All language subtitles for Triple.Frontier.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM].cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Sindhi
Slovak
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,880 --> 00:00:27,421
NETFLIX 出品
2
00:00:27,630 --> 00:00:31,838
今天很榮幸為各位介紹
已退休的威廉米勒上尉
3
00:00:32,588 --> 00:00:35,005
他到過這世上你們都想去的地方
4
00:00:35,546 --> 00:00:36,838
也去過一堆你們不想去的
5
00:00:38,088 --> 00:00:40,171
今天我請他來跟各位懇談
6
00:00:40,255 --> 00:00:42,338
因為這是你們職涯中很重要的交叉點
7
00:00:42,796 --> 00:00:47,255
我會離場
讓這段對話盡可能地真實與切題
8
00:00:59,880 --> 00:01:02,963
大概在五年前我休假時
9
00:01:04,671 --> 00:01:08,380
我發現自己站在超市麥片區的走道中
10
00:01:09,213 --> 00:01:10,338
我的手臂
11
00:01:11,255 --> 00:01:12,755
正鉗住一個人的喉嚨
12
00:01:14,421 --> 00:01:16,671
我掐得太緊,他都失禁了
13
00:01:17,963 --> 00:01:20,671
我那時的未婚妻得跳到我的背上
14
00:01:20,755 --> 00:01:22,546
才能阻止我殺了那個人
15
00:01:24,213 --> 00:01:25,880
大家知道我那麼做的原因嗎?
16
00:01:27,630 --> 00:01:29,630
因為我請他把推車移開時
他沒有照做
17
00:01:31,588 --> 00:01:33,046
我是菁英中的菁英
18
00:01:34,796 --> 00:01:37,630
可以關閉、控制、操控
19
00:01:38,588 --> 00:01:41,671
所有基礎的人類本能
只為了一個目標
20
00:01:44,088 --> 00:01:45,671
完成任務
21
00:01:47,588 --> 00:01:51,880
但對他人施以極端暴力行為
22
00:01:51,963 --> 00:01:53,338
不只對個人生命有所影響
23
00:01:54,463 --> 00:01:55,838
也會造成生理影響
24
00:01:57,755 --> 00:01:59,713
這就是成為一名戰士的代價
25
00:02:27,546 --> 00:02:29,088
山谷中都沒問題吧?
26
00:02:29,671 --> 00:02:30,671
正確!
27
00:02:31,046 --> 00:02:31,880
收到
28
00:02:32,296 --> 00:02:33,546
進攻…
29
00:02:34,255 --> 00:02:35,171
出發!
30
00:02:46,963 --> 00:02:48,005
(警察)
31
00:04:33,046 --> 00:04:34,421
進攻…
32
00:04:57,963 --> 00:04:59,713
我要通知你們
33
00:05:00,255 --> 00:05:02,005
你們已經被包圍了
34
00:05:02,713 --> 00:05:04,213
放下你們的武器
35
00:05:04,505 --> 00:05:06,046
走出這棟大樓
36
00:05:06,505 --> 00:05:09,421
手放在頭後面
37
00:05:24,838 --> 00:05:26,963
你剛說裡面有多少人?
38
00:05:27,255 --> 00:05:28,380
不到十個
39
00:05:52,338 --> 00:05:54,338
你們守住這裡
40
00:05:54,838 --> 00:05:56,588
我們另找掩護
41
00:05:56,880 --> 00:05:57,963
但守住這裡
42
00:05:58,630 --> 00:05:59,463
好
43
00:06:00,588 --> 00:06:01,421
羅里格!
44
00:06:01,505 --> 00:06:03,921
羅里格,你那邊守得住嗎?
45
00:06:07,255 --> 00:06:08,130
羅里格!
46
00:06:09,463 --> 00:06:10,588
幹,守不住!
47
00:06:10,796 --> 00:06:12,046
我們必須撤退
48
00:06:12,130 --> 00:06:14,255
我說了,守住那裡
49
00:06:14,505 --> 00:06:15,505
撐住!
50
00:06:16,005 --> 00:06:16,880
移動他!
51
00:06:34,380 --> 00:06:35,255
羅里格?
52
00:06:35,546 --> 00:06:36,588
羅里格?
53
00:06:40,171 --> 00:06:41,005
羅里格!
54
00:06:42,296 --> 00:06:43,130
迪亞哥
55
00:06:43,255 --> 00:06:44,171
撐住!
56
00:07:04,088 --> 00:07:04,921
前進
57
00:07:08,130 --> 00:07:08,963
射得真準
58
00:07:30,088 --> 00:07:34,963
這真的是很累人
我把你們全都抓起來
59
00:07:35,463 --> 00:07:37,755
結果你們又都出現在這邊
60
00:07:39,046 --> 00:07:42,213
哎呀,我的顧問來了
61
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
兄弟,準備好了嗎?
