah susu dulu.
353
00:33:46,479 --> 00:33:49,604
Jangan susah-susah.
354
00:33:49,932 --> 00:33:51,361
Saya..
355
00:33:51,654 --> 00:33:53,793
..tak percaya dalam..
356
00:33:54,262 --> 00:33:55,830
..politik.
357
00:33:58,604 --> 00:34:00,192
Jika bukan untuk diri kamu..
358
00:34:00,421 --> 00:34:02,143
..untuk masa depan orang ramai..
359
00:34:02,143 --> 00:34:03,885
..maka tolonglah fikirkannya sekali lagi.
360
00:34:03,965 --> 00:34:06,427
Saya tak boleh ramal masa depan.
361
00:34:06,507 --> 00:34:09,268
Nampaknya, kamu masih belum kenal saya.
362
00:34:10,074 --> 00:34:11,765
Kamu tak akan datang ke sini..
363
00:34:12,143 --> 00:34:14,030
..jika kamu kenal siapa saya.
364
00:34:15,806 --> 00:34:17,459
Kamu boleh pergi sekarang.
365
00:34:18,347 --> 00:34:19,930
Bila saja kamu mewakili orang ramai..
366
00:34:20,010 --> 00:34:21,977
..kamu akan sentiasa mendapat sokongan..
367
00:34:22,057 --> 00:34:24,738
..parti kami. Jangan lupa tu.
368
00:34:38,623 --> 00:34:40,026
Maafkan saya!
369
00:34:40,106 --> 00:34:42,011
Telefon kamu.
370
00:34:53,332 --> 00:34:55,418
Saya akan datang dan ambil
skuter tu esok.
371
00:34:56,082 --> 00:34:58,349
Terima kasih.
372
00:34:59,825 --> 00:35:02,933
Kalau ada gadis cantik sampai,
berikan dia nombor saya.
373
00:35:03,100 --> 00:35:05,038
Siapa yang berdiri dengan
posisi membongkok?
374
00:35:05,038 --> 00:35:06,010
Gadari Nagappa.
375
00:35:06,010 --> 00:35:07,556
Kenapa Gadari Nagappa
berdiri membongkok?
376
00:35:07,636 --> 00:35:09,406
Berapa ramai anak yang kamu ada?
377
00:35:10,028 --> 00:35:11,028
Saya ada lima orang anak.
378
00:35:11,059 --> 00:35:14,186
Inilah yang berlaku selepas
ada 5 orang anak.
379
00:35:15,624 --> 00:35:16,830
Encik Gadari Nagappa.
380
00:35:16,893 --> 00:35:19,037
Ini bukannya drama yang
kamu boleh berpura-pura..
381
00:35:19,134 --> 00:35:21,356
..menjadi lemah dan sakit mental..
382
00:35:21,436 --> 00:35:23,928
..supaya orang simpati pada kamu..
383
00:35:24,008 --> 00:35:25,466
..dan sedekahkan duit..
384
00:35:25,546 --> 00:35:28,605
..supaya kamu boleh balik rumah
dan beli arak.
385
00:35:29,118 --> 00:35:31,176
Ini rancangan realiti James Jackson.
386
00:35:31,256 --> 00:35:33,241
Kamu perlu jawap soalan
saya dengan pantas.
387
00:35:33,321 --> 00:35:36,113
Barulah kamu boleh terpilih.
Faham?
388
00:35:36,595 --> 00:35:38,281
Dengar. Kamu..
- Tuan.
389
00:35:38,485 --> 00:35:39,462
Apa dia?
390
00:35:39,462 --> 00:35:42,044
Ada gadis mencari kamu.
391
00:35:42,619 --> 00:35:44,288
Adakah dia Samantha atau Shruti Hasan?
392
00:35:44,399 --> 00:35:47,212
Heroin nak cari kamu? Kamu ingat,
kamu ni Hrithik Roshan?
393
00:35:47,261 --> 00:35:48,399
Bukan Roshan.
394
00:35:49,283 --> 00:35:50,692
Jackson.
395
00:35:51,414 --> 00:35:52,829
Hi!
- Hi!
396
00:35:54,164 --> 00:35:56,952
Maaf. Kali ini saya buat program
dengan orang tua.
397
00:35:56,952 --> 00:35:58,249
Saya akan emelkan lain
kali bila saya buat..
398
00:35:58,329 --> 00:36:00,560
..program mengenai wanita.
Kamu datanglah nanti.
399
00:36:00,813 --> 00:36:03,254
Saya tak datang untuk berlakon.
- Jadi kenapa?
400
00:36:03,506 --> 00:36:06,318
Saya datang untuk bekerja sebagai
penolong pengarah bersama kamu.
401
00:36:06,343 --> 00:36:08,166
Macam manalah saya begitu bertuah?
402
00:36:08,246 --> 00:36:12,053
Ikan sendiri datang untuk ditangkap.
403
00:36:12,133 --> 00:36:14,061
Kenapa kamu fikirkan
apa yang saya fikirkan?
404
00:36:14,141 --> 00:36:15,445
Kamu meniru.
405
00:36:15,525 --> 00:36:17,320
Maafkan saya.
406
00:36:17,400 --> 00:36:18,881
Raksha.
- Ya, Raksha.
407
00:36:18,961 --> 00:36:20,426
Profesional atau peribadi?
408
00:36:20,565 --> 00:36:22,573
Jangan bincangkannya di depan orang ramai.
409
00:36:22,653 --> 00:36:25,022
Saya tunggu di kabin.
Datanglah selepas 2 minit.
410
00:36:25,102 --> 00:36:27,325
Kita akan tertangkap
jika kita pergi bersama.
411
00:36:30,921 --> 00:36:32,713
Dengar, cepat pergi ke bilik solekan..
412
00:36:32,793 --> 00:36:34,104
..dan bawakan alat solek.
413
00:36:34,288 --> 00:36:37,205
Jika tidak, saya akan dapat bekas
gincu di muka saya.
414
00:36:37,415 --> 00:36:40,104
Dia sangat cantik!
415
00:37:21,161 --> 00:37:23,772
Bos, Encik Sena hantar dia.
416
00:37:32,934 --> 00:37:34,414
Dia adalah orang kanan bos.
417
00:37:34,634 --> 00:37:36,418
Dia datang ke sini, bermaksud..
418
00:37:36,498 --> 00:37:38,302
..ia mesti berkaitan hal penting.
419
00:38:07,444 --> 00:38:08,941
Bos kata..
420
00:38:09,021 --> 00:38:11,509
..Singh akan sampai ke sana dengan lori.
421
00:38:11,589 --> 00:38:12,989
Kita tak boleh terlepas penghantaran..
422
00:38:13,009 --> 00:38:14,947
..tak kira apa yang berlaku.
423
00:38:15,027 --> 00:38:16,656
Semuanya mesti di selesaikan..
424
00:38:16,736 --> 00:38:18,633
..sebelum jam 2 pagi.
425
00:38:18,713 --> 00:38:20,379
Faham?
426
00:38:28,442 --> 00:38:30,883
Kau mungkin melihat penghantaran
menggunakan lori.
427
00:38:30,963 --> 00:38:33,020
Hari ini kau akan tengok yang lain.
428
00:38:33,020 --> 00:38:35,529
Ianya lain daripada yang lain.
429
00:39:02,775 --> 00:39:04,143
Siapa dia?
430
00:39:04,947 --> 00:39:08,037
Dia Gana. Dari kawasan pelabuhan.
431
00:39:09,132 --> 00:39:11,542
Penghantaran kita ada..
432
00:39:11,650 --> 00:39:14,261
..di salah satu gerabak keretapi.
433
00:39:14,663 --> 00:39:16,393
Kita kena selesaikan kerja dan pergi..
434
00:39:16,617 --> 00:39:19,325
..sebelum keretapi tiba ke destinasinya.
435
00:39:19,467 --> 00:39:21,440
Kita kena masukkan penghantaran
ke dalam lori ini..
436
00:39:21,440 --> 00:39:23,072
..secepat mungkin.
437
00:39:33,243 --> 00:39:35,452
Berwaspada di stesyen hari ini.
438
00:39:41,843 --> 00:39:43,734
Maklumat telah pun bocor.
439
00:39:44,057 --> 00:39:46,807
Pasukan polis mesti dah tiba di
stesyen keretapi.
440
00:39:47,083 --> 00:39:49,053
Tinggalkan tempat ini..
441
00:39:49,255 --> 00:39:50,344
..sebelum mereka tangkap kamu.
442
00:39:50,424 --> 00:39:52,174
Tinggalkan semua duit?
443
00:39:52,562 --> 00:39:54,749
Jangan bimbang tentang duit.
444
00:39:54,780 --> 00:39:56,268
Kamu semua berundur.
445
00:39:56,467 --> 00:39:58,765
Ini arahan bos.
446
00:40:00,264 --> 00:40:02,328
Pihak polis telah menerima maklumat.
447
00:40:02,956 --> 00:40:04,960
Dan kita di minta untuk berundur.
448
00:40:05,708 --> 00:40:07,163
Pertama kali.
449
00:40:07,690 --> 00:40:09,400
Aku tak tahu nak buat apa.
450
00:40:09,621 --> 00:40:11,213
Masih ada peluang.
451
00:40:13,418 --> 00:40:14,482
Apa dia?
452
00:40:14,482 --> 00:40:17,399
Jika kita boleh hentikan keretapi
di hentian sebelumnya..
453
00:40:17,417 --> 00:40:19,375
..kita boleh ambil barang itu.
454
00:40:19,455 --> 00:40:21,724
Keretapi tak berhenti di hentian itu.
455
00:40:21,804 --> 00:40:23,405
Macam mana kalau ia berhenti?
456
00:40:28,000 --> 00:40:29,285
Hentikan keretapi itu .
457
00:40:29,310 --> 00:40:31,192
Abang, keretapi dah lalu.
458
00:40:33,583 --> 00:40:34,881
Oh tidak!
459
00:40:35,198 --> 00:40:37,106
Keretapi dah tinggalkan hentian.
460
00:40:41,554 --> 00:40:43,618
Ada had jarak di antara stesyen.
461
00:40:43,698 --> 00:40:45,750
Keretapi juga ada had kelajuan.
462
00:40:45,814 --> 00:40:48,495
Kita akan ambil penghantaran
semasa ia bergerak.
463
00:40:59,212 --> 00:41:01,771
Kashi. Semua orang. Ikut dia.
464
00:41:29,186 --> 00:41:31,472
Kau minta kami ikut dia.
465
00:41:31,773 --> 00:41:33,550
Tapi dia dah melarikan diri.
466
00:41:34,144 --> 00:41:35,929
Dengar cakap bos.
467
00:41:36,009 --> 00:41:37,551
Kita patut berundur.
468
00:42:43,746 --> 00:42:45,585
Gana! Gana!
469
00:42:45,665 --> 00:42:47,765
Kau ambil risiko!
Turun.
470
00:42:53,404 --> 00:42:55,307
Pasukan polis di ada di
stesyen seterusnya.
471
00:42:55,387 --> 00:42:56,601
Balik Gana!
472
00:42:58,164 --> 00:42:59,511
Dengar cakap aku!
473
00:42:59,591 --> 00:43:00,901
Gana, balik!
474
00:43:04,647 --> 00:43:06,878
Gana, biarkan.
475
00:43:06,958 --> 00:43:08,648
Balik!
476
00:43:10,607 --> 00:43:11,843
Tidak, Gana!
477
00:45:21,516 --> 00:45:22,579
Hello!
478
00:45:23,444 --> 00:45:24,303
Encik ni kenapa?
479
00:45:24,367 --> 00:45:27,191
Saya telefon banyak kali.
Kenapa tak jawap?
480
00:45:27,287 --> 00:45:29,396
Apa rancangan kamu?
481
00:45:29,700 --> 00:45:31,829
Selepas tumpangkan saya..
482
00:45:31,829 --> 00:45:34,112
...kamu merancang nak
ambil skuter saya?
483
00:45:34,553 --> 00:45:36,909
Kamu kenal semua
pembekal barang lusuh?
484
00:45:37,104 --> 00:45:38,881
Kamu jual bahagian skuter
saya pada mereka?
485
00:45:39,028 --> 00:45:40,700
Kamu dah ambil duit tunai?
486
00:45:41,252 --> 00:45:43,885
Jip ni kamu punyakah?
487
00:45:43,931 --> 00:45:45,654
Atau ianya juga dicuri?
488
00:45:45,924 --> 00:45:48,025
Tunggu. Tunggu sekejap?
489
00:45:48,105 --> 00:45:50,945
Kamu akan tahu apa maksud saya
jika saya mengadu pada polis.
490
00:45:53,918 --> 00:45:57,655
Hello! Skuter kamu dah dihantar
ke rumah semalam.
