Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,062 --> 00:00:31,180
(THUNDER RUMBLING)
2
00:00:34,234 --> 00:00:35,468
IGOR: You know this story.
3
00:00:40,440 --> 00:00:42,658
The crack of lightning.
4
00:00:47,080 --> 00:00:49,198
A mad genius.
5
00:00:53,653 --> 00:00:55,938
An unholy creation.
6
00:01:00,493 --> 00:01:04,547
The world, of course, remembers
the monster, not the man.
7
00:01:05,932 --> 00:01:08,468
But sometimes, when you look closely...
8
00:01:08,568 --> 00:01:10,853
there's more to a tale.
9
00:01:11,538 --> 00:01:14,290
Sometimes the monster is the man.
10
00:01:21,848 --> 00:01:24,934
I've been with the circus
for as long as I can remember.
11
00:01:25,452 --> 00:01:29,105
Circuses like to think
of themselves as families.
12
00:01:29,522 --> 00:01:33,175
But, of course, each one has its clown.
13
00:01:33,626 --> 00:01:35,812
- (AUDIENCE CHEERING)
- (PANTING)
14
00:01:38,531 --> 00:01:40,417
- Oh!
- (AUDIENCE LAUGHING)
15
00:01:43,770 --> 00:01:47,741
I didn't have a name back then.
I was just "the hunchback".
16
00:01:47,841 --> 00:01:50,193
Or "freak", if you were being kind.
17
00:01:51,778 --> 00:01:54,348
But the truth is,
I didn't hate them for it.
18
00:01:54,848 --> 00:01:58,467
It's hard to judge cruelty
when you've never known kindness.
19
00:02:03,123 --> 00:02:07,143
Besides, I always
had someone to look up to.
20
00:02:32,685 --> 00:02:36,223
When I wasn't performing,
I served as the company's doctor.
21
00:02:36,323 --> 00:02:39,609
I became fascinated
by the science of medicine.
22
00:02:39,709 --> 00:02:42,360
Particularly of human anatomy.
23
00:02:44,064 --> 00:02:47,495
I wanted to understand everything
about this internal universe
24
00:02:47,595 --> 00:02:50,070
that makes us who we are.
25
00:02:50,170 --> 00:02:54,924
The brains, lungs, bones, muscles.
26
00:02:56,976 --> 00:02:58,994
The heart.
27
00:02:59,479 --> 00:03:03,933
I don't know why the science of life
captured my imagination.
28
00:03:04,417 --> 00:03:07,087
- I think it just helped me escape.
- (INDISTINCT CONVERSATIONS)
29
00:03:07,687 --> 00:03:09,356
(IGOR MUTTERING)
30
00:03:09,456 --> 00:03:14,928
My God! You really think
you're smart, don't you, eh? Huh?
31
00:03:15,028 --> 00:03:19,082
A real intellectual.
What an embarrassment that must be!
32
00:03:19,499 --> 00:03:20,867
(MAN SHOUTING)
33
00:03:21,017 --> 00:03:23,303
Oi! You're on! Come on!
34
00:03:23,703 --> 00:03:25,604
(PEOPLE EXCLAIMING)
35
00:03:28,007 --> 00:03:31,077
IGOR: Little did I know
that on a chilly London evening
36
00:03:31,177 --> 00:03:35,460
I was about to meet the man
who would change my life forever.
37
00:03:35,560 --> 00:03:37,650
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
38
00:03:49,929 --> 00:03:51,997
(GROWLING)
39
00:04:03,509 --> 00:04:07,312
BARNABY: Ladies and gentlemen!
40
00:04:07,447 --> 00:04:10,450
Witness now the death-defying feats
41
00:04:10,550 --> 00:04:12,786
of our very own bird in the sky...
42
00:04:12,886 --> 00:04:17,190
the beautiful Lorelei!
43
00:04:17,690 --> 00:04:20,792
- (AUDIENCE CHEERING)
- (CIRCUS MUSIC PLAYING)
44
00:04:23,096 --> 00:04:25,130
(AUDIENCE GASPING IN WONDERMENT)
45
00:04:48,121 --> 00:04:50,590
- (ALL GASP)
- (GROANS)
46
00:04:50,790 --> 00:04:53,231
- Lorelei!
- (INDISTINCT SHOUTING)
47
00:04:53,993 --> 00:04:56,413
Lorelei! Lorelei!
48
00:04:56,513 --> 00:04:58,465
Oh, Lorelei!
49
00:04:58,565 --> 00:05:00,833
Oh, God! She can't breathe!
She can't breathe.
50
00:05:00,933 --> 00:05:02,235
Previous injuries?
51
00:05:02,335 --> 00:05:06,005
Uh, she broke her arm a year or so ago
and her collarbone sometime before that.
52
00:05:06,105 --> 00:05:08,909
Oh! Oh, my God.
53
00:05:09,409 --> 00:05:12,779
VICTOR: Collarbone is rebroken, shoulder's
dislocated, causing pressure on the lungs.
54
00:05:12,879 --> 00:05:14,848
- She can't breathe.
- (STAMMERING) What do we do?
55
00:05:14,948 --> 00:05:17,884
Nothing, I'm afraid.
Don't have the tools to reset the bone.
56
00:05:20,920 --> 00:05:22,822
Do you have a pocket watch? Give it to me.
57
00:05:22,922 --> 00:05:26,091
- I'm not giving you...
- Do this now or she dies!
58
00:05:28,127 --> 00:05:29,862
Come on!
59
00:05:34,283 --> 00:05:35,984
VICTOR: Wait.
60
00:05:36,286 --> 00:05:39,556
That dislocation is forcing the sternum
to rest at an untenable angle, yes?
61
00:05:39,656 --> 00:05:43,790
- Yes. Ready?
- Set? Three, two, one...
62
00:05:44,527 --> 00:05:46,695
(LORELEI GASPING)
63
00:05:47,597 --> 00:05:49,964
- (EXCLAIMS) Yes!
- There we are.
64
00:05:51,467 --> 00:05:53,286
- LORELEI: You saved me.
- Breathe.
65
00:05:53,386 --> 00:05:54,988
LORELEI: (PANTING) Thank you.
66
00:05:55,338 --> 00:05:58,225
That was incredible.
Why are you wearing that silly makeup?
67
00:05:58,475 --> 00:06:01,411
- Well, I'm a clown.
- You're not a clown, you're a physician...
68
00:06:01,511 --> 00:06:04,748
who just performed a dry surgery in less
than a minute with nothing to prepare.
69
00:06:04,848 --> 00:06:07,717
- Well, I'm a clown physician.
- BARNABY: Don't panic, ladies and gentlemen!
70
00:06:07,817 --> 00:06:09,685
All part of the act!
71
00:06:11,053 --> 00:06:13,455
You're being wasted here.
72
00:06:14,657 --> 00:06:17,594
- I'm with the circus, sir.
- You're going to leave the bloody circus.
73
00:06:17,694 --> 00:06:20,096
- What?
- What's going on?
74
00:06:20,396 --> 00:06:23,366
- You're a doctor, then?
- VICTOR: On my better days.
75
00:06:23,466 --> 00:06:27,403
Chiswick Cross Hospital is just up the road.
I can lead your men there now.
76
00:06:28,971 --> 00:06:31,508
Get her out of here sharpish!
Go out the back way.
77
00:06:31,608 --> 00:06:34,528
Don't want her upsetting the clientele.
78
00:06:35,078 --> 00:06:36,946
(AUDIENCE CHEERING)
79
00:06:37,046 --> 00:06:39,182
Where are they taking that poor creature?
80
00:06:39,282 --> 00:06:43,184
Sir. Sir. Please, may I know your name?
81
00:06:52,862 --> 00:06:55,665
- (GASPS)
- Ladies and gentlemen!
82
00:06:55,765 --> 00:06:59,359
- The Human Cannonball!
- (AUDIENCE CHEERING)
83
00:07:05,842 --> 00:07:09,112
- Please, no!
- BARNABY: You sneaky little rat!
84
00:07:09,212 --> 00:07:13,416
Do you want to leave? I own you!
I've had enough of these books!
85
00:07:13,516 --> 00:07:17,637
- You belong to the circus! Burn them!
- Please, Master Barnaby, it's my only thing.
86
00:07:17,737 --> 00:07:18,651
(STRONGMAN GRUNTING)
87
00:07:18,751 --> 00:07:20,957
- No! No!
- (BARNABY LAUGHS)
88
00:07:21,057 --> 00:07:23,392
- Get out of there!
- (GRUNTS)
89
00:07:23,493 --> 00:07:25,862
- (BREATHING HEAVILY)
- Let that be a lesson to you!
90
00:07:26,262 --> 00:07:30,018
- Get in there! You are going nowhere!
- (IGOR GROANS)
91
00:07:30,119 --> 00:07:32,101
(WOMEN LAUGHING)
92
00:07:32,935 --> 00:07:35,737
Do you know what's happened to Lorelei?
93
00:07:40,977 --> 00:07:43,754
Romanticizing, are we?
94
00:07:45,315 --> 00:07:48,951
She's probably gonna die, you know that.
95
00:07:49,586 --> 00:07:52,674
These city doctors
and their dirty hospitals.
96
00:07:54,674 --> 00:07:55,608
(LAUGHS)
97
00:07:55,708 --> 00:07:57,409
Ow!
98
00:08:24,887 --> 00:08:26,489
What are you doing?
99
00:08:26,589 --> 00:08:29,058
High powered magnet. Should work.
Usually does. Come on.
100
00:08:29,158 --> 00:08:30,857
Hold on, sir.
You don't know what he'll do to me.
101
00:08:30,957 --> 00:08:32,829
- Don't I?
- No, sir, I can't just leave.
102
00:08:32,929 --> 00:08:36,099
- Of course you can.
- No, sir, they own me!
103
00:08:36,199 --> 00:08:38,401
You are better than this.
You can be better than this.
104
00:08:38,501 --> 00:08:41,370
I can get you out of here, but you're going
to have to trust me, you understand?
105
00:08:41,470 --> 00:08:43,490
BARNABY: Oi!
106
00:08:43,590 --> 00:08:46,776
Choose now or remain here
for the rest of your days.
107
00:08:46,876 --> 00:08:49,545
Get away from that cage! You hear me?
108
00:08:49,645 --> 00:08:51,813
- Open it!
- BARNABY: Oi!
109
00:08:52,849 --> 00:08:55,518
Someone get him!
He's property of the circus!
110
00:08:55,618 --> 00:08:56,999
Now, the thing is... (GRUNTS)
111
00:08:57,099 --> 00:08:59,168
(INDISTINCT SHOUTING)
112
00:09:00,423 --> 00:09:02,991
BARNABY: He's robbed us!
113
00:09:05,728 --> 00:09:09,385
The hunchback! He's attacked me
and robbed the circus!
114
00:09:09,485 --> 00:09:11,267
Get him!
115
00:09:13,769 --> 00:09:15,980
Get after him!
116
00:09:31,554 --> 00:09:33,522
- (GRUNTS)
- (GASPS)
117
00:09:34,423 --> 00:09:36,858
Don't touch him!
118
00:09:43,132 --> 00:09:44,966
Go!
119
00:09:45,201 --> 00:09:47,002
(BOTH GRUNTING)
120
00:09:55,544 --> 00:09:57,546
(FIREWORKS POPPING)
121
00:10:05,554 --> 00:10:07,632
(PEOPLE CLAMORING)
122
00:10:07,733 --> 00:10:09,791
(LAUGHING)
123
00:10:15,163 --> 00:10:17,001
(CONTINUES LAUGHING)
124
00:10:17,166 --> 00:10:18,935
RAFFERTY: Got you.
125
00:10:19,035 --> 00:10:22,204
What do we do? What do we do now?
126
00:10:27,877 --> 00:10:29,378
(GROANING)
127
00:10:32,148 --> 00:10:34,517
- (AUDIENCE CHEERING)
- (HORSES WHINNYING)
128
00:10:42,725 --> 00:10:44,527
How do we get out of here?
129
00:10:44,627 --> 00:10:47,529
You know this place, damn it! How do we...
130
00:10:53,269 --> 00:10:56,538
- BARNABY: Where are they?
- STRONGMAN: Whoa!
131
00:11:11,754 --> 00:11:13,789
(BOTH PANTING)
132
00:11:15,157 --> 00:11:17,225
(VICTOR LAUGHS)
133
00:11:18,527 --> 00:11:21,697
- I'm not in the circus.
- What?
134
00:11:23,065 --> 00:11:26,068
Yes, very good. Come along!
135
00:11:27,236 --> 00:11:30,091
IGOR: I've never been out
of the circus before, sir.
136
00:11:37,880 --> 00:11:41,469
VICTOR: Eyes open, door shut. Coat off.
137
00:11:52,661 --> 00:11:54,397
Coat off.
138
00:11:54,497 --> 00:11:58,230
I'm going to slip into something
a little more... comfortable.
139
00:12:00,569 --> 00:12:02,370
(DOOR OPENS)
140
00:12:02,671 --> 00:12:04,706
(INSTRUMENTS CLATTERING)
141
00:12:13,115 --> 00:12:14,983
(GRUNTS)
142
00:12:15,651 --> 00:12:17,685
What's that for?
143
00:12:18,387 --> 00:12:20,899
Next order of business.
144
00:12:21,290 --> 00:12:23,459
No, no. What are you gonna do to me?
145
00:12:29,265 --> 00:12:31,667
Absolutely nothing.
146
00:12:31,767 --> 00:12:34,002
Don't worry about it.
147
00:12:36,138 --> 00:12:37,939
Look.
