Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,031 --> 00:02:25,121
Cravos! Cam�lias!
2
00:02:25,872 --> 00:02:27,167
As flores mais bonitas!
3
00:02:28,232 --> 00:02:29,327
- Quer uma, senhorita?
4
00:02:29,605 --> 00:02:30,624
- N�o, obrigada.
5
00:02:34,173 --> 00:02:36,086
Senhorita, um bilhete que vai dar.
6
00:02:36,799 --> 00:02:38,613
Vamos, animem-se.
Um cravo?
7
00:02:38,830 --> 00:02:39,957
- Violetas!
8
00:02:40,222 --> 00:02:41,738
- Violetas eu quero!
Compre-me.
9
00:02:44,350 --> 00:02:45,019
Obrigada, senhor.
10
00:02:46,332 --> 00:02:50,303
Violetas? As da sorte.
Custam apenas um real.
11
00:02:51,384 --> 00:02:53,990
- Aqui est�.
- Obrigada, senhor.
12
00:02:54,209 --> 00:02:54,792
Soledad
13
00:02:55,899 --> 00:02:57,771
Soledad!
Cinco das quentinhas.
14
00:02:58,740 --> 00:03:01,742
Violetas, senhor? N�o diga que
n�o, porque sei que sim.
15
00:03:01,992 --> 00:03:04,263
Violetas para estas belas
damas que o acompanham.
16
00:03:04,533 --> 00:03:06,824
Ela vende e n�s, nada.
17
00:03:07,106 --> 00:03:09,698
O que ela tem que
eu n�o tenho?
18
00:03:10,138 --> 00:03:12,784
Quase nada!
Violetas e vinte anos.
19
00:03:14,575 --> 00:03:15,606
O que faz por aqui, Lola?
20
00:03:15,935 --> 00:03:18,036
Vim v�-la. Onde ir� na
ultima noite do ano?
21
00:03:18,294 --> 00:03:19,190
Em nenhum lugar.
22
00:03:19,535 --> 00:03:22,287
Ent�o comer� uvas comigo
no camarim do sal�o Bolero.
23
00:03:22,624 --> 00:03:25,514
N�o sei se poderei ir. Ainda
tenho que vender isto!
24
00:03:26,577 --> 00:03:29,577
Ent�o uma feliz entrada de ano
e uma sa�da ainda melhor.
25
00:03:31,161 --> 00:03:32,857
Obrigada, Lola.
E feliz ano novo.
26
00:03:34,874 --> 00:03:37,162
Violetas. Violetas.
27
00:03:38,703 --> 00:03:39,738
Violetas?
28
00:03:41,424 --> 00:03:42,539
Para sua namorada, bonit�o.
29
00:03:43,080 --> 00:03:44,533
Obrigado. De nada.
30
00:03:45,017 --> 00:03:46,020
- � a Soledad?
31
00:03:46,382 --> 00:03:47,366
- Eu mesma.
32
00:03:47,367 --> 00:03:48,508
Vai vender tudo sozinha?
33
00:03:48,815 --> 00:03:49,819
Eu e quem mais puder.
34
00:03:50,191 --> 00:03:51,878
Decidimos que
deve sair daqui.
35
00:03:52,580 --> 00:03:53,504
E quem decidiu?
36
00:03:53,893 --> 00:03:54,269
Todas!
37
00:03:54,754 --> 00:03:58,628
�? Isso foi por maioria
ou por unanimidade?
38
00:03:58,971 --> 00:04:00,285
Isso foi porque concordamos.
39
00:04:00,518 --> 00:04:02,287
Pois pode ir andando
porque n�o vou embora.
40
00:04:02,288 --> 00:04:03,479
- N�o vai? - N�o vou!
41
00:04:19,711 --> 00:04:20,818
Que temperamento!
42
00:04:22,332 --> 00:04:26,335
Foi decidido por unanimidade.
Estou dizendo.
43
00:04:26,571 --> 00:04:27,615
Tome isso!
44
00:04:33,116 --> 00:04:33,933
Parab�ns, Fernando.
45
00:04:34,665 --> 00:04:35,856
Vai terminar o ano florido.
46
00:04:49,733 --> 00:04:51,492
Obrigado pelas flores.
47
00:05:01,076 --> 00:05:02,985
- Onde elas est�o?
- No camarote.
48
00:05:02,986 --> 00:05:03,936
Vai gostar.
49
00:05:04,286 --> 00:05:05,843
Ainda bem que n�o
s�o inteligentes.
50
00:05:05,844 --> 00:05:07,831
Se sabem muito,
me aborrecem.
51
00:05:07,832 --> 00:05:08,913
N�o h� esse perigo.
52
00:05:08,914 --> 00:05:09,994
S�o bonitas?
Lindas.
53
00:05:10,230 --> 00:05:12,947
A beleza � a �nica forma de
intelig�ncia que reconhe�o.
54
00:05:14,706 --> 00:05:15,265
Certo.
55
00:05:15,619 --> 00:05:18,220
Vamos passar uma noite...
horr�vel!
56
00:05:18,776 --> 00:05:19,592
Veja! Sua namorada!
57
00:05:24,705 --> 00:05:25,745
Estamos fritos.
58
00:05:30,092 --> 00:05:33,919
Fernando. Alegro-me
muito por estar melhor.
59
00:05:34,547 --> 00:05:36,485
E eu, por encontr�-la.
60
00:05:37,567 --> 00:05:38,984
N�o ia na opera?
61
00:05:39,530 --> 00:05:43,608
Mudei de id�ia quando Carlos
disse que voc� n�o viria...
62
00:05:44,642 --> 00:05:45,937
porque estava doente.
63
00:05:46,188 --> 00:05:48,110
Muito doente.
Estava com uma febre!
64
00:05:48,861 --> 00:05:51,265
Estava e estou!
Principalmente agora.
65
00:05:51,266 --> 00:05:52,157
Est� bem melhor!
66
00:05:53,204 --> 00:05:55,860
Por isso disse que a veria
ainda que brevemente.
67
00:05:56,252 --> 00:05:59,455
Estamos aqui para desejar que
se cumpram todos seus desejos.
68
00:06:01,423 --> 00:06:02,438
Vai entrar conosco?
69
00:06:02,439 --> 00:06:05,425
Imposs�vel.
As reca�das s�o um perigo.
70
00:06:05,758 --> 00:06:07,174
Para casa e r�pido.
71
00:06:08,101 --> 00:06:09,578
Terei que obedecer.
72
00:06:10,596 --> 00:06:13,552
Como adivinhou que
eu viria ao Apolo?
73
00:06:18,337 --> 00:06:20,281
Um pressentimento.
74
00:06:20,950 --> 00:06:22,198
Pressentimento, hein?
75
00:06:23,510 --> 00:06:25,652
Bom, ent�o adeus.
76
00:06:36,513 --> 00:06:40,404
Boa, muito boa. Que id�ia
magn�fica de vir ao Apolo.
77
00:06:40,689 --> 00:06:41,216
Bravo!
78
00:06:41,592 --> 00:06:44,124
Qualquer um pode cometer
um erro de calculo.
79
00:06:45,736 --> 00:06:46,704
Mas isso se ajeita logo.
80
00:06:47,639 --> 00:06:48,545
E voc�, bonita?
81
00:06:49,609 --> 00:06:50,359
� comigo?
82
00:06:50,827 --> 00:06:51,578
Sim, bonita.
83
00:06:54,484 --> 00:06:55,443
Tome, bonita.
84
00:06:56,441 --> 00:06:57,881
Entra, Suba ao
camarote cinco.
85
00:06:58,374 --> 00:07:01,891
E diga as senhoritas l� que
estamos no Sal�o Bolero.
86
00:07:02,662 --> 00:07:06,253
Escute, bonit�o. Vendo flores,
n�o sou mensageira.
87
00:07:06,490 --> 00:07:09,035
Pode parecer, mas
n�o � a mesma coisa.
88
00:07:33,099 --> 00:07:35,727
Que bom que voc� veio!
Vou precisar de voc�.
89
00:07:36,444 --> 00:07:37,085
E o cabo?
90
00:07:37,371 --> 00:07:38,476
Est� a�, ao lado do arm�rio.
91
00:07:40,293 --> 00:07:41,897
S�o sempre os mesmos que vem?
92
00:07:42,318 --> 00:07:44,740
N�o. Mas as inten��es
s�o as mesmas.
93
00:07:46,058 --> 00:07:47,461
Pronto, � minha vez, Vamos.
94
00:07:57,908 --> 00:08:00,886
N�o sei o que tem a primavera
95
00:08:01,430 --> 00:08:04,173
Que tudo altera
Enchendo de flores
96
00:08:05,650 --> 00:08:08,119
- Viva as mulheres.
- Viva a gra�a!
97
00:08:08,120 --> 00:08:09,156
Que carne boa!
98
00:08:09,374 --> 00:08:12,293
De amor se incendeiam
Ao suave calor
99
00:08:13,075 --> 00:08:16,341
A primavera
Esta��o mais bela
100
00:08:20,863 --> 00:08:24,076
- Vamos, gostosa.
- Mais perto. Queremos perto.
101
00:08:28,749 --> 00:08:31,552
Qualquer velho
Que passe o ano inteiro
102
00:08:32,185 --> 00:08:35,453
Sem nenhuma chama
Tonto e cambaleando
103
00:08:36,161 --> 00:08:39,427
Logo que chega maio
104
00:08:39,875 --> 00:08:43,250
Como um raio
Ela desperta
105
00:08:43,830 --> 00:08:47,047
A primavera
Esta��o mais bela
106
00:08:47,411 --> 00:08:49,517
- N�o canta bem?
- Gosto muito da musica.
107
00:08:49,813 --> 00:08:52,475
�timo. Pelo menos uma que
respeita nossos ouvidos.
108
00:08:53,188 --> 00:08:54,268
Mas por que mudamos
de programa?
109
00:08:54,972 --> 00:08:58,394
Porque l� iam jogar uma
bomba nas mo�as bonitas.
110
00:08:58,722 --> 00:09:02,019
E como s�o bel�ssimas viemos
aqui para proteg�-las.
111
00:09:02,300 --> 00:09:04,864
A prop�sito, qual das
duas vai proteger?
112
00:09:06,706 --> 00:09:10,018
A primavera
Esta��o mais bela
113
00:09:21,196 --> 00:09:24,163
Solte-a! Solte-a,
seu bruto.
114
00:09:31,151 --> 00:09:32,702
Eu a peguei!
� minha!
115
00:09:33,533 --> 00:09:35,614
- Um beijo, uma caricia.
- Solte-me!
116
00:09:35,615 --> 00:09:36,598
Um beijo...
117
00:09:37,350 --> 00:09:38,101
Deixe-a.
118
00:09:38,614 --> 00:09:39,365
E se eu n�o quiser?
119
00:09:46,820 --> 00:09:49,337
- Ele tem raz�o.
- N�o, a senhorita � que tem.
120
00:09:51,076 --> 00:09:53,703
Chega, senhores! Por Deus!
Musica! Musica!
121
00:10:12,854 --> 00:10:13,416
Cuidado!
122
00:10:15,573 --> 00:10:17,141
- Obrigado. - De nada.
123
00:10:41,489 --> 00:10:44,304
Senhores, por favor.
A hora.
124
00:10:45,086 --> 00:10:47,430
Est� na hora!
Por favor, um momento.
125
00:10:48,498 --> 00:10:51,983
O ano novo! Vai dar
meia-noite. Meia- noite!
126
00:10:51,984 --> 00:10:53,858
Falta um minuto,
Preparem as uvas!
127
00:10:54,451 --> 00:10:57,807
Vai dar meia-noite!
� meia noite, as uvas!
128
00:10:58,340 --> 00:11:00,700
Ano novo! Ano novo!
129
00:11:10,316 --> 00:11:10,933
Vamos dividir?
130
00:11:11,941 --> 00:11:12,658
Claro.
131
00:11:13,065 --> 00:11:15,783
Uma para voc�...
Para voc�.
132
00:11:20,613 --> 00:11:22,020
Viva o progresso!
133
00:11:22,767 --> 00:11:24,074
Viva o ano de 1900!
134
00:11:24,737 --> 00:11:25,394
Viva!
135
00:11:28,099 --> 00:11:29,755
Viva o s�culo vinte!
136
00:11:30,348 --> 00:11:31,661
Viva!
137
00:11:33,769 --> 00:11:35,666
Feliz ano novo, florista.
138
00:11:36,493 --> 00:11:38,093
- Soledad. - Soledad.
139
00:11:39,149 --> 00:11:41,476
Feliz ano novo, senhor...
140
00:11:42,504 --> 00:11:43,239
Fernando.
141
00:11:48,379 --> 00:11:52,614
Com licen�a. Que se torne
realidade tudo o que quer.
142
00:11:53,137 --> 00:11:56,083
Sabe o que quero. Ser como
voc�, cantar como voc�.
143
00:11:56,293 --> 00:11:57,960
Minha filha, como deseja pouco.
144
00:12:00,069 --> 00:12:02,119
S� me resta proteger as duas.
145
00:12:02,120 --> 00:12:03,841
Comece com o jantar
que nos prometeu.
146
00:12:04,060 --> 00:12:06,359
- J� est� na hora.
- Vamos j�. Por aqui.
147
00:12:07,746 --> 00:12:10,880
Fernando, a festa continua
aqui em cima.
148
00:12:10,881 --> 00:12:11,959
Esperem-me comendo.
149
00:12:15,139 --> 00:12:15,989
Quer jantar comigo?
150
00:12:16,351 --> 00:12:18,498
N�o, obrigada.
Ela est� me esperando.
151
00:12:18,943 --> 00:12:20,280
Disse que quero jantar com voc�.
152
00:12:20,913 --> 00:12:22,775
Voc� sempre diz "quero".
153
00:12:23,675 --> 00:12:25,400
E seu eu lhe disser "n�o"?
154
00:12:26,674 --> 00:12:29,585
Pode dizer o que quiser.
Seus olhos dizem "sim.
155
00:12:31,705 --> 00:12:35,058
E agora, distinto publico...
156
00:12:35,659 --> 00:12:39,397
O Sal�o Bolero continua
com sua programa��o.
157
00:12:39,837 --> 00:12:40,879
Musica, maestro.
158
00:12:45,747 --> 00:12:47,233
Queremos o "Polichinelo".
159
00:12:47,923 --> 00:12:50,535
- O "Polichinelo".
- "Polichinelo"
160
00:12:50,536 --> 00:12:53,360
"Polichinelo"!
"Polichinelo"!
161
00:12:54,172 --> 00:12:57,098
Com licen�a.
Que surpresa!
162
00:12:57,970 --> 00:12:59,515
Achei que n�o
o encontraria.
163
00:12:59,751 --> 00:13:03,392
Desculpe, Sr Fernando.
Querem que cantem o "Polichinelo".
164
00:13:03,736 --> 00:13:05,016
Prometem n�o belisc�-la.
165
00:13:05,017 --> 00:13:06,568
Nem pensar!
Por esta noite, basta.
166
00:13:07,065 --> 00:13:09,475
Cantar assim � como
cantar sentada.
167
00:13:09,971 --> 00:13:11,019
N�o vai ter "Polichinelo"?
168
00:13:11,964 --> 00:13:13,939
Ponham todos os
f�sforos que tiverem.
169
00:13:14,620 --> 00:13:17,372
"Polichinelo",
"Polichinelo"...
170
00:13:17,667 --> 00:13:19,403
"Polichinelo"...
171
00:13:19,965 --> 00:13:22,134
Se n�o cantar
v�o por fogo aqui.
172
00:13:22,135 --> 00:13:24,304
E se cantar,
fico roxa. N�o!
173
00:13:24,591 --> 00:13:25,281
N�o se preocupe.
174
00:13:25,592 --> 00:13:28,169
Eles gostam da musica,
n�o importa quem a cante.
175
00:13:28,591 --> 00:13:30,640
- Pode ser.