491
00:46:01,122 --> 00:46:03,272
Skuter dah dihantar ke rumah saya?
492
00:46:03,451 --> 00:46:05,826
Kamu saja buat cerita kan?
493
00:46:05,948 --> 00:46:08,012
Okey, cakaplah. Macam mana
kamu hantar..
494
00:46:08,075 --> 00:46:09,578
..skuter saya ke rumah?
495
00:46:09,716 --> 00:46:12,895
Alamat saya dicat di skuter sayakah?
496
00:46:16,293 --> 00:46:20,411
Setiap kenderaan ada buku
RC dan dokumen.
497
00:46:20,479 --> 00:46:23,824
Ia mengandungi alamat pemilik
beserta dengan kod PIN.
498
00:46:30,415 --> 00:46:31,280
Cakaplah.
499
00:46:31,360 --> 00:46:34,092
Kakak, ada orang hantar skuter saya
ke rumah semalam?
500
00:46:34,172 --> 00:46:36,610
Alamak! Kakak terlupa
nak beritahu kamu.
501
00:46:36,690 --> 00:46:38,450
Ada orang hantar
semalam petang.
502
00:46:38,459 --> 00:46:39,816
Dia nampak macam lelaki yang baik.
503
00:46:39,896 --> 00:46:42,010
Kakak ajak minum teh,
dia tak mahu dan balik.
504
00:46:42,090 --> 00:46:43,810
Tapi kenapa kamu tanya?
- Okey.
505
00:46:43,890 --> 00:46:45,723
Saya telefon nanti. Bye!
506
00:46:46,188 --> 00:46:48,279
Hey! Hello! Sekejap.
507
00:46:48,279 --> 00:46:51,002
Saya minta maaf!
Tolonglah! Maaf.
508
00:46:52,364 --> 00:46:54,087
Dah jadi tabiat orang sekarang untuk..
509
00:46:54,214 --> 00:46:56,124
..meragui segalanya dan
menghina semua orang.
510
00:46:56,203 --> 00:46:58,055
Sebab itulah saya minta maaf pada kamu.
511
00:46:58,055 --> 00:46:59,352
Maaf! Maaf!
512
00:46:59,393 --> 00:47:01,391
Tolong! Tolong!
513
00:47:01,857 --> 00:47:03,405
Tak mengapa.
514
00:47:19,097 --> 00:47:21,854
Pappu! Satu pinggan Dosa.
515
00:47:24,426 --> 00:47:25,736
Hey!
516
00:47:26,167 --> 00:47:27,656
Bawa Dosa tu ke sini.
517
00:47:40,105 --> 00:47:41,897
Abang, Dosa.
518
00:47:42,337 --> 00:47:43,940
Tunggu dulu.
519
00:48:01,707 --> 00:48:02,708
Hello!
520
00:48:03,141 --> 00:48:04,958
Kashi.
- Hmm.
521
00:48:05,199 --> 00:48:06,316
Sekejap.
522
00:48:06,600 --> 00:48:08,542
Encik Shabari nak
bercakap dengan kau.
523
00:48:10,592 --> 00:48:11,774
Ya, abang.
524
00:48:12,622 --> 00:48:14,193
Berikan telefon pada Gana.
525
00:48:45,247 --> 00:48:46,802
Ya, abang.
526
00:48:46,829 --> 00:48:49,024
Jangan suruh Sayyed Ali pergi.
527
00:48:49,288 --> 00:48:52,263
Singh dan aku akan ke sana.
- Okey bos.
528
00:48:53,681 --> 00:48:55,369
Abang.
529
00:48:57,001 --> 00:48:59,369
Bawa yang baru masak.
530
00:49:14,688 --> 00:49:17,413
Pisau akan berguna selagi ianya tajam.
531
00:49:21,028 --> 00:49:24,050
Pistol penting selagi ada
peluru di dalamnya.
532
00:49:27,765 --> 00:49:29,749
Hati yang berani akan dihargai..
533
00:49:29,934 --> 00:49:32,494
..selagi ia masih hidup.
534
00:49:51,437 --> 00:49:54,971
Kau telah dipuji kerana ambil risiko
tentang penghantaran..
535
00:49:55,150 --> 00:49:57,602
..yang hampir telepas.
536
00:49:57,899 --> 00:50:01,300
Aku nak sangat jumpa bos.
537
00:50:02,312 --> 00:50:04,616
Kau bertuah kerana..
538
00:50:05,038 --> 00:50:07,580
..bos mengiktiraf kau..
539
00:50:07,927 --> 00:50:11,538
..kerana risiko yang kau ambil
tentang penghantaran itu.
540
00:50:12,220 --> 00:50:14,754
Aku dah berada di sini sejak 4 - 5 tahun.
541
00:50:14,890 --> 00:50:19,482
Aku susah nak jumpa nenek aku,
baru 2-3 kali aku jumpa dia.
542
00:50:19,514 --> 00:50:20,572
Kau tahu tak.
543
00:50:20,652 --> 00:50:23,019
Singh berada di kedudukan
dia sekarang..
544
00:50:23,065 --> 00:50:25,746
..semuanya kerana kerja keras dia.
545
00:50:30,141 --> 00:50:32,878
Jangan tanya aku tentang Shabari.
546
00:50:33,081 --> 00:50:37,749
Aku tak pernah jumpa
ahli keluarga dia.
547
00:50:41,673 --> 00:50:45,489
Kau akan terkejut melihat rumah bos.
548
00:50:46,937 --> 00:50:48,596
Ia penuh kawalan keselamatan.
549
00:50:48,705 --> 00:50:51,298
Di depan atau di belakang..
550
00:50:51,378 --> 00:50:53,004
..kawasan sekitarnya..
551
00:50:53,084 --> 00:50:54,537
..dikawal dengan ketat.
552
00:50:54,721 --> 00:50:56,813
Ada banyak khabar angin tentang..
553
00:50:56,869 --> 00:50:59,645
..kedaan bilik bos.
554
00:51:00,575 --> 00:51:02,846
Tak ada orang yang
dibenarkan untuk..
555
00:51:02,926 --> 00:51:05,028
..masuk ke biliknya.
556
00:51:05,087 --> 00:51:07,697
Dari kerusi..
557
00:51:07,777 --> 00:51:09,337
..hingga ke katil..
558
00:51:09,417 --> 00:51:11,355
..semuanya diperbuat dari emas.
559
00:51:11,435 --> 00:51:14,406
Dia hidup seperti raja.
560
00:51:14,622 --> 00:51:16,870
Kecuali kerja penting..
561
00:51:16,958 --> 00:51:18,971
..dia tak bercakap dengan sesiapa.
562
00:51:19,051 --> 00:51:23,034
Aku nak tengok biliknya hanya sekali saja.
563
00:51:25,411 --> 00:51:27,192
Apa yang kau buat?
564
00:51:28,107 --> 00:51:30,908
Kau tulis apa yang aku cakap kah?
565
00:51:32,976 --> 00:51:36,089
Jangan tulis nama aku di atasnya.
566
00:51:36,169 --> 00:51:38,507
Kalau tidak, habislah aku.
567
00:51:39,952 --> 00:51:41,698
Kau tulis begitu lama tapi..
568
00:51:41,778 --> 00:51:44,003
..kau tak tulis walau sebaris pun.
569
00:51:44,262 --> 00:51:46,549
Pen dah rosak..
570
00:51:46,629 --> 00:51:48,975
..bila kau cuba tulis tentang bos.
571
00:51:52,171 --> 00:51:55,217
Aku nak tidur sekarang.
572
00:51:56,404 --> 00:51:58,437
Bye! Selamat malam.
573
00:52:27,863 --> 00:52:30,003
Encik, memprotes di tengah jalan..
574
00:52:30,083 --> 00:52:31,204
..dan halang semua lori.
575
00:52:31,204 --> 00:52:34,266
Adakah encik buat semua ini
agar mereka penuhi tuntutan encik?
576
00:52:34,346 --> 00:52:37,487
Semua orang tahu yang..
577
00:52:37,567 --> 00:52:39,503
..sudah bertahun lori mengangkut tanah..
578
00:52:39,583 --> 00:52:41,515
..dari lombong, dan ia merosakkan
produktiviti tanah.
579
00:52:41,595 --> 00:52:44,238
Ia telah menimbulkan masalah pada petani.
580
00:52:44,318 --> 00:52:46,768
Ia juga membawa pencemaran.
581
00:52:47,065 --> 00:52:49,097
Ia telah menanduskan tanah yang subur.
582
00:52:49,177 --> 00:52:50,688
Kemalangan sering kali berlaku.
583
00:52:50,768 --> 00:52:52,503
Dan ianya salah.
584
00:52:52,583 --> 00:52:55,570
Kami dah buat aduan pada pegawai
mengenai perkara ini
585
00:52:55,650 --> 00:52:57,107
Tapi malangnya sia-sia.
586
00:52:57,187 --> 00:52:59,533
Saya tahu siapa yang
bertanggungjawab..
587
00:52:59,613 --> 00:53:02,051
..buat kerja haram ini.
588
00:53:02,254 --> 00:53:04,278
Dia ialah Bhairathi Ranagal.
589
00:53:05,190 --> 00:53:07,809
Sehingga sekarang,
banyak yang kami dah rugi.
590
00:53:07,889 --> 00:53:09,759
Kami tak akan berundur
hingga kami hentikannya.
591
00:53:09,839 --> 00:53:12,231
Hentikan!
- Tamatkan semua ini!
592
00:53:14,980 --> 00:53:16,834
Orang tua tu masuk campur kerja kita.
593
00:53:17,081 --> 00:53:19,488
Aku akan letak mayatnya di atas lori.
594
00:53:24,206 --> 00:53:25,767
Kau pun tahu.
595
00:53:25,960 --> 00:53:29,310
Kita boleh buat apa saja
di Ronapur.
596
00:53:29,764 --> 00:53:31,317
Hello.
- Hello.
597
00:53:31,832 --> 00:53:34,202
Kecuali pada Ashwat Kothari.
598
00:53:34,444 --> 00:53:36,638
Apa yang kamu protes sekarang ini..
599
00:53:36,908 --> 00:53:38,908
..tak ada gunanya.
600
00:53:39,240 --> 00:53:40,731
Suara kamu..
601
00:53:40,811 --> 00:53:43,365
..tak akan dapat buat apa-apa. Ia akan
hilang dibawa angin di celah debu..
602
00:53:43,445 --> 00:53:46,153
..dan tak akan sampai ke pagar
Bhairathi Ranagal pun.
603
00:53:46,233 --> 00:53:47,837
Lori kami tak akan bergerak..
604
00:53:47,917 --> 00:53:49,853
..hingga dia berhenti memprotes.
605
00:53:51,267 --> 00:53:53,183
Dia akan gunakan kuasanya..
606
00:53:53,263 --> 00:53:55,284
..dan buat jalan rahsia..
607
00:53:55,491 --> 00:53:57,371
..dan dia akan pastikan pengangkutan
akan berjalan seperti biasa.
608
00:53:57,387 --> 00:53:59,253
Hanya dia saja boleh tentukan..
609
00:54:00,272 --> 00:54:02,268
..apa yang perlu dilakukan.
610
00:54:18,301 --> 00:54:21,072
Orang baik macam kamu ada bersama mereka.
611
00:54:21,152 --> 00:54:24,327
Dan masih tak ada perubahan.
Sebabnya adalah..
612
00:54:32,481 --> 00:54:34,466
..penduduk yang duduk
di belakang kamu ini..
613
00:54:34,466 --> 00:54:36,681
..tak ada keberanian untuk
hentikan mereka.
614
00:54:41,386 --> 00:54:43,779
Kamu perlukan kuasa untuk itu.
615
00:54:50,568 --> 00:54:53,605
Untuk melindungi hak mereka..
616
00:54:53,902 --> 00:54:56,582
..kamu kena jadi sebahagian dari politik.
617
00:55:05,363 --> 00:55:07,387
Kamu musnahkan segalanya.
618
00:55:07,467 --> 00:55:10,375
Semuanya dah rosak.
619
00:55:10,455 --> 00:55:12,179
Apa salah saya?
620
00:55:13,323 --> 00:55:14,914
Ya. Okey.
621
00:55:26,847 --> 00:55:29,635
Apa salah saya?
622
00:55:32,558 --> 00:55:36,143
Kau manusia jahat,
kau dah bakar segalanya.
623
00:55:36,223 --> 00:55:37,924
Semuanya dah musnah!
624
00:55:37,924 --> 00:55:40,116
Kau dah musnahkan kami semua.
625
00:55:40,116 --> 00:55:42,887
Kau semua akan hancur.
626
00:55:42,967 --> 00:55:44,764
Kau akan bertukar menjadi abu.
627
00:55:44,844 --> 00:55:46,913
Kau akan menjadi abu.