148
00:12:41,243 --> 00:12:44,280
- This is going to hurt just a little bit.
- (BOTH GRUNTING)
149
00:12:45,414 --> 00:12:48,117
- What are you doing to me?
- Listen to me!
150
00:12:48,217 --> 00:12:50,786
You are not...
151
00:12:50,886 --> 00:12:53,155
a hunchback.
152
00:12:53,255 --> 00:12:54,670
(SCREAMING)
153
00:12:55,324 --> 00:12:57,827
Not a real one, anyway. No.
154
00:12:57,927 --> 00:12:59,562
You have an abscess...
155
00:12:59,662 --> 00:13:02,365
causing a fluid pocket, a rather...
156
00:13:02,465 --> 00:13:04,967
large fluid sac.
157
00:13:05,067 --> 00:13:06,535
It hurts! It hurts!
158
00:13:06,635 --> 00:13:09,905
Yes, I imagine it does. You know,
you'd be surprised how often I hear that.
159
00:13:13,046 --> 00:13:15,111
(GROANING)
160
00:13:16,812 --> 00:13:18,581
(VICTOR SPITS)
161
00:13:18,681 --> 00:13:21,751
Looking at the size of this beauty,
I'd say it's gone untreated for, oh...
162
00:13:21,851 --> 00:13:27,254
18 years, but... the good news is,
I'm convinced that if we can drain it...
163
00:13:28,557 --> 00:13:30,827
in three...
164
00:13:31,327 --> 00:13:32,628
two...
165
00:13:33,028 --> 00:13:34,799
one. And pulling out.
166
00:13:34,899 --> 00:13:36,421
(IGOR GROANS)
167
00:13:36,721 --> 00:13:38,400
(IGOR PANTING)
168
00:13:39,902 --> 00:13:42,330
- Garde a l'eau!
- (PEOPLE SCREAM)
169
00:13:44,273 --> 00:13:47,093
(PANTING) Right.
That's the easy part done.
170
00:13:47,193 --> 00:13:49,645
- What? Easy part?
- (LAUGHS)
171
00:13:50,880 --> 00:13:52,882
- (SCREAMS)
- (BONES CRACKING)
172
00:13:53,032 --> 00:13:54,899
You're all right!
173
00:13:54,999 --> 00:13:58,095
- And up... we... go.
- (BOTH GRUNT)
174
00:13:58,871 --> 00:14:01,574
Now, your muscles...
175
00:14:01,974 --> 00:14:05,978
your bones...
your entire skeletal system...
176
00:14:06,078 --> 00:14:09,248
will be struggling to reset themselves
177
00:14:09,348 --> 00:14:14,151
to return you to your former
ground-sniffing-luddite-bearing posture
178
00:14:14,251 --> 00:14:16,589
of the last 18 years.
179
00:14:16,689 --> 00:14:20,526
So, for the time being, my friend,
you shall have to wear this rather
180
00:14:20,626 --> 00:14:23,529
wonderful back brace
I constructed for Gordon.
181
00:14:23,629 --> 00:14:25,463
IGOR: Who?
182
00:14:27,032 --> 00:14:28,834
I'm standing up!
183
00:14:28,934 --> 00:14:31,804
That's rather obvious. I haven't
overestimated your intelligence, have I?
184
00:14:31,904 --> 00:14:35,141
No, no, it's just I'm not in the circus
and now I'm standing up.
185
00:14:35,241 --> 00:14:36,775
Yeah, you said that.
186
00:14:36,875 --> 00:14:40,579
Right! Library and study are over there.
Kitchen's over there.
187
00:14:40,679 --> 00:14:42,882
My bedroom on the left,
yours is on the right.
188
00:14:42,982 --> 00:14:45,284
There's a water heater and soap in there.
189
00:14:45,384 --> 00:14:48,854
I suggest you use it
to do something about your...
190
00:14:48,954 --> 00:14:50,623
hair.
191
00:14:50,723 --> 00:14:54,076
I'll be in the basement for the rest
of the evening, as I have school...
192
00:14:54,176 --> 00:14:57,196
in the morning. Make yourself at home,
don't touch anything.
193
00:14:57,296 --> 00:15:01,767
Oh! By the way, I had... have a flatmate.
194
00:15:01,867 --> 00:15:04,603
Goes by the name of Igor Straussman.
Man's a morphine addict.
195
00:15:04,703 --> 00:15:08,608
Idiot. Complete liar. Thankfully for us,
he's almost never home.
196
00:15:08,708 --> 00:15:13,612
So, should anyone question your presence
here, you are to say that you are he, yes?
197
00:15:13,712 --> 00:15:16,115
- I'm Igor?
- Very good.
198
00:15:16,915 --> 00:15:18,783
(DOOR SLAMS)
199
00:15:20,986 --> 00:15:23,717
"Hello, my name is Igor."
200
00:15:29,194 --> 00:15:30,996
(ELECTRICITY CRACKLING)
201
00:16:41,934 --> 00:16:43,102
TURPIN: Let's see.
202
00:16:43,202 --> 00:16:47,440
A dangerous hunchback is detained
for the safety of the public...
203
00:16:47,540 --> 00:16:50,309
with a determined and equally
dangerous accomplice.
204
00:16:51,410 --> 00:16:54,180
They proceed
to the circus owner's trailer,
205
00:16:54,280 --> 00:16:56,615
where they rob the safe of its contents.
206
00:16:56,715 --> 00:17:00,386
They make their violent escape, culminating
in the murder of an innocent man,
207
00:17:00,486 --> 00:17:02,020
and vanishing...
208
00:17:03,756 --> 00:17:06,124
(ECHOING) ...into thin air.
209
00:17:08,227 --> 00:17:10,762
A fair summing up, Alistair?
210
00:17:10,862 --> 00:17:15,490
Yes, Inspector. Escape, robbery, murder.
211
00:17:15,934 --> 00:17:18,603
Just as Mr. Barnaby said.
212
00:17:23,475 --> 00:17:25,510
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
213
00:17:30,549 --> 00:17:33,185
TURPIN: Now here's
what I think happened, Alistair.
214
00:17:33,285 --> 00:17:36,121
A human being with a spinal deformity
215
00:17:36,221 --> 00:17:38,970
is locked up against his will.
216
00:17:39,759 --> 00:17:43,139
Perhaps a common feature
of his treatment here.
217
00:17:43,696 --> 00:17:48,566
A stranger releases him
using a magnet and tickler...
218
00:17:49,201 --> 00:17:51,402
as any fool can.
219
00:17:51,504 --> 00:17:55,007
They make their escape urgently,
as they must...
220
00:17:55,107 --> 00:17:57,275
for the circus is against them.
221
00:17:57,810 --> 00:17:59,978
They flee.
222
00:18:00,078 --> 00:18:02,147
A chase.
223
00:18:02,581 --> 00:18:04,916
A man dies.
224
00:18:06,619 --> 00:18:10,232
Manslaughter in self-defense
at most, I would say.
225
00:18:35,848 --> 00:18:37,783
"Wanted for murder." Have it copied.
226
00:18:37,883 --> 00:18:41,285
- Sir, I thought you said it wasn't...
- I did.
227
00:18:42,555 --> 00:18:45,657
Something tells me our circus freak...
228
00:18:45,757 --> 00:18:48,226
may be only the beginning.
229
00:18:56,669 --> 00:18:58,536
Good morning!
230
00:19:07,212 --> 00:19:10,116
VICTOR: Igor: At school till six.
Clothes in the wardrobe.
231
00:19:10,216 --> 00:19:14,841
Money in the tin by the door
with your key. Be home for dinner. F.
232
00:19:27,433 --> 00:19:29,834
IGOR: Chiswick Hospital.
233
00:19:58,664 --> 00:20:00,699
(INDISTINCT CLAMOR)
234
00:20:08,340 --> 00:20:10,433
(BARKERS SHOUTING INDISTINCTLY)
235
00:20:54,119 --> 00:20:56,227
(DOCTOR SPEAKING INDISTINCTLY)
236
00:21:02,528 --> 00:21:03,629
Doctor?
237
00:21:03,829 --> 00:21:06,498
DOCTOR: This way, gentlemen.
We have amputation to perform.
238
00:21:08,700 --> 00:21:10,185
You.
239
00:21:10,285 --> 00:21:12,304
- What, me?
- Yeah.
240
00:21:12,404 --> 00:21:16,075
She needs camphor inhalations twice a day,
uh, extract of allium,
241
00:21:16,175 --> 00:21:19,245
a quarter ounce of arsenic and three of
Filcher's Oil, but more if you can get it.
242
00:21:19,345 --> 00:21:21,547
- I can't do that.
- Yes, you can.
243
00:21:21,647 --> 00:21:25,350
(STAMMERING)
And then when she wakes, tell her...
244
00:21:25,450 --> 00:21:27,752
a friend will be back.
245
00:21:59,952 --> 00:22:01,553
(DRIVER SHOUTING)
246
00:22:02,621 --> 00:22:04,622
(GROANS)
247
00:22:13,866 --> 00:22:17,302
TURPIN: Six months ago, a man tried to
buy parts of recently deceased animals
248
00:22:17,402 --> 00:22:20,439
at the London Zoological Gardens.
He was turned away.
249
00:22:20,539 --> 00:22:24,343
Two weeks later, there was a forced entry.
Animal limbs amputated and stolen.
250
00:22:24,443 --> 00:22:27,713
A month later, a similar pattern of events
at the Veterinary Academy.
251
00:22:27,813 --> 00:22:28,890
ALISTAIR: Sounds gruesome...
252
00:22:28,990 --> 00:22:32,784
I confiscated that from
the crime scene at the circus.
253
00:22:32,884 --> 00:22:34,719
Open it.
254
00:22:41,759 --> 00:22:43,392
Sir...
255
00:22:44,897 --> 00:22:47,165
this is disgusting.
256
00:22:47,833 --> 00:22:51,335
It belonged to a lioness
recently deceased.
257
00:22:52,271 --> 00:22:54,506
But it was found near
our murder victim at the circus
258
00:22:54,606 --> 00:22:57,615
and it didn't walk there
of its own accord.
259
00:22:58,710 --> 00:23:00,312
You think there's a connection?
260
00:23:00,412 --> 00:23:03,616
I think our other man at the circus
fits the same description as this...
261
00:23:04,016 --> 00:23:05,884
animal thief.
262
00:23:07,752 --> 00:23:09,987
But who would do that?
263
00:23:10,655 --> 00:23:12,412
Huh?
264
00:23:13,158 --> 00:23:15,326
What motive?
265
00:23:15,928 --> 00:23:18,329
Something reeks here.
266
00:23:19,131 --> 00:23:21,216
It reeks of an evil, sinful mischief.
267
00:23:21,316 --> 00:23:24,252
And now that man
walks the streets of this city.
268
00:23:40,719 --> 00:23:43,253
Back in the mud so soon?
269
00:23:46,808 --> 00:23:48,444
(CHUCKLES) Yes, I see.
270
00:23:48,544 --> 00:23:51,383
Absolutely savage depiction of me,
I'm afraid. (CLICKS TONGUE)
271
00:23:51,483 --> 00:23:53,265
Got the hair all wrong, and the nose, too.
272
00:23:53,565 --> 00:23:57,369
I'm new to this criminal life, but I never
thought the authorities would attack my vanity.
273
00:23:57,469 --> 00:24:00,205
But they think I'm a murderer!
274
00:24:00,305 --> 00:24:03,236
I've been called
much worse things in my time.
275
00:24:05,911 --> 00:24:10,149
Besides... they're not
looking for you, are they?
276
00:24:10,249 --> 00:24:12,618
They're looking for a piteous,
nameless hunchback.
277
00:24:12,818 --> 00:24:16,554
And Igor, I would like you
to look at yourself.
278
00:24:17,689 --> 00:24:21,041
Igor, that creature no longer exists.
279
00:24:23,762 --> 00:24:25,130
Dinner.
280
00:24:35,240 --> 00:24:37,575
This is excellent.
281
00:24:38,377 --> 00:24:42,514
So... what brought you
to the circus in the first place?
282
00:24:42,814 --> 00:24:44,649
Cutlery.
283
00:24:45,117 --> 00:24:46,718
- What?
- Use it.
284
00:24:47,168 --> 00:24:50,572
- Oh. Sorry.
- Wipe your hands.
285
00:24:52,057 --> 00:24:53,858
Animals.
286
00:24:54,626 --> 00:24:56,361
Parts.
287
00:24:57,696 --> 00:25:00,566
I am a student at
the Royal College of Medicine.
288
00:25:00,666 --> 00:25:04,336
The curriculum is straightforward,
the exams easy, the professors...
289
00:25:04,436 --> 00:25:07,472
oh! The professors are
men of limited ability
290
00:25:07,572 --> 00:25:11,661
- and even more limited horizon.
- Why did you rescue me?
291
00:25:12,477 --> 00:25:15,046
You, my friend, were an unexpected gift.
292
00:25:15,146 --> 00:25:16,882
It's not every day I come across a man,
293
00:25:16,982 --> 00:25:19,418
albeit one suffering
from such grotesque deformity
294
00:25:19,518 --> 00:25:23,856
who is so clearly talented,
observant, and resourceful,
295
00:25:23,956 --> 00:25:29,795
and in possession of the most gifted
pair of hands I have ever seen.
296
00:25:29,895 --> 00:25:33,913
My interest in you does not stem
from charity. Follow me.
297
00:25:34,013 --> 00:25:36,401
Before I met you,
I was to approach Mr. Barnaby
298
00:25:36,501 --> 00:25:38,804
about acquiring some
of your deceased animals.
299
00:25:38,904 --> 00:25:41,224
- To what end? Study?
