All language subtitles for Un ettaro di cielo Aglauco Casadio 1958-fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,931 --> 00:02:23,707 De ces campagnes au village il y a trois kilom�tres. 2 00:02:23,731 --> 00:02:27,534 Quand nous avons besoin d'acheter quelque chose, nous y allons a pieds. 3 00:02:28,595 --> 00:02:30,595 En deux coups de p�dales, vous y �tes. 4 00:02:37,842 --> 00:02:39,142 Voil� qui est fait! 5 00:02:44,966 --> 00:02:45,966 Merci. 6 00:03:02,000 --> 00:03:04,243 Je parie que Severino ne viendra pas cette ann�e. 7 00:03:07,022 --> 00:03:08,902 - Une automobile! - �a doit �tre sa voiture. 8 00:03:11,750 --> 00:03:12,974 Non, ce n'est pas lui. 9 00:03:14,653 --> 00:03:15,960 Mais je suis s�r qu'il viendra. 10 00:03:15,984 --> 00:03:17,940 Il a la passion du commerce. 11 00:03:17,964 --> 00:03:19,964 S'il ne vend rien, il ne va pas bien. 12 00:03:19,988 --> 00:03:22,289 Et dire qu'il pourrait vivre comme un bourgeois. 13 00:03:22,722 --> 00:03:25,903 � Faenza, il est l'ami d'une comtesse... 14 00:03:25,928 --> 00:03:27,106 Qui tient beaucoup � lui. 15 00:03:27,433 --> 00:03:29,038 Je vais te mettre les points sur les i! 16 00:03:29,063 --> 00:03:31,063 Si tu ne changes pas les pneus de la bicyclette, 17 00:03:31,698 --> 00:03:32,931 Je ne travaille plus! 18 00:03:33,207 --> 00:03:34,592 Je dissous la soci�t�! 19 00:03:34,616 --> 00:03:35,746 Mais quelle soci�t�? 20 00:03:36,420 --> 00:03:37,885 Le patron c'est moi! 21 00:03:38,378 --> 00:03:39,849 Et toi comme va-nu-pieds. 22 00:03:39,872 --> 00:03:41,118 Je suis un associ�! 23 00:03:41,143 --> 00:03:43,143 Mais quel associ�? 24 00:03:43,216 --> 00:03:44,503 La bicyclette est � moi. 25 00:03:44,848 --> 00:03:48,785 Je te fais dormir, je te donne l'argent pour fumer. Que veux-tu encore? 26 00:03:48,809 --> 00:03:49,962 Je ne suis pas ta m�re! 27 00:03:50,273 --> 00:03:53,974 Mais je fais 20 Kms par jour pour te ramener des os de seiches. 28 00:03:53,998 --> 00:03:54,998 C'est simple! 29 00:03:55,022 --> 00:03:56,826 Vito donne l'instrument de production. 30 00:03:56,851 --> 00:03:58,520 Et toi la force de travaille. 31 00:03:58,544 --> 00:04:01,044 Mais si cet instrument de production �tait encore de qualit�... 32 00:04:01,068 --> 00:04:02,368 Il est toujour cass�. 33 00:04:03,011 --> 00:04:04,506 Attends, je vais t'aider. 34 00:04:09,456 --> 00:04:13,156 Tu sais Nicol�, Les Tiracini et le cirque Macal� avec les lions sont pass�s par ici. 35 00:04:13,180 --> 00:04:16,012 S'il y a tout ce bordel la veille, Tu peux imaginer demain! 36 00:04:16,037 --> 00:04:18,621 Tu verras, une f�te comme �a, personne ne l'aura jamais vu! 37 00:04:18,984 --> 00:04:21,125 Un tas de gens va arriver de partout! 38 00:04:25,719 --> 00:04:26,935 C'est la septi�me roulotte? 39 00:04:26,959 --> 00:04:29,972 Non, la huiti�me. C'est la caravane du man�ge volant. 40 00:04:30,370 --> 00:04:32,746 - Vous avez vu Severino? - Non. Pas encore. 41 00:04:33,017 --> 00:04:34,717 Qui sait ce qu'il va vouloir nous vendre? 42 00:04:37,448 --> 00:04:38,815 Qu'est-ce que c'est? Une drague? 43 00:04:43,051 --> 00:04:44,332 Je sais moi ce que c'est! 44 00:04:55,073 --> 00:04:56,418 Germinal! 45 00:04:57,928 --> 00:04:58,982 Debout! 46 00:04:59,556 --> 00:05:02,450 Je te souhaite qu'il t'arrive un accident! Mais tais-toi! 47 00:05:03,121 --> 00:05:06,856 Dans toute la palude, tu es le seul � faire des histoires quand je me repose. 48 00:05:06,969 --> 00:05:09,046 Mais qui t'a permis de te mettre dans mon lit? 49 00:05:09,479 --> 00:05:11,662 Il y a des draps d�licats! Allez! Debout! 50 00:05:11,859 --> 00:05:13,027 J'ai vu qu'il �tait libre. 51 00:05:13,589 --> 00:05:15,693 Ah oui, tu l'as confondu avec une place de train. 52 00:05:15,830 --> 00:05:18,429 N'en fais pas tout un fromage! Je ne vais pas l'user 53 00:05:18,453 --> 00:05:20,943 Mais d�gage, esp�ce de vagabond. 54 00:05:22,053 --> 00:05:23,352 On se calme. 55 00:05:26,522 --> 00:05:28,722 Les lits sont faits pour ceux qui arrivent en premier. 56 00:05:29,554 --> 00:05:30,852 Comment dois-je te le dire? 57 00:05:31,152 --> 00:05:32,935 Je fais le tour du monde. 58 00:05:32,959 --> 00:05:35,318 Je ne peux pas �tre li� � une baraque. 59 00:05:36,412 --> 00:05:38,159 Si je n'�tais pas l� pour tuer les renards, 60 00:05:38,183 --> 00:05:40,525 Il n'y aurait pas une seule poule dans la palude. 61 00:05:40,548 --> 00:05:42,548 Et pourquoi donc? J'ai des poules � sauver moi? 62 00:05:42,851 --> 00:05:43,929 C'est toi la poule! 63 00:05:47,315 --> 00:05:49,921 �a fait six ans qu'il se balade avec ce renard mort. 64 00:05:50,820 --> 00:05:52,421 Nicola, donne-moi une allumette. 65 00:05:55,115 --> 00:05:56,371 Je ne veux pas te la donner! 66 00:06:03,495 --> 00:06:05,075 C'est lui! C'est Severino! 67 00:06:05,584 --> 00:06:07,104 Je vous l'avais dit qu'il viendrait. 68 00:06:24,464 --> 00:06:25,758 Il ne s'est pas arr�t�. 69 00:06:27,178 --> 00:06:29,974 Non! Le voil� qui s'est arr�t�! 70 00:06:32,200 --> 00:06:34,657 Je savais bien qu'il ne nous aurait pas fait cette farce. 71 00:06:36,774 --> 00:06:38,787 - Severino! - Que fais-tu ici? 72 00:06:41,030 --> 00:06:42,644 Vous avez vu? 73 00:06:44,412 --> 00:06:45,738 Vous voulez un coup de main? 74 00:06:46,140 --> 00:06:47,371 Mais vous ne mourrez jamais? 75 00:06:49,046 --> 00:06:50,772 Nous pensions que vous ne veniez plus. 76 00:06:50,796 --> 00:06:52,859 On parle de vous depuis ce m�tin. 77 00:06:52,883 --> 00:06:54,388 Avec ces routes. 78 00:06:54,472 --> 00:06:57,529 J'ai l'impression que c'est le d�sert � chaque fois que je viens ici. 79 00:06:57,553 --> 00:07:01,645 Mais qu'attendez-vous... Tenez... pour ouvrir une station service? 80 00:07:02,429 --> 00:07:05,020 Avec l'essence, l'eau, les cigarettes. 81 00:07:05,044 --> 00:07:07,477 Mais si les gens passent ici une fois par an... 82 00:07:07,501 --> 00:07:08,702 Oui, aujourd'hui. 83 00:07:08,726 --> 00:07:11,539 Mais le progr�s, mes amis, avancent avec de l'essence. 84 00:07:11,563 --> 00:07:14,774 Dans dix ans, tout sera goudronn� ici. 85 00:07:14,798 --> 00:07:18,051 Alors �a serait la fortune si je devais agrandir mon salon de coiffure. 86 00:07:18,075 --> 00:07:20,075 Bien s�r que �a serait la fortune. 87 00:07:21,094 --> 00:07:23,895 Comme �a, vous me ferez vous aussi l'honneur quand vous viendriez. 88 00:07:25,407 --> 00:07:26,657 Moi? 89 00:07:34,169 --> 00:07:36,400 - Et �a? - C'est quoi? 90 00:07:37,195 --> 00:07:38,301 Vous allez voir. 91 00:07:40,450 --> 00:07:41,652 Voil�. 92 00:07:43,784 --> 00:07:45,368 Il fonctionne avec des piles. 93 00:07:45,580 --> 00:07:47,580 Avec �a, en deux secondes, la barbe est ras�e. 94 00:07:49,051 --> 00:07:50,113 Venez ici. 95 00:07:53,000 --> 00:07:55,176 En ville, les barbiers commencent d�j� � se suicider. 96 00:07:55,577 --> 00:07:57,344 - Je veux essayer moi aussi. - Bien s�r. 97 00:07:59,808 --> 00:08:01,705 Il rend la peau lisse comme celle d'un b�b�. 98 00:08:01,825 --> 00:08:03,306 Ah quelle douceur! 99 00:08:04,481 --> 00:08:06,592 - Mais ils se tuent tous? - Forc�ment! 100 00:08:08,262 --> 00:08:10,296 Vous nous emmenez avec vous � la f�te cette ann�e. 101 00:08:10,320 --> 00:08:11,721 Bien s�r que je vais vous y emmener. 102 00:08:11,745 --> 00:08:13,745 - Comme tous les ans? - Comme tous les ans! 103 00:08:13,769 --> 00:08:16,190 Vous �tes mes porte-bonheurs. Allez, montez! 104 00:08:16,214 --> 00:08:17,714 On y va. Vite. 105 00:08:26,116 --> 00:08:28,902 - Vous �tes pr�ts? - Oui, on est pr�t! 106 00:08:49,612 --> 00:08:51,515 Stop, stop Severino! 107 00:08:51,976 --> 00:08:54,081 Cleto! Arr�te de p�cher et viens avec nous. 108 00:08:56,026 --> 00:08:57,768 Nom d'un chien! 109 00:09:01,857 --> 00:09:03,136 Mais vous �tes fous! 110 00:09:04,731 --> 00:09:07,076 Si ma femme vous entend elle va me faire des histoires. 111 00:09:07,100 --> 00:09:09,803 On part que deux petites heures, o� est le probl�me? 112 00:09:10,814 --> 00:09:13,891 Vous ne savez pas � qui vous avez affaire? 113 00:09:13,915 --> 00:09:16,207 Et en plus, elle est jalouse! 114 00:09:16,408 --> 00:09:18,889 - Ne sois pas ridicule, monte. - Je te laisse ma place. 115 00:09:19,620 --> 00:09:21,189 - Qu'en dis-tu? - Allez! 116 00:09:23,284 --> 00:09:24,654 Bien s�r, �a me plairait. 117 00:09:26,337 --> 00:09:30,579 �coutez, si vous me promettez de me ramener tout de suite apr�s, je viens! 118 00:09:30,603 --> 00:09:31,770 - Alors viens! - Allez! 119 00:09:33,058 --> 00:09:34,394 - On est au complet? - Oui. 120 00:09:34,417 --> 00:09:36,616 Si elle me voit, elle me tue! 121 00:09:42,482 --> 00:09:43,951 Arr�te de frapper et descends. 122 00:09:44,418 --> 00:09:45,911 Le bruit me d�range. 123 00:09:47,869 --> 00:09:49,308 �coute comme il se plaint. 124 00:09:54,837 --> 00:09:56,549 Qu'est-ce que tu as, hein? 125 00:09:57,000 --> 00:09:58,129 Qu'est-ce que tu as? 126 00:10:01,601 --> 00:10:04,736 Calme-toi. Je vais te faire des baumes avec de l'eau froide. 127 00:10:09,250 --> 00:10:10,385 Quel �ge a-t-il? 128 00:10:10,452 --> 00:10:11,578 24. 129 00:10:11,831 --> 00:10:13,566 Comme le mari de ma soeur. 130 00:10:14,438 --> 00:10:16,417 Si mes parents �taient contents, un lion comme �a, 131 00:10:16,441 --> 00:10:18,020 Je le garderais dans ma chambre. 132 00:10:18,739 --> 00:10:20,746 Tu as vu? Il a aussi des moustaches. 133 00:10:28,168 --> 00:10:30,634 - Cavalier, Cavalier! - Severino! 134 00:10:31,673 --> 00:10:32,943 Et Macal�? Comment �a va? 135 00:10:32,968 --> 00:10:35,404 Tais-toi! Le voyage en bateau ne lui a pas plu. 136 00:10:35,428 --> 00:10:37,607 Il respire comme s'il avait de l'asthme. 137 00:10:37,630 --> 00:10:39,630 Il m'appelle toutes les cinq minutes. 138 00:10:39,698 --> 00:10:40,698 C'est pas vrai. 139 00:10:40,842 --> 00:10:43,542 Maintenant, je vais lui faire des baumes avec de l'eau fraiche. 140 00:10:43,718 --> 00:10:45,919 - Croisons les doigts. - Je viendrai plus tard le voir. 141 00:10:45,943 --> 00:10:47,643 Bien. Merci. 142 00:10:51,595 --> 00:10:55,049 Elle est n�e a Piacenza le 25 f�vrier 1935, 143 00:10:55,073 --> 00:10:57,073 Constellation des poissons. 144 00:10:57,632 --> 00:10:59,016 Il neigeait ce jour l�! 145 00:10:59,588 --> 00:11:01,468 Comme vous pouvez le voir, elle � deux t�tes... 146 00:11:01,846 --> 00:11:03,828 Mais un seul p�re et une seule m�re. 147 00:11:04,793 --> 00:11:06,452 Il lui faut un double mari! 148 00:11:06,698 --> 00:11:09,084 Salut Severino! Maintenant, si vous permettez... 149 00:11:09,108 --> 00:11:12,497 Je passe vous vendre aux prix d'une simple carte postale... 150 00:11:12,521 --> 00:11:17,651 Le premier stock de portraits de la femme � deux t�tes, l'unique au monde. 151 00:11:18,213 --> 00:11:20,942 Et ce n'est rien! �a vous portera chance aussi! 