Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:31:37,319 --> 00:31:41,073
sincronizaci�n y correcci�n por
Profesor Vortcha gabrielmagan@gmail.com
2
00:29:34,405 --> 00:29:35,875
�Qu� me perd�?
3
00:29:29,208 --> 00:29:30,908
Hey, pandilla.
4
00:29:25,820 --> 00:29:27,520
�Qu�?
5
00:29:14,020 --> 00:29:16,508
Esto merece algunas explicaciones.
6
00:29:11,770 --> 00:29:13,470
Y respiren hondo.
7
00:29:07,970 --> 00:29:11,769
Se quedaran con nosotros,
sean amables.
8
00:29:03,860 --> 00:29:07,838
para dar la bienvenida a la vanguardia
a La Unidad de Ciencias Experimentales.
9
00:29:02,270 --> 00:29:03,859
Pero creo que ahora ser�a un buen momento
10
00:29:00,140 --> 00:29:02,269
esto m�s dif�cl,
11
00:28:58,127 --> 00:29:00,139
La emboscada de la Uni�n sin duda ha hecho
12
00:28:56,280 --> 00:28:58,126
- �Qu� fueron esos?
- �Quien era ese?
13
00:28:53,573 --> 00:28:56,279
- Teniente, por favor ...
- No hay forma de que fueran drones.
14
00:28:48,698 --> 00:28:51,165
�Qui�nes estaban en esos mechs?
15
00:28:13,703 --> 00:28:15,403
�Jodie, vamos!
16
00:28:10,263 --> 00:28:13,320
ETA, dos minutos.
Es ahora o nunca, gente.
17
00:28:08,198 --> 00:28:10,262
y tenemos m�ltiples nuevos bogies entrantes.
18
00:28:05,380 --> 00:28:08,163
- �Que demonios?
- De acuerdo, los refugiados est�n a bordo.
19
00:27:56,000 --> 00:27:57,700
�Disparo!
20
00:27:51,480 --> 00:27:53,863
�Que estas esperando?
21
00:27:46,058 --> 00:27:47,758
�Qu�?
22
00:27:41,886 --> 00:27:44,720
- �Tenemos movimiento detr�s de nosotros!
- �eh?
23
00:27:40,061 --> 00:27:41,885
Estoy tratando, hombre.
No puedo obtener el �ngulo.
24
00:27:37,625 --> 00:27:40,041
�Puedes al menos matar?
�Antes de que me mate?
25
00:26:53,648 --> 00:26:56,612
- �Tengo raz�n?
- �Qu�?
26
00:26:52,623 --> 00:26:53,647
Deja que los buenos tiempos pasen.
27
00:26:49,358 --> 00:26:52,140
Joder.
Solo se vive una vez.
28
00:26:22,400 --> 00:26:24,820
Est� bien, tiro de suerte.
29
00:26:13,875 --> 00:26:15,575
De acuerdo, �aqu� vamos!
30
00:25:34,386 --> 00:25:36,086
Odio cuando estoy en lo cierto.
31
00:25:31,520 --> 00:25:34,385
Hornbill nos est� rodeando.
Striders, espera la ca�da.
32
00:25:30,210 --> 00:25:31,519
Est� bien, est�n mecanizados.
33
00:25:24,583 --> 00:25:26,583
Tienen tanques...
34
00:25:08,625 --> 00:25:11,249
Razor One cay�.
Razor Two movi�ndose para enganchar.
35
00:25:06,015 --> 00:25:08,624
�Emboscada!
�Estamos bajo fuego pesado!
36
00:24:46,440 --> 00:24:50,500
El humo verde apareci�.
Razor One, movi�ndose para recogerlo.
37
00:24:30,641 --> 00:24:33,530
C�llate, ambos.
38
00:24:28,300 --> 00:24:30,640
- s estas personas llegar tan lejos?
- Oh, por el amor de ...
39
00:24:26,390 --> 00:24:28,299
�Tienes alguna idea
de lo les cost�
40
00:24:23,378 --> 00:24:26,389
S�, nos ver�n venir
a millas de distancia.