62
00:07:44,671 --> 00:07:46,296
美國正在聽著
63
00:07:47,046 --> 00:07:48,546
把錢帶走吧,兄弟
64
00:07:48,796 --> 00:07:50,171
這裡有四十萬美金
65
00:07:50,255 --> 00:07:51,380
你也沒什麼損失
66
00:07:51,755 --> 00:07:53,338
我早就不缺錢了
67
00:07:55,463 --> 00:07:57,380
那洛里亞呢?
68
00:08:05,171 --> 00:08:06,380
你剛說什麼?
69
00:08:09,755 --> 00:08:12,880
你現在是在出賣自己的老大嗎?
70
00:08:14,588 --> 00:08:15,546
我知道他人在哪
71
00:08:15,630 --> 00:08:16,463
該死的告密者
72
00:08:18,588 --> 00:08:19,671
在哪裡?
73
00:08:20,380 --> 00:08:22,088
墨西哥?迪士尼樂園?
74
00:08:22,213 --> 00:08:23,046
哪裡?
75
00:08:23,671 --> 00:08:24,505
不…
76
00:08:24,671 --> 00:08:26,588
他躲在叢林裡,兄弟
77
00:08:27,046 --> 00:08:31,296
他再也不相信銀行那種東西
才會到那裡去的
78
00:08:34,630 --> 00:08:35,463
長官
79
00:08:36,130 --> 00:08:37,130
你可以找到他
80
00:08:37,755 --> 00:08:39,671
你會害死自己的,混帳
81
00:08:39,755 --> 00:08:40,630
安靜!
82
00:08:47,630 --> 00:08:49,213
抬起來,把你的小臉抬起來
83
00:08:50,921 --> 00:08:52,421
這傢伙說的是真的嗎?
84
00:09:27,838 --> 00:09:32,755
這裡還有人想攻擊警察的嗎?
85
00:09:34,380 --> 00:09:38,005
還是想胡扯些洛里亞先生的故事?
86
00:09:41,963 --> 00:09:43,171
把他們帶到卡車上
87
00:10:00,171 --> 00:10:01,005
我去追她
88
00:10:01,505 --> 00:10:03,213
趕快騎機車上去!
89
00:10:12,880 --> 00:10:13,796
讓開!
90
00:11:05,255 --> 00:11:06,130
桑提亞哥?
91
00:11:07,546 --> 00:11:08,505
桑提亞哥?
92
00:11:11,213 --> 00:11:12,463
桑提亞哥,你在哪裡?
93
00:11:13,421 --> 00:11:14,255
是,迪亞哥?
94
00:11:16,796 --> 00:11:18,005
我不清楚
95
00:11:18,963 --> 00:11:21,005
但她逃走了,我追丟了
96
00:11:25,380 --> 00:11:27,213
計程車!到復興區
97
00:12:22,046 --> 00:12:23,213
妳在那邊做什麼?
98
00:12:23,505 --> 00:12:24,588
去警告我弟
99
00:12:24,963 --> 00:12:25,796
天啊
100
00:12:26,380 --> 00:12:28,630
你說行動是中午
結果是該死的十點半
101
00:12:28,713 --> 00:12:30,963
對,但那根本不是我的攻堅行動
從來就不是
102
00:12:31,046 --> 00:12:31,921
他改時間了
103
00:12:32,130 --> 00:12:33,713
-他們把他帶走了
-我不清楚
104
00:12:33,796 --> 00:12:35,838
他們把我弟帶走了,你得把他弄出來
105
00:12:36,921 --> 00:12:38,088
-把他弄出來?
-沒錯
106
00:12:38,171 --> 00:12:39,713
他還活著算妳幸運
107
00:12:40,213 --> 00:12:42,046
但他也活不久了
108
00:12:42,130 --> 00:12:45,630
妳一開始就不該讓妳那白癡弟弟
跟這件鳥事扯上關係
109
00:12:50,796 --> 00:12:52,046
如果我把情報告訴你呢?
110
00:12:55,671 --> 00:12:57,088
我知道洛里亞在哪
111
00:12:58,296 --> 00:12:59,421
我知道錢在哪裡
112
00:13:05,671 --> 00:13:06,713
妳知道多久了?
113
00:13:08,296 --> 00:13:09,130
三個月
114
00:13:11,338 --> 00:13:12,838
那妳為什麼不早點告訴我?
115
00:13:13,796 --> 00:13:15,421
因為我只是你的線民,不是嗎?