- Ent�o eu canto.
176
00:13:31,281 --> 00:13:32,060
Isso mesmo.
177
00:13:32,061 --> 00:13:34,217
Fica com seu sal�o e voc�,
com sua voz. Anuncie o numero.
178
00:13:34,615 --> 00:13:36,314
E se eles se meterem com voc�?
179
00:13:36,863 --> 00:13:38,406
Aqui estou eu para proteg�-la.
180
00:13:39,046 --> 00:13:39,875
Confia em mim?
181
00:13:40,125 --> 00:13:40,909
Sim.
182
00:13:43,688 --> 00:13:46,875
A pedidos do distinto publico.
183
00:13:47,347 --> 00:13:48,423
O "Polichinelo".
184
00:13:50,785 --> 00:13:52,721
Canta a senhorita Soledad...
185
00:13:54,597 --> 00:13:55,785
Soledad.
186
00:14:08,583 --> 00:14:12,864
Entre os civis
E os militares
187
00:14:13,473 --> 00:14:17,552
Tenho todo dia
Namorados de mont�o
188
00:14:18,505 --> 00:14:22,850
Como fantoches
Vem atr�s de mim
189
00:14:23,430 --> 00:14:25,399
E fa�o com que todos
190
00:14:25,617 --> 00:14:27,336
Dancem assim
191
00:14:27,678 --> 00:14:30,014
Cata catapum
Catapum para cima
192
00:14:30,288 --> 00:14:35,696
Vem para cima, polichinelo
Catacatapum catapum, catapum,
193
00:14:36,399 --> 00:14:39,024
Como os bonecos
No pim pam pum
194
00:14:43,759 --> 00:14:46,931
Tem um velho louco
Que j� est� no bico
195
00:14:48,541 --> 00:14:51,703
E para que ele dance
Puxo as cordinhas
196
00:14:53,486 --> 00:14:57,658
E mesmo que resista
E n�o queira pular
197
00:14:58,308 --> 00:15:02,018
Pula muito contente
Se me ouve cantar
198
00:15:02,404 --> 00:15:04,550
Cata catapum
Catapum para cima
199
00:15:04,933 --> 00:15:09,827
Vem para cima, polichinelo
Catacatapum, catapum, catapum
200
00:15:11,061 --> 00:15:13,517
Como os bonecos
No pim pam pum.
201
00:15:13,518 --> 00:15:15,498
- O que acha?
- Estupenda! Acha que gostaria...
202
00:15:15,708 --> 00:15:17,905
De cantar aqui?
Nem pensar!
203
00:15:18,592 --> 00:15:21,594
Tem um mo�o
Desses conquistadores
204
00:15:23,209 --> 00:15:26,936
Desses que s�o famosos
pelo que aprontam
205
00:15:27,673 --> 00:15:30,031
Que ao me ver na rua
206
00:15:30,374 --> 00:15:32,517
Vai com seis ou mais
207
00:15:32,923 --> 00:15:36,595
Sempre diz: "Ai, menina"
" O que faz comigo?"
208
00:15:37,063 --> 00:15:39,429
Cata catapum.
Catapum para cima
209
00:15:39,643 --> 00:15:41,816
Vem para cima,
polichinelo
210
00:15:42,082 --> 00:15:44,425
Catacatapum
Catapum, catapum
211
00:15:45,643 --> 00:15:48,805
Como os bonecos
No pim pam pum
212
00:15:59,162 --> 00:16:01,037
Vamos parabeniz�-la,
pois ela merece.
213
00:16:01,457 --> 00:16:03,303
Espere, que j�
foram na frente.
214
00:16:04,849 --> 00:16:07,051
Ou�a, sabia que
� muito bonita?
215
00:16:07,554 --> 00:16:09,605
Na noite do ano novo,
tudo parece bom.
216
00:16:09,840 --> 00:16:12,773
N�o � isso. Quero repetir
isso no ano que vem.
217
00:16:13,135 --> 00:16:16,195
Ou seja, amanha, �s 3,
na ponte. Voc� ir�?
218
00:16:16,649 --> 00:16:17,403
N�o � cedo?
219
00:16:17,695 --> 00:16:20,275
N�o � muito se ver de
s�culo em s�culo. E ia ser...
220
00:16:20,276 --> 00:16:24,233
uma espera angustiante
de 12 horas. Voc� ir�?
221
00:16:25,929 --> 00:16:26,697
Pode ser.
222
00:16:27,245 --> 00:16:30,023
Agora, deixe-me ir com minha
amiga. Moramos juntas.
223
00:16:30,713 --> 00:16:33,809
Espere, N�s nos esquecemos
de uma coisa.
224
00:16:36,651 --> 00:16:38,088
- J� passou uma hora? - N�o,
225
00:16:41,746 --> 00:16:43,466
- Meia noite?
- Meia noite.
226
00:16:44,510 --> 00:16:45,543
Feliz ano novo, Soledad.
227
00:16:47,481 --> 00:16:49,153
Feliz ano novo, Fernando.
228
00:17:09,921 --> 00:17:12,782
O senhor Fernando ainda est� dormindo.
Acordo-o?
229
00:17:12,783 --> 00:17:14,125
Pode deixar, que eu o acordo.
230
00:17:34,509 --> 00:17:35,588
Parab�ns pelo que fez a noite.
231
00:17:37,008 --> 00:17:40,384
Novo esc�ndalo. Com uma modista,
num antro da cidade.
232
00:17:42,017 --> 00:17:45,204
N�o � modista, � florista,
J� soube?
233
00:17:45,714 --> 00:17:47,671
N�o se fala de outra
coisa em Madri.
234
00:17:48,509 --> 00:17:50,621
E temos um nome a
respeitar. Uma fam�lia.
235
00:17:51,668 --> 00:17:53,996
Por isso exijo seriedade na
entrada deste ano novo.
236
00:17:55,417 --> 00:17:58,278
� verdade, hoje come�a o ano.
Felicidades, querido irm�o.
237
00:18:00,372 --> 00:18:03,746
Ou�a, Fernando. N�o � hora de
por a cabe�a no lugar?
238
00:18:04,483 --> 00:18:06,124
A cabe�a?
Est� fora do lugar?
239
00:18:06,474 --> 00:18:07,097
Fernando!
240
00:18:07,705 --> 00:18:10,859
N�o seja assim. Um homem
que nunca ri � um monstro.
241
00:18:11,207 --> 00:18:12,079
Chega de bobagens!
242
00:18:12,939 --> 00:18:14,686
Est� em idade de se casar.
243
00:18:15,219 --> 00:18:19,298
Casar? N�o se casa pela idade.
Isso � no servi�o militar.
244
00:18:20,014 --> 00:18:22,974
Estou falando serio.
Magdalena � um bom partido.
245
00:18:23,492 --> 00:18:24,407
A companheira ideal.
246
00:18:25,204 --> 00:18:27,815
Tem raz�o. Por que voc�
n�o casa com ela?
247
00:18:28,095 --> 00:18:29,163
Est� louco?
248
00:18:30,002 --> 00:18:33,798
Sim. E para me dizer isso veio
me acordar de madrugada?
249
00:18:34,033 --> 00:18:36,034
Madrugada:
S�o tr�s da tarde!
250
00:18:36,478 --> 00:18:37,039
Tr�s?
251
00:18:43,130 --> 00:18:46,208
Luis, d�-me minha roupa.
R�pido!
252
00:18:46,209 --> 00:18:49,287
Uma roupa qualquer.
Onde est� voc�?
253
00:18:58,132 --> 00:18:59,067
Pense no que vai fazer.
254
00:18:59,335 --> 00:19:01,210
Seguir teu conselho.
Procurar a companheira ideal.
255
00:19:03,120 --> 00:19:03,965
Para minha roupa.
256
00:19:05,070 --> 00:19:06,247
Isso � intoler�vel.
257
00:19:06,645 --> 00:19:09,443
Tamb�m n�o gostou desta?
� dif�cil de satisfazer.
258
00:19:09,444 --> 00:19:11,444
Cata catapum
Catapum para cima
259
00:19:11,664 --> 00:19:13,587
Vem para cima,
polichinelo
260
00:19:16,258 --> 00:19:18,527
Ia esquecendo.
Obrigado por me acordar.
261
00:19:18,528 --> 00:19:21,120
Tenho um encontro muito
importante. Obrigado.
262
00:19:47,282 --> 00:19:48,894
Desculpe, Soledad.
Atrasei-me um pouco.
263
00:19:49,446 --> 00:19:51,049
Eu tamb�m.
Acabei de chegar.
264
00:19:51,050 --> 00:19:51,878
Venha.
265
00:19:53,036 --> 00:19:53,894
Deixe-me v�-la.
266
00:19:56,571 --> 00:19:58,597
Como est� bonita.
Viva a noite de ontem.
267
00:20:00,565 --> 00:20:01,537
Est� uma tarde muito bonita.
268
00:20:02,036 --> 00:20:04,522
Mais um milagre. Primeiro,
as violetas. Agora, o sol.
269
00:20:05,957 --> 00:20:06,692
Como consegue?
270
00:20:07,634 --> 00:20:09,943
Desejo com for�a e pronto.
271
00:20:10,495 --> 00:20:11,101
� muito f�cil.
272
00:20:12,099 --> 00:20:13,882
Se faz milagres, ou�a-me.
273
00:20:14,682 --> 00:20:17,130
Feche os olhos. Agora precisa
desejar algo com muito amor.
274
00:20:18,262 --> 00:20:18,818
Assim.
275
00:20:21,653 --> 00:20:23,740
- Era isso? - N�o.
276
00:20:30,101 --> 00:20:30,748
Aonde vamos?
277
00:20:31,981 --> 00:20:33,362
A qualquer parte
fora deste mundo.
278
00:20:34,001 --> 00:20:36,143
Eu gosto.
Nunca fui a esse lugar.
279
00:20:36,436 --> 00:20:36,967
Venha.
280
00:20:46,251 --> 00:20:47,964
E isso � fora deste mundo?
281
00:20:48,607 --> 00:20:49,230
Quase.
282
00:20:49,698 --> 00:20:50,543
Bem vindo Sr Fernando.
283
00:20:50,842 --> 00:20:51,501
Aqui ou dentro?
284
00:20:52,105 --> 00:20:52,777
N�o, l�.
285
00:20:53,433 --> 00:20:54,543
O local de sempre.
286
00:20:54,783 --> 00:20:55,638
Agora mesmo.
287
00:20:57,153 --> 00:20:58,405
Bem conhecido aqui.
288
00:20:59,192 --> 00:21:00,200
Vem sempre?
289
00:21:00,512 --> 00:21:02,109
Sim, mas mas nunca contigo.
290
00:21:09,280 --> 00:21:09,884
Gosta?
291
00:21:12,805 --> 00:21:14,097
Daqui se avista o pal�cio Real.
292
00:21:16,251 --> 00:21:19,204
E o caminho que Goya fazia
quando pintava para o Rei.
293
00:21:21,322 --> 00:21:23,362
E aqui est� a rainha.
294
00:21:24,158 --> 00:21:25,987
- Como num conto.
- Por um dia.
295
00:21:26,753 --> 00:21:29,910
As rainhas o s�o
por toda a vida.
296
00:21:30,488 --> 00:21:32,305
Olhe, Fernando.
N�o precisa me enganar.
297
00:21:33,284 --> 00:21:35,362
Sa� com voc� e ainda
n�o sei por que.
298
00:21:37,098 --> 00:21:38,725
Amanha voltarei
a vender flores.
299
00:21:39,817 --> 00:21:41,715
E voc� voltar� a ser
um homem solteiro.
300
00:21:42,945 --> 00:21:45,538
Mas n�o me importa,
entende?
301
00:21:48,256 --> 00:21:49,559
Por que n�o responde?
302
00:21:51,718 --> 00:21:52,715
O que quer que
eu responda?
303
00:21:55,179 --> 00:21:58,057
Sou o mais feliz dos homens
porque me falou de voc�.
304
00:22:07,968 --> 00:22:09,218
- Dan�amos?
- Sim.
305
00:22:15,186 --> 00:22:15,735
Est� feliz?
306
00:22:18,645 --> 00:22:20,962
Quer dizer, mais feliz do que
antes de me conhecer?
307
00:22:22,150 --> 00:22:23,132
Agora, mais.
308
00:22:25,929 --> 00:22:28,508
Quero escut�-la assim,
sentindo-se t�o bem.
309
00:22:32,820 --> 00:22:36,272
Nascida em Madri
Dos miradores
310
00:22:36,634 --> 00:22:40,934
Embaixadores e
gente simples
311
00:22:41,655 --> 00:22:45,068
Era uma modista
Muito arrumada
312
00:22:45,461 --> 00:22:49,383
Que dan�ava
Como se voasse
313
00:22:49,699 --> 00:22:52,063
Meu namorado
Era minha paix�o
314
00:22:52,390 --> 00:22:56,049
Minha vida
Era minha alegria
315
00:22:56,273 --> 00:22:58,813
Era o mundo inteiro
316
00:22:59,282 --> 00:23:03,127
Era o namorado
De quem jamais se esquece
317
00:23:03,407 --> 00:23:06,159
Era meu amor
Era meu querer
318
00:23:06,565 --> 00:23:08,317
Sincero
319
00:23:09,742 --> 00:23:13,758
Diziam-me ao
me ver t�o feliz
320
00:23:14,935 --> 00:23:18,780
� Rosa de Madri
321
00:23:19,182 --> 00:23:23,072
A madrilenha
Mais bonita e primorosa
322
00:23:24,120 --> 00:23:27,948
A flor de Chamber�
323
00:23:28,375 --> 00:23:32,368
A mocinha mais delgada
e mais charmosa
324
00:23:32,900 --> 00:23:36,982
De l�bios de rubi
De l�bios de rubi
325
00:23:37,448 --> 00:23:41,323
A que vai por essas ruas
T�o animada
326
00:23:41,573 --> 00:23:45,627
Por isso dizem que
sou Rosa de Madri
327
00:24:04,108 --> 00:24:07,954
A mocinha mais delgada
e mais charmosa
328
00:24:08,765 --> 00:24:12,516
De l�bios de rubi
De l�bios de rubi
329
00:24:12,843 --> 00:24:16,865
A que vai por essas
ruas t�o animada
330
00:24:17,110 --> 00:24:20,533
Por isso dizem que sou
Rosa de Madri
331
00:24:24,235 --> 00:24:24,844
Muito bem.
332
00:24:26,065 --> 00:24:28,019
Sabe que canta com uma
gra�a extraordin�ria?
333
00:24:29,332 --> 00:24:32,239
N�o me engane. Porque
eu acredito em tudo.
334
00:24:36,049 --> 00:24:38,832
Fernando!
Venha c�, por favor.
335
00:24:39,417 --> 00:24:40,411
N�o saia daqui.
336
00:24:43,972 --> 00:24:45,694
O que faz de
fraque t�o cedo?
337
00:24:46,341 --> 00:24:49,217
Na verdade, t�o tarde.
N�o dormimos te procurando.
338
00:24:50,133 --> 00:24:53,272
Fazendo fiado. Esperando
algu�m que pague.
339
00:24:55,781 --> 00:24:57,297
- Fernando...
- Com licen�a, querida.
340
00:24:57,845 --> 00:24:59,592
Procurei-o durante a
noite toda. Onde se enfiou?
341
00:24:59,826 --> 00:25:01,420
Amanha vou recompens�-la
por tanta espera.
342
00:25:01,890 --> 00:25:02,583
Por que n�o agora?
343
00:25:04,000 --> 00:25:06,142
Estou acompanhado.
Logo nos veremos. At� amanha.
344
00:25:13,187 --> 00:25:13,909
Paco!
345
00:25:14,740 --> 00:25:15,945
- Sr Fernando.
- E a senhorita?
346
00:25:16,156 --> 00:25:16,877
Foi embora.
347
00:25:40,779 --> 00:25:43,903
Estou muito satisfeito com voc�.