41
00:24:20,680 --> 00:24:23,377
No hay ciudades, solo un espacio vac�o.
en el medio de la nada.
42
00:24:19,290 --> 00:24:20,679
Es tan segura
como se puede.
43
00:24:17,016 --> 00:24:19,289
�Al menos es un viaje m�s corto?
44
00:24:14,081 --> 00:24:17,015
Bueno. Con la frontera
cada d�a m�s cerca,
45
00:24:11,730 --> 00:24:14,080
- Esto ir� bien.
- Trata de mantenerte positivo.
46
00:24:09,963 --> 00:24:11,729
Otra carrera fronteriza.
47
00:23:56,520 --> 00:24:00,640
Mant�ngase a salvo, pero no demasiado.
Vamos, Vanguardia.
48
00:23:48,990 --> 00:23:52,570
Tenemos invitados, as� que
comp�rtense.
49
00:23:47,550 --> 00:23:48,989
Una �ltima cosa.
50
00:23:44,155 --> 00:23:47,549
Los vamos a guiar
el resto del camino a casa.
51
00:23:41,850 --> 00:23:44,154
huir desde el territorio de la Uni�n.
52
00:23:40,180 --> 00:23:41,849
sacrificado mucho con el fin de
53
00:23:38,580 --> 00:23:40,179
Han corrido grandes riesgos,
54
00:23:35,600 --> 00:23:38,579
Son solo unas pocas millas
Del otro lado de la 88.
55
00:23:33,340 --> 00:23:35,599
Cerca de 30 hombres, mujeres y ni�os.
56
00:23:31,440 --> 00:23:33,339
m�s cerca de nosotros que nunca antes.
57
00:23:28,090 --> 00:23:31,439
Recon ha confirmado una base.
en el subterr�neo,
58
00:23:24,670 --> 00:23:28,089
ha habido un aumento en el n�mero
de refugiados que se dirigen hacia nosotros.
59
00:23:21,600 --> 00:23:24,669
Con la Uni�n avanzando
hacia el oeste en los �ltimos meses,
60
00:23:18,390 --> 00:23:21,599
Esta misi�n ha sido designada
Operaci�n Coyote.
61
00:23:09,120 --> 00:23:13,078
Entonces, �qu� vuelas?
No vi ninguna ...
62
00:22:56,153 --> 00:22:58,686
�Vamos!
Entramos
63
00:22:51,340 --> 00:22:55,045
- Esta es la Sra. Madrani, tambi�n piloto.
- �De Verdad?
64
00:22:49,026 --> 00:22:51,339
Oh, mis malos modales.
65
00:22:43,635 --> 00:22:47,655
- Miranda Worth.
- He o�do mucho sobre ti.
66
00:22:41,340 --> 00:22:43,634
Lo sentimos, no nos presentaron.
67
00:22:37,885 --> 00:22:40,613
Tal vez solo necesitas una espada mejor.
68
00:22:34,750 --> 00:22:37,884
Sin ti, toda esperanza se perder�a.
69
00:22:31,460 --> 00:22:33,815
T� eres el escudo.
70
00:22:27,570 --> 00:22:31,459
Lo que hemos logrado hacer es mantener una l�nea.
Eso es todo.
71
00:22:24,013 --> 00:22:26,043
lo que funciona, lo que no funciona.
72
00:22:21,911 --> 00:22:24,012
Tratando de entender c�mo luchas,
73
00:22:19,000 --> 00:22:21,910
Es una de las razones por las que estamos aqu�.
Somos un equipo de investigaci�n.
74
00:22:17,890 --> 00:22:18,999
Lo que has logrado hacer.
75
00:22:14,780 --> 00:22:17,889
Tengo mucha curiosidad por
el estado de tu batall�n,
76
00:22:12,610 --> 00:22:14,779
- �Perd�neme?
- Si no te importa que te lo pregunte.
77
00:22:09,760 --> 00:22:12,375
- �Alguna pregunta?
- �C�mo est�s?
78
00:22:06,136 --> 00:22:09,759
Aqu� arriba es la rueni�n
que deber�a estar a punto de empezar.