152 00:11:21,183 --> 00:11:23,448 - Je les ach�te tous! - Bravo, l'argent! 153 00:11:26,337 --> 00:11:28,698 Verna! Cette fois, je te vole ta femme! 154 00:11:28,721 --> 00:11:31,088 - Si c'�tat vrai... - Tu es toujours le dernier � arriver. 155 00:11:31,112 --> 00:11:32,656 Je suis revenu seulement pour toi. 156 00:11:32,680 --> 00:11:33,847 Tu parles! 157 00:11:33,871 --> 00:11:36,659 Viens avec moi! Je veux rester seulement avec toi. 158 00:11:36,683 --> 00:11:38,976 - En intimit�! - Tu ne sais pas que j'ai tout lou�? 159 00:11:39,000 --> 00:11:41,211 Attends, mais o� vais-je aller dormir? Dans la palude? 160 00:11:41,235 --> 00:11:42,494 �a te ferait du bien! 161 00:11:42,520 --> 00:11:45,323 Quel courage! Vous �tes toutes pareilles! 162 00:11:45,424 --> 00:11:46,723 - 80 Lires. - Fais-moi boire. 163 00:11:48,694 --> 00:11:51,092 Les yeux des femmes attirent les soupirs! � vous... 164 00:11:54,890 --> 00:11:57,004 Verna! Verna, dites-moi qui c'est. 165 00:11:57,872 --> 00:11:59,264 Qui? La serveuse? 166 00:11:59,400 --> 00:12:00,400 C'est Marina. 167 00:12:00,424 --> 00:12:01,624 Non, non. Ce n'est pas vrai. 168 00:12:02,009 --> 00:12:04,492 Je... Je vais te suivre � genoux. 169 00:12:04,914 --> 00:12:07,114 �a fait un an que je ne te vois pas. Mais qui aurait pu l'imaginer? 170 00:12:07,138 --> 00:12:08,138 Dis-moi, mais... 171 00:12:09,076 --> 00:12:10,797 Mais quel m�dicament as-tu pris? 172 00:12:11,715 --> 00:12:15,005 La derni�re fois, tu �tais qu'une petite fleur. 173 00:12:15,029 --> 00:12:16,718 Et je te retrouve grande comme un arbre. 174 00:12:17,774 --> 00:12:19,191 Enl�ve tes mains. 175 00:12:19,433 --> 00:12:21,018 Mais. Mais tu me salues comme �a? 176 00:12:24,328 --> 00:12:25,852 Mais pourquoi tu te sauves? 177 00:12:29,005 --> 00:12:32,288 Marina, arr�te-toi? Tu as peur que je te mange? 178 00:12:32,900 --> 00:12:34,515 Viens ici. Pourquoi courir? 179 00:12:35,188 --> 00:12:36,786 Attends Marina. Je dois t'expliquer. 180 00:12:39,299 --> 00:12:41,338 Ouvre! Ouvre et je t'explique tout. 181 00:12:41,781 --> 00:12:45,082 J'ai la vue qui baisse. Voil� pourquoi je ne t'ai pas reconnue tout de suite. 182 00:12:45,332 --> 00:12:46,813 Tu es encore f�ch�e parce que... 183 00:12:46,837 --> 00:12:49,226 L'ann�e derni�re, je sortais avec la fille du man�ge? 184 00:12:49,250 --> 00:12:52,159 Tu �tais trop jeune. Je le faisais pour toi. 185 00:12:53,651 --> 00:12:56,092 Parle. Dis-moi quelque chose. 186 00:12:57,707 --> 00:13:00,452 Tu ne parles pas? Alors �coute. 187 00:13:00,861 --> 00:13:02,462 J'ai d�cid� de t'�pouser tout de suite. 188 00:13:02,481 --> 00:13:04,780 J'ach�te demain le balai qui est le symbole de la famille. 189 00:13:05,533 --> 00:13:06,917 Laisse-la tranquille! 190 00:13:06,941 --> 00:13:08,941 Ne commence pas � l'emb�ter cette ann�e aussi. 191 00:13:08,965 --> 00:13:10,568 Non, non! Je suis s�rieux cette fois-ci. 192 00:13:10,592 --> 00:13:11,592 D�gage de l�! 193 00:13:12,549 --> 00:13:15,049 - Je ne bouge pas d'ici! - Alors je vais venir te chercher. 194 00:13:15,856 --> 00:13:17,600 Verna mais qu'est-ce que je fais de mal? 195 00:13:17,716 --> 00:13:19,632 Allez ou elle va finir par s'enfermer dans sa chambre. 196 00:13:19,658 --> 00:13:20,957 Avec tout le travail qu'il y a... 197 00:13:21,366 --> 00:13:22,366 Je vais vous aider. 198 00:13:22,390 --> 00:13:23,590 Oui, tu parles! 199 00:13:41,717 --> 00:13:44,292 Verna Verna, je le jure! C'est la femme de ma vie! 200 00:13:44,315 --> 00:13:45,577 Tu le dis � toutes les filles. 201 00:13:45,601 --> 00:13:47,720 Ah non, halte. Ce n'est pas moi. 202 00:13:47,990 --> 00:13:49,005 C'est mon fr�re jumeau. 203 00:13:49,327 --> 00:13:51,227 C'est lui qui m'en fait voir de toutes les couleurs. 204 00:13:51,251 --> 00:13:53,452 Mais arr�te! Tout le monde sait que tu es fils unique. 205 00:13:54,007 --> 00:13:55,853 Ouuuuu, comme les nouvelles vont vites! 206 00:14:05,371 --> 00:14:06,542 Dino. 207 00:14:08,429 --> 00:14:09,909 Dino, pourquoi tu ne m'aides pas? 208 00:14:11,055 --> 00:14:12,382 Avec ta femme c'est un d�sastre. 209 00:14:12,803 --> 00:14:13,803 Mais que lui fais-tu? 210 00:14:13,827 --> 00:14:15,578 Que veux-tu que je lui fasse? 211 00:14:16,221 --> 00:14:18,374 D�sormais, nous nous parlons que par signes. 212 00:14:18,398 --> 00:14:19,398 Je te comprends. 213 00:14:19,422 --> 00:14:20,621 C'est � qui le tas de ferraille? 214 00:14:20,699 --> 00:14:23,406 - � moi pourquoi? - Emmenez-le. Il me d�range. 215 00:14:24,053 --> 00:14:26,669 Pour l'amour de Dieu. Votre visage est fait pour sourire. 216 00:14:26,693 --> 00:14:28,693 J'arrive tout de suite! Je vais la tuer. 217 00:14:31,159 --> 00:14:33,000 Et voil� mes amis, je suis pr�t! 218 00:14:33,770 --> 00:14:35,106 Vous voulez bien aider Severino? 219 00:14:35,709 --> 00:14:37,533 - On pr�pare la table? - Et comment! 220 00:14:42,568 --> 00:14:43,889 - Donne, donne! - Voici les sacs. 221 00:14:45,131 --> 00:14:46,427 La boite verte. 222 00:14:47,847 --> 00:14:49,304 Et la boite de fer. 223 00:14:54,096 --> 00:14:55,520 Asseyez-vous. 224 00:15:00,690 --> 00:15:01,690 Et maintenant? 225 00:15:02,193 --> 00:15:03,467 Enlevez vos chaussures. 226 00:15:12,293 --> 00:15:14,826 - M�mes les chaussettes? - Oui, m�mes les chaussettes. 227 00:15:19,251 --> 00:15:22,653 � tous, je vous demande le plus grand silence. 228 00:15:22,677 --> 00:15:25,025 Je ne veux m�me pas entendre une mouche voler. 229 00:15:29,625 --> 00:15:30,659 Ici, attention. 230 00:15:32,638 --> 00:15:35,332 Un num�ro � vous, � vous et � vous. 231 00:15:35,356 --> 00:15:37,836 Il y a un cadeau pour les 5 premiers num�ro. Ici, voil�. 232 00:15:37,859 --> 00:15:40,136 Tenez-vous par la main. Par la main. Tenez �a. 233 00:15:40,529 --> 00:15:41,730 Que faisons-nous maintenant? 234 00:15:42,049 --> 00:15:43,625 Montez sur les chaises. 235 00:15:53,622 --> 00:15:55,807 Attention, attention! 236 00:15:57,102 --> 00:15:58,583 Pour la seule fois au monde, 237 00:15:59,213 --> 00:16:02,852 Le bureau de liaison norvegien se pr�sente � vous... 238 00:16:03,178 --> 00:16:06,178 Pour vous offrir, par le biais de ma modeste personne, 239 00:16:06,755 --> 00:16:09,318 Un produit jamais vu avant aujourd'hui. 240 00:16:10,265 --> 00:16:12,826 Des scientifiques su�dois, am�ricains et russes... 241 00:16:13,255 --> 00:16:19,872 Ont collabor� � la d�couverte d'un produit rest� secret jusqu'au congr� de Gen�ve. 242 00:16:21,956 --> 00:16:24,799 Messieurs, comme vous avez pu l'entendre, 243 00:16:25,342 --> 00:16:27,990 Je suis venu � votre f�te... 244 00:16:28,542 --> 00:16:30,851 Avec un miracle de la m�decine moderne. 245 00:16:31,231 --> 00:16:35,731 Mais avant de vous pr�senter le r�sultat de ces recherches scientifiques, 246 00:16:35,754 --> 00:16:37,315 Moi, mesdames et messieurs, 247 00:16:39,877 --> 00:16:42,285 Je profite de votre courtoise attention... 248 00:16:42,311 --> 00:16:45,309 Pour vous faire noter les pieds de ces vieux. 249 00:16:45,332 --> 00:16:46,720 - Vous n'�tes pas offens�s? - Non. 250 00:16:47,250 --> 00:16:50,252 Comme vous pouvez voir, ils sont d�goutants. 251 00:16:51,076 --> 00:16:53,266 Un homme avec des pieds comme �a n'est plus un homme. 252 00:16:53,543 --> 00:16:56,398 Nous pourrions le classifier parmi les animaux. 253 00:16:57,639 --> 00:17:00,127 Ne parlons pas de la laideur des pieds des femmes. 254 00:17:00,513 --> 00:17:03,480 En Am�rique, les pieds laids font obtenir les divorces. 255 00:17:03,659 --> 00:17:05,523 - Et toi, tu les as comment? - Comme �a. 256 00:17:06,338 --> 00:17:10,411 Regardez, regardez! Quelle merveille, quel spectacle! 257 00:17:11,531 --> 00:17:13,172 Mais messieurs dames... 258 00:17:13,596 --> 00:17:17,021 Ces pieds sont un chef d'oeuvre, tout comme la Joconde. 259 00:17:17,631 --> 00:17:21,639 Par rapport � un japonais qui a fini sous une bombe atomique. 260 00:17:22,053 --> 00:17:24,595 Mais je voudrais mieux m'expliquer. 261 00:17:26,217 --> 00:17:27,251 Et c'est pour cela, 262 00:17:27,788 --> 00:17:30,747 Que je vous ai apport�s le myst�rieux Deus Ex Machina. 263 00:17:31,747 --> 00:17:34,796 Vous voudriez le voir? Je peux le lire dans vos yeux. 264 00:17:35,275 --> 00:17:37,581 Vous ma beaut�, devinez un peu. 265 00:17:37,954 --> 00:17:39,769 - Moi... - Un microscope. 266 00:17:39,794 --> 00:17:41,032 Non, d�sol� monsieur. 267 00:17:41,055 --> 00:17:42,255 Alors faites-le nous voir. 268 00:17:42,280 --> 00:17:44,951 Bien dit, homme curieux et homme intelligent. 269 00:17:45,332 --> 00:17:47,985 Et bien moi messieurs dames, je vais vous le montrer. 270 00:17:54,162 --> 00:17:56,224 Le voici mesdames et messieurs. 271 00:17:56,514 --> 00:17:57,910 Le modeste animal... 272 00:17:58,540 --> 00:18:01,389 � qui nous devons aujourd'hui notre salut... 273 00:18:01,940 --> 00:18:03,454 Ascomis Marmotta 274 00:18:03,746 --> 00:18:05,713 Appel�e vulgairement marmotte. 275 00:18:05,963 --> 00:18:07,884 Observez-la mesdames et messieurs. 276 00:18:08,092 --> 00:18:11,389 Un museau court, un corps court, un nez court, une queue courte... 277 00:18:11,412 --> 00:18:14,066 Mais une vive intelligence, des sens aigus... 278 00:18:14,091 --> 00:18:16,499 Et une grande dose de courage! 279 00:18:17,979 --> 00:18:19,812 Vous avez vu? Elle n'a pas boug� d'un poil. 280 00:18:19,835 --> 00:18:21,436 Et vous savez pourquoi? 281 00:18:21,459 --> 00:18:22,759 - Elle est sourde. - Non! 282 00:18:22,784 --> 00:18:24,379 Parce qu'elle n'a peur de rien. 283 00:18:24,402 --> 00:18:27,528 On a compris. Tu fais tout ce cirque pour vendre le gras de marmotte. 284 00:18:27,553 --> 00:18:28,553 C'est une combine. 285 00:18:28,721 --> 00:18:31,240 Non, non. Ce monsieur se trompe. 286 00:18:32,428 --> 00:18:34,717 L'�poque du moyen-�ge est finie. 287 00:18:35,036 --> 00:18:37,286 Je vous ai pr�sent� cet animal inoffensif... 288 00:18:38,089 --> 00:18:41,502 Comme une curiosit� scientifico-militaire... 289 00:18:41,526 --> 00:18:44,464 car elle est le fruit d'une bombe atomique! 290 00:18:46,057 --> 00:18:47,978 C'est un modeste h�ros que je vous pr�sente. 291 00:18:48,004 --> 00:18:49,303 Pas une b�te. 292 00:18:49,891 --> 00:18:54,905 Il y a trois mois, ils ont fait exploser une bombe H sur 1000 animaux vivants. 293 00:18:54,928 --> 00:18:56,159 Elle y �tait aussi. 294 00:18:56,567 --> 00:19:00,168 Ch�vres, cheveaux, boeufs. Tous finis en fum�e. 295 00:19:00,669 --> 00:19:04,146 Cependant, ma marmotte a �t� trouv�e comme �a. Elle jouait. 296 00:19:04,806 --> 00:19:07,268 Je vous demande maintenant: Pourquoi n'est-elle pas morte? 297 00:19:07,293 --> 00:19:08,793 Allez, Pourquoi n'est-elle pas morte? 298 00:19:08,816 --> 00:19:10,717 Mais comment veux-tu que nous le sachions? 