628
00:55:46,993 --> 00:55:49,400
Tak ada apa yang akan tinggal lagi.
629
00:55:58,939 --> 00:56:00,795
Penduduk yang menyokong kita
dah lari kerana..
630
00:56:00,875 --> 00:56:02,717
..rumah mereka telah dibakar.
631
00:56:13,352 --> 00:56:14,912
Dia ialah Vedhavathi.
632
00:56:14,912 --> 00:56:16,359
Dia ialah adik bos.
633
00:56:18,454 --> 00:56:21,593
Tapi kedua mereka tidak
bercakap sejak bertahun lamanya.
634
00:56:21,823 --> 00:56:23,298
Semua orang tahu sebabnya.
635
00:56:23,623 --> 00:56:25,029
Bukan setakat bos..
636
00:56:25,109 --> 00:56:26,936
..tapi dia tak suka semua orang..
637
00:56:27,361 --> 00:56:29,037
..yang ada kaitan dengan bos.
638
00:56:29,061 --> 00:56:31,760
Tapi pengawal keselamatan..
639
00:56:31,792 --> 00:56:33,929
..mengikuti mereka.
640
00:56:43,287 --> 00:56:46,012
Dia nampak macam pelakon heroin.
641
00:56:46,012 --> 00:56:48,414
Masa ini lah pula!
Saya dah kehabisan minyak..
642
00:56:55,131 --> 00:56:59,003
Pelakon yang kekal dengan saiz 0.
643
00:56:59,326 --> 00:57:02,518
Kau juga kekal dengan
ukuran saiz 0.
644
00:57:02,902 --> 00:57:05,853
Mari. Aku nak berswafoto dengan kau.
645
00:57:10,451 --> 00:57:11,985
Kami nak berswafoto.
646
00:57:11,985 --> 00:57:13,820
Kau akan biarkan kami semua..
647
00:57:13,900 --> 00:57:16,404
..berswafoto dengan kau,
seorang demi seorang.
648
00:57:16,484 --> 00:57:19,383
Tapi, aku yang
akan kendalikan kamera.
649
00:57:26,926 --> 00:57:28,757
Dia di sini.
650
00:57:29,521 --> 00:57:31,445
Hero dah sampai.
651
00:57:32,132 --> 00:57:33,909
Kau heronya?
652
00:57:33,989 --> 00:57:36,110
Jawaplah. Kau kah heronya?
653
00:57:36,491 --> 00:57:38,157
Walau pun mabuk..
654
00:57:39,473 --> 00:57:41,529
..kau cakap benda yang betul.
655
00:57:45,253 --> 00:57:48,079
Berikan aku dua minit.
Aku nak bercakap dengannya.
656
00:57:51,209 --> 00:57:53,736
Kau selalu dilihat berjalan sendirian.
657
00:57:54,008 --> 00:57:55,867
Di tengah malam pula.
658
00:57:55,867 --> 00:57:58,005
Kau yang memerintah tempat inikah?
659
00:57:58,543 --> 00:58:02,213
Kau lamarlah lelaki yang baik dan kahwin.
660
00:58:02,213 --> 00:58:04,050
Ia bagus untuk kau.
661
00:58:05,927 --> 00:58:09,342
Aku sedia untuk di lamar.
662
00:59:18,370 --> 00:59:21,450
Hanya kerana kau diberi suntikan
polio semasa kecil..
663
00:59:21,450 --> 00:59:23,794
...kau tak patut jadi liar semasa muda.
664
00:59:24,110 --> 00:59:25,848
Tulang kau boleh patah.
665
00:59:25,928 --> 00:59:28,618
Kau tak patut sakit sepanjang masa.
666
00:59:39,452 --> 00:59:42,698
Terima kasih atas cadangan kamu.
667
00:59:44,660 --> 00:59:48,612
Sekarang, saya dah buat keputusan..
668
00:59:48,612 --> 00:59:50,308
..untuk tidak terus membujang.
669
00:59:53,680 --> 00:59:55,084
Jenis lelaki yang..
670
00:59:55,708 --> 00:59:57,766
..saya mahu..
671
00:59:58,583 --> 01:00:00,730
..berdiri di depan saya.
672
01:00:05,335 --> 01:00:06,761
Saya cintakan kamu.
673
01:00:08,010 --> 01:00:10,465
Tak ada orang boleh lupakan kamu.
674
01:00:48,047 --> 01:00:49,474
Sebelum kau mati..
675
01:00:49,554 --> 01:00:51,618
..kau patut menderita.
676
01:00:52,934 --> 01:00:54,440
Hey!
677
01:00:54,645 --> 01:00:56,504
Pakaikan dia pakaian seragam tu.
678
01:01:16,826 --> 01:01:17,963
Beritahu aku.
679
01:01:18,326 --> 01:01:21,211
Siapa yang beritahu kau tentang barang..
680
01:01:21,561 --> 01:01:22,981
..di dalam keretapi?
681
01:01:23,061 --> 01:01:25,450
"Pegawai Jabatan kita..
682
01:01:25,450 --> 01:01:27,794
...akan memberi sokongan pada
kamu di Ronapur"
683
01:01:27,794 --> 01:01:29,919
Dia tak boleh nampak kamu..
684
01:01:29,919 --> 01:01:32,061
Dan kamu tak boleh nampak dia.
685
01:01:55,511 --> 01:01:59,249
Dia bocorkan maklumat tentang
barang yang ada di keretapi.
686
01:02:02,124 --> 01:02:04,425
Tembak dia. Tembak.
687
01:02:05,522 --> 01:02:08,802
Dan kamu akan pergi melaksanakan
misi ini sebagai polis rahsia.
688
01:02:08,802 --> 01:02:11,242
Tak ada orang boleh tahu tentang ini.
689
01:02:11,242 --> 01:02:13,676
Malah mereka tak boleh
kenal bayang kamu pun!
690
01:04:59,736 --> 01:05:02,085
Kami anggap kematian Eknath
sebagai kemalangan.
691
01:05:02,365 --> 01:05:05,163
Tapi ia adalah pembunuhan.
692
01:05:05,938 --> 01:05:08,425
Mereka yang terlibat telah ditangkap.
693
01:05:08,680 --> 01:05:11,005
Sebab itulah bos datang ke gudang..
694
01:05:11,085 --> 01:05:13,153
..untuk tahu siapakah ia.
695
01:06:58,791 --> 01:07:00,879
Ada lautan di empat penjuru..
696
01:07:01,485 --> 01:07:02,968
..dan hutan diantaranya.
697
01:07:05,070 --> 01:07:07,313
Lelaki itu pernah tinggal di sana.
698
01:07:07,677 --> 01:07:09,296
Dia ada 10 kepala.
699
01:07:09,605 --> 01:07:12,081
Dan orang panggil dia Ravana.
700
01:07:13,422 --> 01:07:14,975
Gunung di empat penjuru.
701
01:07:15,881 --> 01:07:18,091
Bukannya dari hujan..
702
01:07:18,167 --> 01:07:20,727
..tapi tanah itu basah kerana darah.
703
01:07:21,303 --> 01:07:23,744
Ada pejuang juga di sana.
704
01:07:23,895 --> 01:07:27,489
Orang panggil dia,
hero pertempuran itu.
705
01:07:28,667 --> 01:07:32,020
Dia tak gentar jika dipenggal kepalanya.
706
01:07:32,100 --> 01:07:35,921
Dan cara mereka berfikir juga sama.
707
01:07:36,083 --> 01:07:38,493
Fikir seribu kali..
708
01:07:38,573 --> 01:07:40,723
..sebelum masuk campur urusan aku.
709
01:07:41,071 --> 01:07:43,048
Sebaik saja kau dilihat..
710
01:07:43,465 --> 01:07:47,232
..kau boleh sembunyi dari pandangan
helang tapi bukan dari aku.
711
01:08:49,403 --> 01:08:50,898
Aku nampak Bhairathi Ranagal..
712
01:08:51,059 --> 01:08:53,432
..secara dekat buat pertama kali.
713
01:08:53,617 --> 01:08:54,735
Sangat bagus.
714
01:08:55,100 --> 01:08:56,849
Jabatan kita..
715
01:08:57,239 --> 01:08:59,179
..masih ada harapan kerana kamu.
716
01:08:59,259 --> 01:09:01,185
Dia memiliki lombongnya sendiri.
717
01:09:01,397 --> 01:09:03,653
Dan lombong petroleum
adalah yang utama.
718
01:09:03,733 --> 01:09:06,349
Selain dari lombong,
di memiliki banyak syarikat.
719
01:09:06,650 --> 01:09:08,226
Untuk mengekalkannya..
720
01:09:08,380 --> 01:09:10,751
..dia telah membina sindiket yang besar.
721
01:09:11,370 --> 01:09:13,989
Nama orang kanan Bhairati ialah Shahbri.
722
01:09:14,272 --> 01:09:16,150
Dan Singh adalah orang kirinya.
723
01:09:18,672 --> 01:09:21,206
Aku kena bunuh..
724
01:09:21,685 --> 01:09:24,033
..pegawai polis untuknya.
725
01:09:24,313 --> 01:09:27,529
Aku mengumpulkan bukti..
726
01:09:27,716 --> 01:09:29,248
..untuk semua aktiviti haramnya.
727
01:09:30,343 --> 01:09:32,827
Pemerintahan Raganal akan berakhir..
728
01:09:33,092 --> 01:09:34,754
..bermula dari hari ini.
729
01:09:37,908 --> 01:09:39,886
Bagus jika kamu berikan dia tiket.
730
01:09:40,085 --> 01:09:40,912
Dan dia..
731
01:09:40,992 --> 01:09:42,789
Maafkan saya tuan.
- Ya.
732
01:09:43,105 --> 01:09:45,021
Orang Ashwat datang nak jumpa kamu.
733
01:09:45,101 --> 01:09:47,511
Kami tak buat apa-apa,
sebab kami rasa dia baik.
734
01:09:47,661 --> 01:09:49,267
Sekarang dia halang jalan kita.
735
01:09:49,566 --> 01:09:51,559
Orang yang duduk dan memprotes..
736
01:09:51,639 --> 01:09:53,861
..telah naikkan banting dan
ia boleh memecahkan undi.
737
01:09:54,747 --> 01:09:56,854
Saya tak perlukan bantuan parti kamu.
738
01:09:57,200 --> 01:09:58,513
Saya akan berjuang sendirian.
739
01:09:58,593 --> 01:10:00,653
Jika kau korek tanah tanpa sebab..
740
01:10:00,733 --> 01:10:03,171
..maka ia akan jadi terowong yang besar.
741
01:10:03,251 --> 01:10:05,574
Kita boleh kibarkan bendera di Ranapura.
742
01:10:05,654 --> 01:10:07,792
Dan Ashwat boleh buat tujuan kita tercapai.
743
01:10:07,946 --> 01:10:09,900
Tapi jika kita yang menyebabkan ribut..
744
01:10:09,980 --> 01:10:11,368
..maka bukan setakat bendera..
745
01:10:11,846 --> 01:10:13,833
..kita mungkin hilang kestabilan.
746
01:10:14,176 --> 01:10:15,806
Jadi, bertindaklah dengan bijak.
747
01:10:29,296 --> 01:10:31,098
Hidup..
- Bhairathi Ranagal!
748
01:10:31,178 --> 01:10:32,534
Hidup..
- Bhairathi Ranagal!
749
01:14:54,738 --> 01:14:58,013
Abang, berundurlah dari
bertanding dalam pilihanraya.
750
01:14:58,254 --> 01:15:00,449
Itu mesej dari Bhairathi Ranagal
751
01:15:05,322 --> 01:15:07,108
Bukan hanya di Ronapura.
752
01:15:07,108 --> 01:15:08,615
Ini adalah republik Ronapura.
753
01:15:08,615 --> 01:15:11,508
Penyangak, pencuri dan ketidakadilan..
754
01:15:11,588 --> 01:15:13,320
..berlaku kerana seorang saja.
755
01:15:13,400 --> 01:15:15,860
Dan orang itu ialah Bhairathi Ranagal.
756
01:15:15,940 --> 01:15:18,321
Sukar untuk orang biasa macam
kita terus hidup.
757
01:15:18,401 --> 01:15:20,398
Mereka ugut saya..
758
01:15:20,478 --> 01:15:22,164
..agar tidak memfailkan pencalonan
sebagai MP.
759
01:15:22,244 --> 01:15:24,349
Hidup saya dalam bahaya kerana mereka.
760
01:15:24,429 --> 01:15:26,569
Jika ada apa-apa berlaku pada saya maka..
761
01:15:26,649 --> 01:15:28,346
..Bharathi Ranagallah yang
bertanggungjawab.
762
01:15:28,648 --> 01:15:30,528
Jika kerajaan tidak boleh melindungi
rakyatnya sendiri..