79
00:22:04,461 --> 00:22:06,135
Puedo usarla para enviar un mensaje
80
00:22:03,540 --> 00:22:04,460
Y esa es mi identificaci�n.
81
00:22:01,280 --> 00:22:03,539
Bien, �stas son las
�reas autorizadas.
82
00:21:49,370 --> 00:21:52,790
- �Tiene alg�n equipo que necesite guardar?
- Oh, s�lo unas pocas cosas.
83
00:21:45,950 --> 00:21:49,024
Est� bien ... entonces, simplemente
iremos para all�.
84
00:21:42,288 --> 00:21:44,724
Siempre quise decir eso, �verdad?
85
00:21:41,060 --> 00:21:42,287
Ll�vame con su l�der.
86
00:21:38,810 --> 00:21:41,059
- Pero como dije, estar� ...
- Oh, no hay tiempo como el presente.
87
00:21:36,960 --> 00:21:38,809
De hecho, tenemos
una reuni�n informativa con ella subiendo.
88
00:21:34,880 --> 00:21:36,959
Estoy seguro de que ella est� mirando
Esperamos darle la bienvenida.
89
00:21:31,220 --> 00:21:34,879
Dr. Rufus Weller, ESU.
S� ... �no est� la coronel?
90
00:21:29,770 --> 00:21:31,219
- Estoy asignada...
- S�, encantada.
91
00:21:27,410 --> 00:21:29,769
Bienvenidos el Yunque.
Soy la teniente Worth.
92
00:21:25,323 --> 00:21:27,409
Dr. Weller, supongo.
93
00:21:10,250 --> 00:21:13,646
S�lo calla, �quieres?
Tengo que ser respetable.
94
00:21:08,420 --> 00:21:10,249
- �13?
- Mira, en mi defensa ...
95
00:21:04,656 --> 00:21:08,419
�Qu� tipo de enamoramiento a los 13
a�os puede pasar?
96
00:21:02,160 --> 00:21:04,655
Nuestra ni�era era
la vieja se�ora Langheinrich.
97
00:21:00,670 --> 00:21:02,159
como t� cuando era un ni�o.
98
00:20:59,100 --> 00:21:00,669
Habr�a dado
cualquier cosa por una ni�era
99
00:20:55,670 --> 00:20:59,099
- De cuidar a unos novatos.
- Suerte de ellos.
100
00:20:53,941 --> 00:20:55,669
Al parecer me he ganado
el privilegio distintivo
101
00:20:51,770 --> 00:20:53,940
Buenos d�as a usted tambi�n.
Y no.
102
00:20:46,430 --> 00:20:49,841
�Tienes tiempo para
caf� antes de las rondas?
103
00:20:45,340 --> 00:20:46,429
Buen d�a, hermosa.
104
00:20:31,725 --> 00:20:34,003
"Sabes que tiene que funcionar �verdad?"
105
00:20:26,410 --> 00:20:30,653
Hey no,
s�, no ... no contestes eso.
106
00:20:21,800 --> 00:20:23,500
�Alguna vez te decepcion�?
107
00:20:17,900 --> 00:20:21,799
- S�, s�...
- Sabes que tiene que funcionar, �verdad?
108
00:20:13,755 --> 00:20:17,899
- S�lo...
- Sabes que tenemos una salida pronto, �verdad?
109
00:20:07,198 --> 00:20:09,683
Vamos.
110
00:18:18,500 --> 00:18:22,291
�Chase?
�Chase!
111
00:17:50,770 --> 00:17:53,858
Te quiero cari�o.
Te veo tan pronto como pueda.
112
00:17:42,135 --> 00:17:43,835
�Chase?
113
00:17:34,093 --> 00:17:36,620
- �Estamos mal!
- �El nano est� en todas partes!
114
00:17:31,838 --> 00:17:34,092
Todos de vuelta
a sus transportes ahora.
115
00:17:24,758 --> 00:17:27,291
Escuchaste la orden.
�Retroceder!