- (LAUGHING)
300
00:25:42,774 --> 00:25:45,511
No, not as you would think of it.
301
00:25:45,611 --> 00:25:49,114
I am of the strong belief that death
can be made a temporary condition.
302
00:25:49,214 --> 00:25:52,351
- Well, that's impossible.
- Improbable, yes. Impossible, no.
303
00:25:52,451 --> 00:25:55,854
Life is temporary.
Why should death be any different?
304
00:25:55,954 --> 00:25:58,056
(LAUGHS) I have absolutely
no time for false modesty.
305
00:25:58,156 --> 00:26:01,493
So it is without pride or shame
that I declare my discovery an act of...
306
00:26:01,893 --> 00:26:03,794
genius.
307
00:26:09,000 --> 00:26:13,806
Those eyes...
they're over three months old.
308
00:26:14,306 --> 00:26:18,277
And the liquid is an electrically
conductive jelly of my own device.
309
00:26:18,377 --> 00:26:21,446
Serves a double function:
To preserve and to...
310
00:26:21,947 --> 00:26:24,483
well, just wait and see.
311
00:26:24,883 --> 00:26:27,756
It's all a matter of conversion, you see?
312
00:26:27,856 --> 00:26:30,989
The conversion of pure electrical energy
313
00:26:31,089 --> 00:26:34,893
into the biological variety
that flows through the human body.
314
00:26:35,093 --> 00:26:38,997
Hence, the construction of this device:
The Lazarus Fork.
315
00:26:39,097 --> 00:26:41,838
I have found that by passing that current
316
00:26:41,938 --> 00:26:45,737
through a specially blended variety
of sulfates and metals...
317
00:26:45,837 --> 00:26:48,173
You've mastered the conversion?
318
00:26:48,273 --> 00:26:51,431
- Yes.
- Well, show me.
319
00:27:08,426 --> 00:27:09,760
Ready?
320
00:27:17,903 --> 00:27:21,138
There. There. Do you see?
321
00:27:21,439 --> 00:27:23,574
They live.
322
00:27:24,042 --> 00:27:25,810
(VICTOR LAUGHING)
323
00:27:27,512 --> 00:27:29,713
What do you think?
324
00:27:30,415 --> 00:27:34,927
It is impressive.
But you have made a mess of the nerves.
325
00:27:35,053 --> 00:27:37,022
(STAMMERING)
326
00:27:37,222 --> 00:27:38,290
I beg your pardon?
327
00:27:38,490 --> 00:27:41,727
The oculomotor nerves.
You haven't connected them properly.
328
00:27:41,827 --> 00:27:44,029
And that's why they don't move evenly.
329
00:27:45,663 --> 00:27:47,698
You.
330
00:27:48,633 --> 00:27:50,735
(VICTOR LAUGHING)
331
00:28:00,645 --> 00:28:04,149
There he is! That's the man.
332
00:28:04,249 --> 00:28:06,919
- That's the man I'm after.
- Thank you for asking.
333
00:28:07,319 --> 00:28:11,490
You're welcome. Now, I shall
bring you your assignments piecemeal.
334
00:28:11,590 --> 00:28:16,061
You will complete them in a timely fashion,
whereon I shall apply them to a larger...
335
00:28:16,161 --> 00:28:18,463
whole of my own device. Questions?
336
00:28:18,763 --> 00:28:22,401
- Uh, this larger whole...
- Is not of your concern.
337
00:28:22,501 --> 00:28:25,636
- (STAMMERING) Well, but if I...
- Igor, I...
338
00:28:32,076 --> 00:28:36,314
All this is now yours. Every book.
Every piece of reference material.
339
00:28:36,414 --> 00:28:41,618
Apparatus. Desk. Room.
Your laboratory, if you like.
340
00:28:46,491 --> 00:28:49,595
As my assistant, you shall be
at the very heart
341
00:28:49,695 --> 00:28:53,798
of a scientific enterprise
that will change the world.
342
00:28:55,900 --> 00:28:58,335
Now, will you help me?
343
00:29:13,585 --> 00:29:17,405
- Yeah. Fix that.
- Ah. Thank you.
344
00:29:21,500 --> 00:29:23,577
(ELECTRICITY CRACKLES)
345
00:29:29,801 --> 00:29:31,502
- (ELECTRICITY CRACKLES)
- Mmm-hmm.
346
00:29:35,181 --> 00:29:37,257
(VICTOR GRUNTING)
347
00:29:41,613 --> 00:29:43,947
VICTOR: Keep working on it.
348
00:29:51,189 --> 00:29:53,257
(MECHANICAL WHIRRING)
349
00:29:53,458 --> 00:29:55,492
(FAINT RHYTHMIC THUMPING)
350
00:30:45,610 --> 00:30:48,230
IGOR: The hospital made
arrangements for Lorelei.
351
00:30:48,330 --> 00:30:50,628
She now had a benefactor.
352
00:30:51,650 --> 00:30:55,453
I was pleased she had recovered
and had someone to look after her, but...
353
00:30:55,553 --> 00:30:58,156
as the weeks went by, I missed her.
354
00:30:58,356 --> 00:31:01,697
And I wondered if her life
had changed as much as mine.
355
00:31:01,797 --> 00:31:03,628
(ELECTRICITY CRACKLING)
356
00:31:03,728 --> 00:31:05,763
(FAINT RHYTHMIC THUMPING)
357
00:31:22,080 --> 00:31:23,514
(DOOR OPENING)
358
00:31:24,048 --> 00:31:26,851
- Uh... Victor?
- Mmm-hmm?
359
00:31:26,951 --> 00:31:28,687
This letter for Master Straussman.
360
00:31:28,787 --> 00:31:31,667
- We are going out on the town.
- Oh!
361
00:31:33,358 --> 00:31:36,394
VICTOR: Here we are. Now, I have
a tenured membership at the club,
362
00:31:36,494 --> 00:31:40,131
thanks to my father's... (CLEARS THROAT)
status as a charter member.
363
00:31:40,231 --> 00:31:42,534
- Bought the velvet for the seats.
- IGOR: Your father...
364
00:31:42,634 --> 00:31:44,703
VICTOR: Is what they call a great man.
365
00:31:44,803 --> 00:31:49,425
Esteemed doctor, member of the
Royal College of Physicians,
366
00:31:49,525 --> 00:31:51,810
and pioneer in the field
of cardio-physiology.
367
00:31:51,910 --> 00:31:55,280
- I should be honored to meet him someday.
- Uh, perhaps not. Look, here's the club!
368
00:31:55,580 --> 00:31:57,148
Master Victor,
I'm not sure I'm suited for this.
369
00:31:57,248 --> 00:32:00,051
Pish! All you have to do is keep
your back straight, your words clean,
370
00:32:00,151 --> 00:32:02,360
and do your damnedest not to embarrass me.
371
00:32:02,620 --> 00:32:04,990
Babies grown in vats!
372
00:32:05,090 --> 00:32:08,760
Victor, do you think this is really the
appropriate place to talk about this?
373
00:32:08,860 --> 00:32:11,804
Help me! I am just trying to inform
these two wonderful young ladies
374
00:32:11,904 --> 00:32:16,434
that... fertilization needn't take place
inside the female body.
375
00:32:16,534 --> 00:32:20,254
- Sperm! Sperms! Can sperm move?
- They can.
376
00:32:20,354 --> 00:32:21,356
Thank you, good man.
377
00:32:21,456 --> 00:32:25,443
Why can't it move independently
towards the egg in, say, a...
378
00:32:25,543 --> 00:32:27,546
(STAMMERING)
379
00:32:28,146 --> 00:32:29,664
bucket?
380
00:32:29,764 --> 00:32:32,217
Where does the mother fit in?
381
00:32:32,317 --> 00:32:35,020
Exactly! You're off educating yourself!
382
00:32:35,120 --> 00:32:40,892
By the time we need you, we're... sucking
the fertilized egg up into a funnel
383
00:32:40,992 --> 00:32:42,644
and then we shuck it up your...
384
00:32:42,744 --> 00:32:44,737
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
385
00:32:50,502 --> 00:32:52,536
(INAUDIBLE)
386
00:32:53,938 --> 00:32:55,908
- Igor?
- (INDISTINCT CONVERSATIONS)
387
00:33:37,599 --> 00:33:39,066
LORELEI: Excuse me?
388
00:33:41,853 --> 00:33:45,589
- Sorry, I thought I recognized you.
- Well, you might do.
389
00:33:45,757 --> 00:33:49,761
- I don't remember your name.
- Well, I never had one.
390
00:33:55,767 --> 00:33:57,835
(GASPS)
391
00:33:58,469 --> 00:34:01,138
- It's you.
- It's me.
392
00:34:01,840 --> 00:34:04,508
Well, yeah, a bit different.
393
00:34:07,278 --> 00:34:09,513
You saved my life.
394
00:34:10,949 --> 00:34:12,911
You saved my life.
395
00:34:14,052 --> 00:34:16,253
(MAN LAUGHING)
396
00:34:17,789 --> 00:34:20,029
Boring!
397
00:34:20,389 --> 00:34:22,493
IGOR: Friend of yours?
398
00:34:23,695 --> 00:34:27,332
That's Baron Bomine.
He recruited me to be in his cabaret...
399
00:34:27,432 --> 00:34:30,209
and his consort in public.
400
00:34:30,969 --> 00:34:32,494
- Right.
- (BOMINE LAUGHING)
401
00:34:33,204 --> 00:34:37,245
LORELEI:
He, uh... prefers the company of men.
402
00:34:37,345 --> 00:34:38,442
Oh.
403
00:34:40,845 --> 00:34:43,648
(STAMMERS) I have a name now.
404
00:34:43,748 --> 00:34:45,617
I am Igor.
405
00:34:46,317 --> 00:34:48,123
(LAUGHS)
406
00:34:48,223 --> 00:34:50,046
What?
407
00:34:52,924 --> 00:34:54,592
It's perfect.
408
00:34:54,692 --> 00:34:57,629
VICTOR: ...this woman seems to think
that the human brain is pink.
409
00:34:57,729 --> 00:35:00,799
- In fact, it is grey.
- That's Victor Frankenstein.
410
00:35:00,899 --> 00:35:03,131
- Grey like this oyster. I'm done.
- (TRAY CLATTERS)
411
00:35:03,231 --> 00:35:05,670
He's the man who rescued me.
And he helped save you.
412
00:35:05,770 --> 00:35:10,809
- Is he always like that?
- No. He's very clever, and he is kind.
413
00:35:10,909 --> 00:35:15,013
- He just finds ordinary people very...
- Ordinary.
414
00:35:15,113 --> 00:35:17,949
- Victor, how did you...
- Who are you?
415
00:35:18,049 --> 00:35:21,153
You're... you're the fallen angel.
416
00:35:21,353 --> 00:35:25,092
Plummeted from any other great
heights lately? (LAUGHING)
417
00:35:26,691 --> 00:35:30,595
Maybe you should try this one. It's only,
all of 30 feet. You've had worse.
418
00:35:30,695 --> 00:35:34,549
I'm afraid the only thing plummeting here
is my opinion of you, Mr. Frankenschteen.
419
00:35:34,649 --> 00:35:36,701
- Frankenstein.
- All right, Victor.
420
00:35:36,801 --> 00:35:39,070
Igor, um... (LAUGHS)
421
00:35:39,170 --> 00:35:42,674
- Igor speaks very highly of you.
- Would you like to join us?
422
00:35:42,774 --> 00:35:43,775
(PEOPLE EXCLAIMING)
423
00:35:43,875 --> 00:35:46,912
Now, of course, I can't yet tell you
everything, but suffice it to say,
424
00:35:47,112 --> 00:35:50,415
Igor and I stand upon the cusp of...
425
00:35:50,515 --> 00:35:54,519
creating life out of death.
426
00:35:54,619 --> 00:35:55,453
(VICTOR LAUGHS)
427
00:35:55,553 --> 00:35:57,589
- Mr. Frankenstein...
- Victor. Victor please.
428
00:35:57,689 --> 00:36:01,426
I find your promise
more than a little unsettling.
429
00:36:01,526 --> 00:36:02,960
Ooh.
430
00:36:03,060 --> 00:36:05,096
- Superstitious, are we?
- No.
431
00:36:05,196 --> 00:36:07,565
Are you not afraid to challenge
the natural order?
432
00:36:07,765 --> 00:36:10,500
Igor, speak up. What do you think?
433
00:36:11,903 --> 00:36:15,173
Once, I would have agreed with you,
Lorelei, but think about it.
434
00:36:15,273 --> 00:36:18,009
Twenty years ago, electric lights
would've been thought of as magic.
435
00:36:18,109 --> 00:36:21,129
Your injuries in the circus
would have been fatal.
436
00:36:21,229 --> 00:36:25,099
Every day science and technology
changes the way we live our lives.
437
00:36:25,199 --> 00:36:27,986
- I mean, look at me.
- Well said, that man.
438
00:36:28,086 --> 00:36:30,321
- Life and death are different.
- "Life and death!"
439
00:36:30,421 --> 00:36:33,621
I dream of a world
where hope replaces fear.
440
00:36:33,721 --> 00:36:37,262
A world where a murdered man
can stand in court to face his murderer.
441
00:36:37,362 --> 00:36:41,566
Where a crippled soldier, shrapnel
in his spine, can be killed, healed,
442
00:36:41,666 --> 00:36:44,468
then brought back to life to walk again.
443
00:36:44,902 --> 00:36:47,839
Don't you see? The possibilities are...
444
00:36:47,939 --> 00:36:50,842
endless! Life is beautiful!