116
00:13:16,380 --> 00:13:17,296
就只是這樣而已
117
00:13:21,880 --> 00:13:24,546
如果妳還有事要說,現在就告訴我
118
00:13:25,088 --> 00:13:25,921
我…
119
00:13:28,005 --> 00:13:29,213
升職了
120
00:13:30,921 --> 00:13:32,755
我負責把裝滿現金的廂型車
121
00:13:33,338 --> 00:13:34,838
開到洛里亞在叢林中的住所
122
00:13:35,421 --> 00:13:36,838
那就是他藏錢的地方
123
00:13:36,963 --> 00:13:38,838
他的屋子就是個保險箱
124
00:13:40,255 --> 00:13:41,338
你也該知道
125
00:13:42,255 --> 00:13:46,046
洛里亞付了太多錢
給迪亞哥和雇用你的那些人
126
00:13:47,630 --> 00:13:49,755
他們一直看著你追著自己的尾巴跑
127
00:13:51,130 --> 00:13:56,171
但也許現在你真的可以做點什麼了
128
00:14:16,338 --> 00:14:18,213
你們的政府投注了很多時間
129
00:14:18,296 --> 00:14:20,671
跟金錢訓練你們所有人
130
00:14:21,546 --> 00:14:23,713
它也不想血本無歸
131
00:14:24,630 --> 00:14:26,171
在接下來的數週裡
132
00:14:26,463 --> 00:14:28,838
你們將收到大量的邀約
133
00:14:28,921 --> 00:14:30,838
要你們把技能
134
00:14:30,921 --> 00:14:32,546
運用在私人部門中
135
00:14:34,463 --> 00:14:36,505
我也被同樣的伎倆給騙了
136
00:14:37,713 --> 00:14:39,046
所以這才是我的重點
137
00:14:39,921 --> 00:14:44,130
我從來沒有經歷過
像代表國家完成任務
138
00:14:45,213 --> 00:14:48,171
這麼純粹或驕傲的體驗
139
00:14:48,921 --> 00:14:50,171
留在你們的歸宿中
140
00:14:52,046 --> 00:14:52,921
謝謝大家
141
00:15:00,713 --> 00:15:01,546
祝好運
142
00:15:07,046 --> 00:15:08,796
你這段演講說過多少次了?
143
00:15:09,088 --> 00:15:10,963
這是第137次
144
00:15:11,380 --> 00:15:13,213
你還在算人生中發生的每件事?
145
00:15:13,296 --> 00:15:14,130
當然
146
00:15:14,213 --> 00:15:16,046
-這段演說還是超棒的
-謝謝
147
00:15:16,630 --> 00:15:17,463
你好嗎?
148
00:15:17,921 --> 00:15:19,713
還好,你呢?
149
00:15:21,255 --> 00:15:22,255
有收到我的簡訊嗎?
150
00:15:23,505 --> 00:15:24,380
收到了
151
00:15:28,380 --> 00:15:29,463
所以呢?你覺得呢?
152
00:15:31,088 --> 00:15:31,963
你還找了誰?
153
00:15:32,380 --> 00:15:33,380
我第一個就先來找你
154
00:15:39,921 --> 00:15:41,338
如果你請得動紅蒼蠅
155
00:15:42,130 --> 00:15:42,963
我就加入
156
00:15:44,963 --> 00:15:45,796
真的?
157
00:15:47,463 --> 00:15:48,296
真的
158
00:15:49,171 --> 00:15:50,546
你覺得他還會想加入嗎?
159
00:15:52,255 --> 00:15:53,588
這是我們欠他的
160
00:15:54,421 --> 00:15:55,296
而且…
161
00:15:55,963 --> 00:15:58,671
這永遠都比想像中的還難一點
對吧?
162
00:16:01,255 --> 00:16:02,755
去找隊長,我就加入
163
00:16:05,171 --> 00:16:07,755
這間有三個房間
164
00:16:08,380 --> 00:16:10,838
一套半的衛浴
165
00:16:13,380 --> 00:16:15,421
這邊看出去的景很不錯
166
00:16:21,005 --> 00:16:21,963
採光良好
167
00:16:23,671 --> 00:16:25,213
廚房就在這邊
168
00:16:26,088 --> 00:16:27,838
開價是12萬美金
169
00:16:28,338 --> 00:16:32,088
-應該有一點講價的空間
-好
170
00:16:32,546 --> 00:16:35,213
這裡不太適合我們,但還是謝謝你
171
00:16:37,046 --> 00:16:38,088
好吧,謝謝
172
00:16:58,755 --> 00:17:00,296
嘿,我想找間公寓
173
00:17:01,255 --> 00:17:02,713
聽說找你就對了
174
00:17:04,546 --> 00:17:06,338
-抱歉跟蹤你到這裡來
-嘿,兄弟
175
00:17:06,755 --> 00:17:07,713
我打去你公司了
176
00:17:07,880 --> 00:17:10,130
-見到你真好
-彼此彼此
177
00:17:10,255 --> 00:17:11,755
-你氣色很好
-最好是
178
00:17:11,838 --> 00:17:13,421
-真的啦
-好久不見了
179
00:17:13,713 --> 00:17:15,880
對啊,我們很多年都沒有你的消息
180
00:17:15,963 --> 00:17:17,963
還以為你融入叢林生活了
181
00:17:18,046 --> 00:17:19,296
我知道
182
00:17:20,046 --> 00:17:20,880
抱歉
183
00:17:22,338 --> 00:17:23,171
那你好嗎?