763
01:15:30,545 --> 01:15:32,268
...maka ia perlu dijatuhkan.
764
01:15:39,245 --> 01:15:40,599
Hello.
765
01:15:40,644 --> 01:15:42,315
Hello, adik.
766
01:15:42,395 --> 01:15:44,653
Saya James Jackson.
767
01:15:45,249 --> 01:15:48,166
Kamu boleh datang kerja esok.
768
01:15:48,406 --> 01:15:49,642
Jangan terlepas.
769
01:15:49,722 --> 01:15:53,590
Abang kamu akan tunggu kamu.
Tolonglah.
770
01:17:31,583 --> 01:17:33,499
Abang! Abang! Abang!
771
01:17:49,251 --> 01:17:52,027
Kenapa kau sentuh baju aku?
772
01:17:52,417 --> 01:17:55,394
Semua orang boleh bercita-cita
sehingga ke satu tahap.
773
01:17:55,405 --> 01:17:57,202
Kau sentuh aku
dengan kedua tangan kau.
774
01:18:03,224 --> 01:18:05,894
Kau memang nak mati.
775
01:18:05,972 --> 01:18:08,543
Kau akan mengingati keluarga kau
memandangkan kau akan mati.
776
01:18:08,866 --> 01:18:11,237
Kau memang dah mati
walau pun masih lagi hidup.
777
01:18:15,845 --> 01:18:17,539
Selagi kau masih bernafas..
778
01:18:18,113 --> 01:18:21,392
..jangan cuba buat benda mengarut.
779
01:18:21,762 --> 01:18:23,122
Jika kau buat juga..
780
01:18:23,294 --> 01:18:25,478
..tangan dan kaki kau tetap
ada ditempatnya.
781
01:18:25,761 --> 01:18:27,350
Tapi yang ini tidak.
782
01:18:30,793 --> 01:18:32,817
Masukkan dalam kereta dan hantar dia.
783
01:18:32,817 --> 01:18:33,687
Ya, tuan.
784
01:18:33,767 --> 01:18:35,676
Siapa yang datang dari pelabuhan?
785
01:18:35,894 --> 01:18:37,000
Gana.
786
01:18:37,080 --> 01:18:38,595
Suruh dia ke sini.
787
01:19:14,933 --> 01:19:15,946
Ambil ini.
788
01:19:16,148 --> 01:19:17,819
Hadiah kecil untuk pakcik.
789
01:19:17,819 --> 01:19:21,477
Kerana kamu selamatkan
nyawa pakcik saya.
790
01:19:21,557 --> 01:19:24,987
Ini hadiah kecil dari saya
untuk kamu. Ambillah.
791
01:19:28,147 --> 01:19:31,050
Sentiasa temankan pakcik saya.
792
01:19:31,050 --> 01:19:33,632
Dia sangat baik. Bila masa
saja kamu datang ke sini..
793
01:19:33,863 --> 01:19:35,836
..saya akan berikan kamu coklat.
794
01:19:35,983 --> 01:19:37,906
Okey tak? Kawan?
795
01:19:38,082 --> 01:19:39,607
Avani.
796
01:19:44,781 --> 01:19:46,678
Bye.
797
01:19:52,024 --> 01:19:53,721
Tuan, aku dah beritahu dia.
798
01:19:53,801 --> 01:19:55,521
Tapi aku tak pasti bila
aku akan dapat jawapan.
799
01:19:55,699 --> 01:19:57,023
Okey, tuan.
800
01:20:01,814 --> 01:20:04,272
Mari makan.
801
01:20:16,568 --> 01:20:17,863
Hello.
- Hello!
802
01:20:18,031 --> 01:20:19,636
Kamu ke mana?
- Apa yang berlaku?
803
01:20:19,767 --> 01:20:20,873
Kamu dah lupakah?
804
01:20:21,053 --> 01:20:24,158
Hello, kamu lupakah, kamu janji
nak membeli belah dengan saya?
805
01:20:24,503 --> 01:20:26,329
Dah lama saya tunggu kamu.
806
01:20:26,329 --> 01:20:28,350
Tak cukup sekadar jadikan
saya teman wanita kamu.
807
01:20:28,350 --> 01:20:30,467
Kamu kena sentiasa menjaga dia.
808
01:20:31,529 --> 01:20:35,299
Kedai nombor 17,
Fesyen Kangana, Jalan Alam.
809
01:20:35,299 --> 01:20:38,549
Datang cepat. Jangan naik motorsikal.
Datang naik beca.
810
01:20:38,706 --> 01:20:40,634
Penting. Cepat!
811
01:20:56,266 --> 01:20:58,209
Saya datang ke sini untuk membeli belah.
812
01:20:58,209 --> 01:21:00,367
Saya dah siap membeli belah,
jadi saya pakai inai.
813
01:21:00,367 --> 01:21:03,061
Kamu ambil masa lama untuk sampai.
Saya dah pakai di sebelah tangan..
814
01:21:03,061 --> 01:21:04,484
..jadi saya ingat saya nak pakai di sebelah lagi.
815
01:21:04,484 --> 01:21:06,996
Saya suka pakai inai.
Ia nampak cantik kan?
816
01:21:08,925 --> 01:21:10,845
Ada skuter, beg dan banyak barang.
817
01:21:10,918 --> 01:21:12,318
Sebab itulah saya terfikir untuk telefon kamu.
818
01:21:12,504 --> 01:21:15,109
Okey baiklah. Bayar dan kita dah siap.
819
01:21:17,439 --> 01:21:18,545
Ambil ini.
820
01:21:36,709 --> 01:21:39,282
Bharathi bangun jam
4 pagi setiap hari dan..
821
01:21:39,433 --> 01:21:41,489
..pergi berjalan.
822
01:22:29,354 --> 01:22:32,124
Kerusi yang dia duduk..
823
01:22:32,250 --> 01:22:35,987
..dan katil diperbuat daripada emas.
824
01:24:17,070 --> 01:24:20,383
"Cuba cam aku, orang gila..
825
01:24:20,383 --> 01:24:23,687
..dari mana aku datang
dan siapa aku?
826
01:24:23,687 --> 01:24:27,085
Aku kawan semua orang.
827
01:24:27,232 --> 01:24:30,178
Aku korban nyawa aku untuk sahabat.
828
01:24:30,178 --> 01:24:31,911
Akulah penjahat.
829
01:24:31,911 --> 01:24:33,558
Akulah penjahat.
830
01:24:33,558 --> 01:24:35,318
Akulah penjahat.
831
01:24:38,575 --> 01:24:40,032
Dah jam berapa?
832
01:24:41,228 --> 01:24:43,515
Aku rasa jam aku dah rosak.
833
01:24:43,780 --> 01:24:45,188
Berapa..?
834
01:24:45,268 --> 01:24:47,507
Ya, sekarang, ia tunjukkan
jam yang betul.
835
01:24:47,568 --> 01:24:49,503
Segala bukti dan data..
836
01:24:49,693 --> 01:24:51,558
..yang kau kumpul.
837
01:24:54,777 --> 01:24:56,437
Selalunya..
838
01:24:56,888 --> 01:25:00,125
..polis tangkap pencuri.
Tapi di sini..
839
01:25:00,304 --> 01:25:02,912
..pencuri yang tangkap polis.
840
01:25:03,244 --> 01:25:04,995
Apa kau cakap hari tu?
841
01:25:05,389 --> 01:25:07,329
Orang berani..
842
01:25:07,802 --> 01:25:10,158
..akan dihargai.
843
01:25:12,570 --> 01:25:15,442
Jadi marilah. Kita tengok
berapa harga kau hari ini.
844
01:25:18,041 --> 01:25:19,549
Orang yang kau..
845
01:25:20,417 --> 01:25:22,314
..percaya sangat..
846
01:25:22,559 --> 01:25:24,536
..tak berhak dapat kepercayaan kau.
847
01:25:24,794 --> 01:25:27,142
Dia polis yang menyamar.
848
01:25:28,008 --> 01:25:30,578
Aku berjaya perangkap dia.
849
01:25:31,288 --> 01:25:33,228
Hanya arahkan aku..
850
01:25:33,237 --> 01:25:35,651
..dan aku akan tembak kepalanya.
851
01:25:38,217 --> 01:25:40,994
Hello. Hello!
852
01:25:50,182 --> 01:25:51,301
Hello.
853
01:25:51,415 --> 01:25:53,687
Gana, bunuh dia.
854
01:26:16,828 --> 01:26:19,362
Kau suka bunuh orang kan?
855
01:26:19,593 --> 01:26:20,943
Tapi..
856
01:26:23,041 --> 01:26:26,895
..kalau aku bunuh kau tanpa
beritahu..
857
01:26:27,676 --> 01:26:30,038
..roh kau tak akan aman.
858
01:26:36,161 --> 01:26:39,400
Pashupathi, pada nafas terakhir
aku tak mahu menipu kau.
859
01:26:41,426 --> 01:26:44,521
Kau bunuh orang yang baik,
jadi sekarang..
860
01:26:45,202 --> 01:26:47,332
..aku akan ambil nyawa kau.
861
01:26:53,854 --> 01:26:57,238
Kau datang ke sini,
kerana kau tak boleh tidur.
862
01:27:00,581 --> 01:27:03,268
Sekarang, aku akan buat
kau tidur selamanya.
863
01:27:05,333 --> 01:27:06,783
Tidak.
864
01:28:48,024 --> 01:28:50,712
Anakku, tunggu dulu.
865
01:28:55,209 --> 01:28:58,835
Semuanya dah musnah.
866
01:29:02,189 --> 01:29:03,467
Hari itu..
867
01:29:03,634 --> 01:29:06,345
..kau ambil segalanya dari kami
dengan paksaan.
868
01:29:06,549 --> 01:29:08,402
Kau buat semua orang jadi anak yatim..
869
01:29:08,482 --> 01:29:10,142
..dan campak kami ke tepi jalan.
870
01:29:10,403 --> 01:29:13,366
Tapi makcik salah kerana..
871
01:29:13,768 --> 01:29:17,229
..kamu bina perumahan untuk
beribu orang macam kami.
872
01:29:17,695 --> 01:29:19,857
Makcik tak pernah..
873
01:29:20,056 --> 01:29:22,952
..termimpikan semua ini.
Masa tu makcik sangat marah.
874
01:29:23,308 --> 01:29:25,350
Sebab itulah..
875
01:29:25,512 --> 01:29:28,023
..makcik sumpah seranah kamu.
876
01:29:29,001 --> 01:29:31,414
Tolong tunjukkan belas kasihan..
877
01:29:32,516 --> 01:29:34,717
Makcik buat salah.
878
01:29:34,905 --> 01:29:37,511
Maafkan makcik.
879
01:31:42,128 --> 01:31:43,703
Apa nama kau?
880
01:31:43,930 --> 01:31:45,090
Kastaki.
881
01:34:26,338 --> 01:34:27,817
Apa yang kamu buat?
882
01:34:27,975 --> 01:34:31,412
Abang kamu berikan baju ini sebagai
hadiah hari jadi dengan kasih sayang.
883
01:34:31,435 --> 01:34:33,241
Dan kamu koyakkannya.
884
01:34:33,321 --> 01:34:35,521
Atuk, esok Rakshbandhan..
885
01:34:35,601 --> 01:34:37,315
...jadi saya ambil sebahagian baju ini..
886
01:34:37,395 --> 01:34:39,956
..untuk buatkan abang Rakhi.
887
01:35:10,886 --> 01:35:12,186
Hidup apa seperti ini?
888
01:35:12,397 --> 01:35:14,458
Saya pengarah, tapi saya
buat kerja pengawal.
889
01:35:14,538 --> 01:35:16,398
Hey! Penerbit datang lewat..
890
01:35:16,478 --> 01:35:17,625
..tapi PA dia masih belum sampai.
891
01:35:17,705 --> 01:35:20,040
Sedia! Cut! Cut!
- Abang, dah sedia?
892
01:35:20,120 --> 01:35:22,730
Ya. Tuan, ini adalah babak emosi
solo untuk kamu.
893
01:35:22,810 --> 01:35:24,204
Ini adalah dialognya.
894
01:35:24,284 --> 01:35:26,804
Kita habiskan semua babak kombinasi
dengan heroin dulu.
895
01:35:26,822 --> 01:35:28,447
Mood saya sangat segar sekarang.
896
01:35:28,593 --> 01:35:30,171
Okey?
897
01:35:30,802 --> 01:35:34,126
Kau pilih heroin yang hebat.
898
01:35:34,172 --> 01:35:35,772
Dia sangat fotogenik.
- Tuan dia ialah..
899
01:35:35,802 --> 01:35:37,664
..penolong pengarah.
900
01:35:37,689 --> 01:35:38,729
Apa?
901
01:35:39,185 --> 01:35:42,342
Orang tempatan rupa kacukan?