445
00:36:50,942 --> 00:36:53,511
But unfortunately it is finite.
446
00:36:53,611 --> 00:36:55,713
Now, tell me what that says.
447
00:36:55,813 --> 00:36:58,279
- "Death."
- Thank you very much.
448
00:36:58,379 --> 00:37:01,352
I cannot argue with that.
449
00:37:01,452 --> 00:37:03,855
There it is, in black and white.
450
00:37:03,955 --> 00:37:07,157
But with a little applied science...
451
00:37:09,460 --> 00:37:11,396
what do I give you now?
452
00:37:11,496 --> 00:37:13,832
(CHUCKLES) "Life."
453
00:37:14,232 --> 00:37:16,701
VICTOR: That's what I'm trying to do.
454
00:37:16,801 --> 00:37:19,503
Perhaps I spoke too soon.
455
00:37:22,773 --> 00:37:24,309
VICTOR: I don't think
you shouldn't see that girl again.
456
00:37:24,409 --> 00:37:26,611
- What? Why?
- Well, she's very nice.
457
00:37:26,711 --> 00:37:29,180
Uneducated, superstitious.
Distraction from our work.
458
00:37:29,280 --> 00:37:32,283
- She's kind to me.
- Tonight was not about meaningless frivolity.
459
00:37:32,383 --> 00:37:35,019
It was a celebration of our work together.
460
00:37:35,119 --> 00:37:40,156
I think it is high time...
you met our monster.
461
00:37:45,797 --> 00:37:48,865
Don't tarry! Come, come, come!
462
00:37:50,301 --> 00:37:51,369
Come on!
463
00:37:57,942 --> 00:37:59,944
(MECHANICAL WHIRRING)
464
00:38:34,211 --> 00:38:36,781
- What is that?
- Gordon.
465
00:38:36,881 --> 00:38:39,749
- What?
- Gordon! (GRUNTING)
466
00:38:41,385 --> 00:38:44,589
- (STAMMERS) You made this?
- VICTOR: No, no, no.
467
00:38:44,689 --> 00:38:48,425
We... made this.
468
00:38:48,926 --> 00:38:53,597
Lungs, heart, spine,
brain... all your work.
469
00:38:55,800 --> 00:38:59,937
All... impossible without you, in fact.
470
00:39:01,506 --> 00:39:03,140
Victor...
471
00:39:06,377 --> 00:39:09,841
You promised me this was all about life.
472
00:39:10,548 --> 00:39:12,950
It's about more than that.
473
00:39:20,124 --> 00:39:21,991
Hands off.
474
00:39:22,794 --> 00:39:26,497
Three... two... one.
475
00:39:34,338 --> 00:39:38,275
(WHISPERING)
Come on, come on, come on. Shh!
476
00:39:39,644 --> 00:39:40,928
Look.
477
00:39:50,788 --> 00:39:52,822
(LAUGHING SOFTLY)
478
00:39:53,724 --> 00:39:58,627
- It's alive.
- Yes, it's... alive.
479
00:39:58,727 --> 00:40:00,832
It's alive?
480
00:40:00,932 --> 00:40:03,467
Victor... how?
481
00:40:03,567 --> 00:40:07,371
Can't quite move yet.
Charge lasts barely an hour,
482
00:40:07,471 --> 00:40:10,341
and the bottom half
is predominantly a rude mockup.
483
00:40:10,441 --> 00:40:13,244
Victor, you have created life
out of nothing!
484
00:40:13,344 --> 00:40:17,714
- Do you realize how significant this is?
- Oh, I have an inkling.
485
00:40:18,416 --> 00:40:20,752
You are to accompany me
to the college tomorrow.
486
00:40:20,852 --> 00:40:24,956
I've announced that I'll be making
a presentation of my private work.
487
00:40:25,056 --> 00:40:28,925
I'm coming to the college with you?
As your assistant?
488
00:40:29,493 --> 00:40:32,096
Igor, try not to be quite so dim.
489
00:40:32,596 --> 00:40:34,532
From this day forth...
490
00:40:34,632 --> 00:40:38,869
you are to be my partner.
491
00:40:40,922 --> 00:40:42,456
(EXHALES SHARPLY)
492
00:40:49,080 --> 00:40:51,981
MAID: Letter for you, Miss Lorelei.
493
00:40:52,349 --> 00:40:55,018
Letter? From who?
494
00:41:02,693 --> 00:41:04,729
IGOR:
Dear Lorelei: We've had a breakthrough.
495
00:41:04,829 --> 00:41:09,166
Please come to the Royal College of
Medicine, Hall H, this evening at 8 pm.
496
00:41:09,266 --> 00:41:11,134
Igor.
497
00:41:11,669 --> 00:41:14,271
Big presentation in Hall H.
498
00:41:14,838 --> 00:41:17,275
Presentation in Hall H.
499
00:41:17,375 --> 00:41:21,645
Big presentation, Hall H!
500
00:41:21,745 --> 00:41:24,080
Igor, around to the right.
501
00:41:30,554 --> 00:41:33,724
Since the beginning of modern medicine...
502
00:41:33,824 --> 00:41:36,630
there has been an assumption
503
00:41:36,730 --> 00:41:40,772
regarding the status of mortality...
504
00:41:40,872 --> 00:41:45,368
that being that death is an unavoidable...
505
00:41:45,503 --> 00:41:49,773
event, the inevitability
of which we should...
506
00:41:49,873 --> 00:41:51,475
take for granted.
507
00:41:51,575 --> 00:41:54,613
(STAMMERS) I will show... (CLEARS THROAT)
508
00:41:54,713 --> 00:41:58,782
...today that life is not some...
509
00:41:59,383 --> 00:42:03,153
grace bestowed upon us by...
510
00:42:03,253 --> 00:42:07,725
- some outdated notion of an all-po...
- Get on with it.
511
00:42:08,225 --> 00:42:11,128
Yes, of course.
I'm not accustomed to public speaking.
512
00:42:11,228 --> 00:42:13,731
Igor, would you prime
the dynamo for me, please?
513
00:42:13,831 --> 00:42:16,132
Yes, master.
514
00:42:16,233 --> 00:42:20,271
I would like to show you,
uh, show all seven of you...
515
00:42:20,371 --> 00:42:22,306
and, of course, the young lady...
516
00:42:22,406 --> 00:42:25,409
Come on, come on, come on.
I have a coach waiting.
517
00:42:26,810 --> 00:42:29,246
Uh... (SIGHS, STAMMERS)
518
00:42:29,346 --> 00:42:32,750
I give to you... life...
519
00:42:32,850 --> 00:42:36,886
by my own... creation.
520
00:42:44,245 --> 00:42:46,513
MAN: (SCOFFS) Cattle market.
521
00:42:48,599 --> 00:42:52,970
I have built this homunculus
from various body parts...
522
00:42:53,456 --> 00:42:55,906
I got from... the London Zoo.
523
00:42:56,006 --> 00:42:59,927
They've had a terrible time with the upkeep
of their exotic animals, all to my benefit.
524
00:43:00,027 --> 00:43:04,615
He's mainly chimpanzee, but with the aid
of my esteemed associate, Igor Straussman,
525
00:43:04,715 --> 00:43:07,318
we've managed to interlace
multiple individuals,
526
00:43:07,418 --> 00:43:10,621
multiple species as a matter of fact.
527
00:43:10,721 --> 00:43:14,091
Igor, is it ready? They're staring at me.
Right. Thank you.
528
00:43:14,191 --> 00:43:18,494
Do come to the front. Get a closer look.
Don't be shy.
529
00:43:19,563 --> 00:43:21,098
He won't bite.
530
00:43:21,198 --> 00:43:25,703
Now, by the miracle of electricity...
531
00:43:25,803 --> 00:43:30,908
I give you in three, two, one...
532
00:43:31,008 --> 00:43:32,959
- life.
- (FLIES BUZZING)
533
00:43:33,059 --> 00:43:36,313
- (MEN EXCLAIMING IN DISGUST)
- (MAN LAUGHING)
534
00:43:38,015 --> 00:43:41,118
- God!
- MAN: I've seen enough.
535
00:43:41,218 --> 00:43:44,805
- (LAUGHS MOCKINGLY)
- No, no, no, no! Don't go! Don't go!
536
00:43:44,905 --> 00:43:47,474
Igor, shock him again. Harder.
537
00:43:49,093 --> 00:43:53,297
Three, two, one... now! (SHOUTS)
538
00:43:53,397 --> 00:43:54,699
(FINNEGAN LAUGHS)
539
00:43:54,799 --> 00:43:57,234
- Frankenstein, you've surpassed...
- (SCREAMS IN PAIN)
540
00:43:57,334 --> 00:44:00,019
...all expectations, even by your own
541
00:44:00,119 --> 00:44:02,372
expansive mythos of strangeness
and perversion.
542
00:44:02,472 --> 00:44:04,847
This is spectacular. It's delightful!
543
00:44:05,247 --> 00:44:09,013
Just an exquisite show of depraved lunacy.
544
00:44:09,113 --> 00:44:10,967
Igor.
545
00:44:11,067 --> 00:44:14,351
Full charge. Ready?
546
00:44:17,421 --> 00:44:19,456
- Igor?
- Ready.
547
00:44:20,256 --> 00:44:22,144
Now! (SCREAMING)
548
00:44:24,161 --> 00:44:25,596
(BOTH GROAN)
549
00:44:25,696 --> 00:44:28,032
FINNEGAN:
Oh, look, there she goes, Victor.
550
00:44:28,132 --> 00:44:31,445
Bing, bang... boom.
551
00:44:31,545 --> 00:44:34,004
What have you got next?
552
00:44:34,104 --> 00:44:37,742
Perhaps a midget hidden inside
your rotting meat sculpture's stomach
553
00:44:37,842 --> 00:44:40,895
ready to pop out with a bouquet of ro...
554
00:44:40,995 --> 00:44:42,996
(FAINT WHEEZING)
555
00:44:49,286 --> 00:44:51,321
(THUNDER RUMBLING)
556
00:45:04,868 --> 00:45:07,136
Do you see?
557
00:45:21,685 --> 00:45:24,053
- (GROANS)
- (LORELEI SHOUTS)
558
00:45:25,606 --> 00:45:27,807
- (GASPS)
- (GROWLING)
559
00:45:36,733 --> 00:45:40,504
It's all right. Gordon... Gordon...
560
00:45:40,604 --> 00:45:43,672
- Igor!
- Lorelei, stay back!
561
00:45:54,651 --> 00:45:56,219
(SCREECHING)
562
00:46:00,191 --> 00:46:02,664
- Lorelei, are you all right?
- Igor!
563
00:46:02,764 --> 00:46:06,296
- I'm fine. I'm fine.
- VICTOR: Don't let him escape.
564
00:46:31,872 --> 00:46:33,173
(FLY BUZZING)
565
00:46:56,647 --> 00:46:58,680
(ELECTRICITY CRACKLES)
566
00:47:21,515 --> 00:47:23,339
(IGOR GRUNTING)
567
00:47:24,041 --> 00:47:26,475
Gordon! Stop!
568
00:47:26,577 --> 00:47:29,012
(SCREAMS, PANTING)
569
00:47:39,256 --> 00:47:40,770
(MEN CHATTERING INDISTINCTLY)
570
00:47:40,870 --> 00:47:42,959
No, no! Don't go out there!
571
00:47:52,469 --> 00:47:53,803
(SNARLING)
572
00:48:05,783 --> 00:48:07,451
(IGOR GRUNTING)
573
00:48:10,154 --> 00:48:11,838
Victor!
574
00:48:11,938 --> 00:48:13,607
- Calm down, Gordon. Calm down.
- Get him off me!
575
00:48:13,707 --> 00:48:16,253
- Gordon? Gordon!
- Victor! Victor!
576
00:48:16,353 --> 00:48:17,794
(GRUNTING)
577
00:48:17,894 --> 00:48:20,030
(SCREAMS)
578
00:48:20,130 --> 00:48:23,934
- Igor, what have you done to him?
- Let go! Help me, not him!
579
00:48:29,640 --> 00:48:32,074
Victor, we have to kill it!
580
00:48:34,478 --> 00:48:35,845
(PANTING)
581
00:48:36,847 --> 00:48:38,682
Do it, Victor!
582
00:48:39,316 --> 00:48:41,084
(GRUNTING)
583
00:48:42,753 --> 00:48:43,887
IGOR: It was out of control!
584
00:48:44,087 --> 00:48:47,343
- We made progress today!
- It was homicidal!
585
00:48:47,443 --> 00:48:49,694
No, no, no, I had no way
of knowing that Gordon was...
586
00:48:49,794 --> 00:48:51,962
Am I to understand that you built that?
587
00:48:52,062 --> 00:48:54,063
Yes!
588
00:48:59,236 --> 00:49:01,237
I apologize.
589
00:49:01,338 --> 00:49:04,441
I misjudged you.
590
00:49:04,541 --> 00:49:06,644
Your flaws, though they're...
591
00:49:06,744 --> 00:49:09,646
glaring and massive, are merely social...
592
00:49:09,846 --> 00:49:11,881
not intellectual.
593
00:49:12,549 --> 00:49:15,018
I find your work astonishing...
594
00:49:15,452 --> 00:49:17,788
and to be perfectly frank...
595
00:49:17,888 --> 00:49:20,758
brilliant. Brilliant!
596
00:49:20,858 --> 00:49:24,461
Quite beyond my own ability to comprehend.
597
00:49:26,797 --> 00:49:31,647
- Could you create another one?
- I could, and a whole lot more beside.
598
00:49:32,703 --> 00:49:36,606
But that would take considerable resource.
