Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,931 --> 00:02:23,707
De ces campagnes au village
il y a trois kilom�tres.
2
00:02:23,731 --> 00:02:27,534
Quand nous avons besoin d'acheter
quelque chose, nous y allons a pieds.
3
00:02:28,595 --> 00:02:30,595
En deux coups de p�dales,
vous y �tes.
4
00:02:37,842 --> 00:02:39,142
Voil� qui est fait!
5
00:02:44,966 --> 00:02:45,966
Merci.
6
00:03:02,000 --> 00:03:04,243
Je parie que Severino
ne viendra pas cette ann�e.
7
00:03:07,022 --> 00:03:08,902
- Une automobile!
- �a doit �tre sa voiture.
8
00:03:11,750 --> 00:03:12,974
Non, ce n'est pas lui.
9
00:03:14,653 --> 00:03:15,960
Mais je suis s�r qu'il viendra.
10
00:03:15,984 --> 00:03:17,940
Il a la passion du commerce.
11
00:03:17,964 --> 00:03:19,964
S'il ne vend rien, il ne
va pas bien.
12
00:03:19,988 --> 00:03:22,289
Et dire qu'il pourrait vivre
comme un bourgeois.
13
00:03:22,722 --> 00:03:25,903
� Faenza, il est l'ami d'une comtesse...
14
00:03:25,928 --> 00:03:27,106
Qui tient beaucoup � lui.
15
00:03:27,433 --> 00:03:29,038
Je vais te mettre
les points sur les i!
16
00:03:29,063 --> 00:03:31,063
Si tu ne changes pas les pneus
de la bicyclette,
17
00:03:31,698 --> 00:03:32,931
Je ne travaille plus!
18
00:03:33,207 --> 00:03:34,592
Je dissous la soci�t�!
19
00:03:34,616 --> 00:03:35,746
Mais quelle soci�t�?
20
00:03:36,420 --> 00:03:37,885
Le patron c'est moi!
21
00:03:38,378 --> 00:03:39,849
Et toi comme va-nu-pieds.
22
00:03:39,872 --> 00:03:41,118
Je suis un associ�!
23
00:03:41,143 --> 00:03:43,143
Mais quel associ�?
24
00:03:43,216 --> 00:03:44,503
La bicyclette est � moi.
25
00:03:44,848 --> 00:03:48,785
Je te fais dormir, je te donne l'argent
pour fumer. Que veux-tu encore?
26
00:03:48,809 --> 00:03:49,962
Je ne suis pas ta m�re!
27
00:03:50,273 --> 00:03:53,974
Mais je fais 20 Kms par jour
pour te ramener des os de seiches.
28
00:03:53,998 --> 00:03:54,998
C'est simple!
29
00:03:55,022 --> 00:03:56,826
Vito donne l'instrument de
production.
30
00:03:56,851 --> 00:03:58,520
Et toi la force de travaille.
31
00:03:58,544 --> 00:04:01,044
Mais si cet instrument de production
�tait encore de qualit�...
32
00:04:01,068 --> 00:04:02,368
Il est toujour cass�.
33
00:04:03,011 --> 00:04:04,506
Attends, je vais t'aider.
34
00:04:09,456 --> 00:04:13,156
Tu sais Nicol�, Les Tiracini et le cirque
Macal� avec les lions sont pass�s par ici.
35
00:04:13,180 --> 00:04:16,012
S'il y a tout ce bordel la veille,
Tu peux imaginer demain!
36
00:04:16,037 --> 00:04:18,621
Tu verras, une f�te comme �a,
personne ne l'aura jamais vu!
37
00:04:18,984 --> 00:04:21,125
Un tas de gens va arriver
de partout!
38
00:04:25,719 --> 00:04:26,935
C'est la septi�me roulotte?
39
00:04:26,959 --> 00:04:29,972
Non, la huiti�me. C'est la caravane
du man�ge volant.
40
00:04:30,370 --> 00:04:32,746
- Vous avez vu Severino?
- Non. Pas encore.
41
00:04:33,017 --> 00:04:34,717
Qui sait ce qu'il va vouloir
nous vendre?
42
00:04:37,448 --> 00:04:38,815
Qu'est-ce que c'est?
Une drague?
43
00:04:43,051 --> 00:04:44,332
Je sais moi ce que c'est!
44
00:04:55,073 --> 00:04:56,418
Germinal!
45
00:04:57,928 --> 00:04:58,982
Debout!
46
00:04:59,556 --> 00:05:02,450
Je te souhaite qu'il t'arrive un accident!
Mais tais-toi!
47
00:05:03,121 --> 00:05:06,856
Dans toute la palude, tu es le seul
� faire des histoires quand je me repose.
48
00:05:06,969 --> 00:05:09,046
Mais qui t'a permis de te
mettre dans mon lit?
49
00:05:09,479 --> 00:05:11,662
Il y a des draps d�licats!
Allez! Debout!
50
00:05:11,859 --> 00:05:13,027
J'ai vu qu'il �tait libre.
51
00:05:13,589 --> 00:05:15,693
Ah oui, tu l'as confondu avec
une place de train.
52
00:05:15,830 --> 00:05:18,429
N'en fais pas tout un fromage!
Je ne vais pas l'user
53
00:05:18,453 --> 00:05:20,943
Mais d�gage, esp�ce de vagabond.
54
00:05:22,053 --> 00:05:23,352
On se calme.
55
00:05:26,522 --> 00:05:28,722
Les lits sont faits pour ceux
qui arrivent en premier.
56
00:05:29,554 --> 00:05:30,852
Comment dois-je te le dire?
57
00:05:31,152 --> 00:05:32,935
Je fais le tour du monde.
58
00:05:32,959 --> 00:05:35,318
Je ne peux pas �tre li�
� une baraque.
59
00:05:36,412 --> 00:05:38,159
Si je n'�tais pas l� pour tuer
les renards,
60
00:05:38,183 --> 00:05:40,525
Il n'y aurait pas une seule poule
dans la palude.
61
00:05:40,548 --> 00:05:42,548
Et pourquoi donc? J'ai des
poules � sauver moi?
62
00:05:42,851 --> 00:05:43,929
C'est toi la poule!
63
00:05:47,315 --> 00:05:49,921
�a fait six ans qu'il se balade
avec ce renard mort.
64
00:05:50,820 --> 00:05:52,421
Nicola, donne-moi une allumette.
65
00:05:55,115 --> 00:05:56,371
Je ne veux pas te la donner!
66
00:06:03,495 --> 00:06:05,075
C'est lui! C'est Severino!
67
00:06:05,584 --> 00:06:07,104
Je vous l'avais dit
qu'il viendrait.
68
00:06:24,464 --> 00:06:25,758
Il ne s'est pas arr�t�.
69
00:06:27,178 --> 00:06:29,974
Non! Le voil�
qui s'est arr�t�!
70
00:06:32,200 --> 00:06:34,657
Je savais bien qu'il ne nous
aurait pas fait cette farce.
71
00:06:36,774 --> 00:06:38,787
- Severino!
- Que fais-tu ici?
72
00:06:41,030 --> 00:06:42,644
Vous avez vu?
73
00:06:44,412 --> 00:06:45,738
Vous voulez un coup de main?
74
00:06:46,140 --> 00:06:47,371
Mais vous ne mourrez jamais?
75
00:06:49,046 --> 00:06:50,772
Nous pensions que vous ne
veniez plus.
76
00:06:50,796 --> 00:06:52,859
On parle de vous depuis ce m�tin.
77
00:06:52,883 --> 00:06:54,388
Avec ces routes.
78
00:06:54,472 --> 00:06:57,529
J'ai l'impression que c'est le d�sert
� chaque fois que je viens ici.
79
00:06:57,553 --> 00:07:01,645
Mais qu'attendez-vous... Tenez...
pour ouvrir une station service?
80
00:07:02,429 --> 00:07:05,020
Avec l'essence, l'eau, les cigarettes.
81
00:07:05,044 --> 00:07:07,477
Mais si les gens passent ici
une fois par an...
82
00:07:07,501 --> 00:07:08,702
Oui, aujourd'hui.
83
00:07:08,726 --> 00:07:11,539
Mais le progr�s, mes amis,
avancent avec de l'essence.
84
00:07:11,563 --> 00:07:14,774
Dans dix ans, tout sera goudronn� ici.
85
00:07:14,798 --> 00:07:18,051
Alors �a serait la fortune si je devais
agrandir mon salon de coiffure.
86
00:07:18,075 --> 00:07:20,075
Bien s�r que �a serait la fortune.
87
00:07:21,094 --> 00:07:23,895
Comme �a, vous me ferez vous aussi
l'honneur quand vous viendriez.
88
00:07:25,407 --> 00:07:26,657
Moi?
89
00:07:34,169 --> 00:07:36,400
- Et �a?
- C'est quoi?
90
00:07:37,195 --> 00:07:38,301
Vous allez voir.
91
00:07:40,450 --> 00:07:41,652
Voil�.
92
00:07:43,784 --> 00:07:45,368
Il fonctionne avec des piles.
93
00:07:45,580 --> 00:07:47,580
Avec �a, en deux secondes,
la barbe est ras�e.
94
00:07:49,051 --> 00:07:50,113
Venez ici.
95
00:07:53,000 --> 00:07:55,176
En ville, les barbiers commencent
d�j� � se suicider.
96
00:07:55,577 --> 00:07:57,344
- Je veux essayer moi aussi.
- Bien s�r.
97
00:07:59,808 --> 00:08:01,705
Il rend la peau lisse
comme celle d'un b�b�.
98
00:08:01,825 --> 00:08:03,306
Ah quelle douceur!
99
00:08:04,481 --> 00:08:06,592
- Mais ils se tuent tous?
- Forc�ment!
100
00:08:08,262 --> 00:08:10,296
Vous nous emmenez avec
vous � la f�te cette ann�e.
101
00:08:10,320 --> 00:08:11,721
Bien s�r que je vais
vous y emmener.
102
00:08:11,745 --> 00:08:13,745
- Comme tous les ans?
- Comme tous les ans!
103
00:08:13,769 --> 00:08:16,190
Vous �tes mes porte-bonheurs.
Allez, montez!
104
00:08:16,214 --> 00:08:17,714
On y va. Vite.
105
00:08:26,116 --> 00:08:28,902
- Vous �tes pr�ts?
- Oui, on est pr�t!
106
00:08:49,612 --> 00:08:51,515
Stop, stop Severino!
107
00:08:51,976 --> 00:08:54,081
Cleto! Arr�te de p�cher
et viens avec nous.
108
00:08:56,026 --> 00:08:57,768
Nom d'un chien!
109
00:09:01,857 --> 00:09:03,136
Mais vous �tes fous!
110
00:09:04,731 --> 00:09:07,076
Si ma femme vous entend
elle va me faire des histoires.
111
00:09:07,100 --> 00:09:09,803
On part que deux petites heures,
o� est le probl�me?
112
00:09:10,814 --> 00:09:13,891
Vous ne savez pas � qui
vous avez affaire?
113
00:09:13,915 --> 00:09:16,207
Et en plus, elle est jalouse!
114
00:09:16,408 --> 00:09:18,889
- Ne sois pas ridicule, monte.
- Je te laisse ma place.
115
00:09:19,620 --> 00:09:21,189
- Qu'en dis-tu?
- Allez!
116
00:09:23,284 --> 00:09:24,654
Bien s�r, �a me plairait.
117
00:09:26,337 --> 00:09:30,579
�coutez, si vous me promettez de
me ramener tout de suite apr�s, je viens!
118
00:09:30,603 --> 00:09:31,770
- Alors viens!
- Allez!
119
00:09:33,058 --> 00:09:34,394
- On est au complet?
- Oui.
120
00:09:34,417 --> 00:09:36,616
Si elle me voit, elle me tue!
121
00:09:42,482 --> 00:09:43,951
Arr�te de frapper et descends.
122
00:09:44,418 --> 00:09:45,911
Le bruit me d�range.
123
00:09:47,869 --> 00:09:49,308
�coute comme il se plaint.
124
00:09:54,837 --> 00:09:56,549
Qu'est-ce que tu as, hein?
125
00:09:57,000 --> 00:09:58,129
Qu'est-ce que tu as?
126
00:10:01,601 --> 00:10:04,736
Calme-toi. Je vais te faire
des baumes avec de l'eau froide.
127
00:10:09,250 --> 00:10:10,385
Quel �ge a-t-il?
128
00:10:10,452 --> 00:10:11,578
24.
129
00:10:11,831 --> 00:10:13,566
Comme le mari de ma soeur.
130
00:10:14,438 --> 00:10:16,417
Si mes parents �taient contents,
un lion comme �a,
131
00:10:16,441 --> 00:10:18,020
Je le garderais dans ma chambre.
132
00:10:18,739 --> 00:10:20,746
Tu as vu? Il
a aussi des moustaches.
133
00:10:28,168 --> 00:10:30,634
- Cavalier, Cavalier!
- Severino!
134
00:10:31,673 --> 00:10:32,943
Et Macal�? Comment �a va?
135
00:10:32,968 --> 00:10:35,404
Tais-toi! Le voyage en bateau ne
lui a pas plu.
136
00:10:35,428 --> 00:10:37,607
Il respire comme s'il avait
de l'asthme.
137
00:10:37,630 --> 00:10:39,630
Il m'appelle toutes les
cinq minutes.
138
00:10:39,698 --> 00:10:40,698
C'est pas vrai.
139
00:10:40,842 --> 00:10:43,542
Maintenant, je vais lui faire
des baumes avec de l'eau fraiche.
140
00:10:43,718 --> 00:10:45,919
- Croisons les doigts.
- Je viendrai plus tard le voir.
141
00:10:45,943 --> 00:10:47,643
Bien. Merci.
142
00:10:51,595 --> 00:10:55,049
Elle est n�e a Piacenza
le 25 f�vrier 1935,
143
00:10:55,073 --> 00:10:57,073
Constellation des poissons.
144
00:10:57,632 --> 00:10:59,016
Il neigeait ce jour l�!
145
00:10:59,588 --> 00:11:01,468
Comme vous pouvez le voir,
elle � deux t�tes...
146
00:11:01,846 --> 00:11:03,828
Mais un seul p�re et une
seule m�re.
147
00:11:04,793 --> 00:11:06,452
Il lui faut un double mari!
148
00:11:06,698 --> 00:11:09,084
Salut Severino!
Maintenant, si vous permettez...
149
00:11:09,108 --> 00:11:12,497
Je passe vous vendre aux prix
d'une simple carte postale...
150
00:11:12,521 --> 00:11:17,651
Le premier stock de portraits de la
femme � deux t�tes, l'unique au monde.
151
00:11:18,213 --> 00:11:20,942
Et ce n'est rien!
�a vous portera chance aussi!
152
00:11:21,183 --> 00:11:23,448
- Je les ach�te tous!
- Bravo, l'argent!