299 00:19:11,070 --> 00:19:12,324 Et oui, c'est juste! 300 00:19:12,521 --> 00:19:13,905 Je vais vous dire le pourquoi. 301 00:19:16,051 --> 00:19:20,115 Parce qu'elle �tait badigeonn�e de chlorure de sodium. 302 00:19:20,140 --> 00:19:22,140 NaCL. Qui est cette poudre l�. 303 00:19:22,163 --> 00:19:24,163 Voil� pourquoi elle n'est pas morte! 304 00:19:24,811 --> 00:19:28,048 Et vous... Comment allez-vous r�agir en cas de guerre? 305 00:19:28,309 --> 00:19:30,926 Combien avez-vous d�pens� pour la d�fense antiatomique? 306 00:19:31,555 --> 00:19:32,555 Rien! 307 00:19:33,034 --> 00:19:37,169 Vous fumez en paix, buvez votre vin... 308 00:19:37,192 --> 00:19:39,192 Et vous ne pensez pas aux radiations nucl�aires. 309 00:19:45,967 --> 00:19:47,687 �a br�le? Je dois le faire. 310 00:19:48,172 --> 00:19:51,639 De toute fa�on, il n 'y a que comme �a que je puisse sauver vos pieds. 311 00:19:52,220 --> 00:19:53,897 C'est un plaisir que je vous fais. 312 00:19:54,122 --> 00:19:56,227 Comme un dentiste avec sa fraise dentaire. 313 00:19:56,582 --> 00:19:58,423 Un peu de mal et tout est r�gl�. 314 00:20:00,290 --> 00:20:01,627 Mais maintenant messieurs dames... 315 00:20:01,650 --> 00:20:04,262 O� pensez-vous qu'exploseront les bombes atomiques? 316 00:20:04,285 --> 00:20:05,585 Dans les grandes villes? Non. 317 00:20:05,610 --> 00:20:08,059 Ici. Ici c'est le centre de tout! 318 00:20:08,379 --> 00:20:10,771 Avec une seule bombe, ils inondent la moiti� du monde. 319 00:20:12,147 --> 00:20:13,291 Morale de la fable, 320 00:20:13,314 --> 00:20:15,918 Si je vois 5 mains lev�es, je dis bien 5, 321 00:20:16,200 --> 00:20:19,618 Je vends le produit � la modeste somme de 100 Lires. 322 00:20:19,900 --> 00:20:20,900 Ce n'est rien du tout! 323 00:20:20,923 --> 00:20:23,224 Ne vous faites pas rouler. C'est du sel de cuisine. 324 00:20:23,247 --> 00:20:24,448 C'est bon pour le bouillon. 325 00:20:25,459 --> 00:20:27,354 Si vous le prenez ainsi, �a suffit. 326 00:20:28,281 --> 00:20:29,281 J'ai compris. 327 00:20:29,951 --> 00:20:32,574 Il y a des personnes parmi vous qui veulent m'offenser. 328 00:20:33,526 --> 00:20:35,650 Moi, vu mon caract�re, 329 00:20:36,467 --> 00:20:37,732 Je ne vends plus. 330 00:20:43,093 --> 00:20:44,724 Je ne le faisais pas pour l'argent, 331 00:20:45,233 --> 00:20:47,431 Mais seulement pour un principe d'humanit�. 332 00:20:49,075 --> 00:20:51,387 Non c'est inutile, inutile! Inutile! 333 00:20:52,213 --> 00:20:53,301 �a suffit! 334 00:20:53,957 --> 00:20:55,196 Vous autres, descendez. 335 00:20:57,937 --> 00:21:00,521 Stop! Ne touchez pas! 336 00:21:02,097 --> 00:21:07,248 Demain, demain je veux au moins 200 personnes qui me demandent pardon. 337 00:21:07,822 --> 00:21:11,188 Et alors peut-�tre, je me d�ciderai � vendre. 338 00:21:11,785 --> 00:21:16,138 Mais demain, pour chaque paquet qui coute aujoud'hui 100 lires, j'en prendrai 200! 339 00:21:16,550 --> 00:21:18,803 Et maintenant �a suffit! Circulez car je suis fatigu�. 340 00:21:18,828 --> 00:21:20,828 Allez, retournez chez vous! Allez! 341 00:21:21,869 --> 00:21:23,365 - Voil� jeune homme. - Merci. 342 00:21:28,376 --> 00:21:29,376 Mademoiselle. 343 00:21:29,678 --> 00:21:32,252 - Je suis d'accord avec vous. - Encore heureux qu'il y en ait un. 344 00:21:32,256 --> 00:21:34,023 Vous permettez? Je suis le fils de Bertoletti, 345 00:21:34,047 --> 00:21:35,786 De Codigoro, celui des �toffes. 346 00:21:36,409 --> 00:21:38,592 - Tr�s heureuse de vous connaitre. - Le plaisir est mien. 347 00:21:38,617 --> 00:21:40,915 - Vous voulez tirer? - Non, c'est vous qui tirez. 348 00:21:42,098 --> 00:21:43,698 Vous verrez que je fais toujours mouche. 349 00:21:43,722 --> 00:21:44,868 Restez � cot� de moi. 350 00:21:45,562 --> 00:21:47,449 Demain �a ira mieux. Vous verrez. 351 00:21:47,474 --> 00:21:50,171 - Je sais. - Les paysans viendront. 352 00:21:50,544 --> 00:21:53,041 Le progr�s peine � avancer. 353 00:21:53,064 --> 00:21:55,064 Pourquoi ne pas venir manger avec nous? 354 00:21:55,089 --> 00:21:57,392 - Qu'avez-vous, du poisson? - Oui. - Pourquoi pas. 355 00:21:58,052 --> 00:22:01,794 De toute fa�on, vous �tes les seuls amis que j'ai ici. Allons-y! 356 00:22:08,550 --> 00:22:10,150 - Pr�ts? - Oui, un moment. 357 00:22:12,430 --> 00:22:15,835 Dehors! Dehors d'ici! Si je te retrouve encore dans mon lit... 358 00:22:15,859 --> 00:22:18,329 Hey, attendez-moi! Stop! Stop! 359 00:22:30,663 --> 00:22:33,430 Hey vous deux. Je vous emm�ne dans les foires. 360 00:22:33,910 --> 00:22:36,222 Vous me rendrez plus riche que la marmotte. 361 00:22:36,246 --> 00:22:38,246 Allez en avant! 362 00:22:40,266 --> 00:22:42,361 Il croit nous enchanter avec ces discours. 363 00:22:42,387 --> 00:22:44,387 � moi? Je vais � 180 km/h! Pensez-vous! 364 00:23:05,929 --> 00:23:07,633 Vous en mettez du poivre! 365 00:23:08,377 --> 00:23:09,497 Tout est � refaire. 366 00:23:10,280 --> 00:23:14,646 La famille c'est z�ro, la patrie s'en fout et Dieu n'accepte pas mes conseils. 367 00:23:15,140 --> 00:23:18,227 - Mais vous �tes un anarchique. - J'�liminerais les anarchiques. 368 00:23:18,738 --> 00:23:20,121 Mais alors selon vous... 369 00:23:21,913 --> 00:23:23,985 Rien ne tourne rond en ce monde. 370 00:23:24,816 --> 00:23:27,383 Croyez-moi... On peut sauver que le lit. 371 00:23:31,858 --> 00:23:35,582 Mais... c'est vrai que tous les barbiers se tuent en ville? 372 00:23:35,605 --> 00:23:36,646 C'est oblig�. 373 00:23:38,518 --> 00:23:41,678 Ils n'ont plus rien � faire avec les rasoirs �lectriques. 374 00:23:41,766 --> 00:23:43,018 C'est une h�catombe. 375 00:23:44,447 --> 00:23:46,398 Ils se pendent de partout. 376 00:23:46,878 --> 00:23:48,085 Le mien a fini sous un train. 377 00:23:50,188 --> 00:23:52,697 Il faut faire attention de marcher dans les rues... 378 00:23:52,722 --> 00:23:55,035 car ils en tombent des fen�tres � l'improviste. 379 00:23:56,084 --> 00:23:58,121 Mais personne ne les motive? 380 00:23:58,795 --> 00:23:59,907 Les aide? 381 00:24:00,284 --> 00:24:02,298 Qui va s'occuper d'un barbier? 382 00:24:03,219 --> 00:24:06,533 C'est comme la marchandise tir�e par un cheval, c'est d�pass�. 383 00:24:09,573 --> 00:24:11,053 Vous savez qu'� la foire de Milan, 384 00:24:11,076 --> 00:24:14,271 Ils y avaient les muets qui parlaient comme �a: uuu. Avec des pipes. 385 00:24:16,228 --> 00:24:19,547 Ils ont fait voir deux aveugles qui voyaient avec les oreilles. 386 00:24:20,412 --> 00:24:23,450 Vous �tes trop loin de tout �a. Vous ne pouvez vous en rendre compte. 387 00:24:23,642 --> 00:24:25,473 Mais si vous vous �loignez un peu. 388 00:24:26,053 --> 00:24:27,302 500 kms. 389 00:24:27,852 --> 00:24:29,639 Vous rencontreriez les premiers hommes en fer... 390 00:24:29,665 --> 00:24:31,342 Qui se baladent dans les rues. 391 00:24:31,367 --> 00:24:32,867 Mince alors! 392 00:24:37,478 --> 00:24:38,726 Nicola, d�barasse! 393 00:24:39,618 --> 00:24:41,978 Mais ce soir aussi tu ne me laisses pas tranquille. 394 00:24:42,003 --> 00:24:43,602 Tu vois bien que nous parlons. 395 00:24:44,277 --> 00:24:45,749 Mais ne vous disputez pas. 396 00:24:45,774 --> 00:24:47,073 Nous sommes si bien ici. 397 00:24:47,098 --> 00:24:49,098 Allez, je vais te donner un coup de main. 398 00:24:49,642 --> 00:24:51,724 �teignez la lampe. Je suis bouff� par les moustiques. 399 00:25:08,641 --> 00:25:10,542 Et le commerce des yeux, vous en dites quoi? 400 00:25:11,052 --> 00:25:12,288 - Les yeux? - Oui. 401 00:25:12,768 --> 00:25:14,312 Il y a des banques o�... 402 00:25:14,780 --> 00:25:16,835 L'on peut aller pour vendre un oeil. 403 00:25:17,496 --> 00:25:18,662 Et ils vous l'ach�tent. 404 00:25:19,005 --> 00:25:20,187 Et ils en font quoi? 405 00:25:21,273 --> 00:25:22,416 Ils les revendent. 406 00:25:22,729 --> 00:25:24,697 Comme pour les pi�ces de rechange des voitures. 407 00:25:25,274 --> 00:25:26,890 Ils veulent combien pour un oeil? 408 00:25:29,056 --> 00:25:30,514 �a d�pend... 409 00:25:30,784 --> 00:25:32,312 Il y en a un qui a achet� un magasin. 410 00:25:38,910 --> 00:25:41,813 Je pourrais en vendre un car avec celui-l� je vois tr�s bien. 411 00:25:41,836 --> 00:25:45,538 Oui... mais cette histoire des yeux n'est plus une nouveaut�. 412 00:25:47,484 --> 00:25:51,066 Nous sommes arriv�s au point o� les gens ach�tent des terrains sur la lune. 413 00:25:51,387 --> 00:25:55,388 � New York, il existe un bureau o� ils te le vendent avec un vrai contrat. 414 00:25:56,445 --> 00:25:58,045 En Am�rique, il y a de l'argent! 415 00:25:58,178 --> 00:26:02,139 J'ai connu un soldat qui jetait les m�gots longs comme �a. 416 00:26:03,339 --> 00:26:04,534 C'est normal. 417 00:26:21,051 --> 00:26:23,538 La plus belle affaire que j'ai entendu... 418 00:26:24,370 --> 00:26:25,929 C'est celle que fait un ami � Rome. 419 00:26:27,905 --> 00:26:29,804 Mais l�, nous entrons dans un autre domaine. 420 00:26:30,617 --> 00:26:31,888 Dans la cour des grands. 421 00:26:31,957 --> 00:26:33,957 Peu sont ceux qui peuvent le faire. 422 00:26:34,947 --> 00:26:36,827 Pas pour l'argent, s�rieusement. 423 00:26:39,332 --> 00:26:41,746 Vous ne devinerez jamais m�me si vous pleurez. 424 00:26:49,435 --> 00:26:51,323 Le ciel! 425 00:26:58,382 --> 00:26:59,597 - Le ciel? - Oui. 426 00:26:59,621 --> 00:27:02,610 Ils l'optimisent, le revendent. Comme �a. 427 00:27:03,014 --> 00:27:04,830 Tout sous le manteau bien s�r. 428 00:27:06,153 --> 00:27:09,073 Ils en font quoi du ciel? C'est de l'air. Nous ne sommes pas des oiseaux. 429 00:27:09,078 --> 00:27:11,851 Quel discour. En attendant, on y va quand on meut. 430 00:27:12,740 --> 00:27:13,756 Et confortablement. 431 00:27:13,821 --> 00:27:15,220 Et il faut y penser maintenant? 432 00:27:15,245 --> 00:27:17,021 Un gars comme toi, non. 433 00:27:17,173 --> 00:27:19,832 Mais tu ne te souviens pas ce qu'a d�pens� ce footballeur... 434 00:27:19,855 --> 00:27:22,169 pour sa tombe? Celui qui venait tous les ans � no�l. 435 00:27:22,268 --> 00:27:26,069 Meiux vaut s'acheter un morceau de ciel plut�t qu'une pierre tombale. 436 00:27:26,092 --> 00:27:28,143 Moi si je pouvais, je l'acheterais. 437 00:27:28,167 --> 00:27:30,179 - Et toi Alfredo? - Tu m'�tonnes. 438 00:27:31,092 --> 00:27:32,188 Vous l'avez achet�? 439 00:27:32,211 --> 00:27:34,630 - Mais il s'en fiche, il est jeune. - Non, non 440 00:27:35,310 --> 00:27:36,612 �a m'int�resse, et comment! 441 00:27:39,498 --> 00:27:43,409 Mais je pensais � l'interdiction de passages pour les avions. 442 00:27:45,048 --> 00:27:48,504 Excusez-moi mais qui lui a dit de passer l�? 443 00:27:49,297 --> 00:27:51,297 Avant, c'�tait une zone libre et je suis d'accord. 444 00:27:51,676 --> 00:27:54,076 Mais quand elle m'appartient, je les arr�te et je dis: 445 00:27:54,364 --> 00:27:56,076 Stop, o� vas-tu? 446 00:27:56,537 --> 00:27:57,737 Ici c'est moi qui commande. 