Achei que n�o fosse vir.
348
00:25:43,904 --> 00:25:46,780
N�o acredite nisso.
Detesto quando � obrigat�rio.
349
00:25:47,687 --> 00:25:50,841
- Considera isto obrigat�rio?
- N�o. N�o muito.
350
00:25:51,061 --> 00:25:53,862
Magdalena organizou esta
festa em sua homenagem.
351
00:25:54,389 --> 00:25:56,985
Ela gosta de voc�.
Dif�cil algu�m como ela.
352
00:25:57,342 --> 00:26:00,505
Tem titulo, fortuna pessoal,
influencia pol�tica...
353
00:26:00,765 --> 00:26:01,905
bons castelos na Fran�a...
354
00:26:02,346 --> 00:26:04,396
Ou�a, continue com
o inventario depois.
355
00:26:06,757 --> 00:26:08,079
- E ent�o? Descobriu algo?
- Sim.
356
00:26:08,325 --> 00:26:10,487
- Diga.
- Que ningu�m sabe de nada.
357
00:26:11,321 --> 00:26:12,473
Mas isso � um absurdo.
358
00:26:13,038 --> 00:26:15,596
Tem de estar em algum lugar.
N�o procurou bem.
359
00:26:15,799 --> 00:26:18,423
Revirei os teatros,
perguntei as floristas.
360
00:26:18,643 --> 00:26:21,140
N�o v�em Soledad desde
a noite do fim de ano.
361
00:26:21,415 --> 00:26:23,015
Tem que ach�-la
custe o que custar.
362
00:26:23,217 --> 00:26:25,230
Procure-a voc�. Dizem que
o amor melhora a vis�o.
363
00:26:25,478 --> 00:26:27,135
Isso � uma grande
verdade, Fernando.
364
00:26:27,588 --> 00:26:30,713
Viu? Eu o achei antes
de voc� me procurar.
365
00:26:32,277 --> 00:26:33,215
Boa noite, Magdalena.
366
00:26:33,870 --> 00:26:36,542
Como vai, Fernando?
E voc�, Carlos?
367
00:26:36,788 --> 00:26:40,469
Por coincid�ncia est�vamos
comentando que... Com licen�a.
368
00:26:41,814 --> 00:26:42,659
Falavam de mim?
369
00:26:43,327 --> 00:26:44,501
E desta festa espl�ndida.
370
00:26:45,156 --> 00:26:47,721
Neste momento n�o a trocarei
por nenhuma outra.
371
00:26:49,316 --> 00:26:52,626
Fernando, voc� n�o
est� bem esta noite.
372
00:26:53,032 --> 00:26:53,690
Por que n�o?
373
00:26:54,532 --> 00:26:57,663
se estando com voc� sou
o mais invejado da festa?
374
00:26:58,424 --> 00:27:01,738
Ningu�m te conhece como eu.
H� alguma coisa em voc�.
375
00:27:04,238 --> 00:27:06,393
� muito inteligente, Magdalena.
Eu a admiro muito.
376
00:27:06,957 --> 00:27:08,342
Mas n�o est�
apaixonado por mim.
377
00:27:09,980 --> 00:27:10,942
O que falta em mim?
378
00:27:11,599 --> 00:27:14,629
Nada. Tem as qualidades
para fazer um homem feliz.
379
00:27:15,695 --> 00:27:18,054
E poucos defeitos
que poderiam atrai- lo.
380
00:27:19,004 --> 00:27:19,631
N�o �?
381
00:27:19,881 --> 00:27:23,161
Sabe? Tanta perfei��o me
d� um pouco de medo.
382
00:27:23,444 --> 00:27:26,789
Conhe�o meus defeitos.
N�o � bom sempre ser julgado.
383
00:27:27,758 --> 00:27:28,726
e questionado.
384
00:27:29,154 --> 00:27:30,632
E n�o gostaria
de mudar de vida?
385
00:27:31,384 --> 00:27:33,293
Tenho certeza que
poderia chegar muito alto.
386
00:27:34,382 --> 00:27:37,171
N�o lhe atrai a pol�tica?
387
00:27:38,257 --> 00:27:38,947
A pol�tica?
388
00:27:40,030 --> 00:27:42,886
Acho que n�o. E alem disso,
francamente, n�o tenho opini�o.
389
00:27:43,920 --> 00:27:46,220
- Empresto-lhe a minha.
- E vai ficar sem?
390
00:27:46,221 --> 00:27:48,156
Ent�o usaremos a mesma.
391
00:27:48,447 --> 00:27:50,278
N�o aceito presentes
de uma mulher.
392
00:27:51,482 --> 00:27:52,464
Nem sendo eu?
393
00:27:53,372 --> 00:27:56,345
Nem de uma mulher ador�vel
e perfeita como voc�.
394
00:27:57,655 --> 00:28:00,965
Obrigada, Fernando.
Come�ou a dizer besteiras.
395
00:28:01,623 --> 00:28:02,920
� sinal de que
est� tudo bem.
396
00:28:06,093 --> 00:28:08,920
Mais um dia sem sair?
J� faz duas semanas.
397
00:28:09,860 --> 00:28:11,155
Pode-se saber o que se passa?
398
00:28:12,111 --> 00:28:14,765
Tenho medo de encontr�-lo
e n�o quero.
399
00:28:15,861 --> 00:28:17,766
Aposto que a ver�
e nem reconhecer�.
400
00:28:18,144 --> 00:28:18,658
Voc� acha?
401
00:28:19,032 --> 00:28:23,300
Vai estar com outra. Comprar�
flores para ela e nem a ver�.
402
00:28:23,720 --> 00:28:26,018
Cale-se, sim?
Sa� com ele porque quis.
403
00:28:26,955 --> 00:28:30,134
Vimo-nos e n�o quero
v�-lo mais. Tem algo com isso?
404
00:28:30,446 --> 00:28:33,458
N�o � motivo para n�o
viver e nem trabalhar.
405
00:28:34,033 --> 00:28:34,665
� coisa minha.
406
00:28:34,956 --> 00:28:38,462
Enquanto tiver dinheiro.
Depois vai ser coisa minha.
407
00:28:39,775 --> 00:28:40,427
N�o faltar�.
408
00:28:45,322 --> 00:28:46,908
Vai ao teatro como sempre?
409
00:28:46,909 --> 00:28:48,770
A qualquer lugar
menos ao Apolo.
410
00:29:08,499 --> 00:29:09,336
Posso, Fernando?
411
00:29:09,571 --> 00:29:11,184
Mais um privilegio
do mais velho.
412
00:29:11,557 --> 00:29:15,404
� um alivio para ele.
Que sacrif�cio nos acompanhando.
413
00:29:15,405 --> 00:29:17,369
Est� enganada,
Magdalena. Fico encantado.
414
00:29:20,269 --> 00:29:21,863
Eu, em compensa��o,
gosto de viver.
415
00:29:24,229 --> 00:29:25,887
Violetas?
Como cheiram bem.
416
00:29:31,332 --> 00:29:32,506
Pe�a desculpas por mim.
417
00:29:32,987 --> 00:29:35,490
Diga o que quiser.
Voltarei logo.
418
00:30:22,512 --> 00:30:24,059
- Boa noite.
- Deixe-me.
419
00:30:25,169 --> 00:30:27,045
Onde estava? Procurei-a
por todos os lugares.
420
00:30:28,065 --> 00:30:28,685
N�o � verdade.
421
00:30:29,457 --> 00:30:30,140
�, sim.
422
00:30:30,828 --> 00:30:34,740
Diga porque se escondeu e
porque est� querendo fugir.
423
00:30:35,162 --> 00:30:37,699
N�o tenho por que lhe
dizer nada. Deixe-me ir.
424
00:30:37,700 --> 00:30:40,237
N�o. N�o quero ficar
dando voltas por Madri.
425
00:30:40,238 --> 00:30:44,506
Deve ter sofrido por
n�o me ver, n�o �?
426
00:30:45,244 --> 00:30:47,693
Sofrido? Sim, um pouco.
427
00:30:48,959 --> 00:30:49,869
Um pouco?
428
00:30:51,241 --> 00:30:52,560
Muito.
429
00:30:53,725 --> 00:30:56,914
Jure. N�o, n�o jure.
430
00:30:57,328 --> 00:31:00,426
Seria demais. E eu n�o
tenho direito a nada.
431
00:31:01,279 --> 00:31:02,192
Nem quero nada.
432
00:31:03,425 --> 00:31:06,579
Nem sou nada. E agora
vai me deixar partir?
433
00:31:06,849 --> 00:31:09,279
N�o. Nem agora nem nunca.
434
00:31:16,984 --> 00:31:19,225
O modo mais moderno de
se cumprimentar nos sal�es...
435
00:31:19,656 --> 00:31:22,819
� levantar suavemente
a m�o at� a pessoa.
436
00:31:23,422 --> 00:31:24,143
O que acha?
437
00:31:24,423 --> 00:31:28,032
Que quer dizer "muito bem".
438
00:31:28,566 --> 00:31:30,424
Que curioso.
N�o sirvo para isso.
439
00:31:30,689 --> 00:31:33,002
Tem que se
preparar nesta casa.
440
00:31:33,252 --> 00:31:35,882
E com seu prometido...
Vamos ver onde paramos.
441
00:31:37,084 --> 00:31:39,130
Sim, aqui. No
capitulo dois.
442
00:31:39,817 --> 00:31:41,956
"O cumprimento importante"
443
00:31:43,035 --> 00:31:45,268
Aproxime-se, jovem.
444
00:31:46,035 --> 00:31:47,770
� encantadora.
445
00:31:49,146 --> 00:31:51,177
Vai fazer a
reverencia ou n�o?
446
00:31:54,958 --> 00:31:57,426
- Honrad�ssima, Sra. Duquesa;
- N�o.
447
00:31:57,427 --> 00:32:00,741
N�o. Est� aqui.
Pode dizer "senhora". J� basta.
448
00:32:00,974 --> 00:32:04,897
Ou "Duquesa". "Sra. Duquesa"
dizem as cozinheiras.
449
00:32:05,211 --> 00:32:07,023
E "honrad�ssima" � caipira.
450
00:32:07,024 --> 00:32:11,540
Muito bem. Tem toda raz�o.
Dizer "senhora" � suficiente.
451
00:32:11,822 --> 00:32:13,305
E as vezes at� demais.
452
00:32:14,165 --> 00:32:16,495
Ol�, Fernando. Como vai?
453
00:32:16,779 --> 00:32:17,983
Eu? Muito feliz.
454
00:32:21,618 --> 00:32:24,639
N�o insistam porque
n�o posso ficar. J� vou.
455
00:32:26,587 --> 00:32:29,308
N�o quero que aprenda
tudo que Lola lhe ensina.
456
00:32:29,574 --> 00:32:31,597
Pode tratar de esquecer.
457
00:32:31,598 --> 00:32:33,620
Sabe que dia � hoje?
458
00:32:34,826 --> 00:32:35,948
28 de janeiro.
459
00:32:36,657 --> 00:32:37,981
Faz exatamente um ano...
460
00:32:38,402 --> 00:32:41,967
desde a noite que, por minha
culpa, perdeu a �pera.
461
00:32:42,247 --> 00:32:44,190
Perdi uma opera mas
ganhei um amor.
462
00:32:46,277 --> 00:32:49,484
� uma data importante
e n�o lhe trago nada?
463
00:32:51,156 --> 00:32:51,966
Para mim?
464
00:32:53,486 --> 00:32:56,467
N�o, n�o quero presente.
N�o sinto falta deles.
465
00:32:57,303 --> 00:32:58,234
Guarde-o.
466
00:32:59,798 --> 00:33:00,937
Gostaria que usasse.
467
00:33:02,765 --> 00:33:04,189
J�ias s�o para serem usadas.
468
00:33:06,556 --> 00:33:07,838
Para que eu ia querer?
469
00:33:08,915 --> 00:33:12,181
Aqui, sempre sozinha.
Sem ver ningu�m.
470
00:33:12,667 --> 00:33:13,824
E quem quer ver...
471
00:33:16,339 --> 00:33:18,372
- sem ser eu?
- N�o me entende.
472
00:33:20,487 --> 00:33:21,860
Gosto tanto de voc�...
473
00:33:23,593 --> 00:33:25,561
Quando voc� n�o est� aqui...
474
00:33:26,405 --> 00:33:29,968
e eu espero horas e horas,
as vezes dias inteiros...
475
00:33:31,233 --> 00:33:32,960
sinto ci�mes que n�o
me deixam viver.
476
00:33:33,752 --> 00:33:36,782
� tudo sonho.
N�o conhece o ditado...
477
00:33:37,909 --> 00:33:40,142
Ou � rebelde ou � mimosa.
478
00:33:42,279 --> 00:33:44,404
Mimosa, mimosa
479
00:33:46,876 --> 00:33:48,465
Vivo apaixonada
480
00:33:48,971 --> 00:33:49,951
por um homem moreno
481
00:33:52,115 --> 00:33:55,064
Que me deixa louca
482
00:33:56,625 --> 00:33:59,840
Contando as palavras dele
Que quando me mimam
483
00:34:01,556 --> 00:34:04,285
Saem de sua boca
484
00:34:06,197 --> 00:34:09,345
E mesmo sabendo
Que gosta de mim
485
00:34:09,346 --> 00:34:12,042
Morro de amores
Que ele me demonstra
486
00:34:12,763 --> 00:34:14,949
Fico quase morta
487
00:34:15,199 --> 00:34:17,221
S� de ouvi-lo
488
00:34:19,325 --> 00:34:22,108
Repetir-me assim
489
00:34:23,833 --> 00:34:24,553
Mimosa
490
00:34:30,641 --> 00:34:34,583
N�o seja t�o distante
Nem convencida
491
00:34:35,242 --> 00:34:38,701
Se j� sabe que a amo
Que morro por voc�
492
00:34:39,930 --> 00:34:43,516
Do que tem ci�me
493
00:34:44,266 --> 00:34:45,106
Mimosa
494
00:34:57,651 --> 00:35:01,728
Quando esse apaixonado
Vem me ver de noite
495
00:35:02,752 --> 00:35:05,970
Eu n�o tiro os olhos dele
496
00:35:07,597 --> 00:35:11,388
Com um gesto de tristeza
Que at� umedece
497
00:35:13,014 --> 00:35:16,482
Meus olhos de pranto
498
00:35:17,514 --> 00:35:20,515
E ele ao me ver desse modo
Pergunta ansioso
499
00:35:20,893 --> 00:35:23,420
"O que se passa com voc�?"
500
00:35:24,574 --> 00:35:26,874
Mas eu n�o respondo nada
501
00:35:27,294 --> 00:35:30,224
E a me ver calada
502
00:35:31,580 --> 00:35:35,201
Ele repete assim
503
00:35:36,754 --> 00:35:37,594
Mimosa
504
00:35:45,196 --> 00:35:48,415
Agora, vamos. Temos
de comemorar esta data.
505
00:35:49,759 --> 00:35:50,819
Vai sair comigo?
506
00:35:52,319 --> 00:35:53,413
Est� falando serio?
507
00:35:53,702 --> 00:35:57,362
Senhorita, acompanhe-me ao
melhor restaurante de Madri.
508
00:36:06,320 --> 00:36:07,955
Boa noite. Aquela mesa,
senhor Duque.
509
00:36:08,770 --> 00:36:10,531
Duque � meu irm�o.
510
00:36:11,040 --> 00:36:12,468
Bem, senhor. Por aqui.
511
00:36:30,010 --> 00:36:32,028
Senhora Condessa,
senhores. Boa noite,
512
00:36:33,184 --> 00:36:35,450
Um segundo, enquanto
escolhem a mesa.
513
00:36:39,816 --> 00:36:41,198
- Ent�o...
- Fernando.
514
00:36:42,879 --> 00:36:44,131
Ol�, Magdalena.
Como vai?