599
00:49:36,706 --> 00:49:39,610
As you are aware, I do come
from the third richest family in England.
600
00:49:39,710 --> 00:49:43,514
As a result, I can provide you
with whatever it is you so require.
601
00:49:43,614 --> 00:49:45,949
In that case, in that case, yes.
602
00:49:46,049 --> 00:49:49,319
And when you say... "more"?
603
00:49:49,419 --> 00:49:51,520
A man.
604
00:49:52,089 --> 00:49:54,290
A thinking...
605
00:49:54,390 --> 00:49:56,178
- intelligent being.
- Can we discuss this?
606
00:49:56,278 --> 00:49:58,733
- FINNEGAN: I like this ambition.
- You were right, Igor. I was wrong.
607
00:49:58,833 --> 00:50:01,465
The beast was dangerous
but now we have the opportunity
608
00:50:01,565 --> 00:50:03,033
to show the value of our work.
609
00:50:03,133 --> 00:50:07,738
You and I, Igor... we shall create
a man after our own...
610
00:50:07,938 --> 00:50:09,939
image.
611
00:50:10,674 --> 00:50:12,309
Think of it.
612
00:50:13,877 --> 00:50:17,947
An intelligent, civilized...
613
00:50:18,648 --> 00:50:20,317
man.
614
00:50:23,787 --> 00:50:25,822
I'll want another demonstration.
615
00:50:26,756 --> 00:50:30,209
I want to know whether you can take
direction. Follow orders, so to speak.
616
00:50:30,309 --> 00:50:31,428
Is that a problem?
617
00:50:31,528 --> 00:50:33,697
- Victor, we cannot.
- No.
618
00:50:33,797 --> 00:50:35,098
Excellent!
619
00:50:37,250 --> 00:50:39,419
Expect to hear from me soon.
620
00:50:43,273 --> 00:50:46,843
You did not create this technology and yet
you presume to tell me how to use it.
621
00:50:46,943 --> 00:50:49,712
You should know your place!
622
00:50:51,181 --> 00:50:53,384
I cannot allow your ignorance
of the ways of the world
623
00:50:53,484 --> 00:50:55,486
to hinder the furtherment
of my experimentation.
624
00:50:55,586 --> 00:50:57,554
Surely you see you have no control.
625
00:50:57,654 --> 00:51:02,758
Surely you have forgotten
what I did for you at the circus!
626
00:51:03,427 --> 00:51:07,131
This is my destiny. It is your destiny.
627
00:51:07,231 --> 00:51:11,402
And that man represents
our only ally on this planet.
628
00:51:11,502 --> 00:51:14,738
And if he wants us to make him
an entire zoo of homunculi,
629
00:51:14,838 --> 00:51:18,909
that is exactly what we will do if it
ensures the furtherment of our research.
630
00:51:19,309 --> 00:51:21,712
Am I making myself clear?
631
00:51:21,812 --> 00:51:25,414
- Am I making myself clear?
- Yes, Victor!
632
00:51:48,271 --> 00:51:50,306
(THUNDER CRASHING)
633
00:51:57,427 --> 00:51:59,432
(FLIES BUZZING)
634
00:52:05,889 --> 00:52:07,695
BARNABY: I own you!
635
00:52:08,659 --> 00:52:11,025
- You belong to the circus!
- (MOCKING LAUGHTER)
636
00:52:11,995 --> 00:52:14,030
(GASPS)
637
00:52:15,933 --> 00:52:18,034
(BANGING ON DOOR)
638
00:52:20,504 --> 00:52:22,756
Good morning. Can I help you?
639
00:52:22,856 --> 00:52:26,125
Detective Inspector Turpin, Scotland Yard.
640
00:52:27,511 --> 00:52:30,381
I want to speak with a Mr. Frankenstein.
641
00:52:31,081 --> 00:52:33,984
Well, I'm afraid that's not convenient
at the moment, sir.
642
00:52:34,084 --> 00:52:36,786
May I know your business?
643
00:52:59,476 --> 00:53:01,944
Do you miss the circus?
644
00:53:02,779 --> 00:53:04,714
I'm not sure what you mean, sir.
645
00:53:05,582 --> 00:53:07,484
Get me Frankenstein.
646
00:53:29,206 --> 00:53:32,281
I've informed the college that
I would happily pay for the damage.
647
00:53:32,381 --> 00:53:35,012
- Just a bit of broken glass.
- An animal was involved apparently.
648
00:53:35,112 --> 00:53:36,747
There was indeed.
649
00:53:36,847 --> 00:53:42,019
Mr. Straussman and I are currently
involved in the study of chimpanzees.
650
00:53:42,119 --> 00:53:45,756
It's quite... quite fascinating, actually.
651
00:53:45,856 --> 00:53:48,725
We have discovered
that by using emotional cues
652
00:53:48,825 --> 00:53:51,328
we can actually teach them
primitive belief systems.
653
00:53:51,428 --> 00:53:56,087
Of course, it's only because they are not
yet capable of higher logical thought.
654
00:53:56,766 --> 00:53:59,002
- Where is the creature now?
- Dead.
655
00:53:59,102 --> 00:54:01,438
Poor thing. Had to be put down, didn't it?
656
00:54:01,538 --> 00:54:03,874
Why would the police
be interested in such a trifle?
657
00:54:03,974 --> 00:54:07,678
There may be a connection
with a murder investigation of ours.
658
00:54:07,778 --> 00:54:11,314
Murder investigation, you say?
Igor, this is a murder investigation!
659
00:54:11,414 --> 00:54:15,068
Am I to understand we have to summon
the chimpanzee's lawyer? (CHUCKLES)
660
00:54:16,853 --> 00:54:21,458
Mr. Frankenstein, I warn you that there are
consequences for obstructing police work.
661
00:54:21,758 --> 00:54:25,329
I should like to see records of your
experiments for the past 12 months, if I may.
662
00:54:25,429 --> 00:54:27,264
If you cannot cooperate, then, by God,
663
00:54:27,364 --> 00:54:30,133
I'll conduct a thorough search
of these premises.
664
00:54:30,233 --> 00:54:32,635
"By God," you say?
665
00:54:35,238 --> 00:54:37,285
Inspector, I have to inform you
that you are currently
666
00:54:37,385 --> 00:54:39,776
in the home of rational,
free-thinking men.
667
00:54:39,876 --> 00:54:43,046
To violate it or my research
would require a proper legal warrant.
668
00:54:43,146 --> 00:54:47,150
- And God has no authority here.
- Tread lightly, sir.
669
00:54:47,250 --> 00:54:50,854
You may insult me,
but you impugn the Lord at your peril.
670
00:54:50,954 --> 00:54:54,823
I should remind you that life
is a sacred creation.
671
00:54:55,292 --> 00:54:57,761
Are you a police officer or a theologian?
672
00:54:57,861 --> 00:55:00,924
Let me tell you something for nothing.
Life... I'll say this very slowly...
673
00:55:01,024 --> 00:55:04,602
is merely the application
and outcome of applied chemistry.
674
00:55:04,702 --> 00:55:06,670
And did you or did you not
apply such chemistry
675
00:55:06,770 --> 00:55:08,972
at the Royal College
of Medicine two days ago?
676
00:55:09,072 --> 00:55:11,575
Igor, when was the last time
you went to confession?
677
00:55:11,675 --> 00:55:13,978
The good friar has come to see
whether we have sinned.
678
00:55:14,078 --> 00:55:16,980
"He that covereth his sin shall
not prosper." I'll ask you again.
679
00:55:17,080 --> 00:55:18,849
And I will ask you again, sir:
680
00:55:18,949 --> 00:55:21,852
Why are you so interested,
nay, infatuated with this case?
681
00:55:21,952 --> 00:55:26,256
Surely there are more interesting
mysteries to be solved in London.
682
00:55:26,356 --> 00:55:31,712
Or is it precisely because this experiment,
which you imagine took place
683
00:55:31,812 --> 00:55:34,998
may very well discredit
your own primitive belief system?
684
00:55:35,098 --> 00:55:37,034
Yes, uncover what you will
about me, Inspector.
685
00:55:37,134 --> 00:55:39,269
Men like you have always stood
in the way of progress
686
00:55:39,369 --> 00:55:44,431
and they have invariably been
left in its wake. My creation...
687
00:55:47,244 --> 00:55:49,278
(EXHALES SHARPLY)
688
00:55:52,215 --> 00:55:55,152
Be careful, Mr. Frankenstein.
689
00:55:55,252 --> 00:55:58,174
You toy with wrathful forces.
690
00:55:59,456 --> 00:56:02,325
And there's no mercy in nature.
691
00:56:07,297 --> 00:56:09,365
Good day.
692
00:56:12,402 --> 00:56:15,037
I'll be back with a warrant.
693
00:56:33,056 --> 00:56:36,125
That thing in the school, Igor...
694
00:56:37,361 --> 00:56:40,229
I looked into its eyes
and there was nothing there.
695
00:56:44,668 --> 00:56:46,828
There is a difference
between using your machines
696
00:56:46,928 --> 00:56:49,940
to restore a life wrongly lost and...
697
00:56:50,040 --> 00:56:53,743
to create something that
was never supposed to exist.
698
00:56:53,843 --> 00:56:57,146
- Victor must understand that.
- Look...
699
00:56:57,681 --> 00:57:00,450
I never thought I'd leave the circus.
700
00:57:00,550 --> 00:57:02,435
I thought I'd be in there till I died.
701
00:57:02,535 --> 00:57:06,651
And Victor... has given me all this.
702
00:57:07,457 --> 00:57:10,260
And all he asked is that I believe in him.
703
00:57:10,360 --> 00:57:12,395
I understand that, Igor.
704
00:57:12,495 --> 00:57:17,634
What I'm saying is... don't let yourself
be bullied by anyone ever again.
705
00:57:19,369 --> 00:57:21,972
Victor says he's your friend.
706
00:57:22,072 --> 00:57:27,009
But if you believe Victor is on a wrong
path, then you must make a stand.
707
00:57:32,982 --> 00:57:35,251
I have to go.
708
00:57:43,460 --> 00:57:47,697
Victor, if you truly
respect me as a scientist...
709
00:57:47,797 --> 00:57:50,134
If you truly respect me as your friend...
710
00:57:50,734 --> 00:57:53,702
you must listen to my concerns.
711
00:57:57,574 --> 00:58:00,544
- Igor.
- Sir.
712
00:58:00,644 --> 00:58:03,413
What's it been? Three years?
713
00:58:03,513 --> 00:58:05,681
You look slimmer.
714
00:58:05,915 --> 00:58:08,251
I'm sorry, sir, I don't...
715
00:58:08,351 --> 00:58:10,253
- Is Victor here?
- Yes, sir.
716
00:58:10,353 --> 00:58:12,488
Very well.
717
00:58:14,590 --> 00:58:19,196
Where have you been? Not wise to be out
on the town when there's a manhunt on.
718
00:58:19,596 --> 00:58:22,431
Get off his heart!
719
00:58:25,234 --> 00:58:26,696
Father.
720
00:58:26,796 --> 00:58:28,737
Get up.
721
00:58:30,473 --> 00:58:32,308
Leave.
722
00:58:35,311 --> 00:58:38,348
VICTOR: Father, I'm so excited that
you've come. Your timing is impeccable.
723
00:58:38,448 --> 00:58:41,384
- I've had such breakthroughs with my...
- I don't care.
724
00:58:41,985 --> 00:58:46,189
I don't care about your poorly researched
theories or your disastrous experiments.
725
00:58:46,289 --> 00:58:49,959
- They're not poorly researched, I've told you.
- Victor, silence.
726
00:58:51,027 --> 00:58:54,231
Yesterday I received a telegram
informing me that you are to go
727
00:58:54,331 --> 00:58:56,666
before the board of directors
at the college.
728
00:58:56,766 --> 00:58:59,785
- They say you neglect your schoolwork.
- (LAUGHING)
729
00:59:02,872 --> 00:59:05,874
They intend to expel you.
730
00:59:08,611 --> 00:59:11,594
- No, no, no, they can't!
- Can't they?
731
00:59:11,694 --> 00:59:13,022
Father, the work I'm doing here
732
00:59:13,122 --> 00:59:15,508
is far more important than anything
they're conducting at that damn...
733
00:59:15,608 --> 00:59:19,422
You're a fool, Victor.
You always have been.
734
00:59:20,590 --> 00:59:23,226
If only you could have been
more like Henry.
735
00:59:23,326 --> 00:59:25,561
But you...
736
00:59:26,129 --> 00:59:28,765
You just bring shame
to the name Frankenstein.
737
00:59:28,865 --> 00:59:32,168
I will ensure that the name of
Frankenstein is never forgotten!
738
00:59:32,268 --> 00:59:34,269
(GROANS)
739
00:59:36,139 --> 00:59:38,774
You've done it again, Victor.
740
00:59:39,476 --> 00:59:42,637
Only this time it's your
own life you've ruined.
741
00:59:49,819 --> 00:59:51,753
(DOOR CLOSES)
742
01:00:25,889 --> 01:00:28,158
So, what's this, then?
743
01:00:28,258 --> 01:00:30,806
Finnegan's project.
744
01:00:31,761 --> 01:00:33,962
My man.
745
01:00:34,764 --> 01:00:38,039
He was going to be the modern Prometheus.
746
01:00:39,169 --> 01:00:42,054
Stupid, stupid, stupid.
747
01:00:45,341 --> 01:00:49,645
- He's also not nearly big enough.
- Yes. What?
748
01:00:50,513 --> 01:00:54,117
Gordon was fast and strong, sure,
but he couldn't sustain any of that.