153
00:11:26,337 --> 00:11:28,698
Verna! Cette fois, je
te vole ta femme!
154
00:11:28,721 --> 00:11:31,088
- Si c'�tat vrai...
- Tu es toujours le dernier � arriver.
155
00:11:31,112 --> 00:11:32,656
Je suis revenu seulement
pour toi.
156
00:11:32,680 --> 00:11:33,847
Tu parles!
157
00:11:33,871 --> 00:11:36,659
Viens avec moi! Je veux
rester seulement avec toi.
158
00:11:36,683 --> 00:11:38,976
- En intimit�!
- Tu ne sais pas que j'ai tout lou�?
159
00:11:39,000 --> 00:11:41,211
Attends, mais o� vais-je
aller dormir? Dans la palude?
160
00:11:41,235 --> 00:11:42,494
�a te ferait du bien!
161
00:11:42,520 --> 00:11:45,323
Quel courage! Vous
�tes toutes pareilles!
162
00:11:45,424 --> 00:11:46,723
- 80 Lires.
- Fais-moi boire.
163
00:11:48,694 --> 00:11:51,092
Les yeux des femmes
attirent les soupirs! � vous...
164
00:11:54,890 --> 00:11:57,004
Verna! Verna, dites-moi qui c'est.
165
00:11:57,872 --> 00:11:59,264
Qui? La serveuse?
166
00:11:59,400 --> 00:12:00,400
C'est Marina.
167
00:12:00,424 --> 00:12:01,624
Non, non. Ce n'est pas vrai.
168
00:12:02,009 --> 00:12:04,492
Je... Je vais te suivre
� genoux.
169
00:12:04,914 --> 00:12:07,114
�a fait un an que je ne te vois pas.
Mais qui aurait pu l'imaginer?
170
00:12:07,138 --> 00:12:08,138
Dis-moi, mais...
171
00:12:09,076 --> 00:12:10,797
Mais quel m�dicament
as-tu pris?
172
00:12:11,715 --> 00:12:15,005
La derni�re fois, tu �tais
qu'une petite fleur.
173
00:12:15,029 --> 00:12:16,718
Et je te retrouve grande
comme un arbre.
174
00:12:17,774 --> 00:12:19,191
Enl�ve tes mains.
175
00:12:19,433 --> 00:12:21,018
Mais. Mais tu me salues comme �a?
176
00:12:24,328 --> 00:12:25,852
Mais pourquoi tu te sauves?
177
00:12:29,005 --> 00:12:32,288
Marina, arr�te-toi?
Tu as peur que je te mange?
178
00:12:32,900 --> 00:12:34,515
Viens ici. Pourquoi courir?
179
00:12:35,188 --> 00:12:36,786
Attends Marina. Je dois
t'expliquer.
180
00:12:39,299 --> 00:12:41,338
Ouvre! Ouvre et je
t'explique tout.
181
00:12:41,781 --> 00:12:45,082
J'ai la vue qui baisse. Voil� pourquoi
je ne t'ai pas reconnue tout de suite.
182
00:12:45,332 --> 00:12:46,813
Tu es encore f�ch�e parce que...
183
00:12:46,837 --> 00:12:49,226
L'ann�e derni�re, je sortais
avec la fille du man�ge?
184
00:12:49,250 --> 00:12:52,159
Tu �tais trop jeune.
Je le faisais pour toi.
185
00:12:53,651 --> 00:12:56,092
Parle. Dis-moi quelque chose.
186
00:12:57,707 --> 00:13:00,452
Tu ne parles pas? Alors �coute.
187
00:13:00,861 --> 00:13:02,462
J'ai d�cid� de
t'�pouser tout de suite.
188
00:13:02,481 --> 00:13:04,780
J'ach�te demain le balai
qui est le symbole de la famille.
189
00:13:05,533 --> 00:13:06,917
Laisse-la tranquille!
190
00:13:06,941 --> 00:13:08,941
Ne commence pas � l'emb�ter
cette ann�e aussi.
191
00:13:08,965 --> 00:13:10,568
Non, non! Je suis
s�rieux cette fois-ci.
192
00:13:10,592 --> 00:13:11,592
D�gage de l�!
193
00:13:12,549 --> 00:13:15,049
- Je ne bouge pas d'ici!
- Alors je vais venir te chercher.
194
00:13:15,856 --> 00:13:17,600
Verna mais qu'est-ce
que je fais de mal?
195
00:13:17,716 --> 00:13:19,632
Allez ou elle va finir par
s'enfermer dans sa chambre.
196
00:13:19,658 --> 00:13:20,957
Avec tout le travail
qu'il y a...
197
00:13:21,366 --> 00:13:22,366
Je vais vous aider.
198
00:13:22,390 --> 00:13:23,590
Oui, tu parles!
199
00:13:41,717 --> 00:13:44,292
Verna Verna, je le jure!
C'est la femme de ma vie!
200
00:13:44,315 --> 00:13:45,577
Tu le dis � toutes les filles.
201
00:13:45,601 --> 00:13:47,720
Ah non, halte. Ce n'est pas moi.
202
00:13:47,990 --> 00:13:49,005
C'est mon fr�re jumeau.
203
00:13:49,327 --> 00:13:51,227
C'est lui qui m'en fait voir
de toutes les couleurs.
204
00:13:51,251 --> 00:13:53,452
Mais arr�te! Tout le monde
sait que tu es fils unique.
205
00:13:54,007 --> 00:13:55,853
Ouuuuu, comme les
nouvelles vont vites!
206
00:14:05,371 --> 00:14:06,542
Dino.
207
00:14:08,429 --> 00:14:09,909
Dino, pourquoi tu
ne m'aides pas?
208
00:14:11,055 --> 00:14:12,382
Avec ta femme c'est un d�sastre.
209
00:14:12,803 --> 00:14:13,803
Mais que lui fais-tu?
210
00:14:13,827 --> 00:14:15,578
Que veux-tu que je lui fasse?
211
00:14:16,221 --> 00:14:18,374
D�sormais, nous nous parlons
que par signes.
212
00:14:18,398 --> 00:14:19,398
Je te comprends.
213
00:14:19,422 --> 00:14:20,621
C'est � qui le
tas de ferraille?
214
00:14:20,699 --> 00:14:23,406
- � moi pourquoi?
- Emmenez-le. Il me d�range.
215
00:14:24,053 --> 00:14:26,669
Pour l'amour de Dieu. Votre
visage est fait pour sourire.
216
00:14:26,693 --> 00:14:28,693
J'arrive tout de suite!
Je vais la tuer.
217
00:14:31,159 --> 00:14:33,000
Et voil� mes amis, je
suis pr�t!
218
00:14:33,770 --> 00:14:35,106
Vous voulez bien aider Severino?
219
00:14:35,709 --> 00:14:37,533
- On pr�pare la table?
- Et comment!
220
00:14:42,568 --> 00:14:43,889
- Donne, donne!
- Voici les sacs.
221
00:14:45,131 --> 00:14:46,427
La boite verte.
222
00:14:47,847 --> 00:14:49,304
Et la boite de fer.
223
00:14:54,096 --> 00:14:55,520
Asseyez-vous.
224
00:15:00,690 --> 00:15:01,690
Et maintenant?
225
00:15:02,193 --> 00:15:03,467
Enlevez vos chaussures.
226
00:15:12,293 --> 00:15:14,826
- M�mes les chaussettes?
- Oui, m�mes les chaussettes.
227
00:15:19,251 --> 00:15:22,653
� tous, je vous demande le
plus grand silence.
228
00:15:22,677 --> 00:15:25,025
Je ne veux m�me pas
entendre une mouche voler.
229
00:15:29,625 --> 00:15:30,659
Ici, attention.
230
00:15:32,638 --> 00:15:35,332
Un num�ro � vous, � vous et � vous.
231
00:15:35,356 --> 00:15:37,836
Il y a un cadeau pour les 5 premiers
num�ro. Ici, voil�.
232
00:15:37,859 --> 00:15:40,136
Tenez-vous par la main.
Par la main. Tenez �a.
233
00:15:40,529 --> 00:15:41,730
Que faisons-nous maintenant?
234
00:15:42,049 --> 00:15:43,625
Montez sur les chaises.
235
00:15:53,622 --> 00:15:55,807
Attention, attention!
236
00:15:57,102 --> 00:15:58,583
Pour la seule fois au monde,
237
00:15:59,213 --> 00:16:02,852
Le bureau de liaison norvegien
se pr�sente � vous...
238
00:16:03,178 --> 00:16:06,178
Pour vous offrir, par le biais
de ma modeste personne,
239
00:16:06,755 --> 00:16:09,318
Un produit jamais vu
avant aujourd'hui.
240
00:16:10,265 --> 00:16:12,826
Des scientifiques su�dois, am�ricains
et russes...
241
00:16:13,255 --> 00:16:19,872
Ont collabor� � la d�couverte d'un produit
rest� secret jusqu'au congr� de Gen�ve.
242
00:16:21,956 --> 00:16:24,799
Messieurs, comme vous avez pu l'entendre,
243
00:16:25,342 --> 00:16:27,990
Je suis venu � votre f�te...
244
00:16:28,542 --> 00:16:30,851
Avec un miracle de la
m�decine moderne.
245
00:16:31,231 --> 00:16:35,731
Mais avant de vous pr�senter le
r�sultat de ces recherches scientifiques,
246
00:16:35,754 --> 00:16:37,315
Moi, mesdames et messieurs,
247
00:16:39,877 --> 00:16:42,285
Je profite de votre
courtoise attention...
248
00:16:42,311 --> 00:16:45,309
Pour vous faire noter les pieds
de ces vieux.
249
00:16:45,332 --> 00:16:46,720
- Vous n'�tes pas offens�s?
- Non.
250
00:16:47,250 --> 00:16:50,252
Comme vous pouvez voir,
ils sont d�goutants.
251
00:16:51,076 --> 00:16:53,266
Un homme avec des pieds comme �a
n'est plus un homme.
252
00:16:53,543 --> 00:16:56,398
Nous pourrions le classifier parmi
les animaux.
253
00:16:57,639 --> 00:17:00,127
Ne parlons pas de la laideur
des pieds des femmes.
254
00:17:00,513 --> 00:17:03,480
En Am�rique, les pieds laids
font obtenir les divorces.
255
00:17:03,659 --> 00:17:05,523
- Et toi, tu les as comment?
- Comme �a.
256
00:17:06,338 --> 00:17:10,411
Regardez, regardez! Quelle
merveille, quel spectacle!
257
00:17:11,531 --> 00:17:13,172
Mais messieurs dames...
258
00:17:13,596 --> 00:17:17,021
Ces pieds sont un chef d'oeuvre,
tout comme la Joconde.
259
00:17:17,631 --> 00:17:21,639
Par rapport � un japonais qui
a fini sous une bombe atomique.
260
00:17:22,053 --> 00:17:24,595
Mais je voudrais mieux m'expliquer.
261
00:17:26,217 --> 00:17:27,251
Et c'est pour cela,
262
00:17:27,788 --> 00:17:30,747
Que je vous ai apport�s
le myst�rieux Deus Ex Machina.
263
00:17:31,747 --> 00:17:34,796
Vous voudriez le voir?
Je peux le lire dans vos yeux.
264
00:17:35,275 --> 00:17:37,581
Vous ma beaut�, devinez un peu.
265
00:17:37,954 --> 00:17:39,769
- Moi...
- Un microscope.
266
00:17:39,794 --> 00:17:41,032
Non, d�sol� monsieur.
267
00:17:41,055 --> 00:17:42,255
Alors faites-le nous voir.
268
00:17:42,280 --> 00:17:44,951
Bien dit, homme curieux et
homme intelligent.
269
00:17:45,332 --> 00:17:47,985
Et bien moi messieurs dames,
je vais vous le montrer.
270
00:17:54,162 --> 00:17:56,224
Le voici mesdames et messieurs.
271
00:17:56,514 --> 00:17:57,910
Le modeste animal...
272
00:17:58,540 --> 00:18:01,389
� qui nous devons aujourd'hui
notre salut...
273
00:18:01,940 --> 00:18:03,454
Ascomis Marmotta
274
00:18:03,746 --> 00:18:05,713
Appel�e vulgairement marmotte.
275
00:18:05,963 --> 00:18:07,884
Observez-la
mesdames et messieurs.
276
00:18:08,092 --> 00:18:11,389
Un museau court, un corps court,
un nez court, une queue courte...
277
00:18:11,412 --> 00:18:14,066
Mais une vive intelligence,
des sens aigus...
278
00:18:14,091 --> 00:18:16,499
Et une grande dose de courage!
279
00:18:17,979 --> 00:18:19,812
Vous avez vu? Elle n'a
pas boug� d'un poil.
280
00:18:19,835 --> 00:18:21,436
Et vous savez pourquoi?
281
00:18:21,459 --> 00:18:22,759
- Elle est sourde.
- Non!
282
00:18:22,784 --> 00:18:24,379
Parce qu'elle n'a peur de rien.
283
00:18:24,402 --> 00:18:27,528
On a compris. Tu fais tout ce cirque
pour vendre le gras de marmotte.
284
00:18:27,553 --> 00:18:28,553
C'est une combine.
285
00:18:28,721 --> 00:18:31,240
Non, non. Ce monsieur se trompe.
286
00:18:32,428 --> 00:18:34,717
L'�poque du moyen-�ge est finie.
287
00:18:35,036 --> 00:18:37,286
Je vous ai pr�sent� cet
animal inoffensif...
288
00:18:38,089 --> 00:18:41,502
Comme une curiosit�
scientifico-militaire...
289
00:18:41,526 --> 00:18:44,464
car elle est le fruit
d'une bombe atomique!
290
00:18:46,057 --> 00:18:47,978
C'est un modeste h�ros
que je vous pr�sente.
291
00:18:48,004 --> 00:18:49,303
Pas une b�te.
292
00:18:49,891 --> 00:18:54,905
Il y a trois mois, ils ont fait exploser
une bombe H sur 1000 animaux vivants.
293
00:18:54,928 --> 00:18:56,159
Elle y �tait aussi.
294
00:18:56,567 --> 00:19:00,168
Ch�vres, cheveaux, boeufs.
Tous finis en fum�e.
295
00:19:00,669 --> 00:19:04,146
Cependant, ma marmotte a �t�
trouv�e comme �a. Elle jouait.
296
00:19:04,806 --> 00:19:07,268
Je vous demande maintenant:
Pourquoi n'est-elle pas morte?
297
00:19:07,293 --> 00:19:08,793
Allez, Pourquoi n'est-elle
pas morte?
298
00:19:08,816 --> 00:19:10,717
Mais comment veux-tu que
nous le sachions?
299
00:19:11,070 --> 00:19:12,324
Et oui, c'est juste!
300
00:19:12,521 --> 00:19:13,905
Je vais vous dire le pourquoi.