515
00:36:45,441 --> 00:36:46,757
Achei que n�o
estava em Madri.
516
00:36:48,023 --> 00:36:49,152
Quase um ano sem v�-lo.
517
00:36:49,459 --> 00:36:51,061
H� um ano moro
no S�timo C�u.
518
00:36:51,442 --> 00:36:57,491
Nada f�cil chegar ali.
Se est� sozinho, venha conosco.
519
00:36:57,811 --> 00:37:00,139
N�o estou sozinho, Magdalena.
Vim com a senhorita.
520
00:37:01,116 --> 00:37:04,869
A quem est� se referindo?
N�o vejo nenhuma senhorita.
521
00:37:05,836 --> 00:37:08,682
Calma, logo a ver�
porque � muito bonita.
522
00:37:09,713 --> 00:37:12,650
Permite-me. Senhorita Soledad,
Condessa de Blasil.
523
00:37:22,213 --> 00:37:24,874
Magdalena, acredito que
seus amigos a esperam.
524
00:37:25,669 --> 00:37:27,674
Isso � quase uma
grosseria, Fernando.
525
00:37:28,765 --> 00:37:31,516
Est� se parecendo com
as pessoas que o cercam.
526
00:37:31,824 --> 00:37:35,490
Um dos prazeres � n�o
dar satisfa��o a ningu�m.
527
00:37:36,004 --> 00:37:37,941
Nem aos seus?
528
00:37:39,138 --> 00:37:40,030
Nem a mim?
529
00:37:40,622 --> 00:37:43,639
Sinto muito.
Eu disse "ningu�m".
530
00:37:45,333 --> 00:37:47,052
Eu tamb�m sinto muito.
531
00:37:48,116 --> 00:37:50,812
Teria sido melhor n�o termos
nos encontrado essa noite.
532
00:37:51,505 --> 00:37:52,593
Talvez.
533
00:37:52,939 --> 00:37:54,866
Senhora Condessa;
a mesa est� pronta.
534
00:37:55,503 --> 00:37:58,461
Obrigada. Acho que
n�o vamos nos sentar.
535
00:37:59,273 --> 00:38:02,444
E n�o voltarei at� que
selecionem a clientela.
536
00:38:02,696 --> 00:38:04,557
Fico feliz por reinvidicar
com energia.
537
00:38:13,057 --> 00:38:14,710
Tudo por minha culpa.
538
00:38:15,586 --> 00:38:18,120
� melhor assim.
E agora...
539
00:38:19,360 --> 00:38:23,533
Vamos viver nossas vidas.
Queiram ou n�o, gostem ou n�o.
540
00:39:14,794 --> 00:39:15,960
Gosta?
541
00:39:52,927 --> 00:39:55,169
� o que acontece com
as festas beneficentes.
542
00:39:56,148 --> 00:39:59,459
Por mais caro que custe os
bilhetes, qualquer um compra.
543
00:39:59,897 --> 00:40:03,686
Ele n�o � qualquer um,
mas vir aqui com essa mulher...
544
00:40:04,743 --> 00:40:05,508
� um desafio.
545
00:40:06,359 --> 00:40:07,776
N�o se preocupe Magdalena.
546
00:40:08,266 --> 00:40:10,954
Mesmo Fernando lhe
comprando vestidos caros...
547
00:40:11,249 --> 00:40:13,369
sempre parecer� uma criada.
548
00:40:15,402 --> 00:40:16,838
N�o olhou bem. Isabel.
549
00:40:18,609 --> 00:40:19,966
Parece uma rainha.
550
00:40:56,688 --> 00:40:58,519
Quer vir comigo?
Temos que conversar.
551
00:41:00,548 --> 00:41:02,947
Antes devo te apresentar
minha prometida.
552
00:41:03,348 --> 00:41:04,489
N�o acho que seja indispens�vel.
553
00:41:05,574 --> 00:41:09,479
Meu irm�o tem a alma t�o boa
que se permite alguns erros.
554
00:41:10,972 --> 00:41:13,645
Agora que j� se conhecem
estou � disposi��o.
555
00:41:15,006 --> 00:41:15,954
Volto logo.
556
00:41:27,632 --> 00:41:30,194
Poupe, suas palavras.
Sei de mem�ria o que vai dizer.
557
00:41:30,807 --> 00:41:31,728
Sou o mais velho.
558
00:41:32,549 --> 00:41:33,756
Precisamente por isso tem tudo.
559
00:41:33,757 --> 00:41:36,048
Titulo, pal�cio,
fortuna e privil�gios.
560
00:41:37,290 --> 00:41:40,612
Respeita a ultima vantagem
que tenho, a liberdade.
561
00:41:41,725 --> 00:41:43,656
Esquece uma coisa que
n�s dois temos: o dever.
562
00:41:44,524 --> 00:41:45,868
Aceitou o compromisso
com Magdalena.
563
00:41:46,336 --> 00:41:49,766
Voc� a empurrou para mim.
Mostrei boa vontade.
564
00:41:50,235 --> 00:41:53,774
at� onde consegui.
O que mais quer me impor?
565
00:41:54,327 --> 00:41:55,774
Quero que evite ofensas in�teis.
566
00:41:56,645 --> 00:42:00,008
N�o posso impedi-lo de ter uma
prometida, como a chama...
567
00:42:00,924 --> 00:42:02,069
Mas n�o se exiba com ela.
568
00:42:03,457 --> 00:42:05,227
A pessoa que acabei
de lhe apresentar...
569
00:42:09,707 --> 00:42:12,428
Se a senhorita me acompanhar,
est�o a sua espera.
570
00:42:12,925 --> 00:42:14,249
- Sim, senhorita.
571
00:42:40,708 --> 00:42:41,357
Por favor.
572
00:42:49,872 --> 00:42:50,463
Aproxime-se.
573
00:42:55,037 --> 00:42:57,251
Pedi para vir porque
queria falar com voc�.
574
00:42:58,477 --> 00:43:00,412
Acho que n�o temos
nada a nos dizer...
575
00:43:00,814 --> 00:43:01,740
Voc� e eu.
576
00:43:02,517 --> 00:43:04,149
Me chama de voc�
577
00:43:04,592 --> 00:43:08,097
Por n�o conhecer a sociedade,
fa�o o que fazem comigo.
578
00:43:08,700 --> 00:43:10,718
N�o percamos tempo, senhorita.
579
00:43:12,032 --> 00:43:14,595
Quer tirar de mim algo que
me pertence faz tempo.
580
00:43:15,824 --> 00:43:19,266
E se n�o estiver errada,
para toda a vida.
581
00:43:19,593 --> 00:43:21,608
Pois est� errada, senhora.
582
00:43:22,151 --> 00:43:25,529
Encerremos. Fernando � meu
prometido e Madri inteira sabe.
583
00:43:25,860 --> 00:43:29,466
Acaba de me apresentar como noiva.
Mesmo que n�o saibam.
584
00:43:29,849 --> 00:43:30,413
Isso � mentira.
585
00:43:32,037 --> 00:43:34,348
Se fosse verdade,
deve estar louco.
586
00:43:35,569 --> 00:43:40,913
Quanto tempo acha que
vai durar essa loucura?
587
00:43:42,008 --> 00:43:45,132
Fernando � de outra classe. � nobre, rico...
588
00:43:47,009 --> 00:43:49,218
O que voc� pode
lhe dar em troca?
589
00:43:49,635 --> 00:43:51,153
Gostar dele com
toda minha alma.
590
00:43:51,695 --> 00:43:54,184
Isso n�o conta,
eu tamb�m amo ele.
591
00:43:54,696 --> 00:43:59,234
Eu n�o posso viver sem ele.
Sen�o nada mais importa.
592
00:43:59,235 --> 00:44:03,088
N�o entendo, vejo que
perdi meu tempo.
593
00:44:04,344 --> 00:44:07,803
E voc� sua oportunidade.
Pensei em lhe oferecer...
594
00:44:08,454 --> 00:44:11,364
qualquer coisa.
Por maior que fosse...
595
00:44:11,895 --> 00:44:13,300
Para que deixasse Fernando.
596
00:44:14,363 --> 00:44:16,268
Agrade�o que
n�o tenha feito.
597
00:44:16,627 --> 00:44:17,864
Guarde seu dinheiro, senhora.
598
00:44:18,580 --> 00:44:21,076
Precisar� dele para achar
um marido de sua classe.
599
00:44:22,619 --> 00:44:25,482
Acha isso mesmo ou s�
est� querendo me insultar?
600
00:44:26,002 --> 00:44:27,021
N�o insulto, falo a verdade.
601
00:44:27,744 --> 00:44:30,891
E agora teria a bondade de chamar
para que me acompanhem.
602
00:44:31,495 --> 00:44:34,845
Se nosso presen�a o ofende,
partiremos imediatamente.
603
00:44:35,246 --> 00:44:36,029
� o que estou esperando.
604
00:44:36,715 --> 00:44:40,295
Partirei da sua casa,
que j� n�o pode ser a minha.
605
00:44:41,081 --> 00:44:42,217
E vou embora de Madri.
606
00:44:43,390 --> 00:44:46,219
Est� bem, fa�a o que quiser
e v� para onde quiser.
607
00:44:46,919 --> 00:44:50,593
Mas lembre-se: um dia vai se
arrepender do que me fez...
608
00:44:51,039 --> 00:44:52,037
E vai me dar raz�o.
609
00:44:52,916 --> 00:44:55,385
Pode ter certeza que esse
dia n�o chegar� nunca.
610
00:44:56,036 --> 00:44:59,850
Agora s� tenho uma certeza:
� indigno do nome que leva.
611
00:45:00,716 --> 00:45:02,260
E n�o quero v�-lo mais.
612
00:45:14,198 --> 00:45:15,825
Voltei. Desculpe-me
t�-la deixado.
613
00:45:17,851 --> 00:45:19,110
Falou com seu irm�o?
614
00:45:19,918 --> 00:45:21,725
Sim, de coisas
sem import�ncia.
615
00:45:22,675 --> 00:45:23,519
Melhor assim.
616
00:45:26,772 --> 00:45:28,490
Voc� se importaria se
fossemos embora?
617
00:45:31,460 --> 00:45:32,399
Ia pedir isso.
618
00:45:47,287 --> 00:45:51,335
Muito insensato de Fernando.
Fazer rid�culo para a sociedade.
619
00:45:51,744 --> 00:45:55,255
Tem que perdoar, conhe�o
a historia, e � de amor.
620
00:45:56,472 --> 00:45:59,568
Se ama tanto, v� vender
violetas durante o dia.
621
00:46:00,069 --> 00:46:02,254
E ela de noite, sozinha, claro.
622
00:46:02,955 --> 00:46:05,786
A pessoa de que estava
falando � meu irm�o.
623
00:46:06,034 --> 00:46:09,443
Eu sinto muito. Mas voc�
deve sentir mais ainda.
624
00:46:09,664 --> 00:46:10,460
N�o permito.
625
00:46:10,683 --> 00:46:13,458
Ent�o por que permite que essa
gente entre em sua fam�lia?
626
00:46:26,822 --> 00:46:30,226
O que � isso?
"Como Se Comportar na Sociedade".
627
00:46:30,634 --> 00:46:34,157
D�-me isso. N�o preciso
mais dele. N�o � mesmo?
628
00:46:34,158 --> 00:46:36,227
Ande logo,
quero sair de Madri.
629
00:46:37,152 --> 00:46:38,530
E vai dizer finalmente
aonde vamos?
630
00:46:38,531 --> 00:46:39,215
A granada.
631
00:46:39,216 --> 00:46:41,027
Granada? Deve ser muito bonita.
632
00:46:41,028 --> 00:46:45,163
Sim, a Alhambra, El Generalife
e a velha catedral onde...
633
00:46:46,761 --> 00:46:48,165
Onde nos casaremos.
634
00:46:57,424 --> 00:46:58,151
V�.
635
00:47:05,125 --> 00:47:05,611
Carlos
636
00:47:07,428 --> 00:47:09,250
E Fernando? Preciso v�-lo.
637
00:47:10,845 --> 00:47:11,473
Entra.
638
00:47:14,412 --> 00:47:14,929
Ol�, Carlos.
639
00:47:15,409 --> 00:47:18,245
Fernando, precisa vir
comigo at� sua casa.
640
00:47:19,022 --> 00:47:20,597
Imposs�vel.
Partiremos em uma hora.
641
00:47:20,875 --> 00:47:21,929
� preciso se trata de seu irm�o.
642
00:47:22,344 --> 00:47:24,739
Por que? Se ele mudou
de id�ia, eu n�o.
643
00:47:24,952 --> 00:47:28,531
Venha, eu lhe suplico.
Imediatamente.
644
00:47:32,399 --> 00:47:33,007
O que aconteceu?
645
00:47:33,806 --> 00:47:35,310
N�o posso falar mais nada.
646
00:47:40,577 --> 00:47:41,705
N�o se preocupe,
n�o vou demorar.
647
00:48:28,232 --> 00:48:30,293
Est� tudo como ele deixou.
648
00:48:31,197 --> 00:48:34,356
Os criados n�o tocaram em
nada at� segunda ordem.
649
00:48:37,105 --> 00:48:37,785
Para Fernando
650
00:48:46,881 --> 00:48:49,985
se chegar a ler esta
carta � porque morri
651
00:48:50,789 --> 00:48:52,820
N�o disponho, nem ordeno,
nem pe�o nada
652
00:48:53,509 --> 00:48:56,259
Porque sei que conservar�
minha casa com dignidade.
653
00:48:57,134 --> 00:48:59,346
Perdoa se te disse que
n�o queria te ver mais.
654
00:49:00,185 --> 00:49:03,460
Neste instante, o �nico
pensamento que me entristece.
655
00:49:04,105 --> 00:49:06,238
� ir embora sem te
dar um abra�o
656
00:49:07,272 --> 00:49:10,145
Mando-lhe um abra�o
agora, muito forte.
657
00:49:16,089 --> 00:49:16,944
O que est� pensando fazer?
658
00:49:18,763 --> 00:49:19,521
Obedec�-lo.
659
00:49:20,584 --> 00:49:22,149
Em tudo?
660
00:49:24,205 --> 00:49:25,310
Em tudo.
661
00:49:26,965 --> 00:49:29,278
E, Soledad?
662
00:50:07,042 --> 00:50:09,827
Fernando, finalmente.
663
00:50:11,915 --> 00:50:15,496
Eu li nos jornais.
Deve ter sofrido muito.
664
00:50:16,361 --> 00:50:17,182
E quando sofremos...
665
00:50:18,555 --> 00:50:20,278
Sente-se sozinho.
666
00:50:20,806 --> 00:50:24,110
Mas eu pensei muito
em voc� perto de mim.
667
00:50:24,979 --> 00:50:28,840
Eu tamb�m, mas de
um jeito diferente.
668
00:50:30,871 --> 00:50:33,230
Diferente, por que?
669
00:50:36,142 --> 00:50:38,580
Porque decidi
sair da sua vida.
670
00:50:40,249 --> 00:50:42,709
N�o, n�o � isso.
671
00:50:43,685 --> 00:50:44,614
Quer me assustar.
672
00:50:45,561 --> 00:50:50,232
� isso que quer. Para aceitar
outro modo de vida.
673
00:50:50,872 --> 00:50:54,976
N�o � isso? Faremos
de conta. Estarei aqui.
674
00:50:54,977 --> 00:50:57,945
Vir� me ver quando puder...
675
00:50:58,197 --> 00:51:00,135
Ou quando quiser.
676
00:51:01,479 --> 00:51:04,623
Teremos o que pensa.
Eu juro.
677
00:51:06,545 --> 00:51:10,688
Tudo que quiser.
Ajude- me.
678
00:51:16,043 --> 00:51:19,217
N�o, Soledad, tem que entender.
679
00:51:21,005 --> 00:51:23,277
Eu entendi tudo que
meu irm�o dizia.