749
01:00:54,217 --> 01:00:56,953
And towards the end, he was having
some real trouble breathing.
750
01:00:57,053 --> 01:01:00,009
Breathing? Embolisms.
751
01:01:00,109 --> 01:01:02,740
Embolisms in his lungs. Yes, of course.
752
01:01:02,840 --> 01:01:04,594
How stupid.
753
01:01:04,694 --> 01:01:07,297
So much raw energy
coursing around his structure.
754
01:01:07,397 --> 01:01:10,934
His body couldn't take the charge. Wretched
creature would've been dead in 10 minutes.
755
01:01:11,034 --> 01:01:14,504
Yes, but if we want to build something
that can live and stay alive,
756
01:01:14,604 --> 01:01:17,007
we'll need a lot more energy,
and I mean tons more.
757
01:01:17,107 --> 01:01:20,643
Just stop. What could possibly
generate that kind of...
758
01:01:20,743 --> 01:01:22,345
BOTH: Lightning!
759
01:01:24,914 --> 01:01:27,317
Yes, I have... just the thing.
760
01:01:27,417 --> 01:01:30,053
One of my early designs
for the Lazarus Fork
761
01:01:30,153 --> 01:01:34,157
incorporated a structure
that actually sucked its energy...
762
01:01:34,357 --> 01:01:36,393
from the atmosphere.
763
01:01:36,493 --> 01:01:38,595
It's possible that we can
build a larger version
764
01:01:38,695 --> 01:01:42,532
that would simulate a static burst
similar to that of lightning.
765
01:01:42,632 --> 01:01:44,568
No, it's the same problem.
766
01:01:44,668 --> 01:01:47,604
We can't just make the body
accept that charge.
767
01:01:47,704 --> 01:01:50,760
We are incapable of simply
making larger organs.
768
01:01:50,860 --> 01:01:53,675
What if we gave him two sets of lungs?
769
01:01:59,182 --> 01:02:01,684
- You know you're brilliant, don't you?
- (SIGHS)
770
01:02:01,784 --> 01:02:04,734
Why wouldn't we? He's our man.
We can do what we like.
771
01:02:04,834 --> 01:02:07,023
Not just two sets of lungs...
772
01:02:07,223 --> 01:02:08,458
- Two hearts.
- Yes!
773
01:02:08,558 --> 01:02:12,679
- Pump all that blood around the larger body.
- Absolutely. He'd need it.
774
01:02:14,597 --> 01:02:16,299
Igor...
775
01:02:16,399 --> 01:02:20,036
- Earlier, when my father was here...
- I was reading.
776
01:02:20,136 --> 01:02:23,305
I didn't hear a thing.
Did he say anything interesting?
777
01:02:27,310 --> 01:02:28,878
No, he didn't.
778
01:02:28,978 --> 01:02:30,480
Whiskey?
779
01:02:30,580 --> 01:02:33,215
Yes. Yes, do that.
780
01:02:41,758 --> 01:02:45,562
A larger chest cavity
to incorporate four lungs.
781
01:02:45,662 --> 01:02:48,063
Two sets on the left and the right.
782
01:02:50,116 --> 01:02:52,773
Bigger with the arms!
Bigger with the arms! Biceps.
783
01:02:53,903 --> 01:02:55,772
- Now what do we do?
- Tilt him.
784
01:02:55,872 --> 01:02:59,875
Backwards and forwards.
Let that liquid run through the body.
785
01:03:01,210 --> 01:03:02,582
- Cheers.
- Here's to him.
786
01:03:02,682 --> 01:03:05,163
Flat... flat head.
787
01:03:05,481 --> 01:03:09,118
- Why?
- Why? Because I like it, that's why.
788
01:03:09,218 --> 01:03:11,253
(BOTH LAUGHING)
789
01:03:12,789 --> 01:03:15,653
To his two hearts. (CONTINUES LAUGHING)
790
01:03:26,636 --> 01:03:28,470
Mmm...
791
01:03:30,907 --> 01:03:32,975
(VICTOR SIGHS)
792
01:03:38,381 --> 01:03:40,749
Is that precious?
793
01:03:46,489 --> 01:03:49,491
ALISTAIR:
They've denied us the warrant, Inspector.
794
01:03:50,693 --> 01:03:54,430
As the Magistrate said, with no sign of
any foul play, nor indeed of any crime...
795
01:03:54,530 --> 01:03:56,798
No foul play?
796
01:03:56,899 --> 01:03:58,868
Look at the debris at the Royal College.
797
01:03:58,968 --> 01:04:01,851
Acid burns, the same.
Bloody paw prints on the floor.
798
01:04:01,951 --> 01:04:05,574
Something's going on. Something's
happening in that basement, I know it.
799
01:04:05,674 --> 01:04:10,565
I know it. And it's my job, it's my duty.
It's my moral duty to stop it.
800
01:04:11,180 --> 01:04:13,649
But, sir, you have no warrant.
801
01:04:13,749 --> 01:04:16,719
Yes, he's insulted you. Yes, he's clever.
But we have no evidence.
802
01:04:16,819 --> 01:04:19,087
I don't care.
803
01:04:20,824 --> 01:04:23,643
I need to find out
what's in that basement.
804
01:04:23,743 --> 01:04:25,762
Now we can enact my true vision.
805
01:04:25,862 --> 01:04:30,310
You and I will take life's raw elements,
its base components,
806
01:04:30,410 --> 01:04:34,507
and we shall assemble them to our
own specification, to our own design.
807
01:04:34,607 --> 01:04:35,938
(LAUGHING)
808
01:04:36,038 --> 01:04:41,423
For tonight we begin
our model of Prometheus.
809
01:04:42,711 --> 01:04:44,546
Um...
810
01:04:45,414 --> 01:04:48,785
Tonight... actually, Victor, I was...
811
01:04:48,885 --> 01:04:51,320
- I've been invited to a ball.
- A what?
812
01:04:51,420 --> 01:04:54,624
- A ball. Lorelei's asked me.
- Lorelei?
813
01:04:54,724 --> 01:04:58,294
- Yes.
- No, no, no, no... don't speak.
814
01:04:58,394 --> 01:05:00,195
Lorelei...
815
01:05:01,430 --> 01:05:03,633
I shall stay here and work.
816
01:05:03,733 --> 01:05:06,516
- I'm sorry, Victor.
- Really no need to apologize.
817
01:05:07,003 --> 01:05:10,323
You should go off and enjoy yourself.
After all you deserve it.
818
01:05:10,423 --> 01:05:12,658
You've earned it.
819
01:05:12,758 --> 01:05:14,973
You can go now.
820
01:05:15,073 --> 01:05:16,993
Thank you.
821
01:05:22,552 --> 01:05:24,501
(OPERATIC MUSIC PLAYING)
822
01:05:33,346 --> 01:05:35,298
(ALL CHEER)
823
01:05:37,099 --> 01:05:39,162
(BOTH LAUGHING)
824
01:06:27,650 --> 01:06:30,099
I don't know what to do.
825
01:06:31,420 --> 01:06:33,770
You're already doing it.
826
01:06:57,346 --> 01:07:00,316
ALISTAIR: Frankenstein, open this door!
827
01:07:00,416 --> 01:07:05,201
We'll break it down!
Open this door now! Scotland Yard!
828
01:07:08,257 --> 01:07:12,498
Frankenstein! Open the door!
Scotland Yard!
829
01:07:15,431 --> 01:07:19,368
One, two, three. One, two, three.
830
01:07:19,468 --> 01:07:22,284
Harder. Harder.
831
01:07:26,409 --> 01:07:29,411
Frankenstein! Open the door!
832
01:07:29,511 --> 01:07:31,861
- (VICTOR GRUNTING)
- ALISTAIR: Open this door now!
833
01:07:31,981 --> 01:07:34,478
- Victor, we have to leave!
- Where the hell have you been?
834
01:07:34,578 --> 01:07:38,554
- I was with Lorelei.
- Oh, I see. Wasting your time...
835
01:07:38,654 --> 01:07:40,623
- with pointless courtship...
- Victor!
836
01:07:40,723 --> 01:07:43,359
...while it remains to me to take care
of the work in hand!
837
01:07:43,459 --> 01:07:46,443
ALISTAIR: Frankenstein! Open this door!
838
01:07:47,313 --> 01:07:50,750
Frankenstein, we're coming in!
Get it off. Get this door down.
839
01:07:50,900 --> 01:07:53,235
I've sent for one of Finnegan's men
to provide a carriage.
840
01:07:53,335 --> 01:07:55,004
I'm trying to overload the conductors.
841
01:07:55,104 --> 01:07:57,206
Forget the conductors!
We have to get out of here!
842
01:07:57,306 --> 01:08:00,824
And let them have my machines?
Not bloody likely!
843
01:08:02,245 --> 01:08:06,021
Trap door to the sewers,
it's the only way out. Try and open it.
844
01:08:11,437 --> 01:08:14,287
Pickaxe on the ice closet.
845
01:08:16,489 --> 01:08:18,541
(GASPS)
846
01:08:19,762 --> 01:08:21,430
- What are you waiting for?
- What is that?
847
01:08:21,530 --> 01:08:26,169
Oh. Uh... Igor Straussman,
meet Igor Straussman.
848
01:08:26,769 --> 01:08:29,272
What? What did you do to him?
849
01:08:29,372 --> 01:08:31,574
Found him like that
a couple months ago. Overdose.
850
01:08:31,674 --> 01:08:34,844
A couple of months? You took his eyes!
851
01:08:35,044 --> 01:08:36,245
Victor, what is wrong with you?
852
01:08:36,345 --> 01:08:40,049
You want to die in prison
executed by that maniac?
853
01:08:40,149 --> 01:08:41,931
Hunchback!
854
01:08:43,886 --> 01:08:45,855
Do you see the truth now?
855
01:08:45,955 --> 01:08:48,758
This is the man
who took you from the circus.
856
01:08:48,858 --> 01:08:51,060
Who would gouge the eyes
from a dead friend.
857
01:08:51,160 --> 01:08:53,743
Move once more and I'll kill you.
858
01:08:54,230 --> 01:08:57,867
Do as you wish. I have no fear of death!
859
01:08:57,967 --> 01:08:59,815
TURPIN: Really?
860
01:09:00,603 --> 01:09:02,652
I do.
861
01:09:03,372 --> 01:09:05,821
I lost my wife...
862
01:09:06,842 --> 01:09:09,283
to a malign growth.
863
01:09:09,745 --> 01:09:12,615
And in my suffering I know about death.
864
01:09:12,715 --> 01:09:17,868
That it's an abyss from which
no man nor woman can be returned.
865
01:09:19,121 --> 01:09:22,058
Would you not rather
have her by your side?
866
01:09:22,158 --> 01:09:24,974
Would you not have her live again?
867
01:09:25,327 --> 01:09:27,710
She is alive.
868
01:09:28,197 --> 01:09:30,199
In God's house.
869
01:09:30,299 --> 01:09:33,168
And when I, too, fall into that abyss...
870
01:09:33,268 --> 01:09:35,504
I shall be by her side.
871
01:09:35,604 --> 01:09:39,342
Don't you see? You trust in a fiction!
872
01:09:39,842 --> 01:09:42,358
And you shall be forgotten.
873
01:09:42,945 --> 01:09:44,760
That's right.
874
01:09:44,880 --> 01:09:49,285
History will bury you, Frankenstein...
and no man will remember your name.
875
01:09:49,385 --> 01:09:52,036
- No, you're wrong. Igor, no!
- (GRUNTING)
876
01:09:56,258 --> 01:09:58,508
You'll remember me now.
877
01:09:59,464 --> 01:10:00,977
(PEOPLE CLAMORING)
878
01:10:02,464 --> 01:10:04,563
(VICTOR GROANS)
879
01:10:04,663 --> 01:10:06,749
(BOTH GRUNTING)
880
01:10:13,108 --> 01:10:15,059
- Victor!
- (SCREAMING)
881
01:10:22,084 --> 01:10:24,386
VICTOR: Come on, Igor!
882
01:10:24,486 --> 01:10:26,532
(CONTINUES SCREAMING)
883
01:10:27,089 --> 01:10:28,642
- Pull! Pull!
- (GRUNTING)
884
01:10:35,798 --> 01:10:38,448
Frankenstein, we're coming in!
885
01:10:39,868 --> 01:10:41,751
Inspector?
886
01:10:48,844 --> 01:10:51,030
Finnegan.
887
01:10:51,480 --> 01:10:53,482
Finnegan! Where are you?
888
01:10:53,582 --> 01:10:57,286
FINNEGAN: Frankenstein! Igor!
What an unexpected surprise.
889
01:10:57,386 --> 01:11:00,990
The police have raided my home
in search of Igor Straussman.
890
01:11:01,090 --> 01:11:03,941
We managed to avoid incarceration,
but it's just possible
891
01:11:04,041 --> 01:11:07,930
we might have gravely
wounded a police officer.
892
01:11:08,030 --> 01:11:11,167
I suppose now you'll have
no choice but to leave London.
893
01:11:11,267 --> 01:11:13,235
- Posthaste.
- Very good.
894
01:11:13,335 --> 01:11:16,265
My family has an estate.
The Castle Erskine in Scotland.
895
01:11:16,365 --> 01:11:18,775
It's quite... rural and secluded.
896
01:11:18,875 --> 01:11:23,746
Ideally situated, you might say, for...
both your needs as scientists and, um...
897
01:11:23,846 --> 01:11:26,448
- well, fugitives.
- Yes.
898
01:11:26,548 --> 01:11:29,251
I'll go and prepare the coach.