301
00:19:16,051 --> 00:19:20,115
Parce qu'elle �tait badigeonn�e
de chlorure de sodium.
302
00:19:20,140 --> 00:19:22,140
NaCL. Qui est cette poudre l�.
303
00:19:22,163 --> 00:19:24,163
Voil� pourquoi elle
n'est pas morte!
304
00:19:24,811 --> 00:19:28,048
Et vous... Comment allez-vous
r�agir en cas de guerre?
305
00:19:28,309 --> 00:19:30,926
Combien avez-vous d�pens�
pour la d�fense antiatomique?
306
00:19:31,555 --> 00:19:32,555
Rien!
307
00:19:33,034 --> 00:19:37,169
Vous fumez en paix,
buvez votre vin...
308
00:19:37,192 --> 00:19:39,192
Et vous ne pensez pas aux
radiations nucl�aires.
309
00:19:45,967 --> 00:19:47,687
�a br�le? Je dois le faire.
310
00:19:48,172 --> 00:19:51,639
De toute fa�on, il n 'y a que comme
�a que je puisse sauver vos pieds.
311
00:19:52,220 --> 00:19:53,897
C'est un plaisir
que je vous fais.
312
00:19:54,122 --> 00:19:56,227
Comme un dentiste
avec sa fraise dentaire.
313
00:19:56,582 --> 00:19:58,423
Un peu de mal et tout est r�gl�.
314
00:20:00,290 --> 00:20:01,627
Mais maintenant
messieurs dames...
315
00:20:01,650 --> 00:20:04,262
O� pensez-vous qu'exploseront
les bombes atomiques?
316
00:20:04,285 --> 00:20:05,585
Dans les grandes villes? Non.
317
00:20:05,610 --> 00:20:08,059
Ici. Ici c'est le centre
de tout!
318
00:20:08,379 --> 00:20:10,771
Avec une seule bombe, ils
inondent la moiti� du monde.
319
00:20:12,147 --> 00:20:13,291
Morale de la fable,
320
00:20:13,314 --> 00:20:15,918
Si je vois 5 mains lev�es,
je dis bien 5,
321
00:20:16,200 --> 00:20:19,618
Je vends le produit �
la modeste somme de 100 Lires.
322
00:20:19,900 --> 00:20:20,900
Ce n'est rien du tout!
323
00:20:20,923 --> 00:20:23,224
Ne vous faites pas rouler.
C'est du sel de cuisine.
324
00:20:23,247 --> 00:20:24,448
C'est bon pour le bouillon.
325
00:20:25,459 --> 00:20:27,354
Si vous le prenez ainsi,
�a suffit.
326
00:20:28,281 --> 00:20:29,281
J'ai compris.
327
00:20:29,951 --> 00:20:32,574
Il y a des personnes parmi
vous qui veulent m'offenser.
328
00:20:33,526 --> 00:20:35,650
Moi, vu mon caract�re,
329
00:20:36,467 --> 00:20:37,732
Je ne vends plus.
330
00:20:43,093 --> 00:20:44,724
Je ne le faisais pas
pour l'argent,
331
00:20:45,233 --> 00:20:47,431
Mais seulement pour
un principe d'humanit�.
332
00:20:49,075 --> 00:20:51,387
Non c'est inutile,
inutile! Inutile!
333
00:20:52,213 --> 00:20:53,301
�a suffit!
334
00:20:53,957 --> 00:20:55,196
Vous autres, descendez.
335
00:20:57,937 --> 00:21:00,521
Stop! Ne touchez pas!
336
00:21:02,097 --> 00:21:07,248
Demain, demain je veux au moins
200 personnes qui me demandent pardon.
337
00:21:07,822 --> 00:21:11,188
Et alors peut-�tre, je me
d�ciderai � vendre.
338
00:21:11,785 --> 00:21:16,138
Mais demain, pour chaque paquet qui coute
aujoud'hui 100 lires, j'en prendrai 200!
339
00:21:16,550 --> 00:21:18,803
Et maintenant �a suffit!
Circulez car je suis fatigu�.
340
00:21:18,828 --> 00:21:20,828
Allez, retournez
chez vous! Allez!
341
00:21:21,869 --> 00:21:23,365
- Voil� jeune homme.
- Merci.
342
00:21:28,376 --> 00:21:29,376
Mademoiselle.
343
00:21:29,678 --> 00:21:32,252
- Je suis d'accord avec vous.
- Encore heureux qu'il y en ait un.
344
00:21:32,256 --> 00:21:34,023
Vous permettez? Je suis le fils
de Bertoletti,
345
00:21:34,047 --> 00:21:35,786
De Codigoro, celui des �toffes.
346
00:21:36,409 --> 00:21:38,592
- Tr�s heureuse de vous connaitre.
- Le plaisir est mien.
347
00:21:38,617 --> 00:21:40,915
- Vous voulez tirer?
- Non, c'est vous qui tirez.
348
00:21:42,098 --> 00:21:43,698
Vous verrez que je fais
toujours mouche.
349
00:21:43,722 --> 00:21:44,868
Restez � cot� de moi.
350
00:21:45,562 --> 00:21:47,449
Demain �a ira mieux.
Vous verrez.
351
00:21:47,474 --> 00:21:50,171
- Je sais.
- Les paysans viendront.
352
00:21:50,544 --> 00:21:53,041
Le progr�s peine � avancer.
353
00:21:53,064 --> 00:21:55,064
Pourquoi ne pas venir
manger avec nous?
354
00:21:55,089 --> 00:21:57,392
- Qu'avez-vous, du poisson?
- Oui. - Pourquoi pas.
355
00:21:58,052 --> 00:22:01,794
De toute fa�on, vous �tes les
seuls amis que j'ai ici. Allons-y!
356
00:22:08,550 --> 00:22:10,150
- Pr�ts?
- Oui, un moment.
357
00:22:12,430 --> 00:22:15,835
Dehors! Dehors d'ici! Si je te
retrouve encore dans mon lit...
358
00:22:15,859 --> 00:22:18,329
Hey, attendez-moi!
Stop! Stop!
359
00:22:30,663 --> 00:22:33,430
Hey vous deux. Je vous
emm�ne dans les foires.
360
00:22:33,910 --> 00:22:36,222
Vous me rendrez plus riche
que la marmotte.
361
00:22:36,246 --> 00:22:38,246
Allez en avant!
362
00:22:40,266 --> 00:22:42,361
Il croit nous enchanter
avec ces discours.
363
00:22:42,387 --> 00:22:44,387
� moi? Je vais � 180 km/h!
Pensez-vous!
364
00:23:05,929 --> 00:23:07,633
Vous en mettez du poivre!
365
00:23:08,377 --> 00:23:09,497
Tout est � refaire.
366
00:23:10,280 --> 00:23:14,646
La famille c'est z�ro, la patrie s'en fout
et Dieu n'accepte pas mes conseils.
367
00:23:15,140 --> 00:23:18,227
- Mais vous �tes un anarchique.
- J'�liminerais les anarchiques.
368
00:23:18,738 --> 00:23:20,121
Mais alors selon vous...
369
00:23:21,913 --> 00:23:23,985
Rien ne tourne rond en ce monde.
370
00:23:24,816 --> 00:23:27,383
Croyez-moi...
On peut sauver que le lit.
371
00:23:31,858 --> 00:23:35,582
Mais... c'est vrai que tous les
barbiers se tuent en ville?
372
00:23:35,605 --> 00:23:36,646
C'est oblig�.
373
00:23:38,518 --> 00:23:41,678
Ils n'ont plus rien � faire
avec les rasoirs �lectriques.
374
00:23:41,766 --> 00:23:43,018
C'est une h�catombe.
375
00:23:44,447 --> 00:23:46,398
Ils se pendent de partout.
376
00:23:46,878 --> 00:23:48,085
Le mien a fini sous un train.
377
00:23:50,188 --> 00:23:52,697
Il faut faire attention de
marcher dans les rues...
378
00:23:52,722 --> 00:23:55,035
car ils en tombent des
fen�tres � l'improviste.
379
00:23:56,084 --> 00:23:58,121
Mais personne ne les motive?
380
00:23:58,795 --> 00:23:59,907
Les aide?
381
00:24:00,284 --> 00:24:02,298
Qui va s'occuper d'un barbier?
382
00:24:03,219 --> 00:24:06,533
C'est comme la marchandise tir�e
par un cheval, c'est d�pass�.
383
00:24:09,573 --> 00:24:11,053
Vous savez qu'� la foire de Milan,
384
00:24:11,076 --> 00:24:14,271
Ils y avaient les muets qui parlaient
comme �a: uuu. Avec des pipes.
385
00:24:16,228 --> 00:24:19,547
Ils ont fait voir deux aveugles
qui voyaient avec les oreilles.
386
00:24:20,412 --> 00:24:23,450
Vous �tes trop loin de tout �a.
Vous ne pouvez vous en rendre compte.
387
00:24:23,642 --> 00:24:25,473
Mais si vous vous �loignez un peu.
388
00:24:26,053 --> 00:24:27,302
500 kms.
389
00:24:27,852 --> 00:24:29,639
Vous rencontreriez les
premiers hommes en fer...
390
00:24:29,665 --> 00:24:31,342
Qui se baladent dans les rues.
391
00:24:31,367 --> 00:24:32,867
Mince alors!
392
00:24:37,478 --> 00:24:38,726
Nicola, d�barasse!
393
00:24:39,618 --> 00:24:41,978
Mais ce soir aussi
tu ne me laisses pas tranquille.
394
00:24:42,003 --> 00:24:43,602
Tu vois bien que nous parlons.
395
00:24:44,277 --> 00:24:45,749
Mais ne vous disputez pas.
396
00:24:45,774 --> 00:24:47,073
Nous sommes si bien ici.
397
00:24:47,098 --> 00:24:49,098
Allez, je vais te
donner un coup de main.
398
00:24:49,642 --> 00:24:51,724
�teignez la lampe. Je
suis bouff� par les moustiques.
399
00:25:08,641 --> 00:25:10,542
Et le commerce des yeux,
vous en dites quoi?
400
00:25:11,052 --> 00:25:12,288
- Les yeux?
- Oui.
401
00:25:12,768 --> 00:25:14,312
Il y a des banques o�...
402
00:25:14,780 --> 00:25:16,835
L'on peut aller pour vendre un oeil.
403
00:25:17,496 --> 00:25:18,662
Et ils vous l'ach�tent.
404
00:25:19,005 --> 00:25:20,187
Et ils en font quoi?
405
00:25:21,273 --> 00:25:22,416
Ils les revendent.
406
00:25:22,729 --> 00:25:24,697
Comme pour les pi�ces de
rechange des voitures.
407
00:25:25,274 --> 00:25:26,890
Ils veulent combien pour un oeil?
408
00:25:29,056 --> 00:25:30,514
�a d�pend...
409
00:25:30,784 --> 00:25:32,312
Il y en a un qui a achet� un magasin.
410
00:25:38,910 --> 00:25:41,813
Je pourrais en vendre un car
avec celui-l� je vois tr�s bien.
411
00:25:41,836 --> 00:25:45,538
Oui... mais cette histoire
des yeux n'est plus une nouveaut�.
412
00:25:47,484 --> 00:25:51,066
Nous sommes arriv�s au point o�
les gens ach�tent des terrains sur la lune.
413
00:25:51,387 --> 00:25:55,388
� New York, il existe un bureau o� ils
te le vendent avec un vrai contrat.
414
00:25:56,445 --> 00:25:58,045
En Am�rique, il
y a de l'argent!
415
00:25:58,178 --> 00:26:02,139
J'ai connu un soldat qui jetait
les m�gots longs comme �a.
416
00:26:03,339 --> 00:26:04,534
C'est normal.
417
00:26:21,051 --> 00:26:23,538
La plus belle affaire que
j'ai entendu...
418
00:26:24,370 --> 00:26:25,929
C'est celle que fait un ami � Rome.
419
00:26:27,905 --> 00:26:29,804
Mais l�, nous entrons dans
un autre domaine.
420
00:26:30,617 --> 00:26:31,888
Dans la cour des grands.
421
00:26:31,957 --> 00:26:33,957
Peu sont ceux
qui peuvent le faire.
422
00:26:34,947 --> 00:26:36,827
Pas pour l'argent, s�rieusement.
423
00:26:39,332 --> 00:26:41,746
Vous ne devinerez jamais
m�me si vous pleurez.
424
00:26:49,435 --> 00:26:51,323
Le ciel!
425
00:26:58,382 --> 00:26:59,597
- Le ciel?
- Oui.
426
00:26:59,621 --> 00:27:02,610
Ils l'optimisent, le revendent.
Comme �a.
427
00:27:03,014 --> 00:27:04,830
Tout sous le manteau bien s�r.
428
00:27:06,153 --> 00:27:09,073
Ils en font quoi du ciel? C'est de l'air.
Nous ne sommes pas des oiseaux.
429
00:27:09,078 --> 00:27:11,851
Quel discour. En attendant, on y
va quand on meut.
430
00:27:12,740 --> 00:27:13,756
Et confortablement.
431
00:27:13,821 --> 00:27:15,220
Et il faut y penser maintenant?
432
00:27:15,245 --> 00:27:17,021
Un gars comme toi, non.
433
00:27:17,173 --> 00:27:19,832
Mais tu ne te souviens pas ce
qu'a d�pens� ce footballeur...
434
00:27:19,855 --> 00:27:22,169
pour sa tombe? Celui qui
venait tous les ans � no�l.
435
00:27:22,268 --> 00:27:26,069
Meiux vaut s'acheter un morceau
de ciel plut�t qu'une pierre tombale.
436
00:27:26,092 --> 00:27:28,143
Moi si je pouvais,
je l'acheterais.
437
00:27:28,167 --> 00:27:30,179
- Et toi Alfredo?
- Tu m'�tonnes.
438
00:27:31,092 --> 00:27:32,188
Vous l'avez achet�?
439
00:27:32,211 --> 00:27:34,630
- Mais il s'en fiche, il est jeune.
- Non, non
440
00:27:35,310 --> 00:27:36,612
�a m'int�resse, et comment!
441
00:27:39,498 --> 00:27:43,409
Mais je pensais � l'interdiction
de passages pour les avions.
442
00:27:45,048 --> 00:27:48,504
Excusez-moi mais qui lui
a dit de passer l�?
443
00:27:49,297 --> 00:27:51,297
Avant, c'�tait une zone libre
et je suis d'accord.
444
00:27:51,676 --> 00:27:54,076
Mais quand elle m'appartient,
je les arr�te et je dis:
445
00:27:54,364 --> 00:27:56,076
Stop, o� vas-tu?
446
00:27:56,537 --> 00:27:57,737
Ici c'est moi qui commande.
447
00:27:57,762 --> 00:27:59,762
Si tu veux passer tu dois
payer sinon salut.
448
00:28:00,050 --> 00:28:01,518
Et s'ils ne s'arr�tent pas?