447 00:27:57,762 --> 00:27:59,762 Si tu veux passer tu dois payer sinon salut. 448 00:28:00,050 --> 00:28:01,518 Et s'ils ne s'arr�tent pas? 449 00:28:01,630 --> 00:28:02,661 Tant pis pour eux! 450 00:28:02,686 --> 00:28:04,447 Comme �a tu peux faire une amende. 451 00:28:06,650 --> 00:28:09,415 Mais je dis... sans penser que... 452 00:28:09,960 --> 00:28:13,127 imagine qu'une com�te passe dans ton ciel, 453 00:28:14,218 --> 00:28:15,495 �a n'a pas de prix. 454 00:28:16,262 --> 00:28:18,605 C'est un spectacle que tu donnes au monde entier. 455 00:28:19,169 --> 00:28:20,932 Ils doivent au moins le reconnaitre. 456 00:28:21,709 --> 00:28:23,201 Le minimum que tu peux faire... 457 00:28:23,650 --> 00:28:25,476 Tu mets une taxe sur les longues-vues. 458 00:28:26,377 --> 00:28:29,001 Et vous �tes bien impliqu� dans cette affaire? 459 00:28:30,538 --> 00:28:31,826 Comme-ci comme-�a. 460 00:28:32,345 --> 00:28:34,393 Les gros bonnets sont derri�re les coulisses. 461 00:28:34,418 --> 00:28:36,839 Moi je me suis incrust�, en toute modestie. 462 00:28:36,862 --> 00:28:38,992 Et �a co�te combien? 463 00:28:40,727 --> 00:28:42,402 Pour l'instant, c'est raisonnable mais... 464 00:28:43,630 --> 00:28:46,252 Dans un an... Qui sait o� cela finira. 465 00:28:46,275 --> 00:28:48,383 Vous dites que c'est une affaire? 466 00:28:48,883 --> 00:28:49,977 Mais bien s�r! 467 00:28:50,754 --> 00:28:52,736 On fait une pierre deux coups. 468 00:28:53,489 --> 00:28:57,707 Le ciel pour la mort et le vrai ciel, celui commercial. 469 00:29:01,227 --> 00:29:04,767 Quelle affaire, pouvoir acheter �a, l�-haut. 470 00:29:04,792 --> 00:29:06,792 C'est une merveille. 471 00:29:13,286 --> 00:29:15,938 Eh, vous autres. Nicola! 472 00:29:17,900 --> 00:29:20,499 Nicola, ils nous ont vus dans la zone interdite prendre les anguilles. 473 00:29:20,550 --> 00:29:22,449 - Les gardes vont arriver! - O� pouvons-nous vous cacher? 474 00:29:22,474 --> 00:29:24,073 - O� vous voulez! - Mais comment faire? 475 00:29:24,098 --> 00:29:25,648 Ce sont des p�cheurs qui fraudent. 476 00:29:25,671 --> 00:29:27,413 �coutez, je dois retourner au village. 477 00:29:27,438 --> 00:29:28,525 Je les prends avec moi. 478 00:29:34,698 --> 00:29:36,226 Fais vite Cleto. 479 00:29:37,669 --> 00:29:39,169 Vite, ils arrivent. 480 00:29:39,191 --> 00:29:40,402 Ils ont les moteurs � l'arr�t. 481 00:29:48,378 --> 00:29:49,418 Bonsoir Garibaldi. 482 00:29:49,736 --> 00:29:51,442 Que fais-tu ici � cette heure l�? 483 00:29:53,405 --> 00:29:56,070 C'est inutile de vous demander si vous avez vu quelqu'un. 484 00:29:56,093 --> 00:29:57,736 Pourquoi, il est arriv� quelque chose? 485 00:29:57,761 --> 00:29:59,409 Ils vont te la donner cette m�daille. 486 00:30:00,021 --> 00:30:01,629 Comme si vous ne me connaissiez pas. 487 00:30:01,737 --> 00:30:04,237 Si je commandais moi, je vous remplirais la maison de poissons. 488 00:30:04,465 --> 00:30:07,197 Pour moi, les gardes, les espions, les servant et les patrons... 489 00:30:07,220 --> 00:30:09,021 Je les �liminerais de la surface de la terre. 490 00:30:09,044 --> 00:30:11,589 Ah oui? Vous n'�tes jamais contents 491 00:30:11,612 --> 00:30:14,888 Je vous ai sauv�s mille fois de la prison et vous me remerciez ainsi. 492 00:30:15,146 --> 00:30:16,405 Allez on y va. 493 00:30:19,009 --> 00:30:22,425 Va te coucher! Tu nous ferais mourir de faim pour une anguille. 494 00:30:26,486 --> 00:30:28,005 D�sormais, ce n'est plus possible. 495 00:30:28,028 --> 00:30:30,294 Ils vont te chercher m�me sous le lit. 496 00:30:30,319 --> 00:30:31,819 C'est fatigant. 497 00:30:32,371 --> 00:30:34,537 Les gars... Je m'en vais. 498 00:30:35,036 --> 00:30:36,286 J'ai trop train�. 499 00:30:36,311 --> 00:30:38,398 Mais reste ici avec nous. 500 00:30:38,421 --> 00:30:40,294 Nous sommes si bien au frais. 501 00:30:40,634 --> 00:30:42,134 Comment dois-je faire avec ma femme? 502 00:30:42,218 --> 00:30:44,522 Laisse tomber. De toute fa�on c'est fait. 503 00:30:45,410 --> 00:30:47,047 C'est vrai �a aussi. 504 00:30:47,670 --> 00:30:50,150 C'est une occasion en or pour te lib�rer. 505 00:30:59,848 --> 00:31:01,398 Dites la v�rit�, 506 00:31:01,891 --> 00:31:04,126 Vous n'aimeriez pas avoir un morceau du ciel? 507 00:31:05,122 --> 00:31:06,122 L�-haut. 508 00:31:06,829 --> 00:31:08,013 Si c'�tait vrai... 509 00:31:08,768 --> 00:31:11,234 On ach�te tout avec l'argent. 510 00:31:22,735 --> 00:31:24,386 Bonne nuit Severino et merci. 511 00:31:25,292 --> 00:31:27,210 - Bonne nuit les gars! - Bonne nuit. 512 00:31:29,868 --> 00:31:31,916 - On est bien au frais, hein? - Et oui. 513 00:31:32,216 --> 00:31:33,543 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 514 00:31:41,348 --> 00:31:43,227 On fait un �change? 515 00:31:47,204 --> 00:31:48,762 Je te donne un baiser et toi une gifle. 516 00:31:49,056 --> 00:31:50,292 Tu es encore en vadrouille? 517 00:31:50,566 --> 00:31:51,766 Je me sens si mal aujourd'hui. 518 00:31:54,430 --> 00:31:55,831 Il te faudrait la ville, 519 00:31:55,854 --> 00:31:57,054 Un v�tement comme je dis moi, 520 00:31:57,079 --> 00:31:58,275 Des hauts talons, 521 00:31:58,297 --> 00:31:59,436 Tu ferais un malheur! 522 00:31:59,459 --> 00:32:00,505 C'est du joli! 523 00:32:00,803 --> 00:32:02,082 Tu n'as jamais �t� � Milan? 524 00:32:02,105 --> 00:32:03,896 Tu as vu les vitrines des magasins? 525 00:32:03,919 --> 00:32:06,050 Les th��tres, les enseignes lumineuses, les n�ons... 526 00:32:06,878 --> 00:32:08,747 Je n'irais m�me pas si on me payait le voyage. 527 00:32:08,771 --> 00:32:11,251 Quand une femme raisonne comme �a, je la tuerais! 528 00:32:11,575 --> 00:32:13,409 Si tu m'�pousses, tu iras o� je te dis. 529 00:32:14,447 --> 00:32:17,313 Je te ferais une maison avec un frigidaire, une cuisine am�ricaine... 530 00:32:17,339 --> 00:32:19,728 avec un mixeur qui te laissera dormir. 531 00:32:20,074 --> 00:32:22,415 Mais je suis bien avec mes poules. Elles font des oeufs... 532 00:32:22,438 --> 00:32:24,055 Non, ne dis pas ces choses l�. 533 00:32:24,081 --> 00:32:27,141 En ville, nous avons des �levages artificiels qui en font 1000 � la minute. 534 00:32:27,913 --> 00:32:29,401 Avec des machines, comme les macaroni. 535 00:32:29,805 --> 00:32:31,496 Oui, mais ils ne sont pas comme les miens. 536 00:32:31,553 --> 00:32:32,688 Tu sais � quoi je pense? 537 00:32:33,846 --> 00:32:35,246 Je veux t'offrir un foulard de soie. 538 00:32:35,271 --> 00:32:36,771 Pourquoi ne viens-tu pas le prendre? 539 00:32:36,794 --> 00:32:38,169 Tu changerais d'id�e. 540 00:32:38,194 --> 00:32:41,103 Tu te le gardes. Je ne monte pas au-dessus avec toi. 541 00:32:41,127 --> 00:32:44,496 Et pourquoi? De quoi as-tu peur? Je suis un gentilhomme. 542 00:32:46,239 --> 00:32:47,494 Giovanni, allez! 543 00:33:19,199 --> 00:33:20,999 Elle ne fait pas 200 grammes cette mortadelle. 544 00:33:21,024 --> 00:33:22,984 Va la peser si tu n'as pas confiance. 545 00:33:23,007 --> 00:33:24,502 Tu ne vas pas me rouler. 546 00:33:25,332 --> 00:33:26,333 Deux possibilit�s: 547 00:33:26,400 --> 00:33:28,580 Ou tu en as pris moins pour te garder de l'argent, 548 00:33:28,603 --> 00:33:30,603 - Ou tu en as mang� un peu. - Moi? 549 00:33:30,842 --> 00:33:32,732 Je te jure que j'ai � peine senti l'odeur. 550 00:33:33,200 --> 00:33:35,438 L'odeur p�se au moins 10 grammes. 551 00:33:35,898 --> 00:33:39,160 De toute fa�on, je t'en donne encore pour te faire voir qui je suis. 552 00:33:39,724 --> 00:33:41,756 Je n'y toucherais pas m�me si c'�tait de l'or. 553 00:33:42,092 --> 00:33:43,493 Marina, apporte-nous � boire. 554 00:33:43,515 --> 00:33:44,515 Je viens tout de suite. 555 00:33:44,540 --> 00:33:47,119 Viens d�barasser. Severino doit encore travailler beaucoup? 556 00:33:47,357 --> 00:33:49,781 Il lui reste encore 10 sacs et il aura fini. 557 00:33:50,631 --> 00:33:52,931 Il va cartonner celui-l�. 558 00:33:53,023 --> 00:33:54,523 Quand il viendra, qui va lui parler? 559 00:33:54,775 --> 00:33:57,238 Toi non car tu ne sais pas faire les beaux discours. 560 00:33:57,707 --> 00:33:59,890 Moi je sais ce qui faut lui dire. 561 00:34:00,623 --> 00:34:02,144 Mais les paroles ne viennent pas. 562 00:34:02,652 --> 00:34:04,430 Pour les affaires, vous n'�tes pas dou�s. 563 00:34:04,915 --> 00:34:07,608 Meiux vaut que ce soit moi qui n�gocie. Je suis habitu�. 564 00:34:08,420 --> 00:34:10,321 Et pour lui, tu as d�cid� de faire quoi? 565 00:34:10,546 --> 00:34:11,729 Je te l'ai dit. 566 00:34:12,244 --> 00:34:14,133 S'il veut s'aligner avec moi, d'accord. 567 00:34:14,535 --> 00:34:15,711 Sinon, il se d�brouillera. 568 00:34:15,749 --> 00:34:17,249 Je n'ai pas d'argent � jeter par les fen�tres. 569 00:34:17,273 --> 00:34:18,566 Ne t'en fais pas pour moi. 570 00:34:18,590 --> 00:34:22,383 Fais comme tu veux, moi je me d�brouillerai tout seul. 571 00:34:22,407 --> 00:34:24,276 Je ne t'ai jamais rien demand� de toute fa�on. 572 00:34:24,910 --> 00:34:26,079 Bien ou mal... 573 00:34:27,662 --> 00:34:30,222 Les patrons doivent toujours �tre �limin�s. 574 00:34:31,983 --> 00:34:33,035 Je paie ce vin! 575 00:34:33,477 --> 00:34:35,709 - Venez boire vous aussi. - Non, plus tard. 576 00:34:35,856 --> 00:34:37,961 C'est l'homme fait pour toi. Ne le laisse pas filer! 577 00:34:37,985 --> 00:34:39,421 Quel beau champion! 578 00:34:39,584 --> 00:34:41,684 Il me donne des cheveux blancs plus t�t que pr�vu. 579 00:34:41,709 --> 00:34:43,735 Tu veux un coup de main? 580 00:34:44,169 --> 00:34:46,314 Vous? Que savez-vous de ces choses l�? 581 00:34:46,642 --> 00:34:50,452 On lit en toi! Tu as tellement flash� que tu tiens � peine debout. 582 00:34:50,729 --> 00:34:51,729 Mais o� voyez-vous cela? 583 00:34:51,729 --> 00:34:53,028 De partout! 584 00:34:53,246 --> 00:34:55,588 Tu as les mains qui tremblent comme une feuille. 585 00:34:56,910 --> 00:34:59,405 Moi? Pensez-vous! Il ne me fait ni chaud ni froid. 586 00:35:05,445 --> 00:35:06,773 Barre-toi! 587 00:35:06,974 --> 00:35:08,273 - Marina, la bouteille! - Oui! 588 00:35:14,972 --> 00:35:17,101 Marina, tu ne viens jamais me voir. 589 00:35:18,365 --> 00:35:21,903 Il y a poulet Novello, beefsteak, filet et anguille � la grille. 590 00:35:21,927 --> 00:35:24,227 Le poulet pour moi. Et pour elle, des �pinards, hein nina. 591 00:35:24,251 --> 00:35:25,584 Il n y a plus d'�pinards. 592 00:35:26,486 --> 00:35:28,860 - Alors ram�ne-lui un journal. - Bien s�r, et des lunettes. 593 00:35:28,883 --> 00:35:30,782 Dis-moi, tu es encore f�ch�e contre moi? 594 00:35:30,805 --> 00:35:32,372 Moi? Je ne suis f�ch�e avec personne. 