184
00:17:26,046 --> 00:17:26,921
我還好
185
00:17:27,005 --> 00:17:29,213
-我聽說你跟茉莉的事了
-是啊
186
00:17:30,505 --> 00:17:31,338
難免的
187
00:17:32,088 --> 00:17:34,505
我有份工作想找你
188
00:17:36,296 --> 00:17:38,921
一週的顧問費保證一萬七
189
00:17:39,546 --> 00:17:41,796
除非你願意,否則不用出任務
這只是偵察而已
190
00:17:42,130 --> 00:17:42,963
我退休了
191
00:17:43,880 --> 00:17:44,713
我知道
192
00:17:45,546 --> 00:17:46,505
是什麼?
193
00:17:47,130 --> 00:17:49,046
我們要去抓蓋博爾馬丁洛里亞
194
00:17:49,130 --> 00:17:50,796
你不是已經追捕他好幾年了?
195
00:17:50,880 --> 00:17:51,755
沒錯
196
00:17:52,046 --> 00:17:53,963
我一直都找不到,然後終於成功了
197
00:17:54,755 --> 00:17:55,838
我沒辦法
198
00:17:55,921 --> 00:17:57,796
最近這種鳥事特別多
199
00:17:57,880 --> 00:18:00,546
安東尼才跑來要找我去非洲一個月
200
00:18:00,630 --> 00:18:02,005
但我…我沒辦法
201
00:18:02,338 --> 00:18:03,255
這次我需要你
202
00:18:03,796 --> 00:18:06,088
-不用一週時間
-我當然很想
203
00:18:06,171 --> 00:18:09,046
賺點錢也不錯,但我現在要養兩個家
204
00:18:09,505 --> 00:18:12,005
這件事很有可能可以大賺一筆
205
00:18:12,088 --> 00:18:14,088
你就看一下我的計畫嘛?
206
00:18:16,130 --> 00:18:17,713
-你要去班尼的比賽嗎?
-對
207
00:18:18,213 --> 00:18:20,463
我得去接泰絲,我遲到了
茉莉會殺了我的
208
00:18:20,546 --> 00:18:22,005
-先上我的車吧?
-好
209
00:18:27,255 --> 00:18:29,588
所以茉莉在你們分開後
還讓你住這邊?
210
00:18:31,171 --> 00:18:32,338
只有車庫而已
211
00:18:34,130 --> 00:18:35,255
抱歉
212
00:18:37,213 --> 00:18:38,046
泰絲!
213
00:18:40,921 --> 00:18:42,505
-還有在喝嗎?
-當然了
214
00:18:42,755 --> 00:18:43,588
來瓶啤酒?
215
00:18:46,588 --> 00:18:47,755
(湯姆,請付錢!)
216
00:18:47,838 --> 00:18:49,088
該死的
217
00:19:04,838 --> 00:19:05,963
你跟那個女的睡過了?
218
00:19:08,213 --> 00:19:10,755
把情報都告訴你的
那個會計、算錢的人
219
00:19:10,838 --> 00:19:11,755
我猜她很正
220
00:19:12,296 --> 00:19:13,421
這話是什麼意思?
221
00:19:13,963 --> 00:19:15,755
我發現這麼多年來你的線人
222
00:19:15,838 --> 00:19:17,171
通常都是很有魅力的女人
223
00:19:19,921 --> 00:19:21,255
我沒有
224
00:19:23,171 --> 00:19:24,005
為什麼不?