902
01:35:42,498 --> 01:35:43,807
Tak ada masalah.
903
01:35:44,077 --> 01:35:46,149
Berikan saya skrip.
Kamu buat satu perkara..
904
01:35:46,305 --> 01:35:49,142
..jelaskan babak ini dengan
terperinci pada saya.
905
01:35:49,291 --> 01:35:50,815
Saya akan jelaskan.
906
01:35:51,197 --> 01:35:53,144
Kamu tak akan faham jika
dia yang jelaskan.
907
01:35:53,224 --> 01:35:55,161
Saya pengarah, saya akan jelaskan
babak ini pada kamu.
908
01:35:55,268 --> 01:35:57,198
Kamu ingat saya siapa?
909
01:35:57,573 --> 01:35:59,183
Dungu.
910
01:35:59,627 --> 01:36:01,375
Ravichandar untuk percintaan..
911
01:36:01,568 --> 01:36:04,001
..Narsimha Raju untuk komedi..
912
01:36:04,297 --> 01:36:06,763
Berani seperti Vishnuvardhan..
913
01:36:06,769 --> 01:36:09,577
..Shankarnath yang
penuh kasih sayang..
914
01:36:09,587 --> 01:36:11,960
..dan seperti Amrish di malam hari.
915
01:36:12,149 --> 01:36:14,501
Anandnath yang tenang.
916
01:36:14,648 --> 01:36:16,978
Dan menakutkan..
917
01:36:17,091 --> 01:36:18,592
..semua orang adalah harimau.
918
01:36:19,823 --> 01:36:21,069
Ini adalah..
919
01:36:21,149 --> 01:36:23,826
..kemahiran berlakon saya.
Kamu ada kemahiran apa?
920
01:36:24,602 --> 01:36:27,558
Doktor Rajkumar yang hebat.
921
01:36:27,911 --> 01:36:30,049
Saya dah campurkan
9 mod ini dalam minda..
922
01:36:30,182 --> 01:36:32,900
..daripada semua pelakon
dan menjiwainya.
923
01:36:33,028 --> 01:36:35,689
Saya akan muncul di layar perak
seperti ribut!
924
01:36:35,823 --> 01:36:36,895
Pergi dan periksa jika kamu mahu.
925
01:36:36,975 --> 01:36:39,875
Siapa yang boleh tengok skrin yang koyak?
- Diam!
926
01:36:39,890 --> 01:36:41,785
Pergi duduk di depan..
927
01:36:41,865 --> 01:36:43,864
..TV dan cakap okey.
Itu saja kerja yang kamu ada.
928
01:36:43,998 --> 01:36:46,154
Jadi, apa yang saya nak cakap ..
-Okey!
929
01:36:46,318 --> 01:36:48,145
Alamak, Pengarah dah campak..
930
01:36:48,225 --> 01:36:49,450
..skrip saya keluar.
- Hey..
931
01:36:49,530 --> 01:36:50,852
Bila jadual saya yang seterusnya?
932
01:36:50,994 --> 01:36:52,496
Bawa anjing saya berjalan dulu.
933
01:36:53,147 --> 01:36:55,511
Dan apa nama kamu?
934
01:36:55,700 --> 01:36:56,700
Raksha.
935
01:36:56,720 --> 01:36:58,128
Oh, Raksha.
936
01:36:59,314 --> 01:37:01,547
Nama heroin yang bermula
dengan huruf R..
937
01:37:01,672 --> 01:37:04,655
..telah menguasai negeri kita.
938
01:37:04,735 --> 01:37:05,841
Jika kamu okey..
939
01:37:05,971 --> 01:37:08,568
..saya sedia untuk menjadi
kesatria berperisai kamu.
940
01:37:08,821 --> 01:37:11,172
Okey! Sedia! Sedia!
- Hey!
941
01:37:11,467 --> 01:37:13,069
Kamera!
- Apa yang berlaku? Siapa ni?
942
01:37:13,149 --> 01:37:15,249
Okey! Okey!
- Mula!
943
01:37:15,836 --> 01:37:17,964
Badan ini tak biasa hanya duduk.
944
01:37:18,374 --> 01:37:19,711
Duduk..
945
01:37:19,791 --> 01:37:22,470
..tak akan cairkan lemak
di belakang kamu.
946
01:37:22,831 --> 01:37:25,160
Dialog apa yang dia beri ni?
947
01:37:25,793 --> 01:37:27,541
Hey! Ini dialog apa?
948
01:37:27,730 --> 01:37:30,029
Dialog sepatutnya buat
penonton di pawagam..
949
01:37:30,182 --> 01:37:31,558
..jadi gila dan mula bertepuk tangan.
950
01:37:31,558 --> 01:37:33,334
Hey! Tukar dialog ni.
951
01:37:33,334 --> 01:37:35,435
Saya akan kembali.
952
01:37:38,666 --> 01:37:40,226
Raksha...
953
01:37:40,436 --> 01:37:42,477
..jangan bimbang. Jumpa saya..
954
01:37:42,642 --> 01:37:44,575
..petang ini sebaik saja
pengambaran tamat.
955
01:37:44,696 --> 01:37:47,856
Kita bincang segalanya
sambil berehat.
956
01:37:48,321 --> 01:37:51,973
Ayuh, datanglah ke rumah saya.
957
01:37:53,899 --> 01:37:55,518
Apa yang tuan buat di dalam?
958
01:37:55,658 --> 01:37:58,432
Saya perlu masuk dan periksa.
959
01:38:04,433 --> 01:38:06,739
Tuan? Tuan!
960
01:38:18,198 --> 01:38:21,080
Ravindra suruh kita bawa Tony..
961
01:38:21,080 --> 01:38:23,006
..tapi Sena tak jawab.
962
01:38:41,733 --> 01:38:44,147
Kerana permusuhan antara dua parti..
963
01:38:44,227 --> 01:38:45,937
..memberi tekanan pada seluruh bandar.
964
01:38:45,937 --> 01:38:48,164
Ramai orang kehilangan nyawa..
965
01:38:48,244 --> 01:38:50,281
..dan yang terselamat beritahu kami..
966
01:38:50,361 --> 01:38:53,200
..orang yang beranggungjawab
ke atas huru hara yang berlaku..
967
01:38:53,280 --> 01:38:55,766
..adalah Bhairathi.
968
01:38:55,891 --> 01:38:58,206
Semua yang berlaku..
969
01:38:58,345 --> 01:39:01,130
..kerana konflik politik dalaman mereka.
970
01:39:03,848 --> 01:39:05,154
Itu kereta kita.
971
01:39:10,681 --> 01:39:13,120
Kita tak ada keluarkan arahan menembak.
972
01:39:26,057 --> 01:39:27,610
Aku nak gunting rambut.
973
01:39:37,433 --> 01:39:40,171
Kau dah makan?
- Dah abang.
974
01:39:42,295 --> 01:39:43,906
Berapa banyak kereta yang kita ada?
975
01:39:43,954 --> 01:39:46,921
Bos, kita ada lebih dari 40 kereta.
976
01:39:47,239 --> 01:39:48,844
Berapa banyak kereta yang kau jaga?
977
01:39:49,029 --> 01:39:51,280
Saya jaga 3 kereta, bos.
978
01:39:51,502 --> 01:39:53,279
Beritahu saya nombornya.
979
01:39:54,095 --> 01:39:56,176
KA-34 6868.
980
01:39:56,343 --> 01:39:59,036
7668, 5668.
981
01:39:59,107 --> 01:40:01,488
Berapa nombor kereta yang
saya selalu naiki?
982
01:40:03,774 --> 01:40:05,718
KA-34 8999...
983
01:40:05,919 --> 01:40:08,567
...7999, 6999.
984
01:40:08,866 --> 01:40:10,433
Sangat bagus.
985
01:40:10,655 --> 01:40:12,013
Dan sekarang..
986
01:40:12,833 --> 01:40:15,919
..beritahu saya berapa nombor kereta yang
menyerang Ashwat Kothari?
987
01:40:22,558 --> 01:40:25,662
Bos saya tak faham apa yang
tuan cakap.
988
01:40:31,533 --> 01:40:33,770
Semuanya mengikut rancangan kau.
989
01:40:33,887 --> 01:40:35,315
Kau tak perlu bimbang.
990
01:40:35,315 --> 01:40:37,641
Orang-orang kau akan menyerang
Aswat Kothari..
991
01:40:37,841 --> 01:40:39,703
..tapi keretanya milik kami.
992
01:40:39,703 --> 01:40:41,839
Maksud aku, orang Bhairathi yang akan
bertanggungjawab..
993
01:40:42,081 --> 01:40:44,401
..atas kematian Ashwat Kothari.
Jadi kita tak perlu bimbang.
994
01:40:44,415 --> 01:40:47,377
Bos, saya buat kerana saya
terpengaruh oleh mereka..
995
01:40:47,457 --> 01:40:49,617
..dan kerana tamakkan duit.
Saya buat silap.
996
01:40:49,738 --> 01:40:51,028
Saya tak akan ulang lagi
kesilapan ini, Bos.
997
01:40:51,108 --> 01:40:52,548
Saya berjanji bos.
Tolong maafkan saya.
998
01:40:52,577 --> 01:40:54,665
Kau dah lama bekerja..
999
01:40:54,745 --> 01:40:56,739
..tak akanlah kau tak faham..
- Saya tak berniat nak buat begitu, bos..
1000
01:40:56,819 --> 01:40:58,233
..siapa yang patut kau simpan
dan siapa yang patut dilepaskan?
1001
01:40:58,344 --> 01:41:01,714
Saya terpengaruh dan saya
buat untuk selamatkan nyawa saya, bos.
1002
01:41:26,421 --> 01:41:29,085
Memang dia pengkhianat,
tapi dia juga orang yang setia.
1003
01:41:29,492 --> 01:41:31,945
Letakkan tanda pada kuburnya..
1004
01:41:32,719 --> 01:41:34,596
..nyatakan kenapa dia dibunuh.
1005
01:41:34,645 --> 01:41:36,566
Semua orang patut tahu.
1006
01:41:43,833 --> 01:41:46,512
Pastikan keluarganya tak akan..
1007
01:41:47,410 --> 01:41:49,034
..hadapi masalah kerana kita.
1008
01:41:50,139 --> 01:41:52,721
Dan juga hantarkan
duit ke rumahnya.
1009
01:41:57,424 --> 01:41:59,837
Peperangan menentang Bhairathi
Ranagal telah di umumkan.
1010
01:42:00,008 --> 01:42:02,073
Semua orang yang menentangnya
di dalam pilihanraya..
1011
01:42:02,153 --> 01:42:04,197
..telah mendapat tempat di dalam sejarah.
1012
01:42:04,420 --> 01:42:06,410
Calon yang menentang Aswat Kothari..
1013
01:42:06,490 --> 01:42:08,250
..dari parti berlawanan, Encik Ravindra..
1014
01:42:08,346 --> 01:42:10,797
..telah diumumkan sebagai pemenang
dengan 70,000 undi.
1015
01:42:10,982 --> 01:42:14,097
Seluruh bandar Ronapur dipenuhi
dengan bunga api.
1016
01:42:18,772 --> 01:42:21,688
Bos, tak ada..
1017
01:42:22,375 --> 01:42:24,580
..gunanya menentang Bhairathi lagi.
1018
01:42:24,905 --> 01:42:26,668
Musuh semakin berkuasa.
1019
01:42:26,923 --> 01:42:28,770
Kita akan dapat banyak masalah.
1020
01:42:29,100 --> 01:42:30,725
Kita kena bertindak rasional sekarang.
1021
01:42:30,833 --> 01:42:32,323
Kita tak boleh memanipulasi
keadaan sekarang..
1022
01:42:32,465 --> 01:42:34,363
..atau kita akan hadapi masalah.
1023
01:42:35,856 --> 01:42:37,318
Betul apa dia cakap tuan.
1024
01:42:37,485 --> 01:42:40,631
Kita tak patut bermain dengan api.
1025
01:42:40,902 --> 01:42:42,309
Seperti yang dia cakap..
1026
01:42:42,389 --> 01:42:45,567
..kita akan bertanding dalam pilihanraya
dengan cara kita dan akan menang.
1027
01:43:02,660 --> 01:43:06,713
Kaitan pistol adalah dengan
orang yang memegangnya..
1028
01:43:07,560 --> 01:43:10,592
..tapi peluru di dalamnya..
1029
01:43:10,825 --> 01:43:13,257
..tak ada kaitan dengan sesiapa.
1030
01:43:14,959 --> 01:43:18,273
Kau boleh lupakan permusuhan
dalam memburu kuasa.
1031
01:43:18,643 --> 01:43:22,428
Tapi kebencian yang ada..
1032
01:43:22,674 --> 01:43:24,516
..tak boleh dilupakan.
1033
01:43:25,713 --> 01:43:27,861
Kau tak akan faham.