595 00:35:32,499 --> 00:35:33,499 Je peux? 596 00:35:33,523 --> 00:35:34,789 Oui, asseyez-vous. 597 00:35:34,813 --> 00:35:36,867 - J'esp�re ne pas d�ranger. - Bien au contraire. 598 00:35:37,950 --> 00:35:39,150 Vous allez me tenir compagnie. 599 00:35:39,307 --> 00:35:42,061 Si ce n'�tait pas pour une chose tr�s importante, 600 00:35:42,086 --> 00:35:44,209 Je ne serais pas venu vous d�ranger � cette heure. 601 00:35:44,572 --> 00:35:48,041 Vous savez, vous �tes ici maintenant, plus tard qui sait? 602 00:35:49,566 --> 00:35:50,865 - Je peux vous parler? - Oui. 603 00:35:51,557 --> 00:35:53,939 Je vous �coute m�me si cela ne se voit pas. 604 00:35:53,956 --> 00:35:55,389 J'ai tant de pr�occupations. 605 00:35:55,412 --> 00:35:58,180 Nous avons penser � acheter cette chose. 606 00:35:58,660 --> 00:36:00,088 Nous avons pr�par� l'argent. 607 00:36:01,385 --> 00:36:02,474 Nous devenons vieux... 608 00:36:02,854 --> 00:36:04,356 Non non. La poudre est finie. 609 00:36:04,905 --> 00:36:07,809 Et puis entre nous, elle ne sert pas � grand chose. 610 00:36:08,380 --> 00:36:11,387 Pour vous, en cas de bombardement, il vous faudrait de nouveaux pieds. 611 00:36:11,410 --> 00:36:13,267 Non, il ne s'agit pas de la poudre. 612 00:36:14,374 --> 00:36:16,037 Ce n'est pas empoisonn� au moins? 613 00:36:16,452 --> 00:36:18,030 Je n'aurais pas confiance. 614 00:36:21,287 --> 00:36:25,093 Nous avons pens� � acheter ce morceau de ciel � la soci�t� de Rome. 615 00:36:30,718 --> 00:36:33,775 Alors, c'est toute une autre histoire. 616 00:36:36,077 --> 00:36:39,653 Et avec 3000 Lires, on peut en acheter combien? 617 00:36:44,606 --> 00:36:46,698 Eh bien, vu que vous �tes des amis, 3000 �a fait... 618 00:36:49,102 --> 00:36:50,325 Un hectare. 619 00:36:51,108 --> 00:36:52,166 Un hectare. 620 00:36:53,262 --> 00:36:56,224 �a irait pour nous. Nous sommes trois, maximum quatre. 621 00:36:56,555 --> 00:36:58,291 �a reste un bon investissement. 622 00:36:59,599 --> 00:37:01,198 On peut savoir o� c'est? 623 00:37:01,541 --> 00:37:02,769 Non, on ne peut pas. 624 00:37:03,189 --> 00:37:04,222 C'est automatique! 625 00:37:04,387 --> 00:37:06,972 �a peut-�tre en Am�rique, en Australie, 626 00:37:07,099 --> 00:37:08,800 Mieux encore. Il y aura de la curiosit�. 627 00:37:08,823 --> 00:37:09,823 Bien s�r! 628 00:37:10,012 --> 00:37:13,099 Et le contrat? Il faut le faire avec vos amis de Rome? 629 00:37:13,124 --> 00:37:15,124 Non, je m'en occupe. J'ai carte blanche. 630 00:37:15,557 --> 00:37:18,916 Heureusement. J'avais peur de devoir aller jusqu'� l�-bas. 631 00:37:19,173 --> 00:37:20,389 Et puis vous �tes un ami. 632 00:37:20,660 --> 00:37:22,220 On fera un contrat entre nous. 633 00:37:22,300 --> 00:37:24,427 Une bonne poign�e de main et nous sommes d'accord. 634 00:37:24,450 --> 00:37:25,887 Plus simple que �a. 635 00:37:26,894 --> 00:37:28,903 - D'accord? - D'accord. 636 00:37:30,363 --> 00:37:33,401 Et pour l'argent, le paiement? 637 00:37:33,425 --> 00:37:35,425 Marina! 638 00:37:36,188 --> 00:37:38,883 Non, non. Vous avez trop de pr�occupations en t�te et je... 639 00:37:39,910 --> 00:37:41,764 Mais �videmment. On ne mange pas ici. 640 00:37:42,673 --> 00:37:45,081 Gino, �a fait une heure que j'ai command�, que faisons-nous? 641 00:37:45,104 --> 00:37:46,104 Que veux-tu faire? 642 00:37:46,128 --> 00:37:49,122 Aujourd'hui, ce sont les femmes qui commandent. Nous, on sert plus � rien. 643 00:37:49,146 --> 00:37:50,747 Je vais en cuisine voir ce qui se passe. 644 00:37:50,771 --> 00:37:52,148 Vas-y car j'ai faim. 645 00:37:59,345 --> 00:38:01,010 Elle te plait? 646 00:38:02,340 --> 00:38:04,061 Vous la mangez bien la glace. 647 00:38:04,943 --> 00:38:06,367 Continuez, je vous en prie. 648 00:38:07,586 --> 00:38:10,003 Vous avez vu o� est all� ce vieux qui vient de sortir? 649 00:38:10,186 --> 00:38:11,787 Non, je n'ai pas fait attention. 650 00:38:14,590 --> 00:38:16,523 - On se voit plus tard? - Peut-�tre. 651 00:38:18,276 --> 00:38:21,052 �coute, au lieu d'une glace, je t'offre ce que tu veux. 652 00:38:21,061 --> 00:38:22,733 Tu veux une bague? Un collier? 653 00:38:23,939 --> 00:38:25,539 Je veux un homme avec des moustaches. 654 00:38:29,276 --> 00:38:32,175 Tu �tais o�? �a fait une heure que je te cherche avec les plats dans les mains. 655 00:38:32,200 --> 00:38:34,110 Oui, mais �a ici. Je mange dehors. 656 00:38:34,135 --> 00:38:36,539 - Et ram�ne-moi la marmotte. - D'accord. 657 00:38:43,927 --> 00:38:46,430 Mais tu crois quoi? Qu'il va lui offrir un morceau de ciel gratuitement? 658 00:38:46,454 --> 00:38:52,082 Je sais bien. Mais mets-toi � sa place. Il a toujours travaill� comme un b�te. 659 00:39:00,057 --> 00:39:01,746 Vous �tes venus faire quoi ici? 660 00:39:01,769 --> 00:39:03,909 - Travailler. - Avec cette machine? 661 00:39:04,659 --> 00:39:06,450 Bien s�r. Nous commencons demain m�tin. 662 00:39:06,961 --> 00:39:08,443 Mais commencer quoi? 663 00:39:09,224 --> 00:39:11,689 � enlever l'eau. Nous allons rentabiliser. 664 00:39:11,713 --> 00:39:14,293 - Et o� allons-nous finir? - Qu'en savons-nous? 665 00:39:14,318 --> 00:39:16,617 Si vous restez ici, nous vous rentabiliserons vous aussi. 666 00:39:16,642 --> 00:39:19,854 Plus on va de l'avant, plus ils nous en font voir de toutes les couleurs. 667 00:39:29,023 --> 00:39:31,892 Cavalier, vous ne travaillez pas aujourd'hui? Tenez, buvez. 668 00:39:31,916 --> 00:39:33,916 - Tu n'es pas au courant? - Quoi? 669 00:39:33,941 --> 00:39:35,053 Macal� est mort. 670 00:39:35,296 --> 00:39:36,296 Mais comment �a? 671 00:39:36,320 --> 00:39:38,956 J'�tais en train de lui donner une cuill�re de laxatif quand... 672 00:39:39,700 --> 00:39:40,700 Il s'est pli�... 673 00:39:41,432 --> 00:39:42,760 Puis a serr� les dents, 674 00:39:43,052 --> 00:39:45,177 Il m'a regard� dans les yeux comme �a, 675 00:39:45,311 --> 00:39:46,836 Comme pour me dire au revoir... 676 00:39:47,401 --> 00:39:48,624 Et il est mort d'un coup. 677 00:39:48,648 --> 00:39:51,242 Je te l'avais dit que tu exag�rais avec les laxatifs. 678 00:39:52,684 --> 00:39:53,753 Que me conseilles-tu? 679 00:39:54,017 --> 00:39:56,296 De l'enterrer ou de le jeter dans l'eau? 680 00:39:56,322 --> 00:39:58,055 Non. Enterre-le, c'est mieux. 681 00:39:58,289 --> 00:40:00,289 Pourquoi tu ne lui trouves pas une belle place dans les alentours? 682 00:40:00,314 --> 00:40:01,550 Tu as peut-�tre raison. 683 00:40:01,852 --> 00:40:06,336 Bon, j'y vais. J'ai tellement de choses � r�gler que j'ai la t�te qui tourne. 684 00:40:09,131 --> 00:40:11,186 Hey, tu vois? 685 00:40:11,211 --> 00:40:12,905 Tu manges, tu bois et tu dors, 686 00:40:12,930 --> 00:40:14,930 Et nous avons perdu le pauvre Macal�. 687 00:40:16,894 --> 00:40:18,476 Si tu t'�nerves, c'est pire. 688 00:40:18,499 --> 00:40:20,499 Tu dois dire que tu t'en fous. 689 00:40:20,523 --> 00:40:22,666 L'homme est une sale b�te, �goiste. 690 00:40:22,691 --> 00:40:26,113 Tu rigoles quand je dis qu'il faudrait une extermination. 691 00:40:26,961 --> 00:40:28,035 C'est pass�? 692 00:40:28,563 --> 00:40:30,367 Si tu te calmes, je te le redis. 693 00:40:30,392 --> 00:40:32,392 Je te prends comme associ� dans ma part de ciel. 694 00:40:33,144 --> 00:40:35,160 �ventuellement, tu pourras me rendre des services. 695 00:40:40,269 --> 00:40:41,300 O� vas-tu? 696 00:40:41,999 --> 00:40:43,200 O� vas-tu Nicola? 697 00:40:43,224 --> 00:40:45,762 Il a raison, tu n'es rien d'autre que l'avarice personifi�e. 698 00:40:45,787 --> 00:40:48,590 Reviens Nicola! Raisonnons ensemble. 699 00:40:49,276 --> 00:40:52,546 Tu te donnes des airs comme si tu �tais Dieu le P�re. 700 00:40:52,570 --> 00:40:55,293 Moi? Mais si je t'ai toujours fait manger dans mon plat. 701 00:40:55,939 --> 00:40:57,434 Tu verras que nous tomberons d'accord. 702 00:40:57,459 --> 00:40:59,077 Avec toi, jamais! 703 00:41:00,175 --> 00:41:03,470 Ne fais pas l'idiot. Reste ici avec nous. 704 00:41:03,494 --> 00:41:05,209 Je t'en offre un bout. 705 00:41:05,499 --> 00:41:09,387 J'ai juste besoin d'une caissette d'anguilles pour m'acheter ma part de ciel. 706 00:41:09,412 --> 00:41:13,097 J'en ai marre de toi, de tes os de s�ches et de tout le reste. 707 00:41:13,122 --> 00:41:14,715 Nicola! Nicola! 708 00:41:14,738 --> 00:41:16,385 - Arr�te-toi! - Vous avez vu? 709 00:41:16,409 --> 00:41:19,280 Et de qui est la faute cette fois? Je me suis agenouill�! 710 00:41:19,972 --> 00:41:23,347 Moi je dis que les hommes font retourner le monde en arri�re. 711 00:41:35,544 --> 00:41:37,198 Entrez. 712 00:41:39,980 --> 00:41:41,114 Voil� la chemise repass�e. 713 00:41:46,480 --> 00:41:48,022 - Tiens. - Comment �a tiens? 714 00:41:48,497 --> 00:41:51,096 Tu es oblig�e � me l'apporter jusqu'au portemanteau. 715 00:41:51,368 --> 00:41:52,607 Je suis un client. 716 00:41:52,631 --> 00:41:54,330 Si tu bouges, j'hurle! 717 00:42:02,147 --> 00:42:03,196 Que fais-tu? 718 00:42:05,645 --> 00:42:06,645 Hurle! 719 00:42:06,669 --> 00:42:07,669 Ouvre tout de suite! 720 00:42:07,694 --> 00:42:08,792 Non. 721 00:42:08,815 --> 00:42:11,020 D'abord, tu dois me dire qui est ce type? - Qui? 722 00:42:11,044 --> 00:42:12,415 Ne fais pas l'innocente. 723 00:42:12,439 --> 00:42:13,439 De qui parles-tu? 724 00:42:13,462 --> 00:42:14,872 Celui qui t'a achet� la glace. 725 00:42:14,897 --> 00:42:15,939 Le motard! 726 00:42:15,964 --> 00:42:17,105 C'est un gars qui me pla�t. 727 00:42:17,783 --> 00:42:18,783 Plus que moi? 728 00:42:18,808 --> 00:42:21,580 Mais comment? Je suis un des plus beaux hommes d'Europe. 729 00:42:21,792 --> 00:42:24,120 Mais tu t'es vu? Tu ressembles � un chien de berger. 730 00:42:26,245 --> 00:42:27,616 Alors, caresse-moi. 731 00:42:28,013 --> 00:42:29,638 Je ne suis pas celle du man�ge! 732 00:42:29,660 --> 00:42:31,660 Et puis tu t'en vas et on ne te revoit plus. 733 00:42:31,685 --> 00:42:32,997 Tu te trompes cette fois! 734 00:42:34,547 --> 00:42:35,573 C'est toi qui te trompes. 735 00:42:35,598 --> 00:42:37,951 Laisse tomber et sors la cl�. 736 00:42:39,415 --> 00:42:41,015 Ce n'est pas la peine. Elle est ouverte. 737 00:42:42,243 --> 00:42:44,930 Je t'ai dit qu'elle est ouverte. J'ai fait semblant de la fermer. 738 00:42:44,953 --> 00:42:46,397 Vas-y. Qu'attends-tu? 739 00:43:08,622 --> 00:43:09,718 Riez, riez! 740 00:43:14,082 --> 00:43:16,355 Tu crois quoi? Que le m�t de cocagne m'int�resse? 741 00:43:41,551 --> 00:43:42,654 Qu'est-ce qui vous arrive? 742 00:43:45,399 --> 00:43:46,866 Fais-moi tirer une bouff�e. 743 00:43:51,035 --> 00:43:52,035 Garde-la. 744 00:43:53,625 --> 00:43:56,622 Je te l'avais d�j� dit � Zara que ce num�ro �tait d�mod�. 745 00:43:57,656 --> 00:43:59,910 Tout est d�mod� d�sormais. 746 00:44:00,460 --> 00:44:03,044 Cher Severino, nous faisions des choses simples, �l�mentaires. 