680
00:51:25,713 --> 00:51:27,124
Teve que morrer para
me desse conta.
681
00:51:30,197 --> 00:51:33,120
Por isso preciso retribuir o
amor que me dedicou.
682
00:51:34,987 --> 00:51:36,174
E que eu sempre recusei...
683
00:51:37,322 --> 00:51:45,702
do que respeitar sua vontade
acabando com esta situa��o...
684
00:51:47,321 --> 00:51:48,936
que foi a causa de sua morte.
685
00:51:50,186 --> 00:51:51,407
N�o o entendo, Fernando.
686
00:51:53,277 --> 00:51:54,604
N�o posso compreender.
687
00:51:56,449 --> 00:52:00,264
Nunca ouviu falar de princ�pios.
688
00:52:02,059 --> 00:52:02,814
De deveres.
689
00:52:04,666 --> 00:52:12,064
Com o que estou sentindo,
n�o h� for�a que ajude a superar.
690
00:52:13,285 --> 00:52:16,325
Imp�e-se contra nossos
defeitos, nossos desejos.
691
00:52:16,798 --> 00:52:19,421
e contra tudo que
possamos querer.
692
00:52:20,920 --> 00:52:22,812
Nisso consiste a honra dos homens.
693
00:52:23,454 --> 00:52:25,943
Mas n�o quero
perd�-lo. N�o posso.
694
00:52:27,331 --> 00:52:29,718
Para mim seria como perder a vida.
695
00:52:30,907 --> 00:52:33,471
Diga que n�o � verdade
tudo o que disse. Diga!
696
00:52:34,189 --> 00:52:35,002
Est� decidido.
697
00:52:37,510 --> 00:52:38,637
Herdei muitas coisas.
698
00:52:39,886 --> 00:52:43,533
Inclusive este sacrif�cio.
Meu irm�o quis assim.
699
00:52:45,788 --> 00:52:49,273
N�o se preocupe com seu futuro.
700
00:52:50,587 --> 00:52:54,128
Arranjei tudo para que
n�o dependa de ningu�m.
701
00:52:54,408 --> 00:52:56,223
Poder� continuar vivendo
como viveu at� agora.
702
00:52:57,223 --> 00:52:57,752
Saia.
703
00:53:04,848 --> 00:53:06,976
Saia, saia.
704
00:53:24,973 --> 00:53:28,841
De muita beleza
Saiu essa preciosidade
705
00:53:31,425 --> 00:53:35,408
Em um posto de castanhas
Que minha m�e tinha
706
00:53:37,653 --> 00:53:39,154
De castanhas chapadas
707
00:53:40,091 --> 00:53:43,266
Me criei rodeada
De cultivadores
708
00:53:43,871 --> 00:53:46,957
E ali conheci
O menino de quem gostei
709
00:53:47,589 --> 00:53:50,497
Que eu fiquei nessa noite
Muito tranq�ila
710
00:53:50,498 --> 00:53:54,269
Apaguem os f�sforos
Com um tapa
711
00:53:54,615 --> 00:53:56,630
E tenho no meu quarto
712
00:53:56,631 --> 00:54:01,203
Ao lado de Santo Antonio
Um retrato do meu amor
713
00:54:01,875 --> 00:54:03,250
Bem grande
714
00:54:04,874 --> 00:54:07,938
Pode me dizer como lhe
ocorreu trazer- me aqui?
715
00:54:08,283 --> 00:54:10,209
Isto � melhor que a sala
de espera da esta��o.
716
00:54:11,124 --> 00:54:12,742
Alem disso, n�o veio
procurar uma artista?
717
00:54:13,960 --> 00:54:15,751
- Voc� disse artista?
- Isso mesmo.
718
00:54:19,954 --> 00:54:22,924
Viva o generoso
Viva o primoroso
719
00:54:24,018 --> 00:54:26,675
O mais bonito est� aqui
720
00:54:27,664 --> 00:54:30,707
N�o me preocupo
Porque j� escolhi
721
00:54:31,229 --> 00:54:33,331
Quem vai ser meu marido
722
00:54:37,927 --> 00:54:39,137
Uma viagem totalmente in�til.
723
00:54:40,176 --> 00:54:42,992
As melhores artistas espanholas
s�o fabricadas em Paris.
724
00:54:43,707 --> 00:54:47,521
S� sabem dizer "ol�" e
o publico grita: "Viva Andaluzia".
725
00:55:05,947 --> 00:55:06,753
N�o beba mais.
726
00:55:07,335 --> 00:55:09,988
Como diz o povo,
preciso "afogar as magoas".
727
00:55:10,195 --> 00:55:13,348
Nunca as afoga. No maximo,
deixa-as de molho.
728
00:55:13,884 --> 00:55:17,694
E depois, n�o � para tanto.
Esse ai fez como todos.
729
00:55:17,972 --> 00:55:19,974
Ele n�o era
como os outros.
730
00:55:20,380 --> 00:55:22,489
Pode ser que n�o
fosse, mas agora �.
731
00:55:25,146 --> 00:55:27,632
Bom, Lola j� me disse.
Com que come�amos?
732
00:55:27,961 --> 00:55:29,882
"Crueldade".
Eu ensinei a ela.
733
00:55:30,247 --> 00:55:31,273
Como a anuncio?
734
00:55:31,979 --> 00:55:32,512
Soledad.
735
00:55:32,881 --> 00:55:34,383
- Nada mais?
- Nada mais.
736
00:55:36,258 --> 00:55:38,287
V�.
N�o tenha medo.
737
00:55:43,586 --> 00:55:46,711
Ou�a, maestro.
Podemos ir. J� chega.
738
00:55:47,853 --> 00:55:50,900
N�o, espere um momento.
Gosto dessa musica.
739
00:55:51,402 --> 00:55:52,540
Quando acabar,
n�s vamos.
740
00:56:06,606 --> 00:56:11,126
Quando estou triste
Fico s� no meu quarto
741
00:56:11,736 --> 00:56:15,485
Pergunto � imagem da Virgem
742
00:56:16,141 --> 00:56:20,178
O que fiz eu para
Que se comporte t�o mal
743
00:56:20,904 --> 00:56:22,873
o que est�
fazendo comigo
744
00:56:22,874 --> 00:56:24,818
� um crime
745
00:56:25,529 --> 00:56:29,130
Olhe, menino
A virgem v� tudo
746
00:56:29,833 --> 00:56:33,677
Ela sabe
Como voc� � mau
747
00:56:34,656 --> 00:56:35,858
O que voc� queria
748
00:56:36,063 --> 00:56:38,389
Com essas bobagens?
749
00:56:39,327 --> 00:56:43,173
O amor voc� busca
Em outras mulheres
750
00:56:43,737 --> 00:56:45,057
Serranillo
751
00:56:48,533 --> 00:56:52,390
N�o me mate
Serrano
752
00:56:53,253 --> 00:56:54,909
Que crueldade
753
00:56:55,410 --> 00:56:57,294
Faz comigo
754
00:56:57,821 --> 00:57:00,551
Como pode ser assim
755
00:57:08,785 --> 00:57:13,130
Quantas vezes na varanda
Me surpreendem
756
00:57:13,692 --> 00:57:15,824
Os primeiros resplendores
757
00:57:16,069 --> 00:57:17,772
Da aurora
758
00:57:18,598 --> 00:57:22,428
Esperando que alguma vez
Voc� se lembre
759
00:57:22,976 --> 00:57:24,937
Desta pobre apaixonada
760
00:57:25,289 --> 00:57:27,054
Que te adora
761
00:57:27,790 --> 00:57:31,414
Mas voc� que aproveita
Outras paix�es
762
00:57:31,995 --> 00:57:36,000
Em nenhum momento pensar�
Que eu te espero
763
00:57:36,813 --> 00:57:38,049
E enquanto isso
764
00:57:38,297 --> 00:57:40,940
Vai me esquecendo assim
765
00:57:41,782 --> 00:57:43,134
Da dor da espera
766
00:57:43,511 --> 00:57:45,799
Eu vou morrendo
767
00:57:46,331 --> 00:57:47,651
Serranillo
768
00:57:51,617 --> 00:57:55,661
N�o me mate, serrano
769
00:57:56,836 --> 00:58:00,929
Que crueldade
Faz comigo
770
00:58:01,492 --> 00:58:04,979
Como pode ser assim?
771
00:58:20,391 --> 00:58:23,277
Como cantou bem, Soledad.
Como estava boa.
772
00:58:32,215 --> 00:58:33,909
Fa�a o que quiser,
mas se perdemos o trem...
773
00:58:34,669 --> 00:58:37,048
H� mais trem do que gente
que saiba cantar. V�.
774
00:58:42,810 --> 00:58:43,710
E uma �tima pessoa.
quer conhec�- la.
775
00:58:43,711 --> 00:58:44,497
Para que?
776
00:58:44,951 --> 00:58:47,072
Est� preparando um
espet�culo novo.
777
00:58:47,727 --> 00:58:50,014
Deve ter ouvido falar dele:
Monsieur Garnard.
778
00:58:50,369 --> 00:58:52,514
O que me importa
o Monsieur Garnard?
779
00:58:53,604 --> 00:58:55,805
Em compensa��o, voc� me
interessa muito, senhorita.
780
00:58:56,728 --> 00:58:57,700
Como artista.
781
00:58:59,182 --> 00:59:02,251
Eu n�o sou artista.
N�o sou nada.
782
00:59:03,261 --> 00:59:05,416
O que fazia antes
de n�o ser nada?
783
00:59:06,763 --> 00:59:07,768
N�o me lembro.
784
00:59:08,417 --> 00:59:11,559
Uma profiss�o muito
rom�ntica: vendia violetas.
785
00:59:12,003 --> 00:59:14,372
Violetas? Uma florista
que canta? Muito bonito.
786
00:59:15,076 --> 00:59:15,658
Com licen�a.
787
00:59:16,266 --> 00:59:17,074
Para mim tanto faz.
788
00:59:17,827 --> 00:59:19,435
Vejo que est� passando
por um mal momento.
789
00:59:20,466 --> 00:59:22,566
Os bons eu n�o conhe�o.
790
00:59:23,186 --> 00:59:25,692
Mas toda mulher tem
uma ambi��o na vida.
791
00:59:26,936 --> 00:59:28,201
Por que se importaria com isso?
792
00:59:28,469 --> 00:59:31,015
O que n�o me importa
� o que me interessa.
793
00:59:32,485 --> 00:59:35,422
Tem sorte. Porque a mim,
nada mais me interessa.
794
00:59:36,163 --> 00:59:37,078
Por que?
795
00:59:38,502 --> 00:59:40,888
Porque estou morta.
Sim, senhor.
796
00:59:41,310 --> 00:59:45,105
Pode-se sair, andar
pelas ruas, cantar...
797
00:59:46,280 --> 00:59:48,388
e se estar morta,
como eu.
798
00:59:49,299 --> 00:59:51,423
E n�o gostaria de viajar?
799
00:59:52,575 --> 00:59:56,703
N�o. E ao mesmo tempo gostaria
de estar longe daqui.
800
01:00:09,564 --> 01:00:10,415
N�o ag�ento mais.
801
01:00:13,883 --> 01:00:15,699
Eu me comportei
como um miser�vel.
802
01:00:16,760 --> 01:00:17,656
Sei o que est� acontecendo.
803
01:00:18,812 --> 01:00:22,202
Gosta dela mais do
imaginava. Muito mais.
804
01:00:24,390 --> 01:00:25,546
N�o achei que
fosse verdade.
805
01:00:27,327 --> 01:00:30,705
Se tivesse visto como olhava,
com que angustia desesperada...
806
01:00:32,314 --> 01:00:34,516
Um amor t�o grande
pode ofender algu�m?
807
01:00:34,819 --> 01:00:36,815
N�o. N�o pode
ofender ningu�m.
808
01:00:37,454 --> 01:00:38,941
Acha que meu irm�o
me perdoar�?
809
01:00:40,728 --> 01:00:41,538
Ele o perdoar�.
810
01:00:48,753 --> 01:00:49,706
Aonde vai?
811
01:00:57,913 --> 01:00:58,613
Soledad.
812
01:01:01,119 --> 01:01:01,804
Soledad.
813
01:01:02,772 --> 01:01:03,583
Soledad.
814
01:01:47,903 --> 01:01:49,013
N�o, n�o. Chega!
815
01:01:55,009 --> 01:01:55,666
O que acha?
816
01:01:56,086 --> 01:01:57,556
Nada de mentiras.
Que tal?
817
01:01:57,774 --> 01:02:03,094
� preciso for�a.
No Frances falta algo. Falta.
818
01:02:07,531 --> 01:02:08,678
Est� ruim, n�o �?
819
01:02:10,085 --> 01:02:12,313
Est� pior.
N�o � nada.
820
01:02:13,251 --> 01:02:15,616
A can��o sai de seus l�bios
e tem que sair daqui.
821
01:02:16,635 --> 01:02:20,077
Precisa se entregar ao publico
por completo, sem vacilar.
822
01:02:21,087 --> 01:02:23,197
Como se com ela
vissem sua alma.
823
01:02:23,479 --> 01:02:25,307
Sen�o essa can��o
� s� tinta no papel.
824
01:02:27,510 --> 01:02:30,090
N�o se canta s� com a voz,
mas com as lembran�as.
825
01:02:30,325 --> 01:02:34,037
As boas e as m�s.
E se n�o as tem, inventa- se.
826
01:02:37,989 --> 01:02:41,661
Vamos. Tente outra vez.
Em espanhol, se preferir.
827
01:02:42,036 --> 01:02:43,664
e tem temperamento,
demonstra.
828
01:02:47,881 --> 01:02:49,209
Amor
829
01:02:49,819 --> 01:02:52,726
A noite de Paris
830
01:02:53,599 --> 01:02:56,454
Nos faz suspirar
831
01:02:58,908 --> 01:03:00,734
Amor, amor
832
01:03:01,360 --> 01:03:03,549
Toda tristonha
833
01:03:04,312 --> 01:03:07,534
Volto a ficar
834
01:03:09,642 --> 01:03:11,064
N�o vemos
835
01:03:11,347 --> 01:03:13,394
Que no cora��o
836
01:03:14,011 --> 01:03:17,065
Ela canta sua can��o
837
01:03:18,026 --> 01:03:20,274
Sonhemos que
838
01:03:20,769 --> 01:03:25,489
A lua est� flutuando
Sobre o rio
839
01:03:25,490 --> 01:03:28,853
Esse Garnard � formid�vel.
Viu o que fez dela em 3 meses.
840
01:03:29,114 --> 01:03:33,615
Nas pontes de Paris
841
01:03:35,020 --> 01:03:38,661
Souberam de nosso amor
842
01:03:39,647 --> 01:03:41,444
Debaixo de uma ponte
843
01:03:41,771 --> 01:03:45,869
Me deu aquele beijo
E desde ent�o
844
01:03:46,241 --> 01:03:49,538
Amo voc� s� por isso
845
01:03:50,397 --> 01:03:52,697
O Sena procura
846
01:03:53,211 --> 01:03:53,931
O mar
847
01:03:56,585 --> 01:03:59,570
E lhe contar� de mim
848
01:04:01,636 --> 01:04:05,334
E lhe dir� que me viu chorar
849
01:04:06,044 --> 01:04:07,747
As pontes
850
01:04:07,999 --> 01:04:10,872
De Paris
851
01:04:16,156 --> 01:04:16,813
Melhor.
852
01:04:28,358 --> 01:04:31,078
No dia da apresenta��o ter�
de esquecer do publico...
853
01:04:31,386 --> 01:04:35,284
Da orquestra, de tudo.
Pense s� em voc� e nos espectadores.
854
01:04:36,576 --> 01:04:37,561
N�o � t�o f�cil.
855
01:04:38,202 --> 01:04:40,568
O que � isso? Nada � f�cil
em nossa profiss�o.
856
01:04:43,499 --> 01:04:44,437
Se quiser ser algu�m aqui...