899
01:11:29,351 --> 01:11:31,867
Very good, thank you!
900
01:11:32,321 --> 01:11:34,156
- How could you do that to me?
- Do what?
901
01:11:34,256 --> 01:11:37,026
To keep from me that you had killed
a man and given me his name!
902
01:11:37,126 --> 01:11:39,895
I've already told you, I did not kill
Straussman. You're overreacting.
903
01:11:39,995 --> 01:11:44,233
- You harvested his eyes!
- Details. The man was a waste of space.
904
01:11:44,333 --> 01:11:47,870
This fanfare from you is more
than his own family will give him.
905
01:11:47,970 --> 01:11:50,256
- Victor...
- Gentlemen, time is of the essence.
906
01:11:50,356 --> 01:11:53,692
- Your coach is ready.
- VICTOR: Come, Igor.
907
01:11:53,792 --> 01:11:56,311
- We'll talk about this on the way.
- No.
908
01:11:56,411 --> 01:12:00,216
- What?
- What you're doing is wrong.
909
01:12:00,707 --> 01:12:03,419
- You've gone mad. Come.
- It's gone too far.
910
01:12:03,519 --> 01:12:06,322
We simply do not have the time.
911
01:12:06,822 --> 01:12:09,104
I'm not leaving then.
912
01:12:09,558 --> 01:12:11,227
Listen to me.
913
01:12:11,327 --> 01:12:14,830
- You have the chance here to be part of...
- Of what?
914
01:12:14,930 --> 01:12:19,935
Of being lied to by you? Of being hunted
by the police and chased by monsters?
915
01:12:20,035 --> 01:12:22,404
Well, if you're going to concentrate
on the dark side.
916
01:12:22,504 --> 01:12:24,306
I'm not leaving.
917
01:12:24,406 --> 01:12:27,410
What are you going to do? Go back to the
circus? Resurrect your illustrious career...
918
01:12:27,510 --> 01:12:29,892
It's none of your concern.
919
01:12:35,317 --> 01:12:37,066
You're a fool.
920
01:12:40,756 --> 01:12:43,406
I created you.
921
01:12:43,926 --> 01:12:45,731
You think that just because
I put you in a back brace,
922
01:12:45,831 --> 01:12:50,813
you think because you cut your hair...
you can turn your back on me?
923
01:12:51,367 --> 01:12:54,570
That you can walk out
into the world on your own?
924
01:12:54,670 --> 01:12:59,408
See how far you get with your acrobat
and your morals and your new life.
925
01:12:59,508 --> 01:13:02,424
Just come with me.
926
01:13:07,015 --> 01:13:08,864
Fine.
927
01:13:11,587 --> 01:13:13,469
I'm done with you.
928
01:13:30,150 --> 01:13:32,221
(COUGHS)
929
01:13:38,981 --> 01:13:42,765
You know... I knew Igor Straussman.
930
01:13:43,786 --> 01:13:45,988
(SIGHS) He was a real bore.
931
01:13:46,088 --> 01:13:48,725
Nouveau riche. Drug addict.
932
01:13:49,625 --> 01:13:52,304
So, who are you then?
933
01:13:52,404 --> 01:13:55,828
Hmm? Doesn't matter really.
934
01:13:56,465 --> 01:13:59,334
Victor's been very forthcoming
with his designs.
935
01:13:59,434 --> 01:14:01,884
But I still need him for now.
936
01:14:03,372 --> 01:14:06,822
You, on the other hand...
937
01:14:07,343 --> 01:14:11,580
So, let's see.
Your benefactor has departed...
938
01:14:11,680 --> 01:14:15,498
your home has been ransacked by police...
939
01:14:16,018 --> 01:14:19,502
your identity revealed as a fraud...
940
01:14:19,722 --> 01:14:23,629
and you know far too much
for me to let you walk away.
941
01:14:25,744 --> 01:14:28,560
What I'm getting at, old boy...
942
01:14:29,197 --> 01:14:31,233
is that you won't be missed.
943
01:14:31,333 --> 01:14:33,449
(IGOR GRUNTING)
944
01:14:34,670 --> 01:14:37,386
Tie him up and put him in the carriage.
945
01:14:37,873 --> 01:14:41,043
You know, you and Victor
aren't the only ones with vision.
946
01:14:41,143 --> 01:14:43,289
I, too, have a dream of the future.
947
01:14:43,389 --> 01:14:46,816
A dream where my family
will control this new technology.
948
01:14:47,516 --> 01:14:49,865
Hmm? What's that?
949
01:14:50,269 --> 01:14:55,524
You don't approve. No, I imagined you
and Victor wouldn't like that much.
950
01:14:55,624 --> 01:14:58,394
You know, for men obsessed with death,
951
01:14:58,494 --> 01:15:00,577
you think yourselves so above violence.
952
01:15:02,798 --> 01:15:04,980
Curious.
953
01:15:05,467 --> 01:15:07,737
Good-bye, Igor.
954
01:15:19,181 --> 01:15:21,377
(MUFFLED GRUNTING)
955
01:15:59,188 --> 01:16:02,357
- Straussman wasn't Straussman.
- What?
956
01:16:02,457 --> 01:16:05,027
The body, the frozen creature,
that was Straussman.
957
01:16:05,127 --> 01:16:07,462
The young man pretending to be
Straussman was in fact the hunchback
958
01:16:07,562 --> 01:16:09,698
- transformed by Frankenstein.
- Inspector, this is not...
959
01:16:09,798 --> 01:16:12,200
They escaped in the Finnegan family coach.
960
01:16:12,300 --> 01:16:15,304
Finnegan also attends the Royal College
of Medicine. It makes sense.
961
01:16:15,404 --> 01:16:17,873
- He's in on it, too, maybe funding them.
- Inspector Turpin, stop...
962
01:16:17,973 --> 01:16:22,011
My guess is that he's fled the country by
now, more than likely alongside Finnegan...
963
01:16:22,111 --> 01:16:25,910
who, a little digging shows,
has an estate, Castle Erskine in Scotland.
964
01:16:26,010 --> 01:16:28,484
- That's where we'll find them.
- Stop it, Roderick, damn it!
965
01:16:28,584 --> 01:16:32,988
Listen to me! Listen to me! We can
catch them. We can catch them now.
966
01:16:33,088 --> 01:16:35,323
We can...
967
01:16:35,423 --> 01:16:37,807
and we will.
968
01:16:40,896 --> 01:16:42,765
What do you mean?
969
01:16:42,865 --> 01:16:45,768
You're being removed from the case, sir.
970
01:16:46,368 --> 01:16:48,670
From the whole force, in fact.
971
01:16:48,770 --> 01:16:50,706
Constable Alistair
will be taking your place.
972
01:16:50,806 --> 01:16:54,070
You are on a medical and mental reprieve.
973
01:16:55,644 --> 01:16:58,727
You had no warrant, Roderick.
974
01:16:58,981 --> 01:17:01,116
Do you have any idea
the lengths I have been to
975
01:17:01,216 --> 01:17:04,620
in order to protect you
from criminal charges?
976
01:17:04,720 --> 01:17:08,170
- It was a necessary action.
- Really?
977
01:17:08,790 --> 01:17:11,273
In pursuit of what?
978
01:17:11,893 --> 01:17:14,663
High society hunchbacks?
979
01:17:14,763 --> 01:17:17,680
Undead monsters?
980
01:17:18,483 --> 01:17:21,370
Conspiracies involving
one of the richest families in England?
981
01:17:21,470 --> 01:17:24,854
Yes, a conspiracy to create life in...
982
01:17:26,108 --> 01:17:30,625
a direct, defiant action against God.
983
01:17:31,046 --> 01:17:34,883
You were the best detective Scotland Yard
had, but now it's time for you to rest.
984
01:17:34,983 --> 01:17:39,726
You must heal. And when you return,
you will see things how they really are.
985
01:17:47,662 --> 01:17:49,748
(IGOR COUGHING)
986
01:18:28,036 --> 01:18:30,381
IGOR: Is that precious?
987
01:18:31,473 --> 01:18:34,590
I took possession of this
when I was... ten.
988
01:18:35,744 --> 01:18:37,646
It was a very cold winter that year.
989
01:18:37,746 --> 01:18:40,549
We lived in the country back then.
It was a happy time.
990
01:18:40,949 --> 01:18:45,738
We crept out of my bedroom window because
we wanted to play in the snow and so we did.
991
01:18:46,288 --> 01:18:48,557
Until we were...
992
01:18:48,657 --> 01:18:50,906
engulfed by a blizzard.
993
01:18:52,694 --> 01:18:55,110
I almost died.
994
01:18:55,931 --> 01:18:59,968
Anyway, when... when the snow cleared...
995
01:19:00,068 --> 01:19:02,651
and dawn finally broke...
996
01:19:03,905 --> 01:19:06,255
I was alive.
997
01:19:08,677 --> 01:19:11,088
I looked into my hand
and I was holding this.
998
01:19:12,881 --> 01:19:15,157
It serves to remind me.
999
01:19:16,918 --> 01:19:19,001
Remind you of what?
1000
01:19:19,888 --> 01:19:22,137
That God...
1001
01:19:24,426 --> 01:19:26,976
if at all He does exist...
1002
01:19:28,430 --> 01:19:32,091
sent us into this world imperfect.
1003
01:19:33,768 --> 01:19:35,804
We're weak.
1004
01:19:35,904 --> 01:19:37,987
We're fragile.
1005
01:19:39,107 --> 01:19:41,090
And we're destined to die.
1006
01:19:44,980 --> 01:19:47,701
This reminds me that
that is not good enough.
1007
01:19:48,783 --> 01:19:50,985
Who were you with?
1008
01:19:51,085 --> 01:19:52,988
VICTOR: Hmm?
1009
01:19:53,088 --> 01:19:55,590
You said "we". In the blizzard.
1010
01:19:55,690 --> 01:19:57,572
Did I?
1011
01:20:15,710 --> 01:20:18,313
Where in God's name
do you think you're going?
1012
01:20:18,413 --> 01:20:22,117
You haven't been out of bed in weeks!
You can barely walk!
1013
01:20:22,217 --> 01:20:24,686
Igor. Igor, don't go. Don't do this.
1014
01:20:24,786 --> 01:20:28,456
I have to go. He needs me.
1015
01:20:28,556 --> 01:20:31,526
You owe him nothing. You're your own man.
1016
01:20:31,626 --> 01:20:35,575
No. I'm the man he made me.
1017
01:20:35,980 --> 01:20:37,378
You're wrong.
1018
01:20:38,133 --> 01:20:43,004
You've always been this person.
This brave, brilliant, beautiful person.
1019
01:20:43,104 --> 01:20:45,275
He gave me a life.
1020
01:20:46,442 --> 01:20:50,078
I'm... I'm sorry, Lorelei, but...
1021
01:20:50,178 --> 01:20:52,662
you must understand, I have to go.
1022
01:20:53,715 --> 01:20:56,165
He's my friend.
1023
01:20:57,919 --> 01:21:00,594
Then you will not go alone.
1024
01:21:12,167 --> 01:21:16,446
VICTOR: Two hearts. Pump all that
blood around the larger body.
1025
01:21:19,949 --> 01:21:23,613
A larger chest cavity
to incorporate four lungs.
1026
01:21:23,713 --> 01:21:26,497
Two sets on the left and the right.
1027
01:21:39,261 --> 01:21:41,696
You and I, Igor, we shall create a man...
1028
01:21:41,796 --> 01:21:44,405
after our own image.
1029
01:21:50,851 --> 01:21:52,838
An intelligent...
1030
01:21:52,938 --> 01:21:54,815
civilized...
1031
01:21:54,915 --> 01:21:56,678
man.
1032
01:21:56,778 --> 01:21:58,827
(THUNDER RUMBLING)
1033
01:22:15,964 --> 01:22:18,013
IGOR: Stop!
1034
01:22:18,833 --> 01:22:21,816
- Stop here!
- DRIVER: Whoa!
1035
01:22:26,174 --> 01:22:28,643
IGOR: Finnegan's men.
1036
01:22:28,743 --> 01:22:30,725
Wait here.
1037
01:22:33,849 --> 01:22:35,565
Please take care.
1038
01:22:39,287 --> 01:22:41,565
- What are you doing?
- Go.
1039
01:22:56,538 --> 01:22:57,973
Hello?
1040
01:22:58,573 --> 01:23:01,256
Sorry, we seem to be lost.
1041
01:23:07,782 --> 01:23:09,718
Thank you!
1042
01:23:09,818 --> 01:23:11,867
(IGOR PANTING)
1043
01:23:16,124 --> 01:23:18,207
(THUNDER RUMBLING)
1044
01:23:21,396 --> 01:23:23,478
What's this?
1045
01:23:43,718 --> 01:23:47,889
- Hold her here. I'm going to the castle.
- Sir, there is a storm coming.
1046
01:23:47,989 --> 01:23:52,141
That man is in allegiance with Satan...
and must be stopped!
1047
01:24:10,512 --> 01:24:12,480
DETTWEILER: All stations ready!
1048
01:24:12,580 --> 01:24:15,884
VICTOR: Engineers! Scientists! Eyes to me!
1049
01:24:15,984 --> 01:24:20,036
The storm is nigh! The storm is nigh!
1050
01:24:20,136 --> 01:24:23,749
Conditions are perfect!
1051
01:24:27,095 --> 01:24:30,565
ENGINEER: Electrical station ready, sir!
1052
01:24:30,665 --> 01:24:32,414
(THUNDER RUMBLING)
1053
01:24:34,636 --> 01:24:37,572
Prometheus moving, station one!