225
00:19:25,338 --> 00:19:27,463
情況已經夠複雜了
226
00:19:29,880 --> 00:19:30,713
嘿,寶貝
227
00:19:30,880 --> 00:19:32,005
泰絲
228
00:19:32,838 --> 00:19:34,005
桑提亞哥
229
00:19:34,088 --> 00:19:35,963
哇,長這麼大了
230
00:19:36,213 --> 00:19:37,630
我可不敢說
231
00:19:42,921 --> 00:19:46,046
我第一年服役的年薪才一萬七
232
00:19:46,463 --> 00:19:48,963
如果你那時跟我說
我以後的週薪是一萬七…
233
00:19:51,546 --> 00:19:52,505
別擔心,她15歲
234
00:19:52,588 --> 00:19:54,213
根本不會聽我們聊天的內容
235
00:19:55,213 --> 00:19:57,130
偵察就有一萬七
236
00:19:57,296 --> 00:20:01,005
如果決定繼續的話,金額可是高得多
237
00:20:01,921 --> 00:20:03,671
我跟那邊的部門談好了
238
00:20:03,755 --> 00:20:06,505
我們留著到手的百分之25
239
00:20:07,088 --> 00:20:10,463
我估計他身邊有超過七千五百萬現金
240
00:20:12,380 --> 00:20:13,255
-真的假的
-沒錯
241
00:20:13,796 --> 00:20:15,338
那如果錢都在那邊好了
242
00:20:16,380 --> 00:20:17,546
我們要怎麼拿到錢?
243
00:20:18,088 --> 00:20:20,255
這種事不是開玩笑的,需要好好規劃
244
00:20:20,338 --> 00:20:22,880
-你也知道的
-我在聖約翰有個律師
245
00:20:22,963 --> 00:20:25,880
設好了一間境外的空殼保全公司
246
00:20:25,963 --> 00:20:29,296
準備好付我們薪水跟紅利
直到我們老死
247
00:20:29,380 --> 00:20:31,130
就跟其它的薪資單沒兩樣
248
00:20:31,213 --> 00:20:33,338
你看一下我的計畫好嗎?
249
00:20:33,421 --> 00:20:35,546
我不想看
因為看了就沒辦法當作沒看過
250
00:20:37,380 --> 00:20:39,713
這次行動是非法的,對吧?
251
00:20:40,546 --> 00:20:41,546
不是非法
252
00:20:41,755 --> 00:20:44,921
我的公司
跟一個外國政府的部門簽了約
253
00:20:45,171 --> 00:20:46,921
就算這是非法的
254
00:20:47,005 --> 00:20:48,796
技術上來說,你參與過的實彈行動
255
00:20:48,880 --> 00:20:51,546
大多數都違反了
《日內瓦公約》,所以…
256
00:20:51,796 --> 00:20:55,463
拜託,你說服人的技巧才沒這麼糟
這次根本不一樣
257
00:20:56,505 --> 00:20:57,463
我馬上回來
258
00:21:04,421 --> 00:21:06,213
所以你是想讓他回去工作?
259
00:21:09,963 --> 00:21:10,838
也許
260
00:21:11,255 --> 00:21:12,130
怎麼了?
261
00:21:14,921 --> 00:21:15,755
沒有理由
262
00:21:17,338 --> 00:21:19,255
妳覺得妳媽還會讓他去嗎?
263
00:21:19,796 --> 00:21:21,005
我媽?
264
00:21:21,255 --> 00:21:22,088
當然了
265
00:21:22,880 --> 00:21:24,213
問題不在她身上
266
00:21:26,046 --> 00:21:28,505
自從他們逼他退休後
他就再也沒有工作過了
267
00:21:31,171 --> 00:21:32,338
妳爸是個好人
268
00:21:33,713 --> 00:21:35,130
別對他太嚴厲了
269
00:21:48,671 --> 00:21:52,421
那我猜你會繼續賣公寓
270
00:21:52,505 --> 00:21:54,963
而我就是打帶跑
直到膝蓋被打爆為止
271
00:21:56,171 --> 00:21:57,880
或你可以自己去做這件事
272
00:21:58,505 --> 00:21:59,338
我當然可以
273
00:21:59,755 --> 00:22:00,713
但我不想
274
00:22:01,546 --> 00:22:03,088
因為我們值得更好的,兄弟
275
00:22:04,255 --> 00:22:05,713
我們運過多少次
276
00:22:05,796 --> 00:22:09,630
要付給某處人渣的兩千萬到處飛
277
00:22:09,713 --> 00:22:11,005
而我們卻一毛都沒拿過?
278
00:22:12,713 --> 00:22:14,796
-靠,你還中彈過四次
-五次
279
00:22:15,838 --> 00:22:18,046
你為了國家中彈過五次
280
00:22:18,130 --> 00:22:19,921
卻連一台新卡車都買不起
281
00:22:20,005 --> 00:22:21,296
這才是真正的犯罪
282
00:22:21,838 --> 00:22:23,630
-很開心見到妳,泰絲
-我也是
283
00:22:26,463 --> 00:22:27,463
你會回來嗎?
284
00:22:27,546 --> 00:22:29,546
我二十分鐘後回來,我得送她過去
285
00:22:29,713 --> 00:22:30,546
鐵頭會加入嗎?