857
01:04:44,702 --> 01:04:46,817
ter� que esquecer que
vendeu flores em Madri.
858
01:04:47,701 --> 01:04:50,142
Olhe, eu n�o lhe pedi
para me trazer a Paris...
859
01:04:50,143 --> 01:04:52,583
Nem para me tornar uma
artista ou gritar comigo.
860
01:04:53,051 --> 01:04:56,124
O que quero � ir embora.
Ouviu bem? Ir embora!
861
01:04:56,578 --> 01:05:00,624
Nem pense nisso. Vai trabalhar,
sofrer e estrear� em um m�s.
862
01:05:01,038 --> 01:05:03,705
Aqui sou eu quem mando.
Ter� de entender isso.
863
01:05:03,970 --> 01:05:07,775
Ah, �? Muito bem! Amanha volto
a meus pa�s mesmo se for a p�.
864
01:05:08,370 --> 01:05:09,563
- Espere!
- Vou embora!
865
01:05:10,008 --> 01:05:10,713
� a ultima palavra?
866
01:05:11,352 --> 01:05:12,496
Com educa��o, a ultima.
867
01:05:13,067 --> 01:05:15,476
Bom, cantar� em Paris, querendo ou n�o.
868
01:05:15,959 --> 01:05:19,758
Se apos a apresenta��o
quiser voltar, n�o impedirei.
869
01:05:21,153 --> 01:05:22,559
Prometo.
870
01:05:33,649 --> 01:05:35,324
Quando o vi
871
01:05:35,604 --> 01:05:37,520
Ele me disse
872
01:05:39,209 --> 01:05:41,869
Que era meu homem
873
01:05:44,192 --> 01:05:46,111
Vivo s� por ele
874
01:05:46,556 --> 01:05:48,737
Enquanto me quiser ser fiel
875
01:05:49,837 --> 01:05:51,816
Esse homem
876
01:05:55,066 --> 01:05:58,722
N�o posso passar
Nem uma noite sem pensar
877
01:05:59,331 --> 01:06:01,475
No meu homem
878
01:06:04,162 --> 01:06:05,928
E dou a ele o que sou
879
01:06:06,449 --> 01:06:08,210
Tudo o que tenho Dou a ele
880
01:06:09,975 --> 01:06:14,726
Ao meu homem
Isso � um vigarista
881
01:06:15,072 --> 01:06:16,729
Um gigol�
882
01:06:17,039 --> 01:06:20,103
Mas n�o importo
Porque eu o quero assim
883
01:06:21,686 --> 01:06:24,623
Qualquer dia, pois
884
01:06:25,071 --> 01:06:27,779
Ele me far� mal
885
01:06:28,124 --> 01:06:32,293
Outra vez o perderei
Portanto n�o sei
886
01:06:32,791 --> 01:06:34,541
O que vai ser de mim
887
01:06:35,137 --> 01:06:38,886
Porque o amo
888
01:06:41,595 --> 01:06:45,794
S� tenho cora��o
889
01:06:46,263 --> 01:06:47,939
Para meu amor
890
01:06:48,325 --> 01:06:52,298
Se me deixar, tanto faz
� natural
891
01:06:52,696 --> 01:06:54,597
Que me tenha sempre assim
892
01:06:54,926 --> 01:06:58,957
Porque assim o amo
893
01:07:14,161 --> 01:07:17,992
Eu tento esquec�-lo
E me deixo convidar
894
01:07:20,184 --> 01:07:22,573
Pelos homens
895
01:07:25,149 --> 01:07:26,757
Mas n�o pode ser
896
01:07:27,180 --> 01:07:29,217
Porque s� sou mulher
897
01:07:30,202 --> 01:07:32,993
Do meu homem
898
01:07:35,431 --> 01:07:39,499
Por toda Paris
Procuro o olhar cinzento
899
01:07:40,041 --> 01:07:42,277
Do meu homem
900
01:07:44,666 --> 01:07:46,481
Se me oferecer seu amor
901
01:07:47,009 --> 01:07:49,121
Eu o perd�o o pior
902
01:07:50,386 --> 01:07:52,269
Do meu homem
903
01:07:52,793 --> 01:07:54,970
Por amor eu sou assim
904
01:07:55,565 --> 01:07:56,856
N�o importa como
905
01:07:57,482 --> 01:08:00,186
Procuro meu homem
Sem saber onde andar�
906
01:08:01,954 --> 01:08:02,843
Qualquer dia ent�o
907
01:08:03,852 --> 01:08:05,844
Um homem
908
01:08:06,379 --> 01:08:10,205
Me far� mal
Outra vez o perderei
909
01:08:10,940 --> 01:08:12,586
Ent�o eu sei
910
01:08:13,066 --> 01:08:14,775
O que vai ser de mim
911
01:08:15,128 --> 01:08:19,003
Porque o amo
912
01:08:21,818 --> 01:08:25,854
S� tenho cora��o
913
01:08:26,239 --> 01:08:27,803
Para meu homem
914
01:08:28,313 --> 01:08:32,278
Se me pegam tanto faz
� natural
915
01:08:32,584 --> 01:08:34,383
Que me tenha sempre assim
916
01:08:34,727 --> 01:08:38,749
Porque assim o amo
917
01:08:39,195 --> 01:08:41,209
J� n�o tenho Cora��o
918
01:08:51,135 --> 01:08:53,587
Obrigada, muito obrigada.
Agrade�o de novo?
919
01:08:54,260 --> 01:08:55,759
J� aplaudiram.
Que a esperem.
920
01:08:56,071 --> 01:08:56,589
Vamos.
921
01:08:59,469 --> 01:09:01,920
Depois disso ainda
quer voltar a Madri?
922
01:09:02,636 --> 01:09:05,354
N�o sei. Agora tenho
uma raz�o para viver.
923
01:09:05,355 --> 01:09:07,907
Te aconselho a pensar bem.
Sabe o que � um palco?
924
01:09:08,511 --> 01:09:10,230
Poucas saberiam
sem muitas lagrimas.
925
01:09:10,794 --> 01:09:12,794
Trabalhar duro e se
apresentar todas as noites.
926
01:09:13,761 --> 01:09:14,871
Ao seu lado
n�o tenho medo.
927
01:09:15,871 --> 01:09:17,324
Estarei ao seu lado se quiser.
928
01:09:19,221 --> 01:09:23,158
Agora, muitos v�o te admira-la.
Melhor para voc�, pior para mim.
929
01:09:38,882 --> 01:09:39,926
Mais uma festa.
930
01:09:41,272 --> 01:09:42,244
Uma noite feliz.
931
01:09:43,506 --> 01:09:44,521
Nem um momento sozinha.
932
01:09:46,802 --> 01:09:48,408
N�o vejo a hora de
tomar um banho.
933
01:09:49,850 --> 01:09:50,809
E voc�?
934
01:09:51,817 --> 01:09:52,240
Eu?
935
01:09:54,672 --> 01:09:56,819
Tenho de agradec�-la por
tudo que fez por mim.
936
01:09:57,196 --> 01:09:58,992
Eu? Por que?
937
01:09:59,756 --> 01:10:02,695
Ao Rei, que pensou em voc�
para um posto de confian�a.
938
01:10:03,070 --> 01:10:06,008
O Rei tem mais confian�a
em voc� que em mim.
939
01:10:07,076 --> 01:10:09,266
A vida n�o me preparou
para a carreira diplom�tica...
940
01:10:10,277 --> 01:10:11,025
Que n�o � nada f�cil.
941
01:10:11,524 --> 01:10:14,923
Para voc� ser� muito
mais f�cil do que imagina.
942
01:10:16,104 --> 01:10:16,901
J� vai ver.
943
01:10:19,715 --> 01:10:20,448
Pensei em tudo.
944
01:10:21,551 --> 01:10:24,588
Nesta pasta eu pus as primeiras
instru��es do Minist�rio.
945
01:10:25,246 --> 01:10:27,874
Venha. Leremos juntos, se quiser.
946
01:10:28,624 --> 01:10:29,339
N�o, amanha.
947
01:10:30,999 --> 01:10:33,230
Amanha �s 12 almo�aremos
na Embaixada da Fran�a.
948
01:10:33,887 --> 01:10:36,450
E a tarde partimos.
No navio.
949
01:10:38,154 --> 01:10:41,147
Quando chegar ao
Rio de Janeiro...
950
01:10:41,373 --> 01:10:43,592
deve se reunir com
o pessoal da Embaixada...
951
01:10:44,269 --> 01:10:47,017
colocando-os a para do
acertado por este Minist�rio...
952
01:10:53,069 --> 01:10:53,702
Fernando.
953
01:10:56,035 --> 01:10:57,361
Posso te fazer uma pergunta?
954
01:10:57,687 --> 01:10:58,531
Claro.
955
01:11:00,626 --> 01:11:01,813
Est� feliz ao meu lado?
956
01:11:02,881 --> 01:11:04,834
Como n�o estaria?
Voc� mudou minha vida.
957
01:11:07,191 --> 01:11:10,568
N�o v� me dizer que gosta
de mim s� por gratid�o.
958
01:11:11,695 --> 01:11:13,087
� uma palavra triste.
959
01:11:14,426 --> 01:11:16,410
Agora que estamos
falando de tristezas...
960
01:11:18,396 --> 01:11:21,208
� verdade que n�o
sobrou nenhuma?
961
01:11:23,348 --> 01:11:23,942
N�o.
962
01:11:25,601 --> 01:11:26,410
Ent�o...
963
01:11:27,504 --> 01:11:30,820
Ent�o, se quiser podemos
continuar lendo as instru��es.
964
01:11:31,287 --> 01:11:32,973
Muito bem,
Senhor Embaixador.
965
01:11:54,768 --> 01:11:57,389
Paris sempre precisou
adorar uma espanhola.
966
01:11:57,635 --> 01:11:59,434
Essa ser� a
sucessora da velha Ozet.
967
01:11:59,933 --> 01:12:01,971
� um novo milagre
de Garnard.
968
01:12:02,394 --> 01:12:04,948
Um casal perfeito.
E parecem apaixonados.
969
01:12:15,174 --> 01:12:18,651
Henri Garnard vai se interessar
por mim. Serei importante.
970
01:12:19,320 --> 01:12:21,066
Vai v�-la daqui a dois anos.
971
01:12:21,535 --> 01:12:23,801
Sim, mas ela quer
e � boa artista.
972
01:12:24,302 --> 01:12:25,568
Ao contrario do nosso caso.
973
01:12:27,051 --> 01:12:29,505
Para viver t�o perto um do
outro � preciso querer...
974
01:12:29,947 --> 01:12:31,491
querer apaixonadamente
a mesma coisa.
975
01:12:32,130 --> 01:12:34,743
Mas n�s amamos
o teatro, a musica..
976
01:12:35,412 --> 01:12:36,475
Para voc� � o suficiente?
977
01:12:37,228 --> 01:12:39,803
E por que n�o para voc�?
Devo-lhe tudo o que sou.
978
01:12:41,055 --> 01:12:43,868
E neste momento
me tem nos bra�os.
979
01:12:50,383 --> 01:12:51,866
- Mademoiselle Moreno...
- Monsieur...
980
01:12:52,368 --> 01:12:53,837
Gostaria muito
de ouvi-la cantar.
981
01:12:54,211 --> 01:12:57,105
Simples. Vai ao teatro?
Canto todas as noites.
982
01:12:57,389 --> 01:13:00,855
N�o tenho tempo. E depois,
quero que cante s� para mim.
983
01:13:01,143 --> 01:13:05,312
Fabrico carros em Chicago.
Por uma musica posso lhe dar...
984
01:13:05,313 --> 01:13:07,153
um do ultimo tipo.
985
01:13:07,434 --> 01:13:10,995
� muito am�vel, mas tenho carro.
Preciso � de um chofer.
986
01:13:11,512 --> 01:13:14,027
Se isso lhe interessar,
diga quanto quer ganhar.
987
01:13:17,277 --> 01:13:19,069
Isso n�o fui eu
quem ensinei.
988
01:13:20,438 --> 01:13:23,249
Que pena. Gostaria
tanto de ouvi-la cantar.
989
01:13:23,560 --> 01:13:24,671
N�o vai ao teatro?
990
01:13:25,014 --> 01:13:27,037
N�o posso me dar
esse luxo, senhorita.
991
01:13:27,592 --> 01:13:28,624
Talvez algum dia.
992
01:13:29,421 --> 01:13:31,421
Algum dia?
N�o. Agora mesmo.
993
01:13:32,756 --> 01:13:34,061
Por favor. "Fru fru".
994
01:15:41,968 --> 01:15:43,467
Senhorita Moreno,
Deus lhe pague.
995
01:15:44,505 --> 01:15:46,607
Mademoiselle Moreno,
muito obrigado.
996
01:15:46,942 --> 01:15:50,779
O senhor? Teria, por acaso,
20 mil francos?
997
01:15:51,111 --> 01:15:51,967
Sim, Mademoiselle.
998
01:15:52,203 --> 01:15:53,954
Exatamente o que me pagam
por noite no teatro.
999
01:15:54,779 --> 01:15:56,969
- Aqui est�.
- Obrigada, senhor.
1000
01:15:57,266 --> 01:15:58,923
Voc� n�o me
deve mais nada.
1001
01:16:00,548 --> 01:16:03,336
Pegue. Para que v� ao teatro
me ver quando quiser.
1002
01:16:05,820 --> 01:16:08,173
Faltava a consagra��o
liter�rio. J� a tem.
1003
01:16:09,423 --> 01:16:13,085
Porque p�s um pouco de vida
em sua arte e arte em sua vida.
1004
01:16:13,425 --> 01:16:14,407
Assinado: Collet.
1005
01:16:16,112 --> 01:16:16,883
O "F�garo"...
1006
01:16:17,193 --> 01:16:21,386
Anuncia sua pr�xima turn�
pelas capitais da Europa.
1007
01:16:22,057 --> 01:16:23,134
O mundo inteiro j� sabe.
1008
01:16:23,931 --> 01:16:24,640
Exatamente.
1009
01:16:25,449 --> 01:16:28,542
O que ningu�m sabe �
que come�ar� por Madri.
1010
01:16:31,043 --> 01:16:34,045
Madri?
De jeito nenhum.
1011
01:16:34,918 --> 01:16:35,745
Por que n�o Madri?
1012
01:16:36,464 --> 01:16:38,908
Porque n�o quero.
� o suficiente.
1013
01:16:40,576 --> 01:16:43,356
Antes de estrear queria
voltar � Espanha, lembra?
1014
01:16:44,204 --> 01:16:46,092
Vai cantar ainda
que s� por uma noite.
1015
01:16:46,783 --> 01:16:49,387
Eu lhe suplico.
N�o insista mais.
1016
01:16:51,940 --> 01:16:53,623
Sei por que n�o
quer ir para l�.
1017
01:16:55,683 --> 01:16:58,311
Voc� pensa nele.
Gosta dele como antes.
1018
01:16:58,954 --> 01:17:00,183
E tem medo de v�-lo.
1019
01:17:01,642 --> 01:17:02,636
Pode ser.
1020
01:17:04,245 --> 01:17:06,951
Apesar de tudo, quero que v�.
Mesmo que eu a perca.
1021
01:17:07,418 --> 01:17:08,295
Ir� sozinha.
1022
01:17:12,550 --> 01:17:13,951
N�o sou bom jogador.
J� viu.
1023
01:17:14,938 --> 01:17:16,498
Arrisco tudo em uma jogada.
1024
01:17:17,802 --> 01:17:18,562
Concorda?
1025
01:17:19,237 --> 01:17:20,544
N�o, n�o irei.
1026
01:17:28,755 --> 01:17:36,720
APRESENTA��O UNICA
DA CELEBRE ARTISTA
1027
01:18:00,223 --> 01:18:02,568
Dizem que essa artista
t�o bonita � de Madri.