1034
01:43:28,615 --> 01:43:30,873
Jangan ajar aku..
1035
01:43:31,333 --> 01:43:33,607
..cara berurusan.
1036
01:43:41,800 --> 01:43:44,015
Aku berikan ini dan kau menolaknya.
1037
01:43:44,220 --> 01:43:46,455
Aku minta kau terimanya.
1038
01:43:50,688 --> 01:43:53,158
Aku nak kau terima kemudahan ini
di tempat kau..
1039
01:43:53,826 --> 01:43:56,405
..kerana kau sayang sesama manusia.
1040
01:44:00,389 --> 01:44:03,444
Bagus jika kau masuk ke dalam politik..
1041
01:44:04,347 --> 01:44:07,289
..tapi parti yang kau wakili adalah korup.
1042
01:44:09,645 --> 01:44:11,437
Dalam pilihanraya seterusnya..
1043
01:44:11,619 --> 01:44:13,442
..bertandinglah sebagai calon bebas.
1044
01:44:18,731 --> 01:44:21,114
Keluarkan duit dari bank dan
selesaikan dengan mereka.
1045
01:44:21,273 --> 01:44:22,601
Ya, tuan.
1046
01:44:23,484 --> 01:44:25,490
Berapa jumlah kesemuanya?
1047
01:45:07,519 --> 01:45:09,316
Abang, helikopter dah rosak.
1048
01:45:09,434 --> 01:45:11,684
Aku dah minta pengawal uruskan
kereta untuk tuan.
1049
01:45:14,879 --> 01:45:16,684
Telefon Singh tak dapat dihubungi.
1050
01:45:16,818 --> 01:45:18,330
Aku dah cuba dari tadi.
1051
01:45:18,452 --> 01:45:19,916
Kau pergi bersama Gana.
1052
01:45:20,314 --> 01:45:23,353
Gana, Shabri nak jumpa Singh.
1053
01:45:23,519 --> 01:45:25,250
Sebab itulah aku pergi ke Mangalore.
1054
01:45:49,046 --> 01:45:52,809
Selepas keinginan kau gagal..
1055
01:45:53,864 --> 01:45:56,224
..dalam meraih undi untuk
berkuasa sepenuhnya..
1056
01:45:56,869 --> 01:45:59,923
..kau hanya ada pisau tumpul.
1057
01:46:00,163 --> 01:46:03,607
Aku yang akan tentukan sama ada kau menang
atau kalah dalam pilihanraya esok.
1058
01:46:04,751 --> 01:46:07,922
Hari ini, aku ingin umumkan..
1059
01:46:08,082 --> 01:46:10,056
..calon yang mewakili parti kami..
1060
01:46:10,591 --> 01:46:12,607
..bertanding di Ronapur..
1061
01:46:12,788 --> 01:46:14,335
..ialah kau.
1062
01:46:16,631 --> 01:46:19,269
Apa yang aku mahu sebagai balasan..
1063
01:46:20,361 --> 01:46:22,249
..adalah kematiannya.
1064
01:46:27,395 --> 01:46:28,971
Encik Shabriramnath..
1065
01:46:29,086 --> 01:46:31,506
..telah mendahului dalam kiraan undi.
1066
01:46:31,733 --> 01:46:33,543
Encik Shabriramnath..
1067
01:46:33,711 --> 01:46:36,370
bilangan undinya akan diumumkan..
1068
01:48:14,670 --> 01:48:15,977
Gana?
1069
01:48:17,071 --> 01:48:19,773
Sebenarnya, Singh yang beritahu aku..
1070
01:48:19,853 --> 01:48:22,251
..helikopter dah rosak.
1071
01:48:22,251 --> 01:48:23,842
Sebab itulah aku..
1072
01:48:27,867 --> 01:48:30,030
Tukar jam kau.
1073
01:48:31,461 --> 01:48:33,678
Masa akan berubah untuk kau.
1074
01:48:52,227 --> 01:48:54,201
Kau tak akan tidur..
1075
01:48:54,431 --> 01:48:56,190
..hingga aku makan dan tidur.
1076
01:48:57,715 --> 01:48:59,739
Walaupun kau bawa pisau bersama kau..
1077
01:49:00,180 --> 01:49:02,237
..aku tak pernah meragui kau.
1078
01:49:04,606 --> 01:49:06,718
Sejak kau bekerja untuk
aku selama 30 tahun..
1079
01:49:07,592 --> 01:49:10,314
..kertas ini adalah untuk anak-anak kau.
1080
01:49:11,558 --> 01:49:13,321
Aku berikan kau..
1081
01:49:14,119 --> 01:49:16,060
..10 kali ganda jumlah..
1082
01:49:16,261 --> 01:49:18,242
..yang mungkin kau pernah fikirkan.
1083
01:49:19,079 --> 01:49:20,901
Tinggalkan..
1084
01:49:21,561 --> 01:49:23,589
..kampung ini secepat mungkin.
1085
01:49:24,383 --> 01:49:26,733
Jangan cuba minta maaf pada aku..
1086
01:49:27,248 --> 01:49:28,924
..kerana aku..
1087
01:49:31,031 --> 01:49:32,956
..tak akan maafkan kau.
1088
01:50:20,288 --> 01:50:23,552
Kau cuba dapatkan tali gantung..
1089
01:50:27,706 --> 01:50:30,446
Kau bermimpi untuk membunuh aku..
1090
01:50:30,563 --> 01:50:32,327
..dan aku berikan kau peluang.
1091
01:50:33,752 --> 01:50:37,653
Kau tuduh aku buat segalanya
dari menipu hingga pembunuhan.
1092
01:50:41,079 --> 01:50:43,444
Malah kau tak boleh dekati aku.
1093
01:50:49,422 --> 01:50:52,405
Jika aku bersikap macam kau..
1094
01:50:54,284 --> 01:50:56,184
..maka kau dua beradik..
1095
01:50:56,264 --> 01:50:57,842
..tak akan mengangkat bendera parti..
1096
01:50:59,150 --> 01:51:01,492
..tapi kau akan terbangkan
layang-layang.
1097
01:51:05,828 --> 01:51:08,619
Dan jika kau masih tak puas hati..
1098
01:51:10,111 --> 01:51:12,451
..maka kau boleh cuba lagi.
1099
01:51:12,892 --> 01:51:15,042
Dan jika kau masih tak puas hati..
1100
01:51:16,977 --> 01:51:19,146
..maka kau boleh cuba lagi.
1101
01:51:37,116 --> 01:51:40,892
Pakcik, siapa yang buat ini?
1102
01:51:41,214 --> 01:51:42,457
Itu?
1103
01:51:43,769 --> 01:51:45,705
Pakcik yang buat..
1104
01:51:45,953 --> 01:51:47,498
..semasa ibu kamu sebaya kamu..
1105
01:51:49,206 --> 01:51:50,697
Itu pakcik..
1106
01:51:50,947 --> 01:51:52,304
..dan ini ibu kamu.
1107
01:51:52,493 --> 01:51:54,155
Pakcik.
1108
01:51:54,514 --> 01:51:56,977
Kenapa pakcik dan ibu
tak bercakap?
1109
01:52:00,739 --> 01:52:02,427
Ibu kamu..
1110
01:52:03,047 --> 01:52:04,789
..sangat marahkan pakcik.
1111
01:52:11,259 --> 01:52:13,119
Ayahnya terlalu tamakkan duit..
1112
01:52:14,129 --> 01:52:16,410
..dan menyertai mafia dadah..
1113
01:52:17,219 --> 01:52:19,850
..dia bekalkan barang
yang tidak berkualiti pada..
1114
01:52:20,621 --> 01:52:22,866
..hospital dalam tender perdagangan.
1115
01:52:23,579 --> 01:52:26,212
Bukan itu saja..
1116
01:52:28,594 --> 01:52:30,571
Ramai pesakit menjadi korban..
1117
01:52:30,990 --> 01:52:33,078
..kerana perbuatan adik iparnya.
1118
01:52:33,564 --> 01:52:35,193
Dia terpaksa bunuh adik iparnya..
1119
01:52:35,612 --> 01:52:38,012
..tanpa memikirkan yang dia
adalah suami adiknya.
1120
01:52:40,697 --> 01:52:42,699
Dari hari itu, Veda..
1121
01:52:42,947 --> 01:52:45,216
..berhenti bercakap dengan bos.
1122
01:53:28,586 --> 01:53:29,962
Hello tuan.
- Hello.
1123
01:53:30,042 --> 01:53:32,243
Kenapa kamu jadi pendiam selepas
kamu menjadi begitu kejam?
1124
01:53:32,323 --> 01:53:33,571
Dapatkan kerusi.
- Tidak! Tidak!
1125
01:53:33,651 --> 01:53:35,297
Biarkan! Dia okey saja begini!
1126
01:53:35,416 --> 01:53:37,949
Kerusi ini bukan untuk kamu,
tapi saya.
1127
01:53:40,285 --> 01:53:42,159
Kamu tak pernah terkejut
bila kamu pandang orang lain.
1128
01:53:42,372 --> 01:53:44,943
Tapi selepas melihat dia,
seluruh set jadi huru hara.
1129
01:53:45,023 --> 01:53:46,785
Gempa bumi boleh datang
sekali dan berhenti..
1130
01:53:46,865 --> 01:53:49,050
..tapi sebaik saja dia mulakan,
dia tak akan berhenti.
1131
01:53:49,130 --> 01:53:50,243
Apa kamu kata?
1132
01:53:50,360 --> 01:53:51,902
Kamu bayar dia
menjadi penolong pengarah..
1133
01:53:52,057 --> 01:53:54,242
..atau untuk perbodohkan saya?
1134
01:53:54,729 --> 01:53:57,004
Dungu! Semua orang di
sini tidak berharga!
1135
01:53:57,056 --> 01:54:00,053
Tak ada siapa di sini.
Kamu gelar diri kamu begitukah?
1136
01:54:00,112 --> 01:54:02,661
Lupakan. Mana 9 mod
dan minda kamu pergi?
1137
01:54:02,741 --> 01:54:04,470
Hey! Dia pukul saya dengan teruk..
1138
01:54:04,550 --> 01:54:06,041
..saya tak sedar saya di mana..
1139
01:54:06,121 --> 01:54:08,069
..dan ke mana mod dan
minda saya pergi.
1140
01:54:08,149 --> 01:54:09,581
Itu yang berlaku sebenarnya.
1141
01:54:09,740 --> 01:54:10,820
Ke depan sikit.
1142
01:54:10,949 --> 01:54:12,179
Selamat pagi.
1143
01:54:12,259 --> 01:54:14,603
Selamat pagi, adik.
1144
01:54:16,882 --> 01:54:19,129
Sebaik saja dia datang ke sini..
1145
01:54:19,209 --> 01:54:21,444
..seluruh set rasa selamat.
1146
01:54:21,822 --> 01:54:24,002
Gempa bumi boleh berlaku di set.
1147
01:54:24,082 --> 01:54:25,613
Dia ialah pengarah.
1148
01:54:25,693 --> 01:54:26,971
Sedia?
1149
01:54:27,095 --> 01:54:29,044
Ya, datang.
1150
01:54:29,542 --> 01:54:31,480
Adakah dia pembantu?
1151
01:54:34,117 --> 01:54:36,975
Siapa gadis ini?
1152
01:54:43,149 --> 01:54:45,072
Kamu baru lagi?
- Apa?
1153
01:54:45,436 --> 01:54:46,690
Tidak..
1154
01:54:46,767 --> 01:54:48,577
Maksud saya, kamu masuk..
1155
01:54:48,657 --> 01:54:50,772
..ke dalam industi sebagai muka baru?
- Sedia!
1156
01:54:50,929 --> 01:54:52,651
Ya, saya dah sedia.
1157
01:54:52,965 --> 01:54:55,332
Hey, mari sini cepat.
Beritahu saya dialog.
1158
01:54:55,537 --> 01:54:57,535
Datang. - Penulis.
- Cepat sikit.
1159
01:54:59,121 --> 01:55:00,437
Ini adalah kolej perempuan?
1160
01:55:00,517 --> 01:55:01,926
Hebat!
- Berdekatan kolej..
1161
01:55:02,006 --> 01:55:04,204
..gadis cantik berdiri di hentian bas.
1162
01:55:04,284 --> 01:55:05,293
Ya.
1163
01:55:05,433 --> 01:55:07,085
Sudah tentu dia berdiri.
1164
01:55:07,229 --> 01:55:08,631
Kamu datang ke hentian bas.
1165
01:55:08,811 --> 01:55:10,326
Saya dah sampai.
1166
01:55:10,484 --> 01:55:12,004
Kamu nampak dia.
- Saya nampak dia. - Kamu..
1167
01:55:12,084 --> 01:55:14,200
..sukakan dia.