286
00:22:32,088 --> 00:22:33,088
除非你加入
287
00:22:35,671 --> 00:22:37,088
-看一下就好
-好吧
288
00:22:37,171 --> 00:22:38,963
我會看,別把我的卡車扯進來
289
00:22:39,046 --> 00:22:40,088
這跟它無關
290
00:22:40,171 --> 00:22:42,713
當然有關係,這就是重點
291
00:22:51,755 --> 00:22:53,713
-妳媽會來接妳,好嗎?
-好
292
00:23:00,796 --> 00:23:01,671
嘿
293
00:23:03,796 --> 00:23:04,671
我愛妳
294
00:23:07,546 --> 00:23:08,421
我想你
295
00:23:28,005 --> 00:23:29,046
他怎麼說?
296
00:23:29,796 --> 00:23:30,796
他正在看
297
00:23:32,046 --> 00:23:33,463
他可能不會加入
298
00:23:34,255 --> 00:23:36,630
這件事這麼複雜
你知道他是最佳的人選
299
00:23:37,296 --> 00:23:38,671
這也是他現在需要的
300
00:23:41,588 --> 00:23:42,421
好吧
301
00:23:45,713 --> 00:23:47,588
這鳥事真他媽的悲慘
302
00:23:47,921 --> 00:23:48,796
好了啦
303
00:23:49,130 --> 00:23:50,880
讓你弟享受一下,支持他啊
304
00:23:51,630 --> 00:23:53,796
從他出生那天起,我就在支持他了
305
00:23:54,755 --> 00:23:56,463
那孩子的才能可是萬中選一的
306
00:23:56,713 --> 00:23:59,963
竟然要在一堆鄉巴佬面前扮小丑
307
00:24:01,838 --> 00:24:03,130
我的場邊教練團呢?
308
00:24:05,338 --> 00:24:06,630
媽啊,看看是誰來了!
309
00:24:08,296 --> 00:24:10,713
班尼,你好嗎?媽啊!
310
00:24:12,671 --> 00:24:13,505
天啊!
311
00:24:13,588 --> 00:24:15,213
你竟然在今晚現身
312
00:24:15,755 --> 00:24:17,338
-真高興見到你,兄弟
-我也是
313
00:24:18,380 --> 00:24:19,338
你越變越醜了
314
00:24:19,421 --> 00:24:21,046
你這小混蛋
315
00:24:21,630 --> 00:24:22,630
見到你真好
316
00:24:23,671 --> 00:24:24,963
你們收到我的簡訊了嗎?
317
00:24:26,380 --> 00:24:27,213
有嗎?
318
00:24:27,755 --> 00:24:28,588
鯰魚?
319
00:24:29,088 --> 00:24:31,130
我需要飛行員,沒有你我做不到
320
00:24:31,921 --> 00:24:32,796
我不確定
321
00:24:33,296 --> 00:24:34,380
我孩子剛出生
322
00:24:35,713 --> 00:24:38,296
我女人不是很喜歡我再做這種鳥事了
323
00:24:39,921 --> 00:24:40,755
這是什麼意思?
324
00:24:41,005 --> 00:24:44,171
你有看簡訊嗎?
這可以改變你跟寶寶的人生
325
00:24:45,921 --> 00:24:48,755
那回到你母親的家鄉
326
00:24:48,838 --> 00:24:50,838
讓當地人民自治的那套鬼話呢?
327
00:24:52,338 --> 00:24:55,005
總之我執照沒了,現在也不能飛
328
00:24:55,671 --> 00:24:57,921
我又不需要你的執照
329
00:24:58,088 --> 00:25:00,755
我跟當地軍方合作
我需要的是一個信得過的飛官
330
00:25:00,838 --> 00:25:01,755
我想不了
331
00:25:03,463 --> 00:25:04,338
好吧
332
00:25:04,671 --> 00:25:06,880
洛里亞在毀滅他們的國家
333
00:25:07,255 --> 00:25:10,380
所以我們可以剷除大壞蛋,不只如此
334
00:25:10,505 --> 00:25:13,338
你的牛仔靴底下還黏了一張中獎彩券
335
00:25:14,505 --> 00:25:16,963
體育場裡的所有人都會馬上加入
336
00:25:17,255 --> 00:25:18,963
好了,你們專心點,今晚有比賽
337
00:25:19,046 --> 00:25:20,963
對,別擔心這件鳥事
338
00:25:21,046 --> 00:25:21,880
抱歉,班尼
339
00:25:23,046 --> 00:25:23,921
你準備好了嗎?