1028
01:18:03,694 --> 01:18:05,194
E o senhor n�o queria vir,
Embaixador.
1029
01:18:05,585 --> 01:18:08,037
Diga a Magdalena o que
perdeu ficando no Rio.
1030
01:18:09,153 --> 01:18:09,883
Farei isso, senhor.
1031
01:18:10,920 --> 01:18:14,240
Como aves migrat�rias
1032
01:18:16,471 --> 01:18:18,946
De primavera
1033
01:18:21,569 --> 01:18:24,041
Em Madri aparecem
1034
01:18:26,794 --> 01:18:29,540
As violeteiras
1035
01:18:33,642 --> 01:18:36,792
Que anunciando
1036
01:18:39,757 --> 01:18:42,126
Parecem andorinhas
1037
01:18:43,008 --> 01:18:44,808
Que v�o piando
1038
01:18:50,745 --> 01:18:53,560
Compre uma voc�
1039
01:18:53,914 --> 01:18:56,538
Rapazinho
1040
01:18:58,062 --> 01:19:02,194
Que n�o custam
Mais que um real
1041
01:19:03,319 --> 01:19:08,484
Compre de mim
Este raminho
1042
01:19:09,150 --> 01:19:10,493
Para usar
1043
01:19:10,791 --> 01:19:14,120
Em sua lapela
1044
01:19:31,784 --> 01:19:32,830
Com licen�a, Excel�ncia.
1045
01:19:37,773 --> 01:19:40,006
Desculpe-o, Excel�ncia.
1046
01:19:40,007 --> 01:19:42,239
Em seus olhos alegres
1047
01:19:44,505 --> 01:19:47,819
Em seu rosto tristonho
1048
01:19:50,037 --> 01:19:52,941
Com o que lhe disse um tipo
1049
01:19:55,030 --> 01:19:59,031
De madrilenha
1050
01:20:02,014 --> 01:20:02,814
Ela o enfeiti�a
1051
01:20:08,172 --> 01:20:10,750
E ao lhe lan�ar um olhar
1052
01:20:11,405 --> 01:20:12,205
Ela o cauteriza
1053
01:20:20,022 --> 01:20:22,391
Compre uma voc�
1054
01:20:22,625 --> 01:20:25,316
Rapazinho
1055
01:20:27,169 --> 01:20:31,639
Que n�o custam
Mais que um real
1056
01:20:32,638 --> 01:20:37,973
Compre de mim
Este raminho
1057
01:20:38,575 --> 01:20:39,778
Para brilhar
1058
01:20:40,296 --> 01:20:44,046
Em sua lapela
1059
01:20:58,339 --> 01:21:03,933
Compre de mim
Este raminho
1060
01:21:04,731 --> 01:21:06,147
Para usar
1061
01:21:06,466 --> 01:21:08,146
Em sua lapela
1062
01:21:26,494 --> 01:21:27,824
� do "New Yorker".
Quando vai para a America?
1063
01:21:28,043 --> 01:21:29,014
Com certeza, logo.
1064
01:21:29,325 --> 01:21:31,576
Do "Imparcial":
Garnard a descobriu aqui?
1065
01:21:31,577 --> 01:21:32,863
No Sal�o Bolero, sim.
1066
01:21:33,123 --> 01:21:34,153
Uma sorte.
1067
01:21:34,154 --> 01:21:36,388
N�o, foi o final de um
capitulo sem import�ncia
1068
01:21:36,732 --> 01:21:38,887
- Conte-o, por favor.
- Totalmente esquecido.
1069
01:21:39,099 --> 01:21:40,810
Senhorita, o outro numero.
1070
01:21:41,044 --> 01:21:42,890
Ouviram, por favor.
Vejo-os em breve.
1071
01:21:43,860 --> 01:21:45,944
Saiam. Obrigada.
1072
01:21:55,477 --> 01:21:56,927
Pedi para todos sa�rem.
1073
01:21:59,688 --> 01:22:01,078
N�o devia ter entrado.
1074
01:22:03,253 --> 01:22:06,127
O capitulo sem import�ncia
tem direito de se defender.
1075
01:22:09,078 --> 01:22:10,134
Vejo voc� depois.
1076
01:22:13,191 --> 01:22:14,424
Defender-se do que?
1077
01:22:15,550 --> 01:22:19,066
Lembro de todas as palavras
naquela tarde em minha casa.
1078
01:22:21,771 --> 01:22:24,864
Quis honrar a mem�ria de meu irm�o,
respeitando sua vontade...
1079
01:22:26,708 --> 01:22:28,538
tirando-a de minha
vida para sempre.
1080
01:22:29,870 --> 01:22:32,592
Fiz isso conscientemente.
Menti para que me esquecesse.
1081
01:22:33,529 --> 01:22:35,140
Para ter uma
lembran�a m� de mim.
1082
01:22:35,857 --> 01:22:37,968
Para me esquecer
mais facilmente.
1083
01:22:38,645 --> 01:22:39,409
Voc� conseguiu.
1084
01:22:40,360 --> 01:22:41,267
O que mais quer?
1085
01:22:42,127 --> 01:22:42,958
Naquela noite, Soledad...
1086
01:22:44,681 --> 01:22:46,695
voltei de novo a sua casa
para que me perdoasse.
1087
01:22:48,453 --> 01:22:51,226
Disseram que tinha partido.
1088
01:22:52,718 --> 01:22:53,603
Que n�o voltaria.
1089
01:22:55,620 --> 01:22:57,307
E que n�o tinha
partido sozinha.
1090
01:22:59,375 --> 01:23:00,245
Desde ent�o...
1091
01:23:01,721 --> 01:23:03,354
n�o soube mais
nada de voc�.
1092
01:23:03,888 --> 01:23:05,417
E agora, ao me ver mudada...
1093
01:23:06,153 --> 01:23:08,470
recordou todos os nossos
momentos de felicidade.
1094
01:23:08,854 --> 01:23:09,419
N�o � isso?
1095
01:23:11,074 --> 01:23:12,409
Eu lembrava sempre de voc�.
1096
01:23:12,715 --> 01:23:15,127
Quando n�o conseguia...
1097
01:23:15,568 --> 01:23:16,482
viver sua vida.
1098
01:23:17,919 --> 01:23:18,952
Minha vida...
1099
01:23:22,737 --> 01:23:25,598
O que significa essa vida
sem t�- la ao meu lado?
1100
01:23:26,482 --> 01:23:29,116
Mas estou disposto a tudo
para n�o perd�-la de novo.
1101
01:23:29,753 --> 01:23:31,581
Iremos juntos a qualquer
lugar que quiser.
1102
01:23:31,850 --> 01:23:33,879
Mas comigo.
Comigo para sempre. Quer?
1103
01:23:34,677 --> 01:23:35,427
N�o, Fernando.
1104
01:23:38,945 --> 01:23:41,624
Para come�ar de novo
� tarde demais.
1105
01:23:44,904 --> 01:23:48,514
Por que � tarde?
Nunca � tarde demais.
1106
01:23:53,822 --> 01:23:55,062
A n�o ser que
goste de outro.
1107
01:23:56,252 --> 01:23:57,077
Diga a verdade.
1108
01:24:12,668 --> 01:24:14,669
Se quer tanto saber,
vou dizer.
1109
01:24:16,794 --> 01:24:18,450
Amo voc� mais que nunca.
1110
01:24:19,435 --> 01:24:20,661
Agora que j� sabe,
pode ir.
1111
01:24:21,468 --> 01:24:22,684
Pode ir agora mesmo.
1112
01:24:29,936 --> 01:24:31,421
Acompanhe o senhor,
por favor.
1113
01:24:34,552 --> 01:24:35,562
N�o � necess�rio.
1114
01:25:02,559 --> 01:25:03,593
Como ela estava?
1115
01:25:05,962 --> 01:25:07,246
Est� muito mudada,
n�o �?
1116
01:25:08,144 --> 01:25:12,728
� natural. Converteu-se
na beleza cl�ssica.
1117
01:25:24,280 --> 01:25:27,512
J� sei que voc� diz
Que sou m�
1118
01:25:28,252 --> 01:25:29,795
Que tenho a alma
1119
01:25:30,252 --> 01:25:32,201
Negra, muito negra
1120
01:25:33,125 --> 01:25:36,264
Que sou interesseira
E pretensiosa
1121
01:25:37,122 --> 01:25:40,123
E meu orgulho
N�o cabe em mim
1122
01:25:41,894 --> 01:25:45,022
J� sei por que
Fica falando de mim
1123
01:25:46,046 --> 01:25:47,389
E que o despeito
1124
01:25:47,945 --> 01:25:49,986
Est� matando voc�
1125
01:25:50,797 --> 01:25:54,001
De n�o ver sua paix�o
Correspondida
1126
01:25:54,705 --> 01:25:58,303
Isso n�o ter�
Em sua vida
1127
01:25:59,048 --> 01:26:01,222
N�o gaste tempo comigo
1128
01:26:01,674 --> 01:26:03,409
N�o sou para voc�
1129
01:26:03,914 --> 01:26:06,986
N�o se canse de lamentar
1130
01:26:08,333 --> 01:26:10,623
�gua
Que n�o vai beber
1131
01:26:11,111 --> 01:26:15,346
Deixe-a correr
Deixe-a, deixe-a
1132
01:26:25,813 --> 01:26:29,211
Se vai falando de mim assim
Para as pessoas
1133
01:26:29,797 --> 01:26:34,235
Deixando meu nome
Ser levado pela correnteza
1134
01:26:34,907 --> 01:26:38,344
Porque chorando
Como um menino
1135
01:26:38,970 --> 01:26:43,063
O meu carinho
Vai implorar
1136
01:26:43,533 --> 01:26:46,899
Se diz que sou m�
E que sou perversa
1137
01:26:47,520 --> 01:26:49,337
Que tenho a alma
1138
01:26:49,743 --> 01:26:51,783
Endurecida
1139
01:26:52,582 --> 01:26:55,900
Por que passa a vida
Pensando em mim
1140
01:26:56,442 --> 01:27:00,506
Se n�o ter� meu carinho?
1141
01:27:01,053 --> 01:27:03,340
N�o gaste tempo comigo
1142
01:27:03,693 --> 01:27:05,512
N�o sou para voc�
1143
01:27:05,912 --> 01:27:09,194
N�o se canse de insistir
1144
01:27:10,398 --> 01:27:12,726
�gua
Que n�o vai beber
1145
01:27:13,165 --> 01:27:17,650
Deixe-a correr
Deixe-a, deixe-a
1146
01:27:29,794 --> 01:27:30,530
Apague a luz.
1147
01:27:31,425 --> 01:27:33,091
Quero ficar sozinha.
N�o suporto mais.
1148
01:27:33,296 --> 01:27:34,740
Precisa se trocar.
1149
01:27:35,217 --> 01:27:37,013
Tem recep��o no Pal�cio.
1150
01:27:37,717 --> 01:27:40,811
V� ao carro e traga tudo.
Deixe tudo aqui.
1151
01:27:41,906 --> 01:27:43,109
Preciso descansar.
1152
01:27:56,253 --> 01:27:56,937
Voc� veio.
1153
01:27:58,657 --> 01:28:00,783
Viu?
N�o cumpro minha palavra.
1154
01:28:01,410 --> 01:28:01,970
Desculpe.
1155
01:28:02,706 --> 01:28:05,118
� a impaci�ncia do jogador.
1156
01:28:06,268 --> 01:28:08,534
Leve-me com voc�.
Pelo que mais deseja.
1157
01:28:08,973 --> 01:28:10,334
O mais longe que puder.
1158
01:28:10,973 --> 01:28:13,410
- Esperam-na no Pal�cio.
- N�o, vamos agora mesmo.
1159
01:28:15,455 --> 01:28:17,050
N�o pense que me engana.
1160
01:28:17,786 --> 01:28:19,270
Sei que foge do
que mais quer.
1161
01:28:19,931 --> 01:28:21,973
Apesar disso, continuo
me encantando.
1162
01:28:28,166 --> 01:28:30,027
Quando vejo seus olhos negros
1163
01:28:30,414 --> 01:28:31,867
Negros, negros
1164
01:28:32,667 --> 01:28:34,620
Como minha sorte
1165
01:28:36,134 --> 01:28:39,509
N�o sei o que entra
Em meu corpo, Serranito
1166
01:28:40,609 --> 01:28:43,063
Sinto a morte
1167
01:28:44,106 --> 01:28:49,654
Serranito, sinto a morte
1168
01:28:51,186 --> 01:28:55,168
Quando vejo seus olhos negros
Negros, negros
1169
01:28:56,141 --> 01:28:58,677
Como minha sorte
1170
01:28:59,051 --> 01:29:01,780
Ande, v�
Pois eu n�o quero
1171
01:29:02,196 --> 01:29:04,702
Ficar cansada de voc�
1172
01:29:05,258 --> 01:29:08,817
Voc� se comporta
Como quem �
1173
01:29:10,524 --> 01:29:12,483
Caramba
1174
01:29:13,320 --> 01:29:14,870
Que mais quer que eu lhe diga?
1175
01:29:30,158 --> 01:29:32,536
Os olhinhos de meu moreno
1176
01:29:32,537 --> 01:29:33,336
Parecem animais
1177
01:29:38,012 --> 01:29:40,363
Negros como meu cansa�o
1178
01:29:41,150 --> 01:29:42,450
Grandes como meus pesares
1179
01:29:53,721 --> 01:29:55,762
Os olhinhos do meu moreno
1180
01:29:56,512 --> 01:29:57,312
Parecem animais
1181
01:30:01,660 --> 01:30:04,284
Ao senhor poderoso
1182
01:30:05,136 --> 01:30:07,635
Iluminam quatro luzes
1183
01:30:08,636 --> 01:30:12,118
E a mim me iluminam
Seus olhos
1184
01:30:13,198 --> 01:30:15,296
Caramba
1185
01:30:16,168 --> 01:30:17,518
Que brilham como dois s�is
1186
01:30:35,484 --> 01:30:38,410
Quanto mais nos aproximamos
de Nova York, mais nervosa eu fico.
1187
01:30:39,444 --> 01:30:41,598
Acha que v�o gostar?
V�o entender?
1188
01:30:41,862 --> 01:30:43,110
Pode ter certeza que disso.
1189
01:30:43,111 --> 01:30:45,868
Sentir�o o que voc� sente.
Ainda confia em mim?
1190
01:30:46,124 --> 01:30:46,990
Completamente.
1191
01:30:48,162 --> 01:30:51,349
Preciso tanto de voc�, Henry.
N�o me deixe nunca.
1192
01:30:51,829 --> 01:30:54,099
At� que passe a noite de
estr�ia na Broadway.
1193
01:30:57,641 --> 01:30:58,563
Sou uma ego�sta.
1194
01:30:59,242 --> 01:30:59,929
Sei disso.
1195
01:31:01,304 --> 01:31:05,158
Mas me acostumou t�o mal que
sem voc� n�o falo, nem canto.
1196
01:31:07,081 --> 01:31:07,806
Desculpe.
1197
01:31:08,441 --> 01:31:10,123
Eu � que agrade�o, pois amo voc�.
1198
01:31:10,819 --> 01:31:14,021
E escute-me: Far� muito
sucesso em Nova York.
1199
01:31:14,583 --> 01:31:17,160
Fama e dinheiro para sempre.
1200
01:31:18,519 --> 01:31:20,067
A� eu j� n�o farei falta.
1201
01:31:20,756 --> 01:31:24,489
Mais que nunca.
N�s dois juntos, a vida toda.
1202
01:31:35,022 --> 01:31:37,522
Sumiu �s 2:20 da manha.
1203
01:31:38,272 --> 01:31:41,227
1502 passageiros desaparecidos.
1204
01:31:41,461 --> 01:31:42,468
- Todos? - Cale-se!
1205
01:31:42,772 --> 01:31:45,022
Sobreviventes a bordo
do mercante Titus...