449
00:28:01,630 --> 00:28:02,661
Tant pis pour eux!
450
00:28:02,686 --> 00:28:04,447
Comme �a tu peux faire une amende.
451
00:28:06,650 --> 00:28:09,415
Mais je dis... sans penser que...
452
00:28:09,960 --> 00:28:13,127
imagine qu'une com�te passe
dans ton ciel,
453
00:28:14,218 --> 00:28:15,495
�a n'a pas de prix.
454
00:28:16,262 --> 00:28:18,605
C'est un spectacle que tu
donnes au monde entier.
455
00:28:19,169 --> 00:28:20,932
Ils doivent au moins
le reconnaitre.
456
00:28:21,709 --> 00:28:23,201
Le minimum que tu peux faire...
457
00:28:23,650 --> 00:28:25,476
Tu mets une taxe sur les
longues-vues.
458
00:28:26,377 --> 00:28:29,001
Et vous �tes bien impliqu�
dans cette affaire?
459
00:28:30,538 --> 00:28:31,826
Comme-ci comme-�a.
460
00:28:32,345 --> 00:28:34,393
Les gros bonnets sont
derri�re les coulisses.
461
00:28:34,418 --> 00:28:36,839
Moi je me suis incrust�,
en toute modestie.
462
00:28:36,862 --> 00:28:38,992
Et �a co�te combien?
463
00:28:40,727 --> 00:28:42,402
Pour l'instant, c'est
raisonnable mais...
464
00:28:43,630 --> 00:28:46,252
Dans un an... Qui sait
o� cela finira.
465
00:28:46,275 --> 00:28:48,383
Vous dites que c'est une affaire?
466
00:28:48,883 --> 00:28:49,977
Mais bien s�r!
467
00:28:50,754 --> 00:28:52,736
On fait une pierre deux coups.
468
00:28:53,489 --> 00:28:57,707
Le ciel pour la mort et le vrai
ciel, celui commercial.
469
00:29:01,227 --> 00:29:04,767
Quelle affaire, pouvoir
acheter �a, l�-haut.
470
00:29:04,792 --> 00:29:06,792
C'est une merveille.
471
00:29:13,286 --> 00:29:15,938
Eh, vous autres. Nicola!
472
00:29:17,900 --> 00:29:20,499
Nicola, ils nous ont vus dans la
zone interdite prendre les anguilles.
473
00:29:20,550 --> 00:29:22,449
- Les gardes vont arriver!
- O� pouvons-nous vous cacher?
474
00:29:22,474 --> 00:29:24,073
- O� vous voulez!
- Mais comment faire?
475
00:29:24,098 --> 00:29:25,648
Ce sont des p�cheurs qui fraudent.
476
00:29:25,671 --> 00:29:27,413
�coutez, je dois retourner au village.
477
00:29:27,438 --> 00:29:28,525
Je les prends avec moi.
478
00:29:34,698 --> 00:29:36,226
Fais vite Cleto.
479
00:29:37,669 --> 00:29:39,169
Vite, ils arrivent.
480
00:29:39,191 --> 00:29:40,402
Ils ont les moteurs � l'arr�t.
481
00:29:48,378 --> 00:29:49,418
Bonsoir Garibaldi.
482
00:29:49,736 --> 00:29:51,442
Que fais-tu ici
� cette heure l�?
483
00:29:53,405 --> 00:29:56,070
C'est inutile de vous demander
si vous avez vu quelqu'un.
484
00:29:56,093 --> 00:29:57,736
Pourquoi, il est arriv�
quelque chose?
485
00:29:57,761 --> 00:29:59,409
Ils vont te la donner
cette m�daille.
486
00:30:00,021 --> 00:30:01,629
Comme si vous ne me connaissiez pas.
487
00:30:01,737 --> 00:30:04,237
Si je commandais moi, je vous
remplirais la maison de poissons.
488
00:30:04,465 --> 00:30:07,197
Pour moi, les gardes, les espions,
les servant et les patrons...
489
00:30:07,220 --> 00:30:09,021
Je les �liminerais de la
surface de la terre.
490
00:30:09,044 --> 00:30:11,589
Ah oui? Vous n'�tes
jamais contents
491
00:30:11,612 --> 00:30:14,888
Je vous ai sauv�s mille fois de la
prison et vous me remerciez ainsi.
492
00:30:15,146 --> 00:30:16,405
Allez on y va.
493
00:30:19,009 --> 00:30:22,425
Va te coucher! Tu nous ferais
mourir de faim pour une anguille.
494
00:30:26,486 --> 00:30:28,005
D�sormais, ce n'est plus possible.
495
00:30:28,028 --> 00:30:30,294
Ils vont te chercher m�me
sous le lit.
496
00:30:30,319 --> 00:30:31,819
C'est fatigant.
497
00:30:32,371 --> 00:30:34,537
Les gars... Je m'en vais.
498
00:30:35,036 --> 00:30:36,286
J'ai trop train�.
499
00:30:36,311 --> 00:30:38,398
Mais reste ici avec nous.
500
00:30:38,421 --> 00:30:40,294
Nous sommes si bien au frais.
501
00:30:40,634 --> 00:30:42,134
Comment dois-je faire
avec ma femme?
502
00:30:42,218 --> 00:30:44,522
Laisse tomber. De toute
fa�on c'est fait.
503
00:30:45,410 --> 00:30:47,047
C'est vrai �a aussi.
504
00:30:47,670 --> 00:30:50,150
C'est une occasion en or
pour te lib�rer.
505
00:30:59,848 --> 00:31:01,398
Dites la v�rit�,
506
00:31:01,891 --> 00:31:04,126
Vous n'aimeriez pas
avoir un morceau du ciel?
507
00:31:05,122 --> 00:31:06,122
L�-haut.
508
00:31:06,829 --> 00:31:08,013
Si c'�tait vrai...
509
00:31:08,768 --> 00:31:11,234
On ach�te tout avec l'argent.
510
00:31:22,735 --> 00:31:24,386
Bonne nuit Severino et merci.
511
00:31:25,292 --> 00:31:27,210
- Bonne nuit les gars!
- Bonne nuit.
512
00:31:29,868 --> 00:31:31,916
- On est bien au frais, hein?
- Et oui.
513
00:31:32,216 --> 00:31:33,543
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
514
00:31:41,348 --> 00:31:43,227
On fait un �change?
515
00:31:47,204 --> 00:31:48,762
Je te donne un baiser
et toi une gifle.
516
00:31:49,056 --> 00:31:50,292
Tu es encore en vadrouille?
517
00:31:50,566 --> 00:31:51,766
Je me sens si mal aujourd'hui.
518
00:31:54,430 --> 00:31:55,831
Il te faudrait la ville,
519
00:31:55,854 --> 00:31:57,054
Un v�tement comme je dis moi,
520
00:31:57,079 --> 00:31:58,275
Des hauts talons,
521
00:31:58,297 --> 00:31:59,436
Tu ferais un malheur!
522
00:31:59,459 --> 00:32:00,505
C'est du joli!
523
00:32:00,803 --> 00:32:02,082
Tu n'as jamais �t� � Milan?
524
00:32:02,105 --> 00:32:03,896
Tu as vu les vitrines des magasins?
525
00:32:03,919 --> 00:32:06,050
Les th��tres, les enseignes
lumineuses, les n�ons...
526
00:32:06,878 --> 00:32:08,747
Je n'irais m�me pas si
on me payait le voyage.
527
00:32:08,771 --> 00:32:11,251
Quand une femme raisonne comme
�a, je la tuerais!
528
00:32:11,575 --> 00:32:13,409
Si tu m'�pousses, tu iras
o� je te dis.
529
00:32:14,447 --> 00:32:17,313
Je te ferais une maison avec
un frigidaire, une cuisine am�ricaine...
530
00:32:17,339 --> 00:32:19,728
avec un mixeur qui
te laissera dormir.
531
00:32:20,074 --> 00:32:22,415
Mais je suis bien avec
mes poules. Elles font des oeufs...
532
00:32:22,438 --> 00:32:24,055
Non, ne dis pas ces choses l�.
533
00:32:24,081 --> 00:32:27,141
En ville, nous avons des �levages
artificiels qui en font 1000 � la minute.
534
00:32:27,913 --> 00:32:29,401
Avec des machines, comme
les macaroni.
535
00:32:29,805 --> 00:32:31,496
Oui, mais ils ne sont
pas comme les miens.
536
00:32:31,553 --> 00:32:32,688
Tu sais � quoi je pense?
537
00:32:33,846 --> 00:32:35,246
Je veux t'offrir un foulard
de soie.
538
00:32:35,271 --> 00:32:36,771
Pourquoi ne viens-tu
pas le prendre?
539
00:32:36,794 --> 00:32:38,169
Tu changerais d'id�e.
540
00:32:38,194 --> 00:32:41,103
Tu te le gardes. Je ne
monte pas au-dessus avec toi.
541
00:32:41,127 --> 00:32:44,496
Et pourquoi? De quoi as-tu
peur? Je suis un gentilhomme.
542
00:32:46,239 --> 00:32:47,494
Giovanni, allez!
543
00:33:19,199 --> 00:33:20,999
Elle ne fait pas 200 grammes
cette mortadelle.
544
00:33:21,024 --> 00:33:22,984
Va la peser si tu n'as
pas confiance.
545
00:33:23,007 --> 00:33:24,502
Tu ne vas pas me rouler.
546
00:33:25,332 --> 00:33:26,333
Deux possibilit�s:
547
00:33:26,400 --> 00:33:28,580
Ou tu en as pris moins
pour te garder de l'argent,
548
00:33:28,603 --> 00:33:30,603
- Ou tu en as mang� un peu.
- Moi?
549
00:33:30,842 --> 00:33:32,732
Je te jure que j'ai � peine
senti l'odeur.
550
00:33:33,200 --> 00:33:35,438
L'odeur p�se au moins 10 grammes.
551
00:33:35,898 --> 00:33:39,160
De toute fa�on, je t'en donne
encore pour te faire voir qui je suis.
552
00:33:39,724 --> 00:33:41,756
Je n'y toucherais pas m�me
si c'�tait de l'or.
553
00:33:42,092 --> 00:33:43,493
Marina, apporte-nous � boire.
554
00:33:43,515 --> 00:33:44,515
Je viens tout de suite.
555
00:33:44,540 --> 00:33:47,119
Viens d�barasser. Severino
doit encore travailler beaucoup?
556
00:33:47,357 --> 00:33:49,781
Il lui reste encore 10 sacs
et il aura fini.
557
00:33:50,631 --> 00:33:52,931
Il va cartonner celui-l�.
558
00:33:53,023 --> 00:33:54,523
Quand il viendra, qui va lui parler?
559
00:33:54,775 --> 00:33:57,238
Toi non car tu ne sais pas
faire les beaux discours.
560
00:33:57,707 --> 00:33:59,890
Moi je sais ce qui faut lui dire.
561
00:34:00,623 --> 00:34:02,144
Mais les paroles ne viennent pas.
562
00:34:02,652 --> 00:34:04,430
Pour les affaires, vous
n'�tes pas dou�s.
563
00:34:04,915 --> 00:34:07,608
Meiux vaut que ce soit
moi qui n�gocie. Je suis habitu�.
564
00:34:08,420 --> 00:34:10,321
Et pour lui, tu as
d�cid� de faire quoi?
565
00:34:10,546 --> 00:34:11,729
Je te l'ai dit.
566
00:34:12,244 --> 00:34:14,133
S'il veut s'aligner
avec moi, d'accord.
567
00:34:14,535 --> 00:34:15,711
Sinon, il se d�brouillera.
568
00:34:15,749 --> 00:34:17,249
Je n'ai pas d'argent
� jeter par les fen�tres.
569
00:34:17,273 --> 00:34:18,566
Ne t'en fais pas pour moi.
570
00:34:18,590 --> 00:34:22,383
Fais comme tu veux, moi
je me d�brouillerai tout seul.
571
00:34:22,407 --> 00:34:24,276
Je ne t'ai jamais rien demand�
de toute fa�on.
572
00:34:24,910 --> 00:34:26,079
Bien ou mal...
573
00:34:27,662 --> 00:34:30,222
Les patrons doivent toujours
�tre �limin�s.
574
00:34:31,983 --> 00:34:33,035
Je paie ce vin!
575
00:34:33,477 --> 00:34:35,709
- Venez boire vous aussi.
- Non, plus tard.
576
00:34:35,856 --> 00:34:37,961
C'est l'homme fait pour toi.
Ne le laisse pas filer!
577
00:34:37,985 --> 00:34:39,421
Quel beau champion!
578
00:34:39,584 --> 00:34:41,684
Il me donne des cheveux
blancs plus t�t que pr�vu.
579
00:34:41,709 --> 00:34:43,735
Tu veux un coup de main?
580
00:34:44,169 --> 00:34:46,314
Vous? Que savez-vous
de ces choses l�?
581
00:34:46,642 --> 00:34:50,452
On lit en toi! Tu as tellement
flash� que tu tiens � peine debout.
582
00:34:50,729 --> 00:34:51,729
Mais o� voyez-vous cela?
583
00:34:51,729 --> 00:34:53,028
De partout!
584
00:34:53,246 --> 00:34:55,588
Tu as les mains qui tremblent
comme une feuille.
585
00:34:56,910 --> 00:34:59,405
Moi? Pensez-vous! Il
ne me fait ni chaud ni froid.
586
00:35:05,445 --> 00:35:06,773
Barre-toi!
587
00:35:06,974 --> 00:35:08,273
- Marina, la bouteille!
- Oui!
588
00:35:14,972 --> 00:35:17,101
Marina, tu ne viens jamais
me voir.
589
00:35:18,365 --> 00:35:21,903
Il y a poulet Novello, beefsteak,
filet et anguille � la grille.
590
00:35:21,927 --> 00:35:24,227
Le poulet pour moi. Et pour elle,
des �pinards, hein nina.
591
00:35:24,251 --> 00:35:25,584
Il n y a plus d'�pinards.
592
00:35:26,486 --> 00:35:28,860
- Alors ram�ne-lui un journal.
- Bien s�r, et des lunettes.
593
00:35:28,883 --> 00:35:30,782
Dis-moi, tu es
encore f�ch�e contre moi?
594
00:35:30,805 --> 00:35:32,372
Moi? Je ne suis f�ch�e
avec personne.
595
00:35:32,499 --> 00:35:33,499
Je peux?
596
00:35:33,523 --> 00:35:34,789
Oui, asseyez-vous.
597
00:35:34,813 --> 00:35:36,867
- J'esp�re ne pas d�ranger.
- Bien au contraire.
598
00:35:37,950 --> 00:35:39,150
Vous allez me tenir compagnie.
599
00:35:39,307 --> 00:35:42,061
Si ce n'�tait pas pour une
chose tr�s importante,
600
00:35:42,086 --> 00:35:44,209
Je ne serais pas venu
vous d�ranger � cette heure.