340
00:25:24,671 --> 00:25:25,588
當然
341
00:25:26,796 --> 00:25:27,630
走吧
342
00:25:31,588 --> 00:25:33,671
我不是有意要說你的計畫很鳥的
343
00:25:34,630 --> 00:25:35,505
沒事
344
00:25:36,421 --> 00:25:37,296
我被逮了
345
00:25:38,380 --> 00:25:39,380
也不是什麼大事
346
00:25:40,796 --> 00:25:41,921
其實有點嚴重
347
00:25:44,046 --> 00:25:44,921
古柯鹼?
348
00:25:46,755 --> 00:25:47,838
天啊,法蘭基
349
00:25:48,838 --> 00:25:51,296
技術上來說是被吊銷,我還在觀察期
350
00:25:55,505 --> 00:25:57,421
那你呢?你怎麼看?
351
00:25:58,880 --> 00:26:00,713
紅蒼蠅加入,我就加入
352
00:26:00,796 --> 00:26:02,171
好了,大家要挺我啊
353
00:26:02,255 --> 00:26:03,338
我當然挺你,班尼
354
00:26:04,130 --> 00:26:05,005
但你會挺我嗎?
355
00:26:06,130 --> 00:26:07,046
你會加入嗎?
356
00:26:08,255 --> 00:26:09,130
你知道我會的
357
00:26:09,630 --> 00:26:10,713
你去哪我都跟
358
00:26:11,171 --> 00:26:13,255
跟我想得一樣,班尼最勇敢了
359
00:26:13,338 --> 00:26:16,088
來自科羅拉多州紅羽湖的選手
360
00:26:16,213 --> 00:26:20,046
190公分、88公斤
361
00:26:20,130 --> 00:26:24,296
掌聲歡迎班米勒!
362
00:26:30,296 --> 00:26:31,213
來吧!
363
00:26:37,921 --> 00:26:38,838
上吧!班尼!
364
00:26:40,005 --> 00:26:41,088
加油
365
00:26:42,421 --> 00:26:44,630
班尼,慢慢來、不要急
366
00:26:47,421 --> 00:26:50,005
我看了你的計畫,規劃得很不錯
367
00:26:50,130 --> 00:26:50,963
謝謝
368
00:26:51,296 --> 00:26:52,921
你需要五個人跟一名飛官
369
00:26:58,213 --> 00:26:59,630
揍扁他,班尼!
370
00:27:02,880 --> 00:27:03,838
兄弟,你好嗎?
371
00:27:07,921 --> 00:27:09,588
你唯一缺少的就是入境計畫
372
00:27:11,755 --> 00:27:14,380
我有一堆假護照可以讓我們用
373
00:27:15,296 --> 00:27:17,796
我們以發電顧問的身分進去
374
00:27:17,880 --> 00:27:18,838
一旦入境
375
00:27:18,921 --> 00:27:21,713
他們還沒有任何的臉部辨識攝影機
376
00:27:21,796 --> 00:27:22,921
所以我們就跟幽靈一樣
377
00:27:25,046 --> 00:27:25,880
結論呢?
378
00:27:29,963 --> 00:27:31,588
大家都同意的話,我加入偵察
379
00:27:33,463 --> 00:27:34,505
你確定嗎?
380
00:27:34,588 --> 00:27:36,505
確定,但只有偵察,不實戰
381
00:27:37,588 --> 00:27:38,838
-沒關係
-好
382
00:27:41,755 --> 00:27:42,630
鯰魚?
383
00:27:43,630 --> 00:27:44,463
何時?
384
00:27:44,796 --> 00:27:46,046
週四出發
385
00:27:46,963 --> 00:27:47,796
好
386
00:27:47,880 --> 00:27:50,255
正式開始了!
387
00:27:50,505 --> 00:27:52,088
加油,班尼!上啊!
388
00:27:52,755 --> 00:27:53,630
班尼
389
00:27:53,713 --> 00:27:54,546
開工啦
390
00:29:03,171 --> 00:29:05,005
(歡迎來到巴西)
391
00:29:24,796 --> 00:29:25,713
通訊設備
392
00:29:26,546 --> 00:29:27,380
傳給大家
393
00:29:34,088 --> 00:29:35,338
這裡是洛里亞的後院
394
00:29:50,255 --> 00:29:53,171
這傢伙為什麼不用袋子?
至少也用個保險箱
395
00:29:54,546 --> 00:29:56,380
整棟屋子就是個保險箱
396
00:30:00,380 --> 00:30:01,296
我在大門
397
00:30:03,296 --> 00:30:06,046
這裡看起來只完成了八成
398
00:30:06,338 --> 00:30:08,130
各種設備都有了
399
00:30:08,213 --> 00:30:10,671
但攝影機根本沒對準
最脆弱的突破點
400
00:30:11,505 --> 00:30:13,463
你女友跟往常一樣正在運錢過來?