1206
01:31:45,412 --> 01:31:48,467
Primeiro a acudir o naufr�gio.
� manchete.
1207
01:31:53,367 --> 01:31:55,228
O "Le Matin" quer saber
de 2 passageiros.
1208
01:31:55,446 --> 01:31:55,885
Leia.
1209
01:31:56,917 --> 01:31:57,978
Henry Garnard, com G.
1210
01:32:09,043 --> 01:32:10,981
Sinto muito. N�o est�
entre os sobreviventes.
1211
01:32:11,605 --> 01:32:12,870
- Quem � o outro?
- Soledad Moreno.
1212
01:32:25,121 --> 01:32:25,746
Tamb�m n�o.
1213
01:32:26,786 --> 01:32:30,163
Espere antes de responder.
Faltam 2 mulheres e um menino.
1214
01:32:32,082 --> 01:32:32,905
Aqui est� o parecer.
1215
01:32:34,250 --> 01:32:36,469
Choque nervoso e
pulm�es cheios.
1216
01:32:36,740 --> 01:32:37,669
Podemos informar
mais tarde?
1217
01:32:42,953 --> 01:32:46,366
Cinco, dez, quinze, vinte...
1218
01:32:46,880 --> 01:32:49,111
E vinte e cinco mil francos.
Conta acertada.
1219
01:32:49,534 --> 01:32:52,110
Terei a satisfa��o de n�o
voltar aqui, senhora.
1220
01:32:53,175 --> 01:32:54,892
Com isto s�o 180 mil francos.
1221
01:32:55,581 --> 01:32:58,521
A vida da Srta Moreno
vale muito mais que isso.
1222
01:32:59,117 --> 01:33:00,234
Passou oito meses aqui.
1223
01:33:00,708 --> 01:33:03,989
E os dos meses em casa
tamb�m entraram na conta.
1224
01:33:04,551 --> 01:33:05,787
Aqui est� seu recibo,
senhor.
1225
01:33:06,395 --> 01:33:10,636
Isso mesmo. Nada grave
no organismo, cuidados...
1226
01:33:10,637 --> 01:33:15,168
repouso por um, dois,
tr�s, sete, cem anos!
1227
01:33:15,748 --> 01:33:17,575
S�o muito otimistas
os senhores m�dicos.
1228
01:33:20,340 --> 01:33:21,171
N�o se preocupe.
1229
01:33:21,449 --> 01:33:24,433
Chamaram-na da Alhambra
para o ver�o. Tem que aceitar.
1230
01:33:25,371 --> 01:33:26,559
Venha.
Um pequeno ensaio.
1231
01:33:27,043 --> 01:33:28,112
Eu conseguirei?
1232
01:33:28,324 --> 01:33:29,248
Claro que conseguir�.
1233
01:33:32,824 --> 01:33:35,611
Como vai a garganta dos
marinheiros aposentados?
1234
01:33:36,520 --> 01:33:37,139
Como sempre.
1235
01:33:38,160 --> 01:33:40,873
S� me incomoda se eu cantar.
E como n�o canto...
1236
01:33:41,279 --> 01:33:45,311
Como n�o? Tenho aqui "Flor de Ch�".
Boa para sua voz.
1237
01:33:50,431 --> 01:33:51,671
Quando quiser.
1238
01:34:03,800 --> 01:34:05,240
Flor de ch�
1239
01:34:12,161 --> 01:34:15,992
N�o despreze meu amor
1240
01:34:17,880 --> 01:34:20,996
Que com voc� a vida
1241
01:34:21,441 --> 01:34:23,178
� encanto
1242
01:34:25,411 --> 01:34:29,304
E sem voc� � dor
1243
01:34:34,524 --> 01:34:36,570
N�o consigo, n�o consigo.
1244
01:34:44,601 --> 01:34:45,776
� uma pena, acredite.
1245
01:34:46,572 --> 01:34:49,796
Mas n�o posso p�-la na
comedia sem nada.
1246
01:34:49,797 --> 01:34:50,812
Ser� por pouco tempo.
1247
01:34:51,213 --> 01:34:54,657
Preciso trabalhar. Vendi o
apartamento e tudo que tinha.
1248
01:34:55,105 --> 01:34:56,647
N�o diga isso se
quiser um contrato.
1249
01:34:57,049 --> 01:34:58,324
Nesta profiss�o, a pobreza...
1250
01:34:59,124 --> 01:35:00,730
� certificado de incapacidade.
1251
01:35:01,889 --> 01:35:04,011
E tire o luto, tamb�m prejudica.
1252
01:35:05,042 --> 01:35:07,104
Afinal, n�o era seu marido.
1253
01:35:44,830 --> 01:35:47,329
Ela, com representantes
de terceira categoria?
1254
01:35:48,032 --> 01:35:48,581
N�o pode ser.
1255
01:35:52,456 --> 01:35:53,207
Pois � ela.
1256
01:35:53,979 --> 01:35:55,942
Mas era a rainha de Paris.
1257
01:35:57,146 --> 01:35:57,837
Era.
1258
01:36:00,521 --> 01:36:02,130
O senhor Debon n�o
pode v�-la hoje.
1259
01:36:02,409 --> 01:36:02,958
Talvez amanha.
1260
01:36:03,645 --> 01:36:04,648
Amanha ser� a mesma coisa.
1261
01:36:05,319 --> 01:36:07,083
E nos outros dias tamb�m.
Eu sei.
1262
01:36:07,348 --> 01:36:07,899
Sinto muito.
1263
01:36:08,929 --> 01:36:09,646
Obrigada.
1264
01:36:42,603 --> 01:36:43,423
Bem vindo, Senhor Duque.
1265
01:36:43,887 --> 01:36:46,871
Declara��es para a "ABC".
Alguma opini�o pol�tica?
1266
01:36:47,620 --> 01:36:50,937
Os velhos falam do que fizeram,
os jovens, do que fazem...
1267
01:36:51,980 --> 01:36:53,904
e os tontos,
do que gostariam de fazer.
1268
01:36:55,310 --> 01:36:57,420
Com prazer, eu receberei
voc�s em minha casa.
1269
01:36:57,700 --> 01:36:59,327
Iremos todos,
Senhor Embaixador.
1270
01:37:00,156 --> 01:37:00,701
Claro.
1271
01:37:01,779 --> 01:37:02,624
Com Licen�a.
1272
01:37:04,873 --> 01:37:05,857
At� que enfim, Fernando.
1273
01:37:07,755 --> 01:37:10,266
Carlos, que alegria v�-lo
depois de tanto tempo.
1274
01:37:10,624 --> 01:37:13,422
Quase dez anos. Desde a morte
da pobre Magdalena.
1275
01:37:14,162 --> 01:37:15,171
Perdi uma grande
companheira.
1276
01:37:15,755 --> 01:37:18,534
Ficaria feliz ao v�-lo ministro.
Vai aceitar, n�o?
1277
01:37:18,874 --> 01:37:22,300
N�o sei. Prometi dar
minha resposta amanha.
1278
01:37:22,695 --> 01:37:25,362
Responder� no ano que vem.
Hoje � 31 de dezembro.
1279
01:37:25,659 --> 01:37:27,197
Sim, 31 de dezembro.
1280
01:37:27,830 --> 01:37:30,900
Espere no carro.
Vou me despedir do Minist�rio.
1281
01:37:31,158 --> 01:37:32,848
- At� daqui a pouco.
- At�.
1282
01:37:39,175 --> 01:37:39,991
O que vai fazer esta noite.
1283
01:37:40,771 --> 01:37:42,458
Suponho que vir�
comigo.
1284
01:37:42,880 --> 01:37:44,260
Quero lhe apresentar
minha namorada.
1285
01:37:44,520 --> 01:37:45,174
Tem namorada?
1286
01:37:46,479 --> 01:37:48,316
Vai durar uma
semana como sempre.
1287
01:37:48,616 --> 01:37:50,425
N�o, desta vez � serio.
1288
01:37:51,021 --> 01:37:53,115
Leve-me para conhec�-la
qualquer dia desses.
1289
01:37:54,075 --> 01:37:56,116
Hoje tenho que jantar
com o Ministro e depois...
1290
01:37:57,368 --> 01:37:59,698
Depois vagabundearei
um pouco por Madri.
1291
01:38:00,154 --> 01:38:01,477
Pelos lugares da
nossa juventude.
1292
01:38:02,678 --> 01:38:04,398
Isso infelizmente
n�o volta mais.
1293
01:38:04,794 --> 01:38:05,523
� verdade.
1294
01:38:06,649 --> 01:38:09,807
Foram os anos em que
ped�amos muito da vida.
1295
01:38:11,010 --> 01:38:12,038
Lembra-se, Carlos?
1296
01:38:12,992 --> 01:38:14,057
Agora quero saber...
1297
01:38:14,933 --> 01:38:17,453
quantas de nossas ambi��es
nos foram concedidas.
1298
01:38:18,132 --> 01:38:19,140
N�o te entendo,
Fernando.
1299
01:38:19,995 --> 01:38:22,073
Tem tudo.
Chegou ao topo.
1300
01:38:22,963 --> 01:38:23,931
Mas estou s�.
1301
01:38:24,230 --> 01:38:25,370
Chegou onde queria?
1302
01:38:26,934 --> 01:38:30,058
N�o. Onde queriam
que chegasse.
1303
01:38:30,862 --> 01:38:31,543
Saudades?
1304
01:38:33,981 --> 01:38:34,858
S� uma.
1305
01:38:36,137 --> 01:38:36,966
Mas muito grande.
1306
01:38:37,904 --> 01:38:38,857
N�o a esqueceu?
1307
01:38:41,832 --> 01:38:45,501
Foi o �nico momento da minha
vida que tive um cora��o.
1308
01:38:47,615 --> 01:38:49,015
Talvez porque
ela o tivesse.
1309
01:38:51,895 --> 01:38:53,864
- Est� em Madri?
- Sim.
1310
01:38:57,397 --> 01:38:58,232
Sabe alguma coisa dela?
1311
01:39:00,120 --> 01:39:02,225
- Sim.
- Conte- me.
1312
01:39:03,209 --> 01:39:04,444
Conte-me.
1313
01:39:05,735 --> 01:39:08,987
Porque gosto de dan�ar
Meu namorado n�o quer casar
1314
01:39:09,189 --> 01:39:10,267
Ele quase me deixou
1315
01:39:11,238 --> 01:39:12,973
Que publico ruim
o desta noite.
1316
01:39:16,620 --> 01:39:18,172
M� ocasi�o para estrear.
1317
01:39:18,877 --> 01:39:19,591
Porque tem que chorar
1318
01:39:20,526 --> 01:39:22,044
Se deixam de gostar dela
1319
01:39:22,417 --> 01:39:26,873
Sozinha na vida
Por uma m� sorte
1320
01:39:27,623 --> 01:39:29,248
Solteira e sozinha na vida
1321
01:39:30,340 --> 01:39:31,816
Canalha
1322
01:39:32,498 --> 01:39:33,750
Eu quero morrer
1323
01:39:34,035 --> 01:39:38,718
Venham, senhores
Senhores, venha alegria
1324
01:39:39,516 --> 01:39:41,004
Quero dan�ar
1325
01:39:51,765 --> 01:39:53,923
Logo ser� sua vez.
Viu como as pessoas est�o.
1326
01:39:54,271 --> 01:39:55,159
Cuidado com o que faz.
1327
01:39:55,892 --> 01:39:58,864
Estou com um medo horr�vel.
Acha que vai dar certo?
1328
01:39:58,865 --> 01:40:02,913
Como antes. Na ultima noite
do ano tudo d�. N�o se preocupe.
1329
01:40:03,740 --> 01:40:06,693
N�o estou acostumada com isto.
Posso ir embora?
1330
01:40:06,977 --> 01:40:08,943
Depois de te pagar
e te anunciar? N�o.
1331
01:40:10,549 --> 01:40:11,615
Eles gritam tanto.
1332
01:40:11,940 --> 01:40:13,337
A fome grita mais alto.
1333
01:40:13,864 --> 01:40:16,830
Venham, senhores
Senhores, venha alegria
1334
01:40:17,346 --> 01:40:18,891
Quero dan�ar
1335
01:40:29,525 --> 01:40:32,353
Pegue. E anime-se que eu
os prepararei para voc�.
1336
01:40:36,895 --> 01:40:37,899
Respeit�vel publico.
1337
01:40:38,179 --> 01:40:38,817
Dance!
1338
01:40:39,683 --> 01:40:40,567
Distinto publico.
1339
01:40:41,492 --> 01:40:44,506
Faz tempo. uma artista que logo
conquistou fama mundial...
1340
01:40:45,226 --> 01:40:47,180
estreou neste mesmo palco.
1341
01:40:47,521 --> 01:40:50,620
Agora, muito tempo
depois de deixar o palco...
1342
01:40:51,101 --> 01:40:53,056
N�o resistiu ao
chamado da arte...
1343
01:40:53,463 --> 01:40:57,158
e do fabuloso contrato que
o Sal�o Bolero lhe ofereceu.
1344
01:40:57,588 --> 01:40:59,829
Senhores, quem
n�o se lembra...
1345
01:41:00,135 --> 01:41:03,462
da genial, da incompar�vel
Soledad Moreno?
1346
01:41:08,327 --> 01:41:09,577
V� e veja como se d�.
1347
01:41:10,469 --> 01:41:11,245
V�.
1348
01:41:46,366 --> 01:41:48,900
Como aves migrat�rias
1349
01:41:53,761 --> 01:41:54,399
Outra vez.
1350
01:42:34,817 --> 01:42:39,220
Como aves migrat�rias
1351
01:42:53,351 --> 01:42:57,195
As violeteiras
1352
01:42:59,517 --> 01:43:00,141
Que...
1353
01:43:01,006 --> 01:43:04,204
Que anunciam
1354
01:43:08,425 --> 01:43:12,536
Aqui tem mais. Com licen�a.
� para atirar no palco.
1355
01:43:22,757 --> 01:43:24,664
Compre uma voc�
1356
01:43:25,819 --> 01:43:28,023
Rapazinho
1357
01:43:31,044 --> 01:43:35,443
Que n�o custam
Mais que um real
1358
01:43:36,997 --> 01:43:38,297
Compre de mim
Este raminho
1359
01:43:45,240 --> 01:43:46,888
Para usar
1360
01:43:47,186 --> 01:43:50,505
Em sua lapela
1361
01:44:15,422 --> 01:44:18,726
Seus olhos s�o alegres
1362
01:44:21,206 --> 01:44:24,269
Seu rosto, risonho
1363
01:44:26,222 --> 01:44:29,349
O que lhe disse um tipo
1364
01:44:31,224 --> 01:44:34,387
De madrilenho
1365
01:44:37,379 --> 01:44:42,729
Ele a enfeiti�a tanto
1366
01:44:44,866 --> 01:44:46,929
Que se lan�ar um olhar
1367
01:44:47,995 --> 01:44:48,795
Ele a cauteriza
1368
01:44:59,165 --> 01:45:01,452
Compre de mim
1369
01:45:02,373 --> 01:45:04,883
Rapazinho
1370
01:45:07,485 --> 01:45:12,495
Que n�o custam
Mais que um real
1371
01:45:12,822 --> 01:45:18,589
Compre de mim
Este raminho
1372
01:45:19,934 --> 01:45:21,326
Para usar
1373
01:45:21,605 --> 01:45:23,285
Em sua lapela
1374
01:46:03,673 --> 01:46:06,690
Senhores!
J� vai dar meia noite!
1375
01:46:06,691 --> 01:46:09,708
Preparem-se para
receber o ano novo.
1376
01:46:18,130 --> 01:46:19,521
Feliz ano novo, Soledad.
1377
01:46:20,350 --> 01:46:22,193
Feliz ano novo, Fernando.
1378
01:46:44,920 --> 01:46:51,496
Legendado por
Alexandre Neto
1379
01:46:54,273 --> 01:46:55,523
F I M
101598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.