601
00:35:44,572 --> 00:35:48,041
Vous savez, vous �tes ici maintenant,
plus tard qui sait?
602
00:35:49,566 --> 00:35:50,865
- Je peux vous parler?
- Oui.
603
00:35:51,557 --> 00:35:53,939
Je vous �coute m�me si
cela ne se voit pas.
604
00:35:53,956 --> 00:35:55,389
J'ai tant de pr�occupations.
605
00:35:55,412 --> 00:35:58,180
Nous avons penser �
acheter cette chose.
606
00:35:58,660 --> 00:36:00,088
Nous avons pr�par� l'argent.
607
00:36:01,385 --> 00:36:02,474
Nous devenons vieux...
608
00:36:02,854 --> 00:36:04,356
Non non. La poudre est finie.
609
00:36:04,905 --> 00:36:07,809
Et puis entre nous, elle ne
sert pas � grand chose.
610
00:36:08,380 --> 00:36:11,387
Pour vous, en cas de bombardement,
il vous faudrait de nouveaux pieds.
611
00:36:11,410 --> 00:36:13,267
Non, il ne s'agit pas
de la poudre.
612
00:36:14,374 --> 00:36:16,037
Ce n'est pas empoisonn� au moins?
613
00:36:16,452 --> 00:36:18,030
Je n'aurais pas confiance.
614
00:36:21,287 --> 00:36:25,093
Nous avons pens� � acheter ce
morceau de ciel � la soci�t� de Rome.
615
00:36:30,718 --> 00:36:33,775
Alors, c'est toute une
autre histoire.
616
00:36:36,077 --> 00:36:39,653
Et avec 3000 Lires, on
peut en acheter combien?
617
00:36:44,606 --> 00:36:46,698
Eh bien, vu que vous
�tes des amis, 3000 �a fait...
618
00:36:49,102 --> 00:36:50,325
Un hectare.
619
00:36:51,108 --> 00:36:52,166
Un hectare.
620
00:36:53,262 --> 00:36:56,224
�a irait pour nous. Nous sommes
trois, maximum quatre.
621
00:36:56,555 --> 00:36:58,291
�a reste un bon investissement.
622
00:36:59,599 --> 00:37:01,198
On peut savoir o� c'est?
623
00:37:01,541 --> 00:37:02,769
Non, on ne peut pas.
624
00:37:03,189 --> 00:37:04,222
C'est automatique!
625
00:37:04,387 --> 00:37:06,972
�a peut-�tre en Am�rique,
en Australie,
626
00:37:07,099 --> 00:37:08,800
Mieux encore. Il y
aura de la curiosit�.
627
00:37:08,823 --> 00:37:09,823
Bien s�r!
628
00:37:10,012 --> 00:37:13,099
Et le contrat? Il faut le faire
avec vos amis de Rome?
629
00:37:13,124 --> 00:37:15,124
Non, je m'en occupe.
J'ai carte blanche.
630
00:37:15,557 --> 00:37:18,916
Heureusement. J'avais peur
de devoir aller jusqu'� l�-bas.
631
00:37:19,173 --> 00:37:20,389
Et puis vous �tes un ami.
632
00:37:20,660 --> 00:37:22,220
On fera un contrat entre nous.
633
00:37:22,300 --> 00:37:24,427
Une bonne poign�e de
main et nous sommes d'accord.
634
00:37:24,450 --> 00:37:25,887
Plus simple que �a.
635
00:37:26,894 --> 00:37:28,903
- D'accord?
- D'accord.
636
00:37:30,363 --> 00:37:33,401
Et pour l'argent, le paiement?
637
00:37:33,425 --> 00:37:35,425
Marina!
638
00:37:36,188 --> 00:37:38,883
Non, non. Vous avez trop
de pr�occupations en t�te et je...
639
00:37:39,910 --> 00:37:41,764
Mais �videmment. On ne
mange pas ici.
640
00:37:42,673 --> 00:37:45,081
Gino, �a fait une heure que
j'ai command�, que faisons-nous?
641
00:37:45,104 --> 00:37:46,104
Que veux-tu faire?
642
00:37:46,128 --> 00:37:49,122
Aujourd'hui, ce sont les femmes qui
commandent. Nous, on sert plus � rien.
643
00:37:49,146 --> 00:37:50,747
Je vais en cuisine
voir ce qui se passe.
644
00:37:50,771 --> 00:37:52,148
Vas-y car j'ai faim.
645
00:37:59,345 --> 00:38:01,010
Elle te plait?
646
00:38:02,340 --> 00:38:04,061
Vous la mangez bien la glace.
647
00:38:04,943 --> 00:38:06,367
Continuez, je vous en prie.
648
00:38:07,586 --> 00:38:10,003
Vous avez vu o� est all�
ce vieux qui vient de sortir?
649
00:38:10,186 --> 00:38:11,787
Non, je n'ai pas fait attention.
650
00:38:14,590 --> 00:38:16,523
- On se voit plus tard?
- Peut-�tre.
651
00:38:18,276 --> 00:38:21,052
�coute, au lieu d'une glace,
je t'offre ce que tu veux.
652
00:38:21,061 --> 00:38:22,733
Tu veux une bague? Un collier?
653
00:38:23,939 --> 00:38:25,539
Je veux un homme
avec des moustaches.
654
00:38:29,276 --> 00:38:32,175
Tu �tais o�? �a fait une heure que je te
cherche avec les plats dans les mains.
655
00:38:32,200 --> 00:38:34,110
Oui, mais �a ici. Je mange dehors.
656
00:38:34,135 --> 00:38:36,539
- Et ram�ne-moi la marmotte.
- D'accord.
657
00:38:43,927 --> 00:38:46,430
Mais tu crois quoi? Qu'il va lui offrir
un morceau de ciel gratuitement?
658
00:38:46,454 --> 00:38:52,082
Je sais bien. Mais mets-toi � sa place.
Il a toujours travaill� comme un b�te.
659
00:39:00,057 --> 00:39:01,746
Vous �tes venus faire quoi ici?
660
00:39:01,769 --> 00:39:03,909
- Travailler.
- Avec cette machine?
661
00:39:04,659 --> 00:39:06,450
Bien s�r. Nous commencons
demain m�tin.
662
00:39:06,961 --> 00:39:08,443
Mais commencer quoi?
663
00:39:09,224 --> 00:39:11,689
� enlever l'eau.
Nous allons rentabiliser.
664
00:39:11,713 --> 00:39:14,293
- Et o� allons-nous finir?
- Qu'en savons-nous?
665
00:39:14,318 --> 00:39:16,617
Si vous restez ici, nous vous
rentabiliserons vous aussi.
666
00:39:16,642 --> 00:39:19,854
Plus on va de l'avant, plus ils nous
en font voir de toutes les couleurs.
667
00:39:29,023 --> 00:39:31,892
Cavalier, vous ne travaillez
pas aujourd'hui? Tenez, buvez.
668
00:39:31,916 --> 00:39:33,916
- Tu n'es pas au courant?
- Quoi?
669
00:39:33,941 --> 00:39:35,053
Macal� est mort.
670
00:39:35,296 --> 00:39:36,296
Mais comment �a?
671
00:39:36,320 --> 00:39:38,956
J'�tais en train de lui donner
une cuill�re de laxatif quand...
672
00:39:39,700 --> 00:39:40,700
Il s'est pli�...
673
00:39:41,432 --> 00:39:42,760
Puis a serr� les dents,
674
00:39:43,052 --> 00:39:45,177
Il m'a regard� dans les yeux
comme �a,
675
00:39:45,311 --> 00:39:46,836
Comme pour me dire au revoir...
676
00:39:47,401 --> 00:39:48,624
Et il est mort d'un coup.
677
00:39:48,648 --> 00:39:51,242
Je te l'avais dit que
tu exag�rais avec les laxatifs.
678
00:39:52,684 --> 00:39:53,753
Que me conseilles-tu?
679
00:39:54,017 --> 00:39:56,296
De l'enterrer ou de
le jeter dans l'eau?
680
00:39:56,322 --> 00:39:58,055
Non. Enterre-le, c'est mieux.
681
00:39:58,289 --> 00:40:00,289
Pourquoi tu ne lui trouves pas
une belle place dans les alentours?
682
00:40:00,314 --> 00:40:01,550
Tu as peut-�tre raison.
683
00:40:01,852 --> 00:40:06,336
Bon, j'y vais. J'ai tellement de choses
� r�gler que j'ai la t�te qui tourne.
684
00:40:09,131 --> 00:40:11,186
Hey, tu vois?
685
00:40:11,211 --> 00:40:12,905
Tu manges, tu bois et tu dors,
686
00:40:12,930 --> 00:40:14,930
Et nous avons perdu le pauvre Macal�.
687
00:40:16,894 --> 00:40:18,476
Si tu t'�nerves, c'est pire.
688
00:40:18,499 --> 00:40:20,499
Tu dois dire que tu t'en fous.
689
00:40:20,523 --> 00:40:22,666
L'homme est une sale b�te, �goiste.
690
00:40:22,691 --> 00:40:26,113
Tu rigoles quand je dis qu'il
faudrait une extermination.
691
00:40:26,961 --> 00:40:28,035
C'est pass�?
692
00:40:28,563 --> 00:40:30,367
Si tu te calmes, je te le redis.
693
00:40:30,392 --> 00:40:32,392
Je te prends comme
associ� dans ma part de ciel.
694
00:40:33,144 --> 00:40:35,160
�ventuellement, tu pourras
me rendre des services.
695
00:40:40,269 --> 00:40:41,300
O� vas-tu?
696
00:40:41,999 --> 00:40:43,200
O� vas-tu Nicola?
697
00:40:43,224 --> 00:40:45,762
Il a raison, tu n'es rien d'autre
que l'avarice personifi�e.
698
00:40:45,787 --> 00:40:48,590
Reviens Nicola!
Raisonnons ensemble.
699
00:40:49,276 --> 00:40:52,546
Tu te donnes des airs comme
si tu �tais Dieu le P�re.
700
00:40:52,570 --> 00:40:55,293
Moi? Mais si je t'ai toujours
fait manger dans mon plat.
701
00:40:55,939 --> 00:40:57,434
Tu verras que nous
tomberons d'accord.
702
00:40:57,459 --> 00:40:59,077
Avec toi, jamais!
703
00:41:00,175 --> 00:41:03,470
Ne fais pas l'idiot.
Reste ici avec nous.
704
00:41:03,494 --> 00:41:05,209
Je t'en offre un bout.
705
00:41:05,499 --> 00:41:09,387
J'ai juste besoin d'une caissette
d'anguilles pour m'acheter ma part de ciel.
706
00:41:09,412 --> 00:41:13,097
J'en ai marre de toi, de tes os
de s�ches et de tout le reste.
707
00:41:13,122 --> 00:41:14,715
Nicola! Nicola!
708
00:41:14,738 --> 00:41:16,385
- Arr�te-toi!
- Vous avez vu?
709
00:41:16,409 --> 00:41:19,280
Et de qui est la faute cette fois?
Je me suis agenouill�!
710
00:41:19,972 --> 00:41:23,347
Moi je dis que les hommes
font retourner le monde en arri�re.
711
00:41:35,544 --> 00:41:37,198
Entrez.
712
00:41:39,980 --> 00:41:41,114
Voil� la chemise repass�e.
713
00:41:46,480 --> 00:41:48,022
- Tiens.
- Comment �a tiens?
714
00:41:48,497 --> 00:41:51,096
Tu es oblig�e � me l'apporter
jusqu'au portemanteau.
715
00:41:51,368 --> 00:41:52,607
Je suis un client.
716
00:41:52,631 --> 00:41:54,330
Si tu bouges, j'hurle!
717
00:42:02,147 --> 00:42:03,196
Que fais-tu?
718
00:42:05,645 --> 00:42:06,645
Hurle!
719
00:42:06,669 --> 00:42:07,669
Ouvre tout de suite!
720
00:42:07,694 --> 00:42:08,792
Non.
721
00:42:08,815 --> 00:42:11,020
D'abord, tu dois me dire
qui est ce type? - Qui?
722
00:42:11,044 --> 00:42:12,415
Ne fais pas l'innocente.
723
00:42:12,439 --> 00:42:13,439
De qui parles-tu?
724
00:42:13,462 --> 00:42:14,872
Celui qui t'a achet� la glace.
725
00:42:14,897 --> 00:42:15,939
Le motard!
726
00:42:15,964 --> 00:42:17,105
C'est un gars qui me pla�t.
727
00:42:17,783 --> 00:42:18,783
Plus que moi?
728
00:42:18,808 --> 00:42:21,580
Mais comment? Je suis un des
plus beaux hommes d'Europe.
729
00:42:21,792 --> 00:42:24,120
Mais tu t'es vu? Tu ressembles
� un chien de berger.
730
00:42:26,245 --> 00:42:27,616
Alors, caresse-moi.
731
00:42:28,013 --> 00:42:29,638
Je ne suis pas celle du man�ge!
732
00:42:29,660 --> 00:42:31,660
Et puis tu t'en vas et on
ne te revoit plus.
733
00:42:31,685 --> 00:42:32,997
Tu te trompes cette fois!
734
00:42:34,547 --> 00:42:35,573
C'est toi qui te trompes.
735
00:42:35,598 --> 00:42:37,951
Laisse tomber et sors la cl�.
736
00:42:39,415 --> 00:42:41,015
Ce n'est pas la peine.
Elle est ouverte.
737
00:42:42,243 --> 00:42:44,930
Je t'ai dit qu'elle est ouverte. J'ai
fait semblant de la fermer.
738
00:42:44,953 --> 00:42:46,397
Vas-y. Qu'attends-tu?
739
00:43:08,622 --> 00:43:09,718
Riez, riez!
740
00:43:14,082 --> 00:43:16,355
Tu crois quoi? Que le m�t de
cocagne m'int�resse?
741
00:43:41,551 --> 00:43:42,654
Qu'est-ce qui vous arrive?
742
00:43:45,399 --> 00:43:46,866
Fais-moi tirer une bouff�e.
743
00:43:51,035 --> 00:43:52,035
Garde-la.
744
00:43:53,625 --> 00:43:56,622
Je te l'avais d�j� dit � Zara que
ce num�ro �tait d�mod�.
745
00:43:57,656 --> 00:43:59,910
Tout est d�mod� d�sormais.
746
00:44:00,460 --> 00:44:03,044
Cher Severino, nous faisions des
choses simples, �l�mentaires.
747
00:44:03,067 --> 00:44:04,067
Les b�tes!
748
00:44:05,254 --> 00:44:07,285
Alors oui que �a impressionnait
le public.
749
00:44:07,921 --> 00:44:08,921
Pas vrai?
750
00:44:09,207 --> 00:44:11,768
Ou alors, un ph�nom�ne
comme la femme poule.