- Oh!
1168
01:55:14,423 --> 01:55:15,699
Saya sangat sukakan dia.
1169
01:55:15,836 --> 01:55:17,981
Dia pandang kamu semula.
1170
01:55:18,094 --> 01:55:20,317
Sebab itulah saya berada di sini.
1171
01:55:20,487 --> 01:55:23,363
Kamu bersiul dan kamu
berdiri di depannya.
1172
01:55:26,745 --> 01:55:28,970
Kemudian, kamu angkat tangan kamu.
1173
01:55:29,141 --> 01:55:31,922
Di mana saya nak letak?
- Di bahunya.
1174
01:55:32,033 --> 01:55:33,789
Nak saya letak saja tangan saya atau..
1175
01:55:34,004 --> 01:55:36,430
..nak saya buat sesuatu?
1176
01:55:36,510 --> 01:55:38,381
Kamu boleh sentuh dia, tapi tak
seperti yang kamu mahu.
1177
01:55:38,505 --> 01:55:39,704
Kamu hanya buat apa
yang kami suruh. Okey?
1178
01:55:39,784 --> 01:55:42,314
Kenapa?
- Dia akan beri kau tamparan yang kuat.
1179
01:55:42,440 --> 01:55:44,545
Mana. Mana..
1180
01:55:44,648 --> 01:55:46,007
Di tempat yang sama.
1181
01:55:46,161 --> 01:55:48,494
Babak ini hebat.
1182
01:55:48,657 --> 01:55:50,196
Kenapa kamu tak beritahu
saya awal-awal?
1183
01:55:50,276 --> 01:55:52,276
Kamu baru tahukah yang..
1184
01:55:52,356 --> 01:55:53,902
..dia ada tali pingang hitam dalam Judo.
1185
01:55:54,207 --> 01:55:56,145
Kenapa kamu tak beritahu awal-awal?
- Saya beritahulah sekarang.
1186
01:55:56,295 --> 01:55:57,547
Kenapa?
- Setiap gadis..
1187
01:55:57,627 --> 01:56:00,187
..patut ambil latihan karate untuk
keselamatan. Inilah konsep kami.
1188
01:56:00,199 --> 01:56:01,218
Saya ucapkan semoga berjaya.
1189
01:56:01,381 --> 01:56:03,809
Biar saya uruskan dengan kamu..
- Dengar..
1190
01:56:04,109 --> 01:56:05,295
Oh tuhan!
1191
01:56:05,951 --> 01:56:07,379
Kakak..
1192
01:56:07,533 --> 01:56:09,738
..tak bolehkah kamu buat perubahan
pada babak peribadi ini?
1193
01:56:09,888 --> 01:56:12,016
Sedia. Senyap. Kamera.
1194
01:56:12,522 --> 01:56:14,104
Action!
- Action?
1195
01:56:18,131 --> 01:56:19,496
Kakak..
1196
01:56:19,743 --> 01:56:21,186
..bila saya nampak kamu, saya..
1197
01:56:21,639 --> 01:56:24,870
..bimbangkan keselamatan saya.
1198
01:56:25,069 --> 01:56:27,932
Tapi tak ada masalah,
saya pasti akan goda kamu.
1199
01:56:32,959 --> 01:56:35,375
Orang yang kamu fikirkan
berdiri di sini..
1200
01:56:35,650 --> 01:56:37,466
..adalah orang itu.
1201
01:56:37,597 --> 01:56:39,420
Apa pendapat kamu?
- Pukul dia!
1202
01:56:54,217 --> 01:56:55,273
Oh tuhan..
1203
01:56:55,353 --> 01:56:56,939
Dia pukul saya dengan teruk.
1204
01:56:57,433 --> 01:56:58,651
Tengok, darah..
1205
01:56:58,767 --> 01:56:59,925
cepat..
1206
01:57:04,530 --> 01:57:06,183
Marilah, saya nak tunjuk.
1207
01:57:11,959 --> 01:57:13,444
Saya buat ini.
1208
01:57:14,264 --> 01:57:17,290
Hari ini hari lahir pakcik,
sebab itulah saya buat.
1209
01:57:17,290 --> 01:57:18,969
Jangan beritahu sesiapa.
1210
01:57:22,011 --> 01:57:24,347
Ini pakcik dan ini adalah ibu.
1211
01:57:24,487 --> 01:57:25,945
Itu pakcik.
1212
01:57:26,206 --> 01:57:27,589
Dan ibu kamu.
1213
01:57:31,780 --> 01:57:34,431
Cikgu di sekolah saya cakap..
1214
01:57:34,605 --> 01:57:36,920
..saya boleh faham segalanya..
1215
01:57:37,037 --> 01:57:39,718
..seperti tambah, bahagi dan darab.
1216
01:57:40,007 --> 01:57:43,274
Tapi saya tak faham kenapa..
1217
01:57:43,354 --> 01:57:45,611
..pakcik dan ibu tak bercakap?
1218
01:58:07,313 --> 01:58:09,377
Mereka datang untuk
jumpa abang kamu.
1219
01:58:15,836 --> 01:58:17,773
Walaupun tak ada sebarang hubungan.
1220
01:58:17,967 --> 01:58:19,891
Untuk berikan ucapan selamat
sebagai tanda hormat.
1221
01:58:20,217 --> 01:58:22,708
Mereka datang dari jauh ke sini.
1222
01:58:23,196 --> 01:58:25,089
Dia pula adalah darah daging kamu.
1223
01:58:25,398 --> 01:58:26,953
Tetapi..
1224
01:58:27,124 --> 01:58:28,877
..kamu begitu jauh darinya.
1225
01:58:31,022 --> 01:58:33,522
Beribu orang ucapkan tahniah padanya.
1226
01:58:34,183 --> 01:58:37,236
Tapi pandangannya dipenuhi
dengan adiknya, penuh mengharap.
1227
01:58:37,316 --> 01:58:39,648
Sedar tak betapa dia menderita.
1228
01:58:41,433 --> 01:58:44,722
Abang kamu yang berjuang untuk keadilan
untuk beribu orang.
1229
01:58:45,069 --> 01:58:49,026
Tapi adiknya dah jadikan
hidupnya melara.
1230
01:58:49,370 --> 01:58:52,173
Mesti ada sebab di sebalik semua ini.
1231
01:58:53,793 --> 01:58:57,086
Gadis kecil yang buat patung
dari tanah liat dan..
1232
01:58:57,217 --> 01:58:59,064
..cuba mengisi nyawa ke dalamnya.
1233
01:59:01,027 --> 01:59:03,450
Beritahu saya, bagaimana adik
yang penuh kasih sayang..
1234
01:59:03,805 --> 01:59:05,888
..membelakangkan abangnya?
1235
01:59:09,181 --> 01:59:11,728
Selama bertahun-tahun dia menunggu..
1236
01:59:12,221 --> 01:59:15,170
..dia hanya duduk di dalam sendirian.
Dia berharap agar..
1237
01:59:15,302 --> 01:59:17,872
..adiknya menjadi orang pertama
yang memberi ucapan.
1238
01:59:20,901 --> 01:59:23,100
Tidak sebagai adik..
1239
01:59:24,097 --> 01:59:26,017
..anggaplah diri kamu seperti orang ramai itu.
1240
01:59:26,075 --> 01:59:27,988
Pergi, ucap selamat pada abang kamu.
1241
01:59:54,246 --> 01:59:55,711
Kau dah makan?
1242
01:59:56,186 --> 01:59:57,597
Tidak, abang.
1243
01:59:57,838 --> 01:59:59,685
Saya menunggu suami saya.
1244
02:00:01,000 --> 02:00:02,857
Boleh kau berjanji sesuatu?
1245
02:00:04,459 --> 02:00:05,947
Tentang apa?
1246
02:00:19,895 --> 02:00:21,980
Kau tak akan tinggalkan abang.
1247
02:00:23,848 --> 02:00:25,701
Kau tak nak tanya kenapa?
1248
02:00:26,717 --> 02:00:28,479
Suami kau tak akan kembali.
1249
02:00:46,479 --> 02:00:47,645
Apa?
1250
02:02:29,740 --> 02:02:31,063
Abang..
1251
02:02:36,861 --> 02:02:39,135
..suami saya bukan lelaki yang baik.
1252
02:02:39,403 --> 02:02:40,990
Sebab itulah abang bunuh dia.
1253
02:02:41,070 --> 02:02:43,416
Abang patut beritahu saya.
1254
02:02:46,307 --> 02:02:48,045
Macam mana abang nak cakap?
1255
02:02:49,414 --> 02:02:51,260
Kau menempuh pelbagai halangan.
1256
02:02:51,664 --> 02:02:53,916
Dan kau cintakan dia.
1257
02:02:55,069 --> 02:02:56,630
Bila abang tahu..
1258
02:02:56,741 --> 02:02:58,705
..abang tak berani nak
beritahu kau.
1259
02:02:58,862 --> 02:03:01,858
Sebab itulah abang
rahsiakannya, kerana..
1260
02:03:03,235 --> 02:03:05,468
..dia itu penipu.
1261
02:03:06,743 --> 02:03:09,384
Kau akan menderita seumur hidup
jika kau tahu.
1262
02:03:10,125 --> 02:03:11,553
Sebab itulah..
1263
02:03:12,834 --> 02:03:15,163
..biar abang saja yang jadi jahat.
1264
02:03:15,921 --> 02:03:17,706
Abang cuba buat kau gembira.
1265
02:04:26,758 --> 02:04:29,678
Ronapur tak pernah hadapi masalah,
berterima kasihlah pada bos.
1266
02:04:30,652 --> 02:04:32,217
Tapi hari ini kerana kau..
1267
02:04:32,649 --> 02:04:34,424
..bos dapat kembali kebahagiaannya.
1268
02:04:34,795 --> 02:04:36,521
Dia nak bercakap dengan kau.
1269
02:04:37,052 --> 02:04:38,368
Dia panggil kau ke biliknya.
1270
02:04:45,706 --> 02:04:47,019
Mari.
1271
02:04:47,425 --> 02:04:48,591
Mari.
1272
02:04:49,554 --> 02:04:50,680
Duduk.
1273
02:04:54,705 --> 02:04:56,318
Tuhan saja tahu kenapa..
1274
02:04:56,661 --> 02:04:58,600
..aku bersemangat hari ini.
1275
02:05:00,094 --> 02:05:01,297
Bukan hanya ini..
1276
02:05:02,322 --> 02:05:04,787
..semua orang berseri dengan
kegembiraan hari ini.
1277
02:05:05,898 --> 02:05:07,765
Ada ramai orang di luar pagar.
1278
02:05:08,511 --> 02:05:10,176
Ada yang di dalam pagar.
1279
02:05:11,373 --> 02:05:12,774
Dan ada antara mereka..
1280
02:05:13,452 --> 02:05:14,872
..di dalam rumah ini.
1281
02:05:16,563 --> 02:05:18,317
Tapi kau?
1282
02:05:21,313 --> 02:05:23,426
Kau dah mendapat
tempat di hati aku.
1283
02:05:26,711 --> 02:05:28,466
Bertahun-tahun dah berlalu.
1284
02:05:29,886 --> 02:05:31,445
Hari ini, adik aku..
1285
02:05:32,724 --> 02:05:34,315
..panggil aku abang.
1286
02:05:37,415 --> 02:05:39,425
Aku dengar suaranya lagi hari ini.
1287
02:05:40,926 --> 02:05:42,271
Mintalah pada aku..
1288
02:05:42,574 --> 02:05:43,990
..apa saja yang kau nak.
1289
02:05:44,464 --> 02:05:47,149
Kau boleh minta apa-apa
tanpa teragak-agak.
1290
02:05:50,004 --> 02:05:52,729
Dari sudut pandangan kemanusiaan..
1291
02:05:53,325 --> 02:05:56,352
..aku lihat kau umpama dewa
begitu juga dengan masyarakat.
1292
02:05:58,120 --> 02:06:01,560
Jika kami pandang dari sudut undang-
undang dan juga pandangan ..
1293
02:06:01,817 --> 02:06:03,427
...kerajaan..
1294
02:06:04,798 --> 02:06:07,920
..mereka ingat kau syaitan,
tapi aku tak pernah menyedarinya.
1295
02:06:10,314 --> 02:06:12,032
Kerajaan?
1296
02:06:14,247 --> 02:06:16,043
Kerajaan apa?
1297
02:06:16,673 --> 02:06:19,481
Mereka jadikan aku yatim piatu
semasa aku 12 tahun.
1298
02:06:20,523 --> 02:06:21,840
Adakah itu kerajaan yang sama?
1299
02:06:22,586 --> 02:06:25,293
Aku pergi dari satu tempat
ke satu tempat untuk dapatkan hak aku.
1300
02:06:25,527 --> 02:06:27,082
Aku hampir jadi gila.