116
00:17:21,650 --> 00:17:24,757
- Te estoy acompa�ando todo el tiempo.
- �Chase?
117
00:17:20,170 --> 00:17:21,649
Trat� de ganarles tiempo, �me oyes?
118
00:17:18,693 --> 00:17:20,169
Encuentra a mi familia.
119
00:17:17,250 --> 00:17:18,692
Miranda, no
s� si salieron.
120
00:17:13,950 --> 00:17:17,249
- Puedes apostar.
- Chase? �Qu� est�s haciendo?
121
00:17:12,476 --> 00:17:13,949
Oh, lo har�s.
122
00:17:11,095 --> 00:17:12,475
No se c�mo
vamos a salir de �sta.
123
00:17:07,933 --> 00:17:11,094
- Aqu� Tempest.
- �C�mo lo llevas?
124
00:17:06,660 --> 00:17:07,932
Chaser to Tempest.
125
00:16:58,545 --> 00:17:02,211
...cuando est�s muerto, has terminado...
126
00:16:55,861 --> 00:16:58,544
Solo vives una vez...
127
00:16:42,170 --> 00:16:44,745
Entendido.
Chaser fuera.
128
00:16:40,230 --> 00:16:41,930
Yo...
129
00:16:37,850 --> 00:16:40,229
Regresa a los transportes.
y proporcionar escolta.
130
00:16:35,650 --> 00:16:37,849
- Coronel, todav�a tengo mi ESD.
- Negativo, Chaser.
131
00:16:32,000 --> 00:16:35,649
- Evacuar, evacuar, evacuar.
- Anvil Ops, Chaser.
132
00:16:30,710 --> 00:16:31,999
Como puedan, salgan de ah�.
133
00:16:29,150 --> 00:16:30,709
Cubran los transportes
civiles todo el tiempo.
134
00:16:26,380 --> 00:16:29,149
Todos los equipos alerta t�cticos.
Procedimientos de emergencia.
135
00:16:24,681 --> 00:16:26,379
Est� bien, eso es todo.
136
00:16:11,891 --> 00:16:13,591
�Vamos!
137
00:16:07,621 --> 00:16:11,575
�Pueden detectar que las
ESD se est�n cargando!
138
00:15:47,845 --> 00:15:50,203
Cubreme
�Vamos!
139
00:15:45,776 --> 00:15:47,844
Es hora de Hail Mary.
Entendido.
140
00:15:44,450 --> 00:15:45,775
Qu�date conmigo.
Vamos a Brooklyn.
141
00:15:43,011 --> 00:15:44,449
Establece el rendimiento
a m�nimo.
142
00:15:41,270 --> 00:15:43,010
Est� bien, Chase.
Cada uno tiene uno.
143
00:15:39,030 --> 00:15:41,269
No debes da�ar el tr�fico a�reo.
144
00:15:37,455 --> 00:15:39,029
Solo apunta a la nanotecnolog�a.
145
00:15:34,250 --> 00:15:37,454
Razzle, Ops. Amenaza detectada.
Se autoriza el armamento de pulsos.
146
00:15:31,266 --> 00:15:34,249
Anvil Ops, Razzle.
Permiso para activar una ESD.
147
00:15:29,820 --> 00:15:31,265
Hay nuevo humo en direcci�n este.
148
00:15:05,640 --> 00:15:08,308
No ataquen.
149
00:15:03,549 --> 00:15:05,639
Sellen sus cabinas
contra riesgo biol�gico.
150
00:15:01,360 --> 00:15:03,548
- Contacto. Nanotecnolog�a hostil.
- Mierda.
151
00:14:04,296 --> 00:14:05,996
�Lo hackearon!
152
00:13:45,905 --> 00:13:48,830
Vamos a dar la vuelta.
Tir�mosle de nuevo.
153
00:13:15,718 --> 00:13:19,593
�Que es eso?
�Y c�mo demonios se acerc� tanto?
154
00:13:11,963 --> 00:13:13,663
Por favor avise.
155
00:13:09,937 --> 00:13:11,962
Es un bastardo andante.