747 00:44:03,067 --> 00:44:04,067 Les b�tes! 748 00:44:05,254 --> 00:44:07,285 Alors oui que �a impressionnait le public. 749 00:44:07,921 --> 00:44:08,921 Pas vrai? 750 00:44:09,207 --> 00:44:11,768 Ou alors, un ph�nom�ne comme la femme poule. 751 00:44:11,792 --> 00:44:13,792 Un vieux num�ro qui marche toujours. 752 00:44:13,815 --> 00:44:18,103 Ou il faudrait que ce soit vraiment une femme avec deux t�tes. 753 00:44:18,594 --> 00:44:20,995 Actuellement c'est inutile. On voit bien que c'est bidon. 754 00:44:21,018 --> 00:44:23,319 C'est notre faute si nous ne sommes pas n�es avec deux t�tes? 755 00:44:23,343 --> 00:44:25,542 C'est la faute de personne. Je ne fais que constater. 756 00:44:25,567 --> 00:44:28,739 Commence par constater que nous ne mangeons pas depuis hier soir. 757 00:44:28,763 --> 00:44:32,473 Manger? Nous n'avons m�me pas l'argent pour partir. 758 00:44:32,497 --> 00:44:36,343 Ah si nous ne t'avions pas �cout�, nous serions avec Ugo Tognazzi. 759 00:44:38,803 --> 00:44:41,254 Tenez. Et essayez de ne pas vous disputer. 760 00:44:41,277 --> 00:44:42,700 Merci Severino. 761 00:44:45,004 --> 00:44:46,252 Ciao. 762 00:44:51,968 --> 00:44:53,544 - Voici l'eau. - C'est gentil. 763 00:44:53,942 --> 00:44:56,196 Je fais tous les sports pour maigrir. C'est bien? 764 00:44:56,460 --> 00:44:57,812 C'est vous qui le savez. 765 00:44:58,058 --> 00:45:00,105 Venez. Je vais vous aider � enlever le sac. 766 00:45:00,129 --> 00:45:01,129 Merci. 767 00:45:01,154 --> 00:45:02,694 Qui vous a mis dans cet �tat? 768 00:45:02,718 --> 00:45:04,718 Le m�t de cocagne. 769 00:45:04,743 --> 00:45:06,743 L'ann�e prochaine, je ferai Milan-Tarente 770 00:45:06,935 --> 00:45:08,335 �a vous d�plait si je meurs? 771 00:45:09,076 --> 00:45:11,076 C'est le docteur qui vous l'a ordonn� de courir? 772 00:45:12,598 --> 00:45:14,098 Vous parlez comme ma m�re. 773 00:45:14,122 --> 00:45:16,122 Elle aussi ne veut pas que je cours. 774 00:45:16,145 --> 00:45:17,145 Ah oui? 775 00:45:17,169 --> 00:45:19,326 Elle a toujours peur qu'il m'arrive quelque chose. 776 00:45:19,350 --> 00:45:21,555 Elle me garderait dans ses jupons si elle le pouvait. 777 00:45:22,598 --> 00:45:25,919 C'est pas pour dire, mais chez moi, je suis mieux trait� qu'un roi, vous savez? 778 00:45:26,752 --> 00:45:28,094 Je n'en doute pas. 779 00:45:28,828 --> 00:45:30,026 Voici la serviette. 780 00:45:30,353 --> 00:45:32,053 Si vous voulez, je vous le dis franchement. 781 00:45:32,469 --> 00:45:33,982 Je ne sais pas si je vous plais, 782 00:45:34,520 --> 00:45:35,989 Mais vous me plaisez beaucoup. 783 00:45:36,526 --> 00:45:38,015 Plus qu'une moto de course? 784 00:45:38,091 --> 00:45:39,419 Oui. Cent fois plus. 785 00:45:40,812 --> 00:45:43,951 Dans cinq minutes, nous commencerons la vente des billets... 786 00:45:44,198 --> 00:45:45,897 Pour le deuxi�me spectacle... 787 00:45:45,928 --> 00:45:48,799 Offert par la femme canon. 788 00:45:49,580 --> 00:45:51,125 Vous verrez un visage d'ange... 789 00:45:51,540 --> 00:45:53,607 Et un corps gigantesque. 790 00:45:54,426 --> 00:45:56,145 Observez le soutien-gorge. 791 00:45:56,926 --> 00:45:58,223 Observez-le. 792 00:45:58,513 --> 00:46:02,406 Une m�re de famille pourrait y habiller son enfant. 793 00:46:02,431 --> 00:46:03,585 Mais elle p�se combien? 794 00:46:03,609 --> 00:46:05,281 Deux quintaux et demi. 795 00:46:05,638 --> 00:46:06,825 Il doit y avoir un truc. 796 00:46:06,850 --> 00:46:09,399 Vous pouvez la voir et t�moignez. 797 00:46:09,422 --> 00:46:11,716 Oui. Je vais cont�ler. Ayez confiance en moi. 798 00:46:11,739 --> 00:46:12,750 Je vous en prie. 799 00:46:20,482 --> 00:46:21,642 Que fais-tu ici? 800 00:46:22,192 --> 00:46:23,448 Je suis venu te voir. 801 00:46:25,102 --> 00:46:26,468 Il y a du monde dehors. 802 00:46:28,085 --> 00:46:30,181 Qu'est-ce qui se passe? Je te vois d�prim�. 803 00:46:31,221 --> 00:46:32,821 Je ne le sais pas moi-m�me. 804 00:46:32,844 --> 00:46:35,328 Je suis peut-�tre un peu d�courag�. 805 00:46:35,453 --> 00:46:38,006 Ne me parle pas de d�couragement ou bien c'est foutu. 806 00:46:40,705 --> 00:46:42,598 Il fait chaud sous cette perruque. 807 00:46:44,788 --> 00:46:46,654 C'est un m�tier que je ne peux plus faire. 808 00:46:46,678 --> 00:46:48,850 - Monsieur a pu constater? - Un moment. 809 00:46:51,714 --> 00:46:52,790 Quelle bouffonnerie! 810 00:46:53,665 --> 00:46:56,027 Tu sais � quel point ils me d�goutent? 811 00:46:56,402 --> 00:46:58,953 Ils me touchent, me palpent, prennent mes mesures. 812 00:46:58,977 --> 00:46:59,977 Oui, je sais. 813 00:47:00,002 --> 00:47:01,042 C'est �puisant. 814 00:47:01,788 --> 00:47:03,926 �coute, comment va ta femme? 815 00:47:03,951 --> 00:47:05,846 Je suis pr�occup� pour elle aussi. 816 00:47:06,268 --> 00:47:08,725 Si elle me fait un enfant gros, c'est la fin. 817 00:47:08,955 --> 00:47:10,459 Mais non. Il faut y croire. 818 00:47:10,482 --> 00:47:12,600 Et ne te ronge pas les sangs. Ciao. 819 00:47:12,623 --> 00:47:14,044 Ciao. 820 00:47:19,957 --> 00:47:21,401 C'est fantastique! 821 00:47:22,223 --> 00:47:24,504 Vous verrez un spectacle que vous n'oublirez jamais! 822 00:47:24,527 --> 00:47:26,926 - Merci monsieur. - C'est moi qui vous remercie. 823 00:47:26,950 --> 00:47:28,250 - Au revoir - Merci, au revoir. 824 00:47:28,274 --> 00:47:30,654 Et maintenant, commen�ons la vente des billets. 825 00:48:28,681 --> 00:48:29,873 - Permettez. - Comment cela? 826 00:48:31,361 --> 00:48:33,685 Dis-moi, qui t'as dit de danser de cette mani�re? 827 00:48:34,368 --> 00:48:36,806 Si tu pr�f�res, je peux faire comme �a. 828 00:48:55,214 --> 00:48:59,319 � peine j'arrive au ciel, je m'ach�te mille oies blanches. 829 00:48:59,982 --> 00:49:01,982 Et j'irai me promener toute la journ�e 830 00:49:02,006 --> 00:49:03,701 Tu verras comme je m'amuserai. 831 00:49:03,727 --> 00:49:06,216 Ce n'est pas mieux si tu te mets � la fen�tre... 832 00:49:06,906 --> 00:49:09,786 � regarder ce que si passe ici bas? 833 00:49:10,346 --> 00:49:12,352 �a serait si beau. 834 00:49:12,375 --> 00:49:15,723 Tu regardes tous ceux qui travaillent et tu ne fais rien. 835 00:49:16,652 --> 00:49:19,582 Malheureusement, ce sont des plans sur la com�te. 836 00:49:19,605 --> 00:49:20,605 Tu m'�tonnes! 837 00:49:20,629 --> 00:49:22,830 Je viens d'une race d'homme d'acier. 838 00:49:22,855 --> 00:49:25,254 Mon grand-p�re est mort � 106 ans. 839 00:49:25,277 --> 00:49:28,040 De ce point de vu l�, je suis tranquille. 840 00:49:28,393 --> 00:49:29,922 Nous mourrons tr�s vite. 841 00:49:30,143 --> 00:49:32,814 D'ailleurs, je suis �tonn� d'�tre encore vivant. 842 00:49:33,234 --> 00:49:34,448 J'ai un souffle au coeur, 843 00:49:34,473 --> 00:49:37,799 Un �clat autrichien dans l'�pine d'orsale, l'otite... 844 00:49:37,823 --> 00:49:40,919 Si tu attends que ces maladies vont t'enterrer, tu peux toujours attendre. 845 00:49:41,553 --> 00:49:43,353 Moi si j'�tais vous, je me foutrais en l'air. 846 00:49:43,377 --> 00:49:45,178 Comme �a, vous pourrez vous amuser tout de suite. 847 00:49:45,234 --> 00:49:48,049 Tu rigoles, mais ce n'est pas si b�te. 848 00:49:49,007 --> 00:49:50,319 Pour moi, �a me va. 849 00:49:50,806 --> 00:49:53,462 De toute fa�on, les barbiers se suicident tous en ville. 850 00:49:53,484 --> 00:49:56,424 C'est rapide et on est tranquille pour toujours. 851 00:49:57,281 --> 00:49:59,930 Je m'�tonne que nous n'y avions pas pens� avant. 852 00:50:00,401 --> 00:50:03,448 Je vous propose de vous noyer au large, c'est magnifique. 853 00:50:03,826 --> 00:50:06,201 C'est vrai, nous avons la barque. 854 00:50:06,739 --> 00:50:09,221 En plus, je ne veux rien laisser � personne. 855 00:50:10,364 --> 00:50:13,837 �coutez, je devrais aller faire quelque chose � la maison. 856 00:50:14,544 --> 00:50:16,685 - Je reviens tout de suite. - Tu te d�gonfles? 857 00:50:17,386 --> 00:50:21,848 Je voudrais savoir si ma femme serait pr�te � venir aussi. 858 00:50:22,308 --> 00:50:26,750 On ne peut pas faire de tort � une femme apr�s 43 ans de mariage. 859 00:50:27,069 --> 00:50:29,151 Et cela ne te semble pas assez? 860 00:50:29,888 --> 00:50:31,609 Quel est le rapport? Je tiens � elle. 861 00:50:31,846 --> 00:50:33,846 Et alors? Tu ram�nes ta femme lorsque �a devient int�ressant. 862 00:50:33,870 --> 00:50:36,576 Les femmes doivent �tre frapp�es, elles d�rangent, sont jalouses. 863 00:50:37,906 --> 00:50:40,578 Il a raison. Viens avec nous. Tu ne le regretteras pas. 864 00:50:40,600 --> 00:50:41,901 Il ne faut pas perdre de temps. 865 00:50:42,152 --> 00:50:43,352 Alors allons-y! 866 00:50:43,689 --> 00:50:45,839 Vu que vous �tes d'accord, je descends. 867 00:51:01,834 --> 00:51:03,955 Bon sang! Il l'a d�tach�e. 868 00:51:03,980 --> 00:51:05,946 Ce n'est pas plus mal. De toute fa�on, 869 00:51:05,971 --> 00:51:08,471 Vous n�tes pas digne de rester sur la surface de cette terre. 870 00:51:15,727 --> 00:51:17,991 On se verra l�-bas Germinal! 871 00:51:19,547 --> 00:51:21,723 Qui moi? Demain! 872 00:51:39,201 --> 00:51:42,783 Maintenant, c'est moi qui va profiter du lit! Pour toute la vie! 873 00:52:04,915 --> 00:52:06,422 Tu en profites toujours de trop! 874 00:52:06,446 --> 00:52:09,080 Au minimum, il devrait pouvoir passer un chien entre nous. 875 00:52:09,105 --> 00:52:10,719 Tu as raison. Pardonne-moi. 876 00:52:42,134 --> 00:52:43,835 Maintenant, arr�tons avec les chiens. 877 00:52:45,236 --> 00:52:48,006 - Dis-moi que tu es contente. - Je ne te dis rien du tout. 878 00:52:48,598 --> 00:52:51,029 Je n'ai jamais vu un homme aussi vaniteux que toi. 879 00:53:10,957 --> 00:53:12,022 Viens, sortons d'ici. 880 00:53:12,868 --> 00:53:14,603 Attends que la danse se termine. 881 00:53:14,727 --> 00:53:16,627 Sinon, tout le monde va s'en rendre compte. 882 00:53:16,651 --> 00:53:18,151 Ils feront tout de suite des comm�rages. 883 00:53:18,174 --> 00:53:19,948 Tu as toujours raison. Excuse-moi. 884 00:53:36,422 --> 00:53:39,473 Et je ne suis pas si s�re de devoir t'�couter ainsi. 885 00:53:39,497 --> 00:53:40,613 Ne sois pas si m�chante. 886 00:53:40,636 --> 00:53:45,000 Depuis hier, je tente de te prouver que je tiens � toi s�rieusement. 887 00:53:45,024 --> 00:53:46,433 � ta fa�on cependant. 888 00:54:20,745 --> 00:54:22,634 Les pierres! Voici les pierres! 889 00:54:27,799 --> 00:54:28,984 Tu avais raison Cleto. 890 00:54:29,314 --> 00:54:31,995 Je ne savais pas qu'il y avait des pierres dans la palude. 891 00:54:32,018 --> 00:54:34,770 Ils ont toujours �t� l�. Je le disais bien. 892 00:54:34,794 --> 00:54:37,189 Je venais toujours ici pour p�cher quand j'�tais jeune. 893 00:54:37,522 --> 00:54:42,218 Une fois une autour du cou, nous coulerons en un instant. 894 00:54:47,910 --> 00:54:51,116 Allez, c'est le dernier effort que nous faisons. Soyons heureux. 