1301
02:06:27,430 --> 02:06:29,068
Aku tak dapat tidur malam.
1302
02:06:29,503 --> 02:06:31,441
Adakah itu kerajaan yang sama?
1303
02:06:32,629 --> 02:06:35,214
Tuhan cipta manusia.
1304
02:06:35,824 --> 02:06:37,580
Tapi Dia serahkan..
1305
02:06:37,810 --> 02:06:39,808
..pengurusan manusia ke
tangan syaitan.
1306
02:06:41,651 --> 02:06:43,380
Aku nak makan pun tak boleh.
1307
02:06:43,746 --> 02:06:46,574
Dia asyik memikirkan kehendaknya.
1308
02:06:46,841 --> 02:06:47,954
Berikan pada aku.
1309
02:06:48,634 --> 02:06:50,558
Saya dah buat banyak permohonan..
1310
02:06:50,688 --> 02:06:52,518
..supaya semua orang
dapat hak mereka.
1311
02:06:52,689 --> 02:06:54,489
Tapi saya tak pernah dapat jawapannya
sehingga sekarang.
1312
02:06:55,164 --> 02:06:57,803
Jika aku kena jawap karutan kau
dan semua fail ini..
1313
02:06:57,975 --> 02:06:59,665
..tangan aku akan sakit.
1314
02:07:00,964 --> 02:07:03,993
Adakah kerja keras orang miskin
tak ada nilainya?
1315
02:07:04,198 --> 02:07:05,589
Tidak..
1316
02:07:05,992 --> 02:07:07,681
..ia sangat berharga.
1317
02:07:07,865 --> 02:07:09,966
Ada kedai di luar, ada jual manisan.
1318
02:07:10,435 --> 02:07:12,282
Jika kau berikan semuanya di sana..
1319
02:07:12,989 --> 02:07:15,251
..menggunakan kertas ini,
dia akan..
1320
02:07:15,456 --> 02:07:17,839
..berikan kau beberapa manisan.
1321
02:07:18,090 --> 02:07:20,426
Kau dan anak kau akan balik
sambil makan manisan.
1322
02:07:20,594 --> 02:07:21,931
Kenapa kau tertekan sangat?
1323
02:07:27,399 --> 02:07:29,745
Ayah aku yang berjuang
untuk dapatkan hak semua orang..
1324
02:07:30,308 --> 02:07:31,984
..tidak lagi dipercayai..
1325
02:07:32,294 --> 02:07:34,623
..oleh orang ramai.
1326
02:07:34,948 --> 02:07:36,802
Ayah mula risau memikirkan semuanya.
1327
02:07:37,116 --> 02:07:39,073
Dia diserang sakit jantung.
1328
02:07:40,184 --> 02:07:43,582
Dia alami kesakitan selepas itu.
1329
02:07:43,674 --> 02:07:45,323
Ia kesakitan yang
tidak tertanggung.
1330
02:07:45,596 --> 02:07:47,012
Dan semakin teruk.
1331
02:07:48,762 --> 02:07:50,476
Kami tak ada duit untuk rawatannya.
1332
02:07:50,869 --> 02:07:53,948
Dan dia mati kerana sakit.
1333
02:08:08,802 --> 02:08:10,604
Raungan ayah..
1334
02:08:11,225 --> 02:08:13,666
..masih bergema di telinga aku.
1335
02:08:15,120 --> 02:08:17,194
Dia mati kerana sakit.
1336
02:08:18,270 --> 02:08:21,437
Dan aku buat keputusan
besar hari itu.
1337
02:08:27,018 --> 02:08:29,563
Untuk hapuskan kemiskinan selamanya.
1338
02:08:30,703 --> 02:08:33,182
Aku akan laksanakannya.
1339
02:08:34,251 --> 02:08:36,019
Penduduk ..
1340
02:08:36,086 --> 02:08:38,151
..tak tahu apa maksud kad makanan.
1341
02:08:38,485 --> 02:08:40,039
Tapi selagi aku masih hidup..
1342
02:08:40,251 --> 02:08:42,376
..aku akan pastikan tak seorang pun
yang akan kelaparan.
1343
02:08:42,801 --> 02:08:45,180
Aku tak tahu bantuan kerajaan.
1344
02:08:45,554 --> 02:08:47,854
Tapi untuk generasi akan datang..
1345
02:08:47,934 --> 02:08:49,765
..aku dah uruskan segalanya.
1346
02:08:59,183 --> 02:09:01,621
British datang ke negara kita
untuk beli rempah.
1347
02:09:02,505 --> 02:09:05,563
Mereka perintah negara ini selama
300 tahun dan ambil kekayaannya.
1348
02:09:05,746 --> 02:09:07,683
Jika aku curi sedikit untuk kebaikan
penduduk kampung..
1349
02:09:07,763 --> 02:09:09,332
..adakah aku buat salah?
1350
02:09:10,104 --> 02:09:12,105
Tak ada siapa berani cederakan aku.
1351
02:09:15,499 --> 02:09:16,969
Malah kerajaan pun tak berani sentuh aku.
1352
02:09:17,242 --> 02:09:18,963
Tak ada orang boleh cederakan aku.
1353
02:09:20,398 --> 02:09:22,008
Selagi aku masih hidup.
1354
02:09:25,847 --> 02:09:27,384
Tak ada orang boleh cederakan aku.
1355
02:09:33,947 --> 02:09:35,365
Tak ada orang..
1356
02:10:13,138 --> 02:10:14,770
Hello?
- Ya..
1357
02:10:15,531 --> 02:10:17,535
Bukti yang kita kumpul..
1358
02:10:17,707 --> 02:10:19,427
..dah mencukupi.
1359
02:10:19,427 --> 02:10:22,002
Kita boleh tangkap dia sekarang.
1360
02:10:25,097 --> 02:10:27,554
Kamu kena pergi secepat..
1361
02:10:27,602 --> 02:10:29,346
..mungkin dari sana dengan selamat.
1362
02:11:47,029 --> 02:11:49,221
Ini dikenali sebagai peperangan.
1363
02:11:49,312 --> 02:11:51,841
Selepas di lahirkan
oleh seorang ibu..
1364
02:11:52,245 --> 02:11:55,408
..dari muda hingga tua..
1365
02:11:55,745 --> 02:11:57,519
..kami bekerja keras siang dan malam..
1366
02:11:57,599 --> 02:12:00,339
..untuk parti.
1367
02:12:00,659 --> 02:12:02,724
Dan sebaik saja menerima ganjaran..
1368
02:12:02,963 --> 02:12:05,665
..seseorang itu ada peluang
menjadi Ketua Menteri.
1369
02:12:06,382 --> 02:12:08,723
Lambat laun adik aku akan..
1370
02:12:08,841 --> 02:12:10,236
..jadi berkuasa.
1371
02:12:11,078 --> 02:12:12,883
Pada saat itu saja..
1372
02:12:12,963 --> 02:12:15,523
..aku tak akan tidur
sepanjang malam.
1373
02:12:15,762 --> 02:12:18,250
Kami akan menunggu subuh.
1374
02:12:19,082 --> 02:12:20,653
Tapi..
1375
02:12:20,885 --> 02:12:23,926
..syaitan, berdasarkan
duit yang dia ada..
1376
02:12:24,006 --> 02:12:27,479
..dia beli semua MLA semalaman.
1377
02:12:28,175 --> 02:12:31,646
Dia berharap orang yang dia pilih
akan menjadi Ketua Menteri.
1378
02:12:31,726 --> 02:12:33,544
Lelaki sombong..
1379
02:12:34,010 --> 02:12:35,866
..Si Bhairathi Ranagal..
1380
02:12:35,991 --> 02:12:39,396
..nak bunuh aku kerana dia anggap
aku sebagai penghalang.
1381
02:12:39,740 --> 02:12:42,049
Aku ialah Raguveer Bandri.
1382
02:12:42,518 --> 02:12:45,501
Setiap nafas yang aku hela..
1383
02:12:45,581 --> 02:12:48,163
..aku inginkan kematiannya.
1384
02:12:49,432 --> 02:12:53,092
Tapi kau lindungi dia!
1385
02:12:54,998 --> 02:12:56,534
Sebab itulah..
1386
02:12:56,534 --> 02:12:59,592
..aku musnahkan perisainya, selamanya.
1387
02:13:01,754 --> 02:13:03,454
Biar dia mati.
1388
02:13:07,199 --> 02:13:10,030
Tak perlu bazirkan peluru padanya.
1389
02:13:10,167 --> 02:13:11,939
Muntahkan semua peluru..
1390
02:13:12,054 --> 02:13:13,853
..ke dalam dada Bhairathi Ranagal.
1391
02:13:29,628 --> 02:13:31,748
Jika aku mati,
binalah kubur aku tapi..
1392
02:13:33,020 --> 02:13:36,468
..jangan gunakan simen
atau pun kayu.
1393
02:13:37,906 --> 02:13:41,799
Kau patut buat segalanya demi
kebaikan orang ramai.
1394
02:14:11,076 --> 02:14:14,396
Aku tidak tenang,
seperti mana yang aku cakap.
1395
02:14:14,823 --> 02:14:16,485
Aku akan tenang..
1396
02:14:16,565 --> 02:14:18,099
..sebaik saja kau mati.
1397
02:14:21,890 --> 02:14:24,377
Kau selalu cakap besar.
1398
02:14:24,641 --> 02:14:26,766
Aku hanya nak cakap satu saja.
1399
02:14:29,388 --> 02:14:31,336
Kerana, kata-kata aku lebih..
1400
02:14:31,416 --> 02:14:33,153
..bernilai dari kau.
1401
02:14:36,854 --> 02:14:39,315
Jangan biar dia mati dengan senang.
1402
02:14:42,144 --> 02:14:43,920
Mata aku tak..
1403
02:14:44,640 --> 02:14:46,269
..akan dapat ketenangan.
1404
02:18:19,281 --> 02:18:21,808
Kau masih lagi tak faham..
1405
02:18:22,807 --> 02:18:26,516
...aku boleh ambil lebih banyak
dari yang kau mampu beri.
1406
02:18:28,921 --> 02:18:31,911
Tapi, tak ada gunanya
untuk kau tahu semua ini.
1407
02:18:42,342 --> 02:18:45,225
Orang yang dianggap sebagai
Tuhan di Ranapur..
1408
02:18:45,365 --> 02:18:47,278
..Bhairathi Ranagal telah
ditangkap hari ini oleh CBI.
1409
02:18:47,278 --> 02:18:50,535
Dia dituduh menjalankan aktiviti
haram, penggubahan wang haram..
1410
02:18:50,535 --> 02:18:51,936
Dan beberapa aktiviti jenayah lain.
1411
02:18:52,077 --> 02:18:53,907
Selepas kejadian ini, di Ronapur..
1412
02:18:53,987 --> 02:18:55,382
..ramai orang terbunuh.
1413
02:18:55,507 --> 02:18:57,176
Kebakaran di sana sini.
1414
02:18:57,256 --> 02:18:59,787
Kerajaan gagal mengembalikan
keamanan dan..
1415
02:18:59,792 --> 02:19:02,878
Gana ialah Pegawai CBI.
1416
02:19:05,208 --> 02:19:07,119
Aku ke sini..
1417
02:19:07,199 --> 02:19:08,887
..kerana Bhairathi Ranagal.
1418
02:19:09,184 --> 02:19:11,187
Dia datang untuk tangkap aku.
1419
02:19:11,529 --> 02:19:13,276
Malah, dia juga telah terperangkap.
1420
02:19:13,402 --> 02:19:15,556
Kerana, dia mula
merasa bangga terhadap aku.
1421
02:19:15,556 --> 02:19:17,678
Kerajaan anggap dia syaitan.
1422
02:19:17,678 --> 02:19:19,024
Tapi orang ramai anggap dia..
1423
02:19:19,024 --> 02:19:20,541
..sebagai penyelamat.
1424
02:19:20,541 --> 02:19:22,489
Gana dah buat banyak untuk aku.
1425
02:19:23,348 --> 02:19:25,479
Tapi aku tak mampu buat apa-apa untuknya.
1426
02:19:26,383 --> 02:19:28,862
Dia berusaha keras
sepanjang hayatnya.
1427
02:19:29,293 --> 02:19:31,413
Aku nak ikut jejak langkahnya..
1428
02:19:31,529 --> 02:19:33,080
...dan jadi orang yang baik.
1429
02:19:33,160 --> 02:19:34,778
Hingga operasi tamat..
1430
02:19:34,905 --> 02:19:37,328
..tak ada orang selain kita
yang patut tahu tentang ini.
1431
02:19:37,561 --> 02:19:40,604
Sebab itulah aku tak beritahu kau.
Aku minta maaf.
1432
02:19:46,319 --> 02:19:48,355
Jaga adik aku dan anaknya.
102583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.