156
00:13:07,921 --> 00:13:09,936
Comando,
lo estamos viendo.
157
00:13:05,990 --> 00:13:07,920
- �Ves eso?
- Yo lo veo.
158
00:12:33,698 --> 00:12:35,598
Mira esto.
159
00:12:31,088 --> 00:12:33,697
Por la pared del mar.
Creo que perd� el m�a.
160
00:12:29,600 --> 00:12:31,087
Tengo el mio
�D�nde est�s?
161
00:11:52,730 --> 00:11:55,003
- Divide y conquistar�s.
- Entendido.
162
00:11:33,250 --> 00:11:35,240
Sigue adelante y sella tus striders.
163
00:11:30,380 --> 00:11:33,249
Est� bien, vanguardia.
protocolos de peligro Nano activados.
164
00:11:27,640 --> 00:11:29,340
�Que demonios...?
165
00:11:24,300 --> 00:11:27,639
- Es nanotecnolog�a.
- La Uni�n, est� aqu�.
166
00:11:21,985 --> 00:11:24,299
- �Qu� pasa con este humo?
- No es humo, chico.
167
00:09:21,480 --> 00:09:24,780
Chaser tiene picos a las seis en punto.
despliegue contramedidas.
168
00:09:06,850 --> 00:09:09,740
Interceptor conmigo.
a golpear el suelo.
169
00:09:05,020 --> 00:09:06,849
los bogies a las dos,
Angel Seis.
170
00:09:02,830 --> 00:09:05,019
Todas las alas ac�lpense.
Interceptores tres y cuatro,
171
00:08:56,141 --> 00:08:57,349
�Hacia arriba, hacia arriba!
172
00:08:53,220 --> 00:08:54,780
Bogies por todos lados, hay ...
173
00:08:49,666 --> 00:08:53,185
- �Drones! Evade, evade!
- A ACM.
174
00:08:46,840 --> 00:08:49,665
- Todas las alas, bravo seis, maniobra en ...
- Enjambre entrante.
175
00:08:33,310 --> 00:08:34,652
Por la gente.
176
00:08:29,350 --> 00:08:31,500
Sean fuertes y los superaremos.
177
00:08:26,500 --> 00:08:29,349
para proteger a quienes
han confiado en nosotros.
178
00:08:24,690 --> 00:08:26,499
Haremos todo lo que podamos.
179
00:08:22,363 --> 00:08:24,689
Pero nos levantaremos
para defendernos.
180
00:08:20,110 --> 00:08:22,362
No buscamos este conflicto,
181
00:08:14,906 --> 00:08:16,806
Maldita sea, Chase,
formac�n.
182
00:08:13,096 --> 00:08:14,905
Los interceptores est�n
preparados para apuntar
183
00:08:06,280 --> 00:08:07,980
Vamos. Vamos.
184
00:07:57,735 --> 00:08:00,074
Enviando prioridades espec�ficas
a la unidad ahora.
185
00:07:54,348 --> 00:07:57,700
Eso significa hasta que sepamos m�s,
se aplican protocolos de contenci�n.
186
00:07:51,910 --> 00:07:54,347
Podr�a ser riesgo biol�gico,
podr�a ser otra cosa
187
00:07:49,520 --> 00:07:51,909
Estamos detectando alg�n tipo
de anomal�a sobre la zona.
188
00:07:46,770 --> 00:07:49,519
ya han comenzado a
participar pero sin efecto.
189
00:07:45,350 --> 00:07:46,769
Ten en cuenta los CAPs de otras bases.
190
00:07:43,600 --> 00:07:45,349
Todas las fuerzas est�n libres de armas.
191
00:07:41,460 --> 00:07:43,599
Se detectaron m�ltiples bogies grandes.
192
00:07:34,405 --> 00:07:37,187
Destino... Nueva York.
193
00:07:31,768 --> 00:07:34,404
Interceptores contin�an su
vector este - noreste.
194
00:07:29,141 --> 00:07:31,048
As� es como comienza la guerra.
195
00:07:27,050 --> 00:07:29,140
Esto no es una acci�n terrorista.