1054
01:24:37,672 --> 01:24:39,362
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
1055
01:24:39,462 --> 01:24:41,735
(VICTOR SHOUTING)
1056
01:24:44,246 --> 01:24:47,065
ENGINEER 2:
Stoke the furnace! We need it hotter!
1057
01:24:47,415 --> 01:24:48,975
ENGINEER 3: Mind the blood pipe!
1058
01:24:54,823 --> 01:24:58,841
- Prepare the blood!
- ENGINEER 1: Fluid station now!
1059
01:24:59,894 --> 01:25:02,744
- VICTOR: Now. Set?
- Set!
1060
01:25:02,844 --> 01:25:04,399
- Inserting.
- In!
1061
01:25:04,499 --> 01:25:06,967
- In. Tapped.
- (INDISTINCT CONVERSATIONS)
1062
01:25:15,043 --> 01:25:17,779
Respiratory station!
1063
01:25:17,879 --> 01:25:20,489
DETTWEILER:
Prepare the respiratory station!
1064
01:25:22,016 --> 01:25:23,952
Victor.
1065
01:25:24,052 --> 01:25:25,787
Igor?
1066
01:25:25,887 --> 01:25:30,091
- (LAUGHING) I'm so glad you've come.
- Victor, Finnegan tried to have me killed.
1067
01:25:30,191 --> 01:25:34,229
I believe he intends to kill you, too,
when you've given him what he wants.
1068
01:25:34,329 --> 01:25:37,699
Now, we can still get out of this, Victor,
but you must stop this experiment.
1069
01:25:37,799 --> 01:25:40,435
- Father has sent you, hasn't he?
- Don't be ridiculous!
1070
01:25:40,535 --> 01:25:44,152
He'll stop at nothing,
and you don't know what he's capable of!
1071
01:25:44,973 --> 01:25:47,575
- I don't care.
- What?
1072
01:25:47,675 --> 01:25:49,611
Finnegan's motives mean nothing to me.
1073
01:25:49,711 --> 01:25:53,214
I will turn the tide of human
existence here, tonight.
1074
01:25:53,314 --> 01:25:56,408
Then this world which has spurned me...
1075
01:25:56,508 --> 01:25:59,054
will forever remember my name!
1076
01:25:59,154 --> 01:26:02,590
No, if you do what he asks, no one
will remember Frankenstein the man.
1077
01:26:02,690 --> 01:26:04,976
- Only the monster!
- (GRUNTING)
1078
01:26:05,076 --> 01:26:07,128
(GROANING)
1079
01:26:07,228 --> 01:26:09,131
I forgive you, Igor.
1080
01:26:09,331 --> 01:26:13,482
I forgive you this remarkable lack
of foresight. So stay here!
1081
01:26:14,569 --> 01:26:17,105
Your brother was with you!
1082
01:26:17,205 --> 01:26:21,356
Henry Frankenstein.
He was with you that night.
1083
01:26:22,077 --> 01:26:24,579
Was he older or younger than you?
1084
01:26:24,679 --> 01:26:26,247
He was older.
1085
01:26:26,347 --> 01:26:28,397
You must have looked up to him.
1086
01:26:31,619 --> 01:26:33,221
Where did you get that?
1087
01:26:33,321 --> 01:26:36,255
I wouldn't be surprised
if it was your idea, though. Was it?
1088
01:26:37,025 --> 01:26:40,228
To go out into the snow.
And he protected you.
1089
01:26:40,328 --> 01:26:43,245
And he died while you lived.
1090
01:26:45,166 --> 01:26:48,236
Isn't that what all this is about, Victor?
1091
01:26:48,336 --> 01:26:53,162
You want to stop other people from
having to endure that pain that you felt.
1092
01:26:57,412 --> 01:27:00,495
- No.
- No?
1093
01:27:02,050 --> 01:27:03,866
No.
1094
01:27:07,322 --> 01:27:10,179
It's about so much more than that.
1095
01:27:12,227 --> 01:27:15,330
Don't you see? To my mind...
1096
01:27:15,430 --> 01:27:18,379
I took my brother's life that night.
1097
01:27:21,302 --> 01:27:24,686
I have to redress the balance.
1098
01:27:26,341 --> 01:27:30,558
I have to create... life now.
1099
01:27:30,878 --> 01:27:34,449
Victor... none of this does that.
1100
01:27:34,799 --> 01:27:39,602
This only brings
more and more and more pain.
1101
01:27:41,156 --> 01:27:46,060
And whatever path this is that
you've gone down, this is not you.
1102
01:27:46,160 --> 01:27:49,177
You're a good man, Victor.
1103
01:27:59,440 --> 01:28:01,476
- Igor...
- FINNEGAN: Frankenstein!
1104
01:28:01,576 --> 01:28:04,856
Frankenstein! Hurry, man!
The storm is almost upon us!
1105
01:28:07,665 --> 01:28:11,160
Victor... don't.
1106
01:28:14,739 --> 01:28:16,555
Victor!
1107
01:28:21,129 --> 01:28:23,698
ENGINEER 1: Station one ready!
1108
01:28:23,798 --> 01:28:25,781
- (MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
- (THUNDER RUMBLING)
1109
01:28:32,574 --> 01:28:34,423
Prometheus moving!
1110
01:28:36,478 --> 01:28:39,047
Electrical station!
1111
01:28:39,147 --> 01:28:42,497
ENGINEER 2: Electrical station ready, sir!
1112
01:28:55,463 --> 01:29:00,890
FINNEGAN: Who'd have thought it, eh?
You and I on the threshold of immortality.
1113
01:29:05,407 --> 01:29:08,194
Prometheus moving!
1114
01:29:08,554 --> 01:29:12,180
- Lazarus station!
- Damn them all, eh?
1115
01:29:12,780 --> 01:29:16,265
The naysayers... and the hypocrites.
1116
01:29:21,422 --> 01:29:24,092
For tonight, Victor, we breathe life...
1117
01:29:24,192 --> 01:29:26,408
into flesh!
1118
01:29:31,132 --> 01:29:34,122
ENGINEER 1: Balloons released!
1119
01:29:52,203 --> 01:29:54,457
Lazarus Fork.
1120
01:29:55,139 --> 01:29:56,855
(EXHALES)
1121
01:30:01,662 --> 01:30:04,667
I will give you life.
1122
01:30:04,767 --> 01:30:07,001
I will give you...
1123
01:30:07,101 --> 01:30:08,983
life!
1124
01:30:11,873 --> 01:30:15,491
Prometheus ascending!
1125
01:30:28,356 --> 01:30:30,358
(ENGINEER 1 INDISTINTCLY)
1126
01:30:30,458 --> 01:30:33,829
VICTOR:
I want full power, on my mark. Now!
1127
01:30:34,729 --> 01:30:37,432
Converter B standing by.
1128
01:30:37,532 --> 01:30:40,048
Full power... now!
1129
01:30:42,403 --> 01:30:45,188
All positions, relays open!
1130
01:30:50,411 --> 01:30:52,447
This is your moment, Victor!
1131
01:30:52,747 --> 01:30:56,498
Victor! It's too much power!
1132
01:30:58,753 --> 01:31:01,017
IGOR: You know this story.
1133
01:31:03,191 --> 01:31:05,994
The crack of lightning.
1134
01:31:06,094 --> 01:31:08,577
A mad genius.
1135
01:31:10,465 --> 01:31:12,588
An unholy creation.
1136
01:31:13,568 --> 01:31:15,450
IGOR: Victor...
1137
01:31:17,004 --> 01:31:18,886
don't!
1138
01:31:19,507 --> 01:31:20,974
Live!
1139
01:32:06,287 --> 01:32:08,636
Well, Victor.
1140
01:32:11,759 --> 01:32:14,909
Sir, I must warn you...
1141
01:32:16,297 --> 01:32:19,213
we are overloading!
1142
01:32:30,044 --> 01:32:31,666
(MEN SCREAMING)
1143
01:32:34,082 --> 01:32:36,484
- (VICTOR YELLING)
- (SCREAMING)
1144
01:32:36,884 --> 01:32:38,830
- No!
- (FINNEGAN SCREAMING)
1145
01:32:39,320 --> 01:32:41,460
(SCREAMING)
1146
01:32:48,396 --> 01:32:50,104
No!
1147
01:32:52,954 --> 01:32:55,178
- (VICTOR GROANING)
- (MEN SCREAMING)
1148
01:33:18,592 --> 01:33:20,675
(YELPS)
1149
01:33:40,014 --> 01:33:42,430
Frankenstein!
1150
01:33:44,319 --> 01:33:47,388
You will burn for what you do here.
1151
01:33:47,488 --> 01:33:51,625
This isn't science.
This is the work of Satan himself.
1152
01:33:51,725 --> 01:33:53,608
(LAUGHING)
1153
01:33:55,263 --> 01:34:00,401
There's no Satan. No God. Only humanity.
1154
01:34:00,501 --> 01:34:02,250
Only me!
1155
01:34:06,507 --> 01:34:08,368
(CHAINS RATTLING)
1156
01:34:33,701 --> 01:34:37,519
May God forgive you, Frankenstein!
May God forgive you!
1157
01:35:03,564 --> 01:35:07,418
Out of the way, Victor! Out of the way!
1158
01:35:07,518 --> 01:35:09,756
Come to me.
1159
01:35:14,375 --> 01:35:16,958
I am your brother.
1160
01:36:01,105 --> 01:36:04,355
Oh, my brother Henry, forgive me.
1161
01:36:06,944 --> 01:36:09,427
I have wronged you.
1162
01:36:10,447 --> 01:36:12,697
For this is not life.
1163
01:36:14,535 --> 01:36:17,486
(SOBBING) This is not life!
1164
01:36:19,240 --> 01:36:21,975
You are not life!
1165
01:36:22,075 --> 01:36:24,141
- Live!
- Victor!
1166
01:36:24,241 --> 01:36:27,915
- Out of the way, Frankenstein!
- Live! Live! Live!
1167
01:36:28,015 --> 01:36:30,032
(GROWLS)
1168
01:36:34,321 --> 01:36:36,437
(CHOKING)
1169
01:36:46,600 --> 01:36:48,499
May God drive out this devil,
1170
01:36:48,599 --> 01:36:52,673
and be driven back to the pits of hell
from whence he came.
1171
01:36:52,773 --> 01:36:54,855
(GUN CLICKS)
1172
01:36:55,792 --> 01:36:57,508
No!
1173
01:37:17,297 --> 01:37:19,313
(PANTING)
1174
01:37:34,681 --> 01:37:37,518
- Igor, I'm sorry.
- What are we going to do, Victor?
1175
01:37:37,618 --> 01:37:40,167
What are we going to do now?
1176
01:37:43,057 --> 01:37:46,373
We will do the only thing we can do.
1177
01:37:46,894 --> 01:37:48,911
- (OBJECTS CRASHING)
- (GLASS SHATTERING)
1178
01:37:57,270 --> 01:37:59,020
Huh?
1179
01:38:10,751 --> 01:38:12,300
Shit.
1180
01:38:22,796 --> 01:38:24,112
- (VICTOR YELLING)
- (GROANING)
1181
01:38:31,705 --> 01:38:33,587
No!
1182
01:39:10,243 --> 01:39:11,592
Igor!
1183
01:39:15,516 --> 01:39:17,498
(YELLING)
1184
01:39:20,821 --> 01:39:22,836
(ROARS)
1185
01:39:26,393 --> 01:39:28,362
- Victor!
- (GROANS)
1186
01:39:28,462 --> 01:39:30,511
Get off.
1187
01:39:32,800 --> 01:39:34,582
(SCREAMING)
1188
01:39:44,745 --> 01:39:46,827
(PANTING)
1189
01:39:57,124 --> 01:39:59,346
(GROANING)
1190
01:40:01,995 --> 01:40:03,461
(HEART BEATING)
1191
01:40:06,667 --> 01:40:08,716
Igor!
1192
01:40:09,503 --> 01:40:11,785
- Two hearts!
- (ROARS)
1193
01:40:12,673 --> 01:40:15,322
No!
1194
01:40:27,407 --> 01:40:29,469
(GROANING)
1195
01:40:44,938 --> 01:40:47,274
Oh, my brother, forgive me!
1196
01:40:47,374 --> 01:40:49,174
- (VICTOR GRUNTING)
- (MONSTER GROANING)
1197
01:41:56,410 --> 01:41:58,292
Victor?
1198
01:42:44,658 --> 01:42:46,260
VICTOR: Dearest Igor:
1199
01:42:46,360 --> 01:42:50,330
I would have waited for you, but...
three's a crowd and all that.
1200
01:42:50,430 --> 01:42:53,300
Besides, I think you've probably
had enough of my work.
1201
01:42:53,400 --> 01:42:56,170
Truth be told, you've probably
had enough of me.
1202
01:42:56,270 --> 01:42:58,953
Our time together is done.
Our achievements are in the past,
1203
01:42:59,053 --> 01:43:02,109
and our discoveries
will probably never be known.
1204
01:43:02,209 --> 01:43:07,414
But I will always think of you fondly,
and always as my friend.
1205
01:43:07,514 --> 01:43:11,686
As for myself I have some ideas
about where we went wrong this time,
1206
01:43:11,786 --> 01:43:14,888
and one day I may call on you once more.
1207
01:43:14,988 --> 01:43:16,590
Be ready.
1208
01:43:16,690 --> 01:43:19,626
For now, your life is your own,
1209
01:43:19,726 --> 01:43:22,343
and I wish you luck with it.
1210
01:43:23,330 --> 01:43:27,702
You are and will remain
my greatest creation.
1211
01:43:28,835 --> 01:43:31,051
Your friend...
92942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.