751
00:44:11,792 --> 00:44:13,792
Un vieux num�ro qui
marche toujours.
752
00:44:13,815 --> 00:44:18,103
Ou il faudrait que ce soit vraiment
une femme avec deux t�tes.
753
00:44:18,594 --> 00:44:20,995
Actuellement c'est inutile.
On voit bien que c'est bidon.
754
00:44:21,018 --> 00:44:23,319
C'est notre faute si nous ne
sommes pas n�es avec deux t�tes?
755
00:44:23,343 --> 00:44:25,542
C'est la faute de personne.
Je ne fais que constater.
756
00:44:25,567 --> 00:44:28,739
Commence par constater que
nous ne mangeons pas depuis hier soir.
757
00:44:28,763 --> 00:44:32,473
Manger? Nous n'avons m�me pas
l'argent pour partir.
758
00:44:32,497 --> 00:44:36,343
Ah si nous ne t'avions pas �cout�,
nous serions avec Ugo Tognazzi.
759
00:44:38,803 --> 00:44:41,254
Tenez. Et essayez de ne pas
vous disputer.
760
00:44:41,277 --> 00:44:42,700
Merci Severino.
761
00:44:45,004 --> 00:44:46,252
Ciao.
762
00:44:51,968 --> 00:44:53,544
- Voici l'eau.
- C'est gentil.
763
00:44:53,942 --> 00:44:56,196
Je fais tous les sports
pour maigrir. C'est bien?
764
00:44:56,460 --> 00:44:57,812
C'est vous qui le savez.
765
00:44:58,058 --> 00:45:00,105
Venez. Je vais vous aider �
enlever le sac.
766
00:45:00,129 --> 00:45:01,129
Merci.
767
00:45:01,154 --> 00:45:02,694
Qui vous a mis dans cet �tat?
768
00:45:02,718 --> 00:45:04,718
Le m�t de cocagne.
769
00:45:04,743 --> 00:45:06,743
L'ann�e prochaine, je ferai
Milan-Tarente
770
00:45:06,935 --> 00:45:08,335
�a vous d�plait si je meurs?
771
00:45:09,076 --> 00:45:11,076
C'est le docteur qui vous l'a
ordonn� de courir?
772
00:45:12,598 --> 00:45:14,098
Vous parlez comme ma m�re.
773
00:45:14,122 --> 00:45:16,122
Elle aussi ne veut pas que je cours.
774
00:45:16,145 --> 00:45:17,145
Ah oui?
775
00:45:17,169 --> 00:45:19,326
Elle a toujours peur qu'il m'arrive
quelque chose.
776
00:45:19,350 --> 00:45:21,555
Elle me garderait dans ses jupons
si elle le pouvait.
777
00:45:22,598 --> 00:45:25,919
C'est pas pour dire, mais chez moi, je suis
mieux trait� qu'un roi, vous savez?
778
00:45:26,752 --> 00:45:28,094
Je n'en doute pas.
779
00:45:28,828 --> 00:45:30,026
Voici la serviette.
780
00:45:30,353 --> 00:45:32,053
Si vous voulez, je vous le
dis franchement.
781
00:45:32,469 --> 00:45:33,982
Je ne sais pas si je vous plais,
782
00:45:34,520 --> 00:45:35,989
Mais vous me plaisez beaucoup.
783
00:45:36,526 --> 00:45:38,015
Plus qu'une moto de course?
784
00:45:38,091 --> 00:45:39,419
Oui. Cent fois plus.
785
00:45:40,812 --> 00:45:43,951
Dans cinq minutes, nous commencerons
la vente des billets...
786
00:45:44,198 --> 00:45:45,897
Pour le deuxi�me spectacle...
787
00:45:45,928 --> 00:45:48,799
Offert par la femme canon.
788
00:45:49,580 --> 00:45:51,125
Vous verrez un visage d'ange...
789
00:45:51,540 --> 00:45:53,607
Et un corps gigantesque.
790
00:45:54,426 --> 00:45:56,145
Observez le soutien-gorge.
791
00:45:56,926 --> 00:45:58,223
Observez-le.
792
00:45:58,513 --> 00:46:02,406
Une m�re de famille pourrait
y habiller son enfant.
793
00:46:02,431 --> 00:46:03,585
Mais elle p�se combien?
794
00:46:03,609 --> 00:46:05,281
Deux quintaux et demi.
795
00:46:05,638 --> 00:46:06,825
Il doit y avoir un truc.
796
00:46:06,850 --> 00:46:09,399
Vous pouvez la voir et t�moignez.
797
00:46:09,422 --> 00:46:11,716
Oui. Je vais cont�ler.
Ayez confiance en moi.
798
00:46:11,739 --> 00:46:12,750
Je vous en prie.
799
00:46:20,482 --> 00:46:21,642
Que fais-tu ici?
800
00:46:22,192 --> 00:46:23,448
Je suis venu te voir.
801
00:46:25,102 --> 00:46:26,468
Il y a du monde dehors.
802
00:46:28,085 --> 00:46:30,181
Qu'est-ce qui se passe?
Je te vois d�prim�.
803
00:46:31,221 --> 00:46:32,821
Je ne le sais pas moi-m�me.
804
00:46:32,844 --> 00:46:35,328
Je suis peut-�tre un peu d�courag�.
805
00:46:35,453 --> 00:46:38,006
Ne me parle pas de d�couragement
ou bien c'est foutu.
806
00:46:40,705 --> 00:46:42,598
Il fait chaud sous cette perruque.
807
00:46:44,788 --> 00:46:46,654
C'est un m�tier que je
ne peux plus faire.
808
00:46:46,678 --> 00:46:48,850
- Monsieur a pu constater?
- Un moment.
809
00:46:51,714 --> 00:46:52,790
Quelle bouffonnerie!
810
00:46:53,665 --> 00:46:56,027
Tu sais � quel point ils
me d�goutent?
811
00:46:56,402 --> 00:46:58,953
Ils me touchent, me palpent,
prennent mes mesures.
812
00:46:58,977 --> 00:46:59,977
Oui, je sais.
813
00:47:00,002 --> 00:47:01,042
C'est �puisant.
814
00:47:01,788 --> 00:47:03,926
�coute, comment va ta femme?
815
00:47:03,951 --> 00:47:05,846
Je suis pr�occup� pour elle aussi.
816
00:47:06,268 --> 00:47:08,725
Si elle me fait un enfant gros,
c'est la fin.
817
00:47:08,955 --> 00:47:10,459
Mais non. Il faut y croire.
818
00:47:10,482 --> 00:47:12,600
Et ne te ronge pas les sangs. Ciao.
819
00:47:12,623 --> 00:47:14,044
Ciao.
820
00:47:19,957 --> 00:47:21,401
C'est fantastique!
821
00:47:22,223 --> 00:47:24,504
Vous verrez un spectacle que vous
n'oublirez jamais!
822
00:47:24,527 --> 00:47:26,926
- Merci monsieur.
- C'est moi qui vous remercie.
823
00:47:26,950 --> 00:47:28,250
- Au revoir
- Merci, au revoir.
824
00:47:28,274 --> 00:47:30,654
Et maintenant, commen�ons
la vente des billets.
825
00:48:28,681 --> 00:48:29,873
- Permettez.
- Comment cela?
826
00:48:31,361 --> 00:48:33,685
Dis-moi, qui t'as dit
de danser de cette mani�re?
827
00:48:34,368 --> 00:48:36,806
Si tu pr�f�res, je peux
faire comme �a.
828
00:48:55,214 --> 00:48:59,319
� peine j'arrive au ciel,
je m'ach�te mille oies blanches.
829
00:48:59,982 --> 00:49:01,982
Et j'irai me promener
toute la journ�e
830
00:49:02,006 --> 00:49:03,701
Tu verras comme je m'amuserai.
831
00:49:03,727 --> 00:49:06,216
Ce n'est pas mieux si tu te
mets � la fen�tre...
832
00:49:06,906 --> 00:49:09,786
� regarder ce que si passe ici
bas?
833
00:49:10,346 --> 00:49:12,352
�a serait si beau.
834
00:49:12,375 --> 00:49:15,723
Tu regardes tous ceux qui travaillent
et tu ne fais rien.
835
00:49:16,652 --> 00:49:19,582
Malheureusement, ce sont
des plans sur la com�te.
836
00:49:19,605 --> 00:49:20,605
Tu m'�tonnes!
837
00:49:20,629 --> 00:49:22,830
Je viens d'une race d'homme d'acier.
838
00:49:22,855 --> 00:49:25,254
Mon grand-p�re est mort � 106 ans.
839
00:49:25,277 --> 00:49:28,040
De ce point de vu l�,
je suis tranquille.
840
00:49:28,393 --> 00:49:29,922
Nous mourrons tr�s vite.
841
00:49:30,143 --> 00:49:32,814
D'ailleurs, je suis �tonn�
d'�tre encore vivant.
842
00:49:33,234 --> 00:49:34,448
J'ai un souffle au coeur,
843
00:49:34,473 --> 00:49:37,799
Un �clat autrichien dans
l'�pine d'orsale, l'otite...
844
00:49:37,823 --> 00:49:40,919
Si tu attends que ces maladies vont
t'enterrer, tu peux toujours attendre.
845
00:49:41,553 --> 00:49:43,353
Moi si j'�tais vous,
je me foutrais en l'air.
846
00:49:43,377 --> 00:49:45,178
Comme �a, vous pourrez
vous amuser tout de suite.
847
00:49:45,234 --> 00:49:48,049
Tu rigoles, mais ce n'est
pas si b�te.
848
00:49:49,007 --> 00:49:50,319
Pour moi, �a me va.
849
00:49:50,806 --> 00:49:53,462
De toute fa�on, les barbiers se
suicident tous en ville.
850
00:49:53,484 --> 00:49:56,424
C'est rapide et on est tranquille
pour toujours.
851
00:49:57,281 --> 00:49:59,930
Je m'�tonne que nous n'y
avions pas pens� avant.
852
00:50:00,401 --> 00:50:03,448
Je vous propose de vous noyer
au large, c'est magnifique.
853
00:50:03,826 --> 00:50:06,201
C'est vrai, nous avons la barque.
854
00:50:06,739 --> 00:50:09,221
En plus, je ne veux
rien laisser � personne.
855
00:50:10,364 --> 00:50:13,837
�coutez, je devrais aller faire
quelque chose � la maison.
856
00:50:14,544 --> 00:50:16,685
- Je reviens tout de suite.
- Tu te d�gonfles?
857
00:50:17,386 --> 00:50:21,848
Je voudrais savoir si ma femme serait
pr�te � venir aussi.
858
00:50:22,308 --> 00:50:26,750
On ne peut pas faire de tort � une
femme apr�s 43 ans de mariage.
859
00:50:27,069 --> 00:50:29,151
Et cela ne te semble pas assez?
860
00:50:29,888 --> 00:50:31,609
Quel est le rapport?
Je tiens � elle.
861
00:50:31,846 --> 00:50:33,846
Et alors? Tu ram�nes ta femme
lorsque �a devient int�ressant.
862
00:50:33,870 --> 00:50:36,576
Les femmes doivent �tre frapp�es,
elles d�rangent, sont jalouses.
863
00:50:37,906 --> 00:50:40,578
Il a raison. Viens avec nous. Tu ne
le regretteras pas.
864
00:50:40,600 --> 00:50:41,901
Il ne faut pas perdre de temps.
865
00:50:42,152 --> 00:50:43,352
Alors allons-y!
866
00:50:43,689 --> 00:50:45,839
Vu que vous �tes d'accord,
je descends.
867
00:51:01,834 --> 00:51:03,955
Bon sang! Il l'a d�tach�e.
868
00:51:03,980 --> 00:51:05,946
Ce n'est pas plus mal. De
toute fa�on,
869
00:51:05,971 --> 00:51:08,471
Vous n�tes pas digne de rester sur la
surface de cette terre.
870
00:51:15,727 --> 00:51:17,991
On se verra l�-bas Germinal!
871
00:51:19,547 --> 00:51:21,723
Qui moi? Demain!
872
00:51:39,201 --> 00:51:42,783
Maintenant, c'est moi qui va
profiter du lit! Pour toute la vie!
873
00:52:04,915 --> 00:52:06,422
Tu en profites toujours de trop!
874
00:52:06,446 --> 00:52:09,080
Au minimum, il devrait pouvoir
passer un chien entre nous.
875
00:52:09,105 --> 00:52:10,719
Tu as raison. Pardonne-moi.
876
00:52:42,134 --> 00:52:43,835
Maintenant, arr�tons avec les chiens.
877
00:52:45,236 --> 00:52:48,006
- Dis-moi que tu es contente.
- Je ne te dis rien du tout.
878
00:52:48,598 --> 00:52:51,029
Je n'ai jamais vu un homme aussi
vaniteux que toi.
879
00:53:10,957 --> 00:53:12,022
Viens, sortons d'ici.
880
00:53:12,868 --> 00:53:14,603
Attends que la danse se termine.
881
00:53:14,727 --> 00:53:16,627
Sinon, tout le monde va s'en
rendre compte.
882
00:53:16,651 --> 00:53:18,151
Ils feront tout de
suite des comm�rages.
883
00:53:18,174 --> 00:53:19,948
Tu as toujours raison.
Excuse-moi.
884
00:53:36,422 --> 00:53:39,473
Et je ne suis pas si s�re de devoir
t'�couter ainsi.
885
00:53:39,497 --> 00:53:40,613
Ne sois pas si m�chante.
886
00:53:40,636 --> 00:53:45,000
Depuis hier, je tente de te prouver
que je tiens � toi s�rieusement.
887
00:53:45,024 --> 00:53:46,433
� ta fa�on cependant.
888
00:54:20,745 --> 00:54:22,634
Les pierres! Voici les pierres!
889
00:54:27,799 --> 00:54:28,984
Tu avais raison Cleto.
890
00:54:29,314 --> 00:54:31,995
Je ne savais pas qu'il y avait
des pierres dans la palude.
891
00:54:32,018 --> 00:54:34,770
Ils ont toujours �t� l�.
Je le disais bien.
892
00:54:34,794 --> 00:54:37,189
Je venais toujours ici pour
p�cher quand j'�tais jeune.
893
00:54:37,522 --> 00:54:42,218
Une fois une autour du cou,
nous coulerons en un instant.
894
00:54:47,910 --> 00:54:51,116
Allez, c'est le dernier effort
que nous faisons. Soyons heureux.
895
00:55:16,747 --> 00:55:18,551
Donne-m'en une vu que
je ne peux pas me plier.
896
00:55:18,600 --> 00:55:20,134
Comment �a tu ne peux pas te plier?
897
00:55:20,158 --> 00:55:23,642
Je te jure. J'ai si mal au os du dos
que si c'�tait toi, tu hurlerais.
898
00:55:23,665 --> 00:55:24,727
Quelle excuse!