196
00:07:23,548 --> 00:07:27,049
Esto no es una escaramuza,
Esto no es cruzar del espacio a�reo,
197
00:07:20,648 --> 00:07:23,547
Eso es todo.
La Uni�n est� haciendo su juego.
198
00:07:19,518 --> 00:07:20,647
Escuchen.
199
00:06:28,404 --> 00:06:30,700
Alerta a los diez cazas.
200
00:06:25,325 --> 00:06:28,403
Lancen los cinco cazas.
Colocarse.
201
00:06:23,593 --> 00:06:25,324
Todas las tripulaciones de vuelo,
a sus estaciones.
202
00:06:21,167 --> 00:06:22,867
Alerta a los diez cazas.
203
00:06:18,788 --> 00:06:21,166
Lancen los cazas.
Alerta.
204
00:06:17,175 --> 00:06:18,787
Todas las tripulaciones de vuelo,
a sus estaciones
205
00:05:52,390 --> 00:05:55,580
- �Solo vives una vez?
- Deja que los buenos tiempos pasen.
206
00:05:51,210 --> 00:05:52,389
�C�mo era la canci�n?
207
00:05:48,695 --> 00:05:51,209
Interceptores Ready One
y Ready Two, alerta.
208
00:05:47,588 --> 00:05:48,694
Esto no es un taladro.
209
00:05:45,819 --> 00:05:47,587
- Vamos, que sea un taladro.
- Estaciones de batalla.
210
00:05:44,905 --> 00:05:45,818
Repito, estaciones de batalla.
211
00:05:42,930 --> 00:05:44,904
Estaciones de batalla,
estaciones de batalla.
212
00:05:38,910 --> 00:05:40,292
Mi chica.
213
00:05:36,260 --> 00:05:38,909
No nos han ordenado que nos detengamos todav�a.
214
00:05:34,010 --> 00:05:36,259
�Quieres saber d�nde estaremos?
215
00:05:29,861 --> 00:05:34,009
- �Qu�, quieres una galleta?
- �Qu� piensas?
216
00:05:28,224 --> 00:05:29,860
Dijo no a los chicos.
217
00:05:26,613 --> 00:05:28,189
- �Mira eso?
218
00:05:22,730 --> 00:05:24,513
Entonces, �no hay sitio?
219
00:05:20,110 --> 00:05:22,729
Lo siento, amigos.
Mi reina me llama.
220
00:05:17,107 --> 00:05:20,109
- �Qu� es eso de un juego?
- �Asedio!
221
00:05:14,375 --> 00:05:17,106
- Desde una distancia respetable.
- Chico inteligente.
222
00:05:11,780 --> 00:05:14,374
y debemos llorar la
muerte de tu relaci�n,
223
00:05:09,430 --> 00:05:11,779
Entonces ... eso ser�a tr�gico,
224
00:05:05,670 --> 00:05:09,390
- Oye, si Miranda te dej�, entonces...
- �Entonces que?
225
00:05:02,830 --> 00:05:05,669
Hey, si Miranda te dej�,
�Tenemos tiempo para un juego de Siege?
226
00:04:58,790 --> 00:05:02,829
�Hablas con nosotros los humildes?
C�mo ha ca�do �caro.
227
00:04:57,120 --> 00:04:58,789
Tienes una llave
�Eso arreglar� mi dignidad?
228
00:04:53,630 --> 00:04:57,119
Flyboy est� solo, �eh?
Te dije que no funcionar�a.
229
00:04:52,023 --> 00:04:53,629
Est� loco.
230
00:04:50,960 --> 00:04:52,022
Ella lo hizo.
231
00:04:48,003 --> 00:04:50,959
�Oye oye oye oye!
�As� no es como funciona esto!
232
00:04:42,290 --> 00:04:44,259
As� que para la pr�xima de
vez, espero
84
00:04:44.060 --> 00:04:46,833
a tu mam� contando
todas tus historias vergonzosas
233
00:04:40,800 --> 00:04:42,289
- Bueno.
234
00:04:38,160 --> 00:04:40,799
- Si si
- �As� que te divertiste?