895 00:55:16,747 --> 00:55:18,551 Donne-m'en une vu que je ne peux pas me plier. 896 00:55:18,600 --> 00:55:20,134 Comment �a tu ne peux pas te plier? 897 00:55:20,158 --> 00:55:23,642 Je te jure. J'ai si mal au os du dos que si c'�tait toi, tu hurlerais. 898 00:55:23,665 --> 00:55:24,727 Quelle excuse! 899 00:55:25,219 --> 00:55:28,006 Jusqu'au bout, tu auras besoin d'un servant. 900 00:55:36,696 --> 00:55:37,957 Venez voir. 901 00:55:42,000 --> 00:55:43,343 Doucement, doucement. 902 00:56:09,982 --> 00:56:12,805 - Vous le connaissiez vous aussi. - Bien s�r. 903 00:56:13,239 --> 00:56:15,368 On peut dire que nous l'avons vu naitre. 904 00:56:17,739 --> 00:56:18,917 Quand est-il mort? 905 00:56:19,308 --> 00:56:20,375 Ce m�tin. 906 00:56:21,366 --> 00:56:23,649 Vous voulez un coup de main? 907 00:56:23,799 --> 00:56:24,928 Merci. 908 00:56:27,011 --> 00:56:28,411 C'�tait un grand et bel animal. 909 00:56:28,872 --> 00:56:30,589 Personne ne peut imaginer ma douleur. 910 00:56:31,399 --> 00:56:32,678 Je ne peux y croire. 911 00:56:35,194 --> 00:56:36,393 Il est trop gros. 912 00:56:50,390 --> 00:56:51,886 Quel destin. 913 00:56:52,725 --> 00:56:55,113 Qui aurait dit qu'il serait venu du fin fond... 914 00:56:55,138 --> 00:56:57,578 de l'Afrique pour mourir dans cette palude? 915 00:56:57,602 --> 00:57:00,323 C'est comme si l'un de nous irait mourir en Am�rique. 916 00:57:01,910 --> 00:57:04,084 En ce monde, on sait o� l'on nait, 917 00:57:04,645 --> 00:57:06,701 Mais il est difficile de savoir o� l'on va finir. 918 00:57:34,078 --> 00:57:36,379 Tu as beaucoup de choses � mettre dans la valise? 919 00:57:39,460 --> 00:57:42,846 Non. Le minimum me suffit. 920 00:57:42,870 --> 00:57:43,870 Alors... 921 00:57:44,252 --> 00:57:46,596 Alors il faudra tout t'acheter. 922 00:57:47,339 --> 00:57:48,973 J'ai un peu d'argent de c�t�. 923 00:57:50,607 --> 00:57:53,261 C'est mieux car moi... Je suis � sec. 924 00:57:54,603 --> 00:57:57,216 Je travaille du matin au soir et je n'ai jamais un centime. 925 00:57:58,134 --> 00:58:00,205 Il me fallait vraiment une fille comme toi. 926 00:58:01,857 --> 00:58:04,426 Comme �a, je t'am�ne � Milan et je t'�pouse tout de suite. 927 00:58:04,451 --> 00:58:07,457 - Ne d�place pas la barque. - Laisse-la aller o� elle veut. 928 00:58:09,274 --> 00:58:11,698 360, 65... 929 00:58:12,765 --> 00:58:13,917 Une par jour. 930 00:58:25,805 --> 00:58:27,299 C'est l'endroit id�al. 931 00:58:31,428 --> 00:58:32,466 Il est 16h15. 932 00:58:32,741 --> 00:58:36,125 Si tout va bien, nous serons dans l'au-del� � 16h30. 933 00:58:37,815 --> 00:58:39,056 Elle ne sert plus. 934 00:58:43,335 --> 00:58:44,565 Voil� les derniers. 935 00:58:55,462 --> 00:58:56,462 Jette-toi! 936 00:58:57,183 --> 00:58:58,716 Vous voulez commencer par moi? 937 00:58:58,741 --> 00:59:00,415 Alors, je vais me jeter moi. 938 00:59:08,259 --> 00:59:10,843 Mais ce n'est pas pour �a. Tu parles si j'ai peur. 939 00:59:10,868 --> 00:59:11,902 Pour qui me prends-tu? 940 00:59:11,926 --> 00:59:13,727 Bon alors, d�cide-toi! 941 00:59:17,116 --> 00:59:18,433 On se verra au ciel. 942 00:59:19,464 --> 00:59:21,616 Ne me faites pas la blague de me laisser seul, hein? 943 00:59:21,864 --> 00:59:24,064 Mais non, pars du principe que nous sommes d�j� morts. 944 00:59:42,047 --> 00:59:46,075 Qui sait ce que fait ma femme en ce moment? 945 01:00:02,665 --> 01:00:03,942 Au revoir! 946 01:00:08,029 --> 01:00:09,053 Mais on a fond ici! 947 01:00:09,076 --> 01:00:11,076 Essaie de boire sans respirer. 948 01:00:15,118 --> 01:00:17,047 Je vous jure que c'est inutile. 949 01:00:17,426 --> 01:00:20,046 �a ne descend pas. Elle est trop d�gueulasse. 950 01:00:20,549 --> 01:00:21,835 Si c'�tait du vin... 951 01:00:22,288 --> 01:00:24,368 �a serait trop facile de se noyer dans le vin. 952 01:00:26,442 --> 01:00:27,511 Je vais r�essayer. 953 01:00:38,767 --> 01:00:40,703 Pense un peu comme �a serait bien... 954 01:00:41,267 --> 01:00:43,129 Faire le tour du monde avec cette barque. 955 01:00:43,955 --> 01:00:46,497 Tu prends le soleil, tu dors... 956 01:00:46,902 --> 01:00:49,428 Et puis tu te retrouves � Paris, 957 01:00:50,000 --> 01:00:52,843 Avec cette barque, nous arrivons au mieux � Boro. 958 01:00:52,868 --> 01:00:55,631 �coute Marina, si nous devons �tre d'accord, 959 01:00:55,656 --> 01:00:58,100 Essaie de ne jamais me contredire quand j'invente. 960 01:00:58,125 --> 01:01:00,125 Si nous ne nous amusons pas comme �a, c'est fini! 961 01:01:00,826 --> 01:01:02,426 Quand c'est le moment, je r�ve aussi. 962 01:01:02,450 --> 01:01:04,450 Je r�ve d'avoir des v�tements, 963 01:01:04,473 --> 01:01:06,303 Une belle maison, un enfant... 964 01:01:06,326 --> 01:01:08,286 Pour toi, �a serait un beau r�ve? 965 01:01:08,310 --> 01:01:11,605 Tu sais qu'un enfant... Et o� mettrons-nous un enfant? 966 01:01:12,113 --> 01:01:13,937 Quand tu parles comme �a, je ne t'aime plus. 967 01:01:18,065 --> 01:01:20,667 Regarde, nous sommes en Inde. 968 01:01:20,966 --> 01:01:23,341 Regarde, un Fakir dans l'eau. 969 01:01:31,859 --> 01:01:33,002 O� sont les autres? 970 01:01:34,669 --> 01:01:35,989 Ils ont tous disparu. 971 01:01:36,178 --> 01:01:38,013 Ils sont partis se noyer au large. 972 01:01:38,038 --> 01:01:39,553 Ils ont bien fait! 973 01:01:42,542 --> 01:01:44,973 S'ils sont de paroles, ils ne devraient plus jamais revenir. 974 01:01:45,564 --> 01:01:46,763 C'est quoi cette histoire? 975 01:01:46,788 --> 01:01:48,736 Mais que veux-tu que ce soit? 976 01:01:48,759 --> 01:01:50,881 Ils ont aussi achet� votre ciel. 977 01:01:50,906 --> 01:01:52,205 Ils sont press�s d'y aller. 978 01:01:52,230 --> 01:01:53,997 Mais regarde moi �a... 979 01:01:54,020 --> 01:01:56,020 Quelle imagination que vous avez! 980 01:01:56,828 --> 01:01:59,020 Je ne rigole jamais! La barque n'est plus l�. 981 01:01:59,828 --> 01:02:02,064 C'est � moi que vous venez me raconter ces histoires? 982 01:02:02,087 --> 01:02:04,087 Moi qui fait avaler des couleuvres! 983 01:02:05,100 --> 01:02:07,413 Pour moi, on peut bien les avaler les couleuvres. 984 01:02:22,924 --> 01:02:26,044 Au fait, je me souviens que je dois de l'argent � Vito. 985 01:02:26,279 --> 01:02:28,031 �coute, tu me le rappelles plus tard? 986 01:02:28,056 --> 01:02:30,035 Alors, ils l'ont vraiment achet�. 987 01:02:30,058 --> 01:02:31,071 Quoi? 988 01:02:32,049 --> 01:02:33,250 Le ciel! 989 01:02:34,388 --> 01:02:36,252 Oui mais ce n'est pas ce que tu crois. 990 01:02:36,276 --> 01:02:38,276 Pourquoi t'�tre mis dans cette panade? 991 01:02:39,730 --> 01:02:41,422 Quelle panade? Calme-toi! 992 01:02:42,147 --> 01:02:43,951 Chantons! Faisons un choeur. 993 01:02:44,384 --> 01:02:45,681 Je ne peut-�tre calme. 994 01:02:46,053 --> 01:02:47,444 Tu dois d'abord tout m'expliquer. 995 01:02:47,888 --> 01:02:49,221 Que dois-je t'expliquer? 996 01:02:49,245 --> 01:02:51,446 Ne commence pas � faire l'�pouse! 997 01:02:51,469 --> 01:02:52,960 Tu es toujours le m�me. 998 01:02:53,464 --> 01:02:55,665 Tu me traites ainsi apr�s tous les discours que tu m'as fait. 999 01:02:55,689 --> 01:02:57,489 Quels discours t'ai-je fait? 1000 01:02:57,513 --> 01:02:58,997 Je te dis de chanter. 1001 01:02:59,261 --> 01:03:00,761 Tu veux que j'invente une chanson? 1002 01:03:01,252 --> 01:03:02,893 Tu sais, j'ai d�j� gagner un concours. 1003 01:03:02,917 --> 01:03:04,917 Le rameur. 1004 01:03:05,214 --> 01:03:07,366 Une chanson d'un rameur. 1005 01:03:09,843 --> 01:03:12,009 Un rameur qui veut rimer avec amour. 1006 01:03:13,524 --> 01:03:16,582 Avec fleur, avec coeur... 1007 01:03:17,120 --> 01:03:18,509 Et �pouse une fille comme toi. 1008 01:03:42,078 --> 01:03:43,343 Mais... 1009 01:03:44,589 --> 01:03:45,716 Mais alors... 1010 01:03:47,076 --> 01:03:50,033 Alors Germinal... Germinal... Germinal... 1011 01:03:52,265 --> 01:03:53,777 C'est � Vito tout �a! 1012 01:03:53,801 --> 01:03:56,384 Germinal... Germinal... Mais c'�tait donc vrai! 1013 01:03:57,065 --> 01:03:58,785 Je vous l'avais dit! Voici la preuve. 1014 01:03:59,283 --> 01:04:00,953 Mais comment �a? O� sont-ils all�s? 1015 01:04:00,977 --> 01:04:02,605 La palude est si grande... 1016 01:04:02,721 --> 01:04:04,631 - Va Marina, Va! Cours! - O�-dois je aller? 1017 01:04:04,654 --> 01:04:06,654 Cours! Va au Village! Va chercher quelqu'un! 1018 01:04:07,781 --> 01:04:11,076 Germinal... Germinal... Qu'est-ce que j'ai � voir l�-dedans? 1019 01:04:11,100 --> 01:04:12,899 Je ne suis pas Dieu le p�re! 1020 01:04:12,924 --> 01:04:14,459 Les vieux doivent rester au lit! 1021 01:04:14,928 --> 01:04:15,953 Ils sont fous ceux-l�! 1022 01:04:15,977 --> 01:04:17,497 Pour moi, ils ont v�cu trop longtemps. 1023 01:04:17,522 --> 01:04:19,102 Le plus jeune avait 70 ans. 1024 01:04:19,125 --> 01:04:21,125 Mais qu'est-ce que tu dis? 1025 01:04:21,946 --> 01:04:23,609 Appelle les gardes Germinal! 1026 01:04:24,504 --> 01:04:26,274 J'aurais d� me couper la langue. 1027 01:04:27,763 --> 01:04:30,667 Mais que dois-je faire maintenant? Germinal! 1028 01:04:30,989 --> 01:04:32,964 O� dois-je aller? 1029 01:05:01,790 --> 01:05:02,982 Il y a quelqu'un? 1030 01:05:04,366 --> 01:05:05,790 Il y a quelqu'un ici? 1031 01:05:20,370 --> 01:05:23,406 Pour dire vrai, je savais que cela se terminerait ainsi. 1032 01:05:23,431 --> 01:05:24,728 Donne-moi � boire. 1033 01:05:25,147 --> 01:05:27,732 C'est vrai que la vie est vraiment curieuse. 1034 01:05:28,864 --> 01:05:31,986 Il y a ceux qui meurent de faim car ils ne trouvent pas � manger. 1035 01:05:32,009 --> 01:05:36,223 Et un qui veut se tuer et qui finit dans un filet � anguilles. 1036 01:05:38,906 --> 01:05:41,152 - C'est le destin. - Mais quel destin? 1037 01:05:41,176 --> 01:05:44,136 C'est moi qui suis prot�g� par la Madone. 1038 01:05:44,863 --> 01:05:47,839 En '39, alors que le vent soufflait fort, 1039 01:05:47,864 --> 01:05:51,142 Je me suis pris du papier toilette sur le visage. 1040 01:05:54,757 --> 01:05:58,542 Destin ou pas, un repas si copieux qu'aujourd'hui, 1041 01:05:58,565 --> 01:06:01,029 �a date d'environ 12 ans. 1042 01:06:01,053 --> 01:06:02,053 J'y �tais aussi! 1043 01:06:02,078 --> 01:06:03,877 C'est quand il y a eu la maladie des poulets. 1044 01:06:03,902 --> 01:06:05,863 Ah oui, tu t'en souviens? 1045 01:06:12,160 --> 01:06:13,997 Vous avez vu passer des vieux sur une barque? 1046 01:06:14,022 --> 01:06:15,022 Non. 1047 01:06:22,502 --> 01:06:24,524 Vous avez le nombre d'h�rons? 1048 01:06:30,308 --> 01:06:31,382 Mais o� vont-ils? 1049 01:06:31,406 --> 01:06:32,855 O� veux-tu qu'ils aillent? 1050 01:06:32,879 --> 01:06:34,328 Ils se baladent. 