899
00:55:25,219 --> 00:55:28,006
Jusqu'au bout, tu auras besoin
d'un servant.
900
00:55:36,696 --> 00:55:37,957
Venez voir.
901
00:55:42,000 --> 00:55:43,343
Doucement, doucement.
902
00:56:09,982 --> 00:56:12,805
- Vous le connaissiez vous aussi.
- Bien s�r.
903
00:56:13,239 --> 00:56:15,368
On peut dire que nous
l'avons vu naitre.
904
00:56:17,739 --> 00:56:18,917
Quand est-il mort?
905
00:56:19,308 --> 00:56:20,375
Ce m�tin.
906
00:56:21,366 --> 00:56:23,649
Vous voulez un coup de main?
907
00:56:23,799 --> 00:56:24,928
Merci.
908
00:56:27,011 --> 00:56:28,411
C'�tait un grand et bel animal.
909
00:56:28,872 --> 00:56:30,589
Personne ne peut imaginer ma douleur.
910
00:56:31,399 --> 00:56:32,678
Je ne peux y croire.
911
00:56:35,194 --> 00:56:36,393
Il est trop gros.
912
00:56:50,390 --> 00:56:51,886
Quel destin.
913
00:56:52,725 --> 00:56:55,113
Qui aurait dit qu'il
serait venu du fin fond...
914
00:56:55,138 --> 00:56:57,578
de l'Afrique pour mourir
dans cette palude?
915
00:56:57,602 --> 00:57:00,323
C'est comme si l'un de nous
irait mourir en Am�rique.
916
00:57:01,910 --> 00:57:04,084
En ce monde, on sait o� l'on nait,
917
00:57:04,645 --> 00:57:06,701
Mais il est difficile de
savoir o� l'on va finir.
918
00:57:34,078 --> 00:57:36,379
Tu as beaucoup de choses
� mettre dans la valise?
919
00:57:39,460 --> 00:57:42,846
Non. Le minimum me suffit.
920
00:57:42,870 --> 00:57:43,870
Alors...
921
00:57:44,252 --> 00:57:46,596
Alors il faudra tout t'acheter.
922
00:57:47,339 --> 00:57:48,973
J'ai un peu d'argent de c�t�.
923
00:57:50,607 --> 00:57:53,261
C'est mieux car moi...
Je suis � sec.
924
00:57:54,603 --> 00:57:57,216
Je travaille du matin au soir et
je n'ai jamais un centime.
925
00:57:58,134 --> 00:58:00,205
Il me fallait vraiment
une fille comme toi.
926
00:58:01,857 --> 00:58:04,426
Comme �a, je t'am�ne � Milan
et je t'�pouse tout de suite.
927
00:58:04,451 --> 00:58:07,457
- Ne d�place pas la barque.
- Laisse-la aller o� elle veut.
928
00:58:09,274 --> 00:58:11,698
360, 65...
929
00:58:12,765 --> 00:58:13,917
Une par jour.
930
00:58:25,805 --> 00:58:27,299
C'est l'endroit id�al.
931
00:58:31,428 --> 00:58:32,466
Il est 16h15.
932
00:58:32,741 --> 00:58:36,125
Si tout va bien, nous serons dans
l'au-del� � 16h30.
933
00:58:37,815 --> 00:58:39,056
Elle ne sert plus.
934
00:58:43,335 --> 00:58:44,565
Voil� les derniers.
935
00:58:55,462 --> 00:58:56,462
Jette-toi!
936
00:58:57,183 --> 00:58:58,716
Vous voulez commencer par moi?
937
00:58:58,741 --> 00:59:00,415
Alors, je vais me jeter moi.
938
00:59:08,259 --> 00:59:10,843
Mais ce n'est pas pour �a.
Tu parles si j'ai peur.
939
00:59:10,868 --> 00:59:11,902
Pour qui me prends-tu?
940
00:59:11,926 --> 00:59:13,727
Bon alors, d�cide-toi!
941
00:59:17,116 --> 00:59:18,433
On se verra au ciel.
942
00:59:19,464 --> 00:59:21,616
Ne me faites pas la blague de me
laisser seul, hein?
943
00:59:21,864 --> 00:59:24,064
Mais non, pars du principe
que nous sommes d�j� morts.
944
00:59:42,047 --> 00:59:46,075
Qui sait ce que fait ma
femme en ce moment?
945
01:00:02,665 --> 01:00:03,942
Au revoir!
946
01:00:08,029 --> 01:00:09,053
Mais on a fond ici!
947
01:00:09,076 --> 01:00:11,076
Essaie de boire sans respirer.
948
01:00:15,118 --> 01:00:17,047
Je vous jure que c'est inutile.
949
01:00:17,426 --> 01:00:20,046
�a ne descend pas.
Elle est trop d�gueulasse.
950
01:00:20,549 --> 01:00:21,835
Si c'�tait du vin...
951
01:00:22,288 --> 01:00:24,368
�a serait trop facile de se
noyer dans le vin.
952
01:00:26,442 --> 01:00:27,511
Je vais r�essayer.
953
01:00:38,767 --> 01:00:40,703
Pense un peu comme �a serait bien...
954
01:00:41,267 --> 01:00:43,129
Faire le tour du monde
avec cette barque.
955
01:00:43,955 --> 01:00:46,497
Tu prends le soleil, tu dors...
956
01:00:46,902 --> 01:00:49,428
Et puis tu te retrouves � Paris,
957
01:00:50,000 --> 01:00:52,843
Avec cette barque, nous arrivons
au mieux � Boro.
958
01:00:52,868 --> 01:00:55,631
�coute Marina, si nous
devons �tre d'accord,
959
01:00:55,656 --> 01:00:58,100
Essaie de ne jamais me contredire
quand j'invente.
960
01:00:58,125 --> 01:01:00,125
Si nous ne nous amusons
pas comme �a, c'est fini!
961
01:01:00,826 --> 01:01:02,426
Quand c'est le moment, je r�ve aussi.
962
01:01:02,450 --> 01:01:04,450
Je r�ve d'avoir des v�tements,
963
01:01:04,473 --> 01:01:06,303
Une belle maison, un enfant...
964
01:01:06,326 --> 01:01:08,286
Pour toi, �a serait un beau r�ve?
965
01:01:08,310 --> 01:01:11,605
Tu sais qu'un enfant... Et o�
mettrons-nous un enfant?
966
01:01:12,113 --> 01:01:13,937
Quand tu parles comme �a,
je ne t'aime plus.
967
01:01:18,065 --> 01:01:20,667
Regarde, nous sommes en Inde.
968
01:01:20,966 --> 01:01:23,341
Regarde, un Fakir dans l'eau.
969
01:01:31,859 --> 01:01:33,002
O� sont les autres?
970
01:01:34,669 --> 01:01:35,989
Ils ont tous disparu.
971
01:01:36,178 --> 01:01:38,013
Ils sont partis se noyer au large.
972
01:01:38,038 --> 01:01:39,553
Ils ont bien fait!
973
01:01:42,542 --> 01:01:44,973
S'ils sont de paroles, ils ne devraient
plus jamais revenir.
974
01:01:45,564 --> 01:01:46,763
C'est quoi cette histoire?
975
01:01:46,788 --> 01:01:48,736
Mais que veux-tu que ce soit?
976
01:01:48,759 --> 01:01:50,881
Ils ont aussi achet� votre ciel.
977
01:01:50,906 --> 01:01:52,205
Ils sont press�s d'y aller.
978
01:01:52,230 --> 01:01:53,997
Mais regarde moi �a...
979
01:01:54,020 --> 01:01:56,020
Quelle imagination que vous avez!
980
01:01:56,828 --> 01:01:59,020
Je ne rigole jamais! La barque
n'est plus l�.
981
01:01:59,828 --> 01:02:02,064
C'est � moi que vous venez
me raconter ces histoires?
982
01:02:02,087 --> 01:02:04,087
Moi qui fait avaler
des couleuvres!
983
01:02:05,100 --> 01:02:07,413
Pour moi, on peut bien
les avaler les couleuvres.
984
01:02:22,924 --> 01:02:26,044
Au fait, je me souviens que je dois
de l'argent � Vito.
985
01:02:26,279 --> 01:02:28,031
�coute, tu me le rappelles plus tard?
986
01:02:28,056 --> 01:02:30,035
Alors, ils l'ont vraiment achet�.
987
01:02:30,058 --> 01:02:31,071
Quoi?
988
01:02:32,049 --> 01:02:33,250
Le ciel!
989
01:02:34,388 --> 01:02:36,252
Oui mais ce n'est pas ce que tu crois.
990
01:02:36,276 --> 01:02:38,276
Pourquoi t'�tre mis dans cette panade?
991
01:02:39,730 --> 01:02:41,422
Quelle panade? Calme-toi!
992
01:02:42,147 --> 01:02:43,951
Chantons! Faisons un choeur.
993
01:02:44,384 --> 01:02:45,681
Je ne peut-�tre calme.
994
01:02:46,053 --> 01:02:47,444
Tu dois d'abord tout m'expliquer.
995
01:02:47,888 --> 01:02:49,221
Que dois-je t'expliquer?
996
01:02:49,245 --> 01:02:51,446
Ne commence pas � faire l'�pouse!
997
01:02:51,469 --> 01:02:52,960
Tu es toujours le m�me.
998
01:02:53,464 --> 01:02:55,665
Tu me traites ainsi apr�s tous les
discours que tu m'as fait.
999
01:02:55,689 --> 01:02:57,489
Quels discours t'ai-je fait?
1000
01:02:57,513 --> 01:02:58,997
Je te dis de chanter.
1001
01:02:59,261 --> 01:03:00,761
Tu veux que j'invente une chanson?
1002
01:03:01,252 --> 01:03:02,893
Tu sais, j'ai d�j� gagner un concours.
1003
01:03:02,917 --> 01:03:04,917
Le rameur.
1004
01:03:05,214 --> 01:03:07,366
Une chanson d'un rameur.
1005
01:03:09,843 --> 01:03:12,009
Un rameur qui veut rimer avec amour.
1006
01:03:13,524 --> 01:03:16,582
Avec fleur, avec coeur...
1007
01:03:17,120 --> 01:03:18,509
Et �pouse une fille comme toi.
1008
01:03:42,078 --> 01:03:43,343
Mais...
1009
01:03:44,589 --> 01:03:45,716
Mais alors...
1010
01:03:47,076 --> 01:03:50,033
Alors Germinal...
Germinal... Germinal...
1011
01:03:52,265 --> 01:03:53,777
C'est � Vito tout �a!
1012
01:03:53,801 --> 01:03:56,384
Germinal... Germinal...
Mais c'�tait donc vrai!
1013
01:03:57,065 --> 01:03:58,785
Je vous l'avais dit!
Voici la preuve.
1014
01:03:59,283 --> 01:04:00,953
Mais comment �a?
O� sont-ils all�s?
1015
01:04:00,977 --> 01:04:02,605
La palude est si grande...
1016
01:04:02,721 --> 01:04:04,631
- Va Marina, Va! Cours!
- O�-dois je aller?
1017
01:04:04,654 --> 01:04:06,654
Cours! Va au Village!
Va chercher quelqu'un!
1018
01:04:07,781 --> 01:04:11,076
Germinal... Germinal...
Qu'est-ce que j'ai � voir l�-dedans?
1019
01:04:11,100 --> 01:04:12,899
Je ne suis pas Dieu le p�re!
1020
01:04:12,924 --> 01:04:14,459
Les vieux doivent rester au lit!
1021
01:04:14,928 --> 01:04:15,953
Ils sont fous ceux-l�!
1022
01:04:15,977 --> 01:04:17,497
Pour moi, ils ont v�cu trop longtemps.
1023
01:04:17,522 --> 01:04:19,102
Le plus jeune avait 70 ans.
1024
01:04:19,125 --> 01:04:21,125
Mais qu'est-ce que tu dis?
1025
01:04:21,946 --> 01:04:23,609
Appelle les gardes Germinal!
1026
01:04:24,504 --> 01:04:26,274
J'aurais d� me couper la langue.
1027
01:04:27,763 --> 01:04:30,667
Mais que dois-je faire maintenant?
Germinal!
1028
01:04:30,989 --> 01:04:32,964
O� dois-je aller?
1029
01:05:01,790 --> 01:05:02,982
Il y a quelqu'un?
1030
01:05:04,366 --> 01:05:05,790
Il y a quelqu'un ici?
1031
01:05:20,370 --> 01:05:23,406
Pour dire vrai, je savais que
cela se terminerait ainsi.
1032
01:05:23,431 --> 01:05:24,728
Donne-moi � boire.
1033
01:05:25,147 --> 01:05:27,732
C'est vrai que la vie est
vraiment curieuse.
1034
01:05:28,864 --> 01:05:31,986
Il y a ceux qui meurent de faim
car ils ne trouvent pas � manger.
1035
01:05:32,009 --> 01:05:36,223
Et un qui veut se tuer et qui finit
dans un filet � anguilles.
1036
01:05:38,906 --> 01:05:41,152
- C'est le destin.
- Mais quel destin?
1037
01:05:41,176 --> 01:05:44,136
C'est moi qui suis prot�g�
par la Madone.
1038
01:05:44,863 --> 01:05:47,839
En '39, alors que le vent
soufflait fort,
1039
01:05:47,864 --> 01:05:51,142
Je me suis pris du papier toilette
sur le visage.
1040
01:05:54,757 --> 01:05:58,542
Destin ou pas, un repas si
copieux qu'aujourd'hui,
1041
01:05:58,565 --> 01:06:01,029
�a date d'environ 12 ans.
1042
01:06:01,053 --> 01:06:02,053
J'y �tais aussi!
1043
01:06:02,078 --> 01:06:03,877
C'est quand il y a eu
la maladie des poulets.
1044
01:06:03,902 --> 01:06:05,863
Ah oui, tu t'en souviens?
1045
01:06:12,160 --> 01:06:13,997
Vous avez vu passer des vieux
sur une barque?
1046
01:06:14,022 --> 01:06:15,022
Non.
1047
01:06:22,502 --> 01:06:24,524
Vous avez le nombre d'h�rons?
1048
01:06:30,308 --> 01:06:31,382
Mais o� vont-ils?
1049
01:06:31,406 --> 01:06:32,855
O� veux-tu qu'ils aillent?
1050
01:06:32,879 --> 01:06:34,328
Ils se baladent.
1051
01:06:36,866 --> 01:06:38,647
Tu aimerais bien �tre un h�ron.
1052
01:06:39,105 --> 01:06:42,904
Donne-moi les ailes et je ferai un
tour qui ne finira jamais.
1053
01:06:44,741 --> 01:06:46,835
Et si tu trouves un chasseur qui
te tirent dessus?
1054
01:06:47,462 --> 01:06:50,312
Mais arr�tez donc de parler.
1055
01:06:54,388 --> 01:06:57,437
Faisons nous aussi une pause.