235
00:04:34,911 --> 00:04:38,159
- �Qu� gano yo?
- Yo.
236
00:04:32,720 --> 00:04:34,910
- �Pas�?
- Colores de vuelo.
237
00:04:19,070 --> 00:04:20,770
�Dri!
238
00:03:45,780 --> 00:03:49,789
de su camino contraproducente de ...
239
00:03:42,706 --> 00:03:45,779
Y juntos, haremos retroceder a la Uni�n
240
00:03:40,460 --> 00:03:42,705
... mientras permanece
comprometido con la diplomacia
241
00:03:29,500 --> 00:03:31,400
- Si
242
00:03:24,838 --> 00:03:27,658
P�jaros del mismo plumaje
tienen que estar juntos
243
00:03:23,290 --> 00:03:24,837
- Te amo.
- Te amo.
244
00:03:22,208 --> 00:03:23,289
Est� lloviendo
245
00:03:20,680 --> 00:03:22,207
Venfo este fin de semana,
�de acuerdo?
246
00:03:17,780 --> 00:03:20,679
- �Estamos hablando de ella?
- Est� bien, me voy.
247
00:03:15,160 --> 00:03:17,779
Ahora vete, o ella se va a preguntar.
si estamos hablando de ella.
248
00:03:12,671 --> 00:03:15,159
Me gusta verte sonreir
tpoddo el tiempo.
249
00:03:10,980 --> 00:03:12,670
- Oh, lo s�.
- Ella me gusta.
250
00:03:08,640 --> 00:03:10,979
- �Entonces...?
- Ella es demasiado buena para ti.
251
00:02:58,766 --> 00:03:02,105
As� que dejemos que los
buenos lleguen
252
00:02:54,611 --> 00:02:58,765
Tengo cincuenta centavos mas
que voy a mantener
253
00:02:53,730 --> 00:02:54,610
Buenas noches.
254
00:02:51,810 --> 00:02:53,729
De acuerdo.
255
00:02:49,640 --> 00:02:51,809
Y entonces realmente nos haremos cargo de �l.
256
00:02:46,450 --> 00:02:49,639
La pr�xima vez que ustedes dos vengan,
vamos a hacer esto bien.
257
00:02:44,350 --> 00:02:46,449
- Lo s�.
- Igualmente, querida.
258
00:02:41,538 --> 00:02:44,349
Se�orita Chase, Drianna,
encantada de conocerlas.
259
00:02:38,204 --> 00:02:41,503
- Y aqu� est�s formando alianzas.
- Deber�amos dejarte comer.
260
00:02:35,024 --> 00:02:38,169
Una visita normal, solo
eso es todo lo que quer�a.
261
00:02:34,190 --> 00:02:35,023
De nada.
262
00:02:31,470 --> 00:02:34,189
- Uumm ...
- �Me ves all�?
263
00:02:28,240 --> 00:02:31,469
- �Qu�?
- Pero est� fuera de discusi�n.
264
00:02:26,370 --> 00:02:28,239
Bueno, eso supone
que me casar�a con �l.
265
00:02:25,360 --> 00:02:26,369
�Qu�?
266
00:02:23,000 --> 00:02:25,359
cu�ada se quede contigo
cuando ella quiera?
267
00:02:20,640 --> 00:02:22,999
�tendr�as un problema
con dejar que tu adorable
268
00:02:19,190 --> 00:02:20,639
�D�nde te ves en cinco a�os?
269
00:02:17,910 --> 00:02:19,189
�As� que de d�nde eres?
270
00:02:14,630 --> 00:02:17,909
- A veces me pregunto lo mismo.
- En realidad, hablemos de ti.
271
00:02:12,820 --> 00:02:14,629
�Exactamente qu� ves en �l?
272
00:02:09,180 --> 00:02:12,263
�O tienes extra cr�dito
para la transmisi�n en vivo?
273
00:02:07,640 --> 00:02:09,179
�Adoran tus calificaciones este semestre?
274
00:02:03,530 --> 00:02:07,639
Pero mis admiradores, mam�.