1051 01:06:36,866 --> 01:06:38,647 Tu aimerais bien �tre un h�ron. 1052 01:06:39,105 --> 01:06:42,904 Donne-moi les ailes et je ferai un tour qui ne finira jamais. 1053 01:06:44,741 --> 01:06:46,835 Et si tu trouves un chasseur qui te tirent dessus? 1054 01:06:47,462 --> 01:06:50,312 Mais arr�tez donc de parler. 1055 01:06:54,388 --> 01:06:57,437 Faisons nous aussi une pause. On le laisse un peu respirer. 1056 01:06:58,209 --> 01:07:01,105 Tu es d'accord? Il n'y a que des poissons-chats ici. 1057 01:07:16,063 --> 01:07:17,270 C'est le gilet de Nicola. 1058 01:07:19,474 --> 01:07:22,255 Nicola! Viens Ici. 1059 01:08:17,421 --> 01:08:20,599 Garibaldi, Garibaldi, venez ici! 1060 01:08:21,693 --> 01:08:24,364 Venez vite! Il y a eu un malheur. 1061 01:08:24,389 --> 01:08:25,608 On arrive. 1062 01:08:27,068 --> 01:08:29,076 Les vieux sont partis se noyer! 1063 01:08:29,586 --> 01:08:30,915 C'est Germinal qui nous l'a dit. 1064 01:08:31,148 --> 01:08:33,363 Ils ont pris la barque. Allez savoir o� ils sont. 1065 01:08:33,618 --> 01:08:35,118 Il faut les trouver tout de suite. 1066 01:08:35,571 --> 01:08:37,459 Venez ici. Aidez-moi. 1067 01:08:56,398 --> 01:08:59,060 On coule! L'eau entre! 1068 01:09:04,442 --> 01:09:05,841 Alfredo! 1069 01:09:09,151 --> 01:09:10,510 On coule pour de bon. 1070 01:09:10,533 --> 01:09:13,761 Ne restez pas l� � rien faire. Essayez de la sauver. 1071 01:09:15,190 --> 01:09:19,179 Il est � moi. C'est moi qui l'a trouv�! Je ne te donne rien du tout! 1072 01:09:22,410 --> 01:09:25,142 Venez ici! Ne me laissez pas! Venez ici! 1073 01:09:27,730 --> 01:09:29,810 Attends, je vais t'aider. 1074 01:09:31,474 --> 01:09:34,590 Au secour! Au secour! 1075 01:09:38,095 --> 01:09:39,808 Nicola! 1076 01:09:51,098 --> 01:09:52,815 Au secour! Au secour! On coule! 1077 01:10:27,109 --> 01:10:29,688 Nicola, Nicola! 1078 01:10:31,027 --> 01:10:32,452 J'ai cru mourir. 1079 01:10:32,475 --> 01:10:34,475 - Vous �tes bless�? - Non. 1080 01:10:34,670 --> 01:10:35,870 J'ai juste tr�s froid aux os. 1081 01:10:35,894 --> 01:10:38,663 Ce n'est rien. Je vais vous ramener. 1082 01:10:38,687 --> 01:10:41,190 - Quelle chance que vous soyez arriv�. - Oui, oui. Venez. 1083 01:10:57,392 --> 01:10:59,603 Et les autres? O� sont-ils all�s? 1084 01:11:00,671 --> 01:11:03,033 Je les ai vus passer sur le lac avec la barque. 1085 01:11:03,058 --> 01:11:05,058 - Mais ils n'�taient pas avec vous? - Non. 1086 01:11:05,487 --> 01:11:09,471 Dieu du Ciel! Mais regarde ce qui m'arrive aujourd'hui! 1087 01:11:10,743 --> 01:11:13,635 J'avais pris au moins 20 kgs d'anguilles. 1088 01:11:13,658 --> 01:11:16,461 J'avais dit que �a me suffisait pour m'acheter ce morceau de ciel. 1089 01:11:16,486 --> 01:11:20,786 Et alors, les gardes sont arriv�s et ils m'ont poursuivi dans toute la palude. 1090 01:11:23,181 --> 01:11:24,787 Calmez-vous maintenant. 1091 01:11:27,911 --> 01:11:30,520 - �a va passer. - Je me sens mieux maintenant. 1092 01:11:32,105 --> 01:11:34,507 J'ai eu si peur. Mais o� sont donc les autres? 1093 01:11:34,531 --> 01:11:38,487 Je ne sais pas. Nicola, il faut les retrouver tout de suite. 1094 01:11:38,511 --> 01:11:40,849 - Oui. - Vite, prenons la barque. 1095 01:11:41,961 --> 01:11:43,605 - Allez. - Aidez-moi. 1096 01:11:44,599 --> 01:11:46,064 Accrochez-vous � moi. 1097 01:11:57,055 --> 01:11:58,064 Qu'est-ce qu'il y a? 1098 01:11:58,089 --> 01:11:59,089 Ce sont eux! 1099 01:11:59,742 --> 01:12:00,742 Eux? 1100 01:12:03,081 --> 01:12:06,501 Ils sont contents. Ils chantent la chanson de Germinal. 1101 01:12:07,309 --> 01:12:09,086 Les voil�! Les voil�! 1102 01:12:29,023 --> 01:12:30,264 Je suis ici! 1103 01:12:37,991 --> 01:12:39,122 Je croyais que vous �tiez... 1104 01:12:44,149 --> 01:12:47,206 Cependant, vous �tes pires que des enfants! 1105 01:12:49,545 --> 01:12:52,961 Mais on ne peut rien vous dire sans que... 1106 01:12:55,500 --> 01:12:57,099 Vous ne deviez pas me faire �a. 1107 01:12:58,678 --> 01:13:00,917 Vous ne deviez pas me faire �a. 1108 01:13:09,573 --> 01:13:11,157 Essaie de te calmer. 1109 01:13:11,180 --> 01:13:13,702 Ce n'est rien. Tout est fini! 1110 01:13:13,728 --> 01:13:15,840 Va-t-en toi aussi! 1111 01:13:17,152 --> 01:13:18,886 J'en ai assez de vous tous! 1112 01:13:19,871 --> 01:13:20,944 Va-t-en! 1113 01:13:22,127 --> 01:13:24,063 Vous voulez me rendre fou. 1114 01:13:24,546 --> 01:13:26,560 Vous �tes tous pareils. 1115 01:13:29,310 --> 01:13:31,424 Vous �tes des zoulous? 1116 01:13:31,858 --> 01:13:33,554 �a doit �tre la palude... 1117 01:13:33,578 --> 01:13:35,578 Va-t-en! Va-t-en! 1118 01:13:36,055 --> 01:13:37,121 Va-t-en! 1119 01:13:37,559 --> 01:13:40,390 - Qu'est ce que je t'ai fait? - Je veux rester seul. 1120 01:13:40,413 --> 01:13:42,413 Je veux rester seul. 1121 01:13:51,398 --> 01:13:53,254 - Ramenez-moi � la maison. - On y va. 1122 01:13:58,836 --> 01:14:00,366 Tu sais, on commen�ait d�j� � se noyer. 1123 01:14:01,604 --> 01:14:03,006 Garibaldi nous a sauv�. 1124 01:14:03,276 --> 01:14:04,676 J'ai tout perdu. 1125 01:14:06,372 --> 01:14:10,837 La barque, la montre, les os de s�ches. 1126 01:14:10,862 --> 01:14:12,514 Et la bicyclette. 1127 01:14:13,800 --> 01:14:15,888 C'est une grande consolation. 1128 01:14:16,314 --> 01:14:19,809 �a veut dire que nous travaillerons � deux dans la soci�t�. 1129 01:14:20,121 --> 01:14:21,185 � pieds. 1130 01:14:21,868 --> 01:14:23,325 � pieds. � pieds. 1131 01:14:53,363 --> 01:14:54,964 Combien ils doivent payer ces deux l�? 1132 01:14:54,987 --> 01:14:57,046 - Qui? - Les filles avec les deux t�tes. 1133 01:14:57,071 --> 01:14:59,245 - 2500 Lires. - Je paie pour elles. 1134 01:14:59,269 --> 01:15:01,269 D'accord. 1135 01:15:04,139 --> 01:15:06,649 - Merci. - C'est fait. On y va? 1136 01:15:12,625 --> 01:15:15,337 Attendez un instant. Je vais vous accompagner � la maison. 1137 01:15:19,020 --> 01:15:20,939 - J'ai quelque chose � faire. - Mais o� vas-tu? 1138 01:15:20,964 --> 01:15:23,185 - J'ai quelque chose � faire. - Mais o� vas-tu? 1139 01:15:23,210 --> 01:15:24,786 J'ai quelque chose � faire. 1140 01:15:31,474 --> 01:15:34,636 Les gars! Avec les 3000 Lires que nous a rendu Severino, 1141 01:15:34,661 --> 01:15:37,890 Demain, on se fera un beau repas chez ma femme. 1142 01:15:37,916 --> 01:15:40,632 Esp�rons plut�t qu'elle ne te cogne pas. 1143 01:15:42,791 --> 01:15:44,553 J'ai perdu la raison ce moment l�. 1144 01:15:44,577 --> 01:15:46,577 J'aurais pu aussi maltraiter ma m�re. 1145 01:15:47,349 --> 01:15:49,773 Une m�lancolie que vous ne pouvez imaginer. 1146 01:15:49,796 --> 01:15:52,251 - N'y pense plus. - Elle aurait pu venir me voir. 1147 01:15:52,274 --> 01:15:53,645 Elle me jette comme �a. 1148 01:15:53,670 --> 01:15:56,401 Sois tranquille. De toute fa�on, tu reviendras. 1149 01:15:57,081 --> 01:15:58,571 - Ciao. - Ciao. 1150 01:15:59,791 --> 01:16:01,721 - Ciao. - Severino, viens ici. 1151 01:16:03,625 --> 01:16:05,504 C'est quand que tu vas d�cider � te ranger? 1152 01:16:05,528 --> 01:16:07,649 Moi? Plus rang� que �a... 1153 01:16:07,674 --> 01:16:10,474 Je vais �pouser la Comtesse. Elle m'a t�l�phon� il y a 5 minutes. 1154 01:16:10,497 --> 01:16:12,720 Quel t�l�phone? Il n'y a pas de t�l�phone ici. 1155 01:16:12,743 --> 01:16:14,443 Mais pourquoi racontes-tu ces histoires? 1156 01:16:14,468 --> 01:16:16,068 Comment cela il n'y a pas de t�l�phone... 1157 01:16:16,091 --> 01:16:19,578 Allez, arr�te. Pourquoi tu ne veux pas vendre des chapeaux? 1158 01:16:19,603 --> 01:16:22,290 Le marchand qui est parti gagnait 5000 Lires. 1159 01:16:22,788 --> 01:16:25,861 - 5000 Lires. Avec des chapeaux? - Oui, des chapeaux. 1160 01:16:27,950 --> 01:16:30,781 150.000 lires par moi. �a fait combien par an? 1161 01:16:30,804 --> 01:16:32,340 Pratiquement deux millions. 1162 01:16:34,913 --> 01:16:36,813 Je serais l'homme le plus heureux de la terre. 1163 01:16:36,837 --> 01:16:38,545 M�me avec la moiti�. 1164 01:16:38,924 --> 01:16:43,166 Tu sais quoi? Si je vends des chapeaux, les gens naitront sans t�te. 1165 01:16:45,888 --> 01:16:47,269 Le voil�, nous sommes d'accord? 1166 01:16:48,288 --> 01:16:49,970 Et alors? Vous ne pouviez pas monter? 1167 01:16:49,993 --> 01:16:51,381 Nous y allons � pieds. 1168 01:16:53,087 --> 01:16:54,768 � pieds? Et pourquoi? 1169 01:16:54,791 --> 01:16:55,968 Pour faire quatre pas. 1170 01:17:11,760 --> 01:17:12,928 Pourquoi t'es-tu enfuie? 1171 01:17:23,996 --> 01:17:25,334 J'�tais en train de partir... 1172 01:17:28,345 --> 01:17:29,768 Peut-�tre que je ne reviendrai plus. 1173 01:17:33,729 --> 01:17:36,697 Tu sais que je ne veux plus venir ici. 1174 01:17:42,524 --> 01:17:43,989 J'ai des d�fauts mais... 1175 01:17:44,013 --> 01:17:46,013 O� vas-tu trouver un homme plus s�rieux que moi? 1176 01:17:48,899 --> 01:17:50,662 Prends tes affaires et viens avec moi. 1177 01:17:54,795 --> 01:17:56,873 Tu veux que je me fasse pousser la moustache? 1178 01:18:03,018 --> 01:18:04,233 Allez, viens. 1179 01:18:05,953 --> 01:18:07,938 Tu crois parce que je ris et je plaisante que... 1180 01:18:10,850 --> 01:18:12,076 Je t'aime. 1181 01:18:14,470 --> 01:18:15,693 Viens, pars. 1182 01:18:20,202 --> 01:18:22,612 Je t'attends encore deux minutes et puis je m'en vais. 1183 01:19:19,997 --> 01:19:21,197 Tu n'as pas pris tes affaires? 1184 01:19:21,221 --> 01:19:22,812 J'ai eu peur que tu sois parti. 1185 01:19:22,836 --> 01:19:25,736 C'est mieux ainsi. Comme �a, nous pouvons tout recommencer � z�ro. Monte. 1186 01:19:31,017 --> 01:19:33,017 - Quand allons-nous arriver � Milan? - � Milan? 1187 01:19:33,041 --> 01:19:34,810 Qu'allons-nous faire � Milan? 1188 01:19:34,835 --> 01:19:36,090 Je n'habite pas � Milan. 1189 01:19:36,114 --> 01:19:37,452 Comment �a? 1190 01:19:37,477 --> 01:19:39,121 O� allons-nous finir? 1191 01:19:39,144 --> 01:19:41,581 Je ne sais pas. Nous irons par-ci, par-l�. 1192 01:19:41,605 --> 01:19:43,861 Nous irons bien quelque part. Quelle importance? 1193 01:19:50,773 --> 01:19:52,268 La barque a coul� comme un caillou. 1194 01:19:52,291 --> 01:19:54,604 Ce f�t si soudain. Nous dormions tous quand... 1195 01:19:54,629 --> 01:19:58,165 Oui, oui. Il vous est arriv� ce que vous voulez mais moi... 1196 01:19:58,188 --> 01:20:00,519 J'ai les os en compote. 1197 01:20:01,950 --> 01:20:03,157 Je vais te d�noncer. 1198 01:20:03,563 --> 01:20:06,572 Tu n'as pas un bon lit. Br�le-le! 1199 01:20:12,355 --> 01:20:13,782 Le voil� qui arrive! 1200 01:20:20,899 --> 01:20:22,200 Il ne s'est pas arr�t�. 1201 01:20:24,456 --> 01:20:26,968 Il s'est pas arr�t�. 1202 01:21:06,866 --> 01:21:08,576 C'est dommage car si... 1203 01:21:08,600 --> 01:21:10,960 Ce ciel pouvait �tre vraiment achet�... 1204 01:21:48,591 --> 01:21:51,760 Traduit par un passant Juin 2016 93762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.