On le laisse un peu respirer.
1056
01:06:58,209 --> 01:07:01,105
Tu es d'accord? Il n'y a que
des poissons-chats ici.
1057
01:07:16,063 --> 01:07:17,270
C'est le gilet de Nicola.
1058
01:07:19,474 --> 01:07:22,255
Nicola! Viens Ici.
1059
01:08:17,421 --> 01:08:20,599
Garibaldi, Garibaldi, venez ici!
1060
01:08:21,693 --> 01:08:24,364
Venez vite! Il y a
eu un malheur.
1061
01:08:24,389 --> 01:08:25,608
On arrive.
1062
01:08:27,068 --> 01:08:29,076
Les vieux sont partis se noyer!
1063
01:08:29,586 --> 01:08:30,915
C'est Germinal qui nous l'a dit.
1064
01:08:31,148 --> 01:08:33,363
Ils ont pris la barque.
Allez savoir o� ils sont.
1065
01:08:33,618 --> 01:08:35,118
Il faut les trouver tout de suite.
1066
01:08:35,571 --> 01:08:37,459
Venez ici. Aidez-moi.
1067
01:08:56,398 --> 01:08:59,060
On coule! L'eau entre!
1068
01:09:04,442 --> 01:09:05,841
Alfredo!
1069
01:09:09,151 --> 01:09:10,510
On coule pour de bon.
1070
01:09:10,533 --> 01:09:13,761
Ne restez pas l� � rien faire.
Essayez de la sauver.
1071
01:09:15,190 --> 01:09:19,179
Il est � moi. C'est moi qui l'a trouv�!
Je ne te donne rien du tout!
1072
01:09:22,410 --> 01:09:25,142
Venez ici! Ne me laissez pas!
Venez ici!
1073
01:09:27,730 --> 01:09:29,810
Attends, je vais t'aider.
1074
01:09:31,474 --> 01:09:34,590
Au secour! Au secour!
1075
01:09:38,095 --> 01:09:39,808
Nicola!
1076
01:09:51,098 --> 01:09:52,815
Au secour! Au secour!
On coule!
1077
01:10:27,109 --> 01:10:29,688
Nicola, Nicola!
1078
01:10:31,027 --> 01:10:32,452
J'ai cru mourir.
1079
01:10:32,475 --> 01:10:34,475
- Vous �tes bless�?
- Non.
1080
01:10:34,670 --> 01:10:35,870
J'ai juste tr�s froid aux os.
1081
01:10:35,894 --> 01:10:38,663
Ce n'est rien. Je vais vous ramener.
1082
01:10:38,687 --> 01:10:41,190
- Quelle chance que vous soyez arriv�.
- Oui, oui. Venez.
1083
01:10:57,392 --> 01:10:59,603
Et les autres? O� sont-ils all�s?
1084
01:11:00,671 --> 01:11:03,033
Je les ai vus passer sur le lac
avec la barque.
1085
01:11:03,058 --> 01:11:05,058
- Mais ils n'�taient pas avec vous?
- Non.
1086
01:11:05,487 --> 01:11:09,471
Dieu du Ciel! Mais regarde ce qui
m'arrive aujourd'hui!
1087
01:11:10,743 --> 01:11:13,635
J'avais pris au moins 20 kgs
d'anguilles.
1088
01:11:13,658 --> 01:11:16,461
J'avais dit que �a me suffisait
pour m'acheter ce morceau de ciel.
1089
01:11:16,486 --> 01:11:20,786
Et alors, les gardes sont arriv�s et
ils m'ont poursuivi dans toute la palude.
1090
01:11:23,181 --> 01:11:24,787
Calmez-vous maintenant.
1091
01:11:27,911 --> 01:11:30,520
- �a va passer.
- Je me sens mieux maintenant.
1092
01:11:32,105 --> 01:11:34,507
J'ai eu si peur. Mais o�
sont donc les autres?
1093
01:11:34,531 --> 01:11:38,487
Je ne sais pas. Nicola, il
faut les retrouver tout de suite.
1094
01:11:38,511 --> 01:11:40,849
- Oui.
- Vite, prenons la barque.
1095
01:11:41,961 --> 01:11:43,605
- Allez.
- Aidez-moi.
1096
01:11:44,599 --> 01:11:46,064
Accrochez-vous � moi.
1097
01:11:57,055 --> 01:11:58,064
Qu'est-ce qu'il y a?
1098
01:11:58,089 --> 01:11:59,089
Ce sont eux!
1099
01:11:59,742 --> 01:12:00,742
Eux?
1100
01:12:03,081 --> 01:12:06,501
Ils sont contents.
Ils chantent la chanson de Germinal.
1101
01:12:07,309 --> 01:12:09,086
Les voil�! Les voil�!
1102
01:12:29,023 --> 01:12:30,264
Je suis ici!
1103
01:12:37,991 --> 01:12:39,122
Je croyais que vous �tiez...
1104
01:12:44,149 --> 01:12:47,206
Cependant, vous �tes pires
que des enfants!
1105
01:12:49,545 --> 01:12:52,961
Mais on ne peut rien vous dire
sans que...
1106
01:12:55,500 --> 01:12:57,099
Vous ne deviez pas me faire �a.
1107
01:12:58,678 --> 01:13:00,917
Vous ne deviez pas me faire �a.
1108
01:13:09,573 --> 01:13:11,157
Essaie de te calmer.
1109
01:13:11,180 --> 01:13:13,702
Ce n'est rien. Tout est fini!
1110
01:13:13,728 --> 01:13:15,840
Va-t-en toi aussi!
1111
01:13:17,152 --> 01:13:18,886
J'en ai assez de vous tous!
1112
01:13:19,871 --> 01:13:20,944
Va-t-en!
1113
01:13:22,127 --> 01:13:24,063
Vous voulez me rendre fou.
1114
01:13:24,546 --> 01:13:26,560
Vous �tes tous pareils.
1115
01:13:29,310 --> 01:13:31,424
Vous �tes des zoulous?
1116
01:13:31,858 --> 01:13:33,554
�a doit �tre la palude...
1117
01:13:33,578 --> 01:13:35,578
Va-t-en! Va-t-en!
1118
01:13:36,055 --> 01:13:37,121
Va-t-en!
1119
01:13:37,559 --> 01:13:40,390
- Qu'est ce que je t'ai fait?
- Je veux rester seul.
1120
01:13:40,413 --> 01:13:42,413
Je veux rester seul.
1121
01:13:51,398 --> 01:13:53,254
- Ramenez-moi � la maison.
- On y va.
1122
01:13:58,836 --> 01:14:00,366
Tu sais, on commen�ait
d�j� � se noyer.
1123
01:14:01,604 --> 01:14:03,006
Garibaldi nous a sauv�.
1124
01:14:03,276 --> 01:14:04,676
J'ai tout perdu.
1125
01:14:06,372 --> 01:14:10,837
La barque, la montre,
les os de s�ches.
1126
01:14:10,862 --> 01:14:12,514
Et la bicyclette.
1127
01:14:13,800 --> 01:14:15,888
C'est une grande consolation.
1128
01:14:16,314 --> 01:14:19,809
�a veut dire que nous travaillerons
� deux dans la soci�t�.
1129
01:14:20,121 --> 01:14:21,185
� pieds.
1130
01:14:21,868 --> 01:14:23,325
� pieds. � pieds.
1131
01:14:53,363 --> 01:14:54,964
Combien ils doivent payer
ces deux l�?
1132
01:14:54,987 --> 01:14:57,046
- Qui?
- Les filles avec les deux t�tes.
1133
01:14:57,071 --> 01:14:59,245
- 2500 Lires.
- Je paie pour elles.
1134
01:14:59,269 --> 01:15:01,269
D'accord.
1135
01:15:04,139 --> 01:15:06,649
- Merci.
- C'est fait. On y va?
1136
01:15:12,625 --> 01:15:15,337
Attendez un instant. Je vais
vous accompagner � la maison.
1137
01:15:19,020 --> 01:15:20,939
- J'ai quelque chose � faire.
- Mais o� vas-tu?
1138
01:15:20,964 --> 01:15:23,185
- J'ai quelque chose � faire.
- Mais o� vas-tu?
1139
01:15:23,210 --> 01:15:24,786
J'ai quelque chose � faire.
1140
01:15:31,474 --> 01:15:34,636
Les gars! Avec les 3000 Lires
que nous a rendu Severino,
1141
01:15:34,661 --> 01:15:37,890
Demain, on se fera un beau repas
chez ma femme.
1142
01:15:37,916 --> 01:15:40,632
Esp�rons plut�t qu'elle
ne te cogne pas.
1143
01:15:42,791 --> 01:15:44,553
J'ai perdu la raison
ce moment l�.
1144
01:15:44,577 --> 01:15:46,577
J'aurais pu aussi maltraiter ma m�re.
1145
01:15:47,349 --> 01:15:49,773
Une m�lancolie que
vous ne pouvez imaginer.
1146
01:15:49,796 --> 01:15:52,251
- N'y pense plus.
- Elle aurait pu venir me voir.
1147
01:15:52,274 --> 01:15:53,645
Elle me jette comme �a.
1148
01:15:53,670 --> 01:15:56,401
Sois tranquille. De toute fa�on,
tu reviendras.
1149
01:15:57,081 --> 01:15:58,571
- Ciao.
- Ciao.
1150
01:15:59,791 --> 01:16:01,721
- Ciao.
- Severino, viens ici.
1151
01:16:03,625 --> 01:16:05,504
C'est quand que tu vas
d�cider � te ranger?
1152
01:16:05,528 --> 01:16:07,649
Moi? Plus rang� que �a...
1153
01:16:07,674 --> 01:16:10,474
Je vais �pouser la Comtesse.
Elle m'a t�l�phon� il y a 5 minutes.
1154
01:16:10,497 --> 01:16:12,720
Quel t�l�phone? Il n'y a
pas de t�l�phone ici.
1155
01:16:12,743 --> 01:16:14,443
Mais pourquoi
racontes-tu ces histoires?
1156
01:16:14,468 --> 01:16:16,068
Comment cela il n'y
a pas de t�l�phone...
1157
01:16:16,091 --> 01:16:19,578
Allez, arr�te. Pourquoi tu ne
veux pas vendre des chapeaux?
1158
01:16:19,603 --> 01:16:22,290
Le marchand qui est parti
gagnait 5000 Lires.
1159
01:16:22,788 --> 01:16:25,861
- 5000 Lires. Avec des chapeaux?
- Oui, des chapeaux.
1160
01:16:27,950 --> 01:16:30,781
150.000 lires par moi.
�a fait combien par an?
1161
01:16:30,804 --> 01:16:32,340
Pratiquement deux millions.
1162
01:16:34,913 --> 01:16:36,813
Je serais l'homme le
plus heureux de la terre.
1163
01:16:36,837 --> 01:16:38,545
M�me avec la moiti�.
1164
01:16:38,924 --> 01:16:43,166
Tu sais quoi? Si je vends des
chapeaux, les gens naitront sans t�te.
1165
01:16:45,888 --> 01:16:47,269
Le voil�, nous sommes d'accord?
1166
01:16:48,288 --> 01:16:49,970
Et alors? Vous ne
pouviez pas monter?
1167
01:16:49,993 --> 01:16:51,381
Nous y allons � pieds.
1168
01:16:53,087 --> 01:16:54,768
� pieds? Et pourquoi?
1169
01:16:54,791 --> 01:16:55,968
Pour faire quatre pas.
1170
01:17:11,760 --> 01:17:12,928
Pourquoi t'es-tu enfuie?
1171
01:17:23,996 --> 01:17:25,334
J'�tais en train de partir...
1172
01:17:28,345 --> 01:17:29,768
Peut-�tre que
je ne reviendrai plus.
1173
01:17:33,729 --> 01:17:36,697
Tu sais que je ne veux
plus venir ici.
1174
01:17:42,524 --> 01:17:43,989
J'ai des d�fauts mais...
1175
01:17:44,013 --> 01:17:46,013
O� vas-tu trouver un homme
plus s�rieux que moi?
1176
01:17:48,899 --> 01:17:50,662
Prends tes affaires
et viens avec moi.
1177
01:17:54,795 --> 01:17:56,873
Tu veux que je me fasse
pousser la moustache?
1178
01:18:03,018 --> 01:18:04,233
Allez, viens.
1179
01:18:05,953 --> 01:18:07,938
Tu crois parce que je ris
et je plaisante que...
1180
01:18:10,850 --> 01:18:12,076
Je t'aime.
1181
01:18:14,470 --> 01:18:15,693
Viens, pars.
1182
01:18:20,202 --> 01:18:22,612
Je t'attends encore deux
minutes et puis je m'en vais.
1183
01:19:19,997 --> 01:19:21,197
Tu n'as pas pris tes affaires?
1184
01:19:21,221 --> 01:19:22,812
J'ai eu peur que tu sois parti.
1185
01:19:22,836 --> 01:19:25,736
C'est mieux ainsi. Comme �a, nous
pouvons tout recommencer � z�ro. Monte.
1186
01:19:31,017 --> 01:19:33,017
- Quand allons-nous arriver � Milan?
- � Milan?
1187
01:19:33,041 --> 01:19:34,810
Qu'allons-nous faire � Milan?
1188
01:19:34,835 --> 01:19:36,090
Je n'habite pas � Milan.
1189
01:19:36,114 --> 01:19:37,452
Comment �a?
1190
01:19:37,477 --> 01:19:39,121
O� allons-nous finir?
1191
01:19:39,144 --> 01:19:41,581
Je ne sais pas. Nous irons
par-ci, par-l�.
1192
01:19:41,605 --> 01:19:43,861
Nous irons bien quelque part.
Quelle importance?
1193
01:19:50,773 --> 01:19:52,268
La barque a coul� comme un caillou.
1194
01:19:52,291 --> 01:19:54,604
Ce f�t si soudain. Nous dormions
tous quand...
1195
01:19:54,629 --> 01:19:58,165
Oui, oui. Il vous est arriv� ce
que vous voulez mais moi...
1196
01:19:58,188 --> 01:20:00,519
J'ai les os en compote.
1197
01:20:01,950 --> 01:20:03,157
Je vais te d�noncer.
1198
01:20:03,563 --> 01:20:06,572
Tu n'as pas un bon lit.
Br�le-le!
1199
01:20:12,355 --> 01:20:13,782
Le voil� qui arrive!
1200
01:20:20,899 --> 01:20:22,200
Il ne s'est pas arr�t�.
1201
01:20:24,456 --> 01:20:26,968
Il s'est pas arr�t�.
1202
01:21:06,866 --> 01:21:08,576
C'est dommage car si...
1203
01:21:08,600 --> 01:21:10,960
Ce ciel pouvait �tre
vraiment achet�...
1204
01:21:48,591 --> 01:21:51,760
Traduit par un passant
Juin 2016
93762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.