�Me adoran los fans!
275
00:02:02,350 --> 00:02:03,529
Ven a conocer a Miranda, cari�o.
276
00:01:58,433 --> 00:02:02,349
�Mam�!
�Estaba en vivo!
277
00:01:53,890 --> 00:01:55,477
No cabr�amos en
nuestros uniformes.
278
00:01:52,010 --> 00:01:53,889
Si tuvi�ramos comida tan buena en la base,
279
00:01:50,210 --> 00:01:52,009
Parece que comen bien.
280
00:01:48,100 --> 00:01:50,209
Estan cuidando de
ustedes dos bien ah� abajo
281
00:01:45,351 --> 00:01:48,099
Y la sonrisa en tu cara
282
00:01:43,480 --> 00:01:45,350
Y tus pies del suelo
283
00:01:39,875 --> 00:01:43,479
Andando con tu
cabeza en las nubes
284
00:01:35,951 --> 00:01:39,874
Actuando como si fueras
el due�o del lugar
285
00:01:32,478 --> 00:01:35,950
�Qui�n crees que eres ?
286
00:01:24,303 --> 00:01:27,584
Dejar que los buenos tiempos pasen
287
00:01:21,165 --> 00:01:24,302
Bueno, gracias.
�Dri, ahora!
288
00:01:17,760 --> 00:01:21,164
- Mm-hmm.
- Se�orita Chase, eso se ve incre�ble.
289
00:01:15,170 --> 00:01:17,759
Ya sabes lo duro que se est�n volviendo
con las licencias estos d�as.
290
00:01:12,500 --> 00:01:15,169
Siempre eres bienvenido aqu�
a comer con nosotros.
291
00:01:09,095 --> 00:01:12,499
Oh, maldita sea, Ma,
me matas con esto.
292
00:01:08,060 --> 00:01:09,094
Dri!
293
00:01:04,910 --> 00:01:08,059
Tengo que ver las noticias,
Divi�rtete en alg�n lugar.
294
00:01:02,950 --> 00:01:04,909
Oh, Julian, dame un respiro.
295
00:01:00,503 --> 00:01:02,949
Era la canci�n favorita de mi pap�.
296
00:00:57,115 --> 00:01:00,488
- Recuerda los viejos tiempos.
- Deja que los buenos tiempos pasen.
297
00:00:54,785 --> 00:00:57,114
No me importa si eres joven o viejo
298
00:00:53,605 --> 00:00:54,784
Gracias Ma.
299
00:00:49,380 --> 00:00:53,604
"Mam�, no me est� haciendo nada".
300
00:00:45,440 --> 00:00:49,379
- Y se la frotaen la rodilla.
- Ma, �por qu�?
301
00:00:43,150 --> 00:00:45,439
Le doy la galleta y
bendice su peque�o coraz�n,
302
00:00:41,364 --> 00:00:43,149
- Oh no.
- Oh si.
303
00:00:38,830 --> 00:00:41,363
- Tu rodilla se sentir� mejor.
- �Ma!
304
00:00:35,850 --> 00:00:38,829
As� que le doy una galleta y le digo.
305
00:00:32,958 --> 00:00:35,849
Un poco de amor
desde el horno no puede ayudar.
306
00:00:30,286 --> 00:00:32,957
Ahora, yo soy la mam� que dice
"no pas� nada".
307
00:00:28,710 --> 00:00:30,285
por como lleg�.
308
00:00:26,440 --> 00:00:28,709
Habr�as pensado
que el mundo se estaba acabando
309
00:00:23,440 --> 00:00:26,439
�l viene llorando
su rodilla golpeada
310
00:00:20,300 --> 00:00:23,439
es cuando Julian est� a punto,
oh, cuatro a�os
311
00:00:18,019 --> 00:00:20,299
Bueno, uno de mis favoritos, sin embargo,
312
00:00:09,565 --> 00:00:12,256
1x01 - Piloto
313
00:00:00,733 --> 00:00:03,729
sincronizaci�n y correcci�n por
Profesor Vortcha gabrielmagan@gmail.com
24977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.