401
00:30:13,546 --> 00:30:14,380
對
402
00:30:15,796 --> 00:30:17,713
她準備好錄下屋子內部的狀況了
403
00:30:18,171 --> 00:30:19,005
教宗…
404
00:30:19,088 --> 00:30:22,088
教宗,我這邊有孩子
他跟孩子一起住嗎?
405
00:30:23,130 --> 00:30:24,880
現在變得越來越複雜了嗎?
406
00:30:24,963 --> 00:30:27,046
這跟我答應的不一樣
407
00:30:27,671 --> 00:30:29,296
他的家人不是問題
408
00:30:29,505 --> 00:30:30,380
他們是解答
409
00:30:31,338 --> 00:30:32,255
為什麼?
410
00:30:33,088 --> 00:30:33,963
教堂
411
00:30:34,546 --> 00:30:35,838
洛里亞很虔誠
412
00:30:36,088 --> 00:30:38,171
每週日早上他都會
413
00:30:38,255 --> 00:30:40,213
送三個保全去六點的禮拜
414
00:30:40,296 --> 00:30:42,171
他們回來後,他再把剩下的人
415
00:30:42,296 --> 00:30:44,380
跟家人一起送到鎮裡去參加彌撒
416
00:30:45,046 --> 00:30:46,171
所以屋子裡
417
00:30:46,255 --> 00:30:49,546
就剩下他跟三名保全
那就是我們的機會
418
00:30:50,296 --> 00:30:51,546
他為什麼要這麼做?
419
00:30:51,630 --> 00:30:53,338
他擔心孩子會被拐走
420
00:30:54,338 --> 00:30:55,421
他從不離開他的錢
421
00:30:56,005 --> 00:30:58,505
加上我想他認為沒人夠大膽到
422
00:30:58,588 --> 00:31:00,046
跑到這裡來搶他
423
00:31:00,171 --> 00:31:02,380
大概是因為這很愚蠢
424
00:31:06,088 --> 00:31:08,213
教宗,你女友要過來了
425
00:31:09,755 --> 00:31:11,005
靠
426
00:31:11,130 --> 00:31:12,755
她很辣耶
427
00:31:13,630 --> 00:31:15,171
我就知道
428
00:31:15,880 --> 00:31:16,755
別鬧了
429
00:31:27,421 --> 00:31:28,588
該死的
430
00:31:33,546 --> 00:31:35,838
這裡正要處決一些人
431
00:31:36,130 --> 00:31:37,380
你在網球場嗎?
432
00:31:37,671 --> 00:31:38,505
沒錯
433
00:31:38,588 --> 00:31:39,796
對,那是他處刑的地點
434
00:31:55,546 --> 00:31:56,755
她為什麼要這麼做?
435
00:31:58,630 --> 00:32:01,213
她希望我能把她弟弄出監獄
436
00:32:02,755 --> 00:32:03,838
是被你抓進去的嗎?
437
00:32:04,963 --> 00:32:05,838
不算是
438
00:32:08,088 --> 00:32:09,880
我猜她是有點冒險了
439
00:32:10,463 --> 00:32:12,796
我差點就忘記我為何退出這行了
440
00:32:13,546 --> 00:32:15,380
局勢簡直是瞬息萬變
441
00:32:18,921 --> 00:32:20,963
可惡,這裡有地面傳感器,各位
442
00:32:21,963 --> 00:32:22,921
被你觸動了嗎?
443
00:32:24,880 --> 00:32:26,255
我不確定
444
00:32:38,671 --> 00:32:41,255
班尼,有兩個騎機車的人
正往你那邊過去
445
00:32:42,005 --> 00:32:44,421
不要急,班尼,我想辦法去那邊幫你
446
00:32:47,421 --> 00:32:48,755
午安,洛里亞先生
447
00:33:03,963 --> 00:33:07,296
沃爾瑪倉儲員的工作
現在看來很吸引人了
448
00:33:09,921 --> 00:33:11,046
我覺得沒問題
449
00:33:11,213 --> 00:33:12,046
很好
450
00:33:19,713 --> 00:33:20,546
謝謝您,先生
451
00:33:25,921 --> 00:33:28,130
我這邊安全了,他們要回你那邊了
452
00:33:32,755 --> 00:33:34,088
我們快離開這鬼地方吧
453
00:33:39,421 --> 00:33:40,796
你差點尿褲子了
454
00:33:40,921 --> 00:33:43,338
我這是有種似曾相識的感受
455
00:33:46,755 --> 00:33:47,713
所以計畫是什麼?
456
00:33:48,630 --> 00:33:50,796
他們的人準備好跨越邊境行動了嗎?
457
00:33:51,338 --> 00:33:52,546
這件事的規模有多大?
458
00:33:52,755 --> 00:33:54,713
週日早上趁人少,就是下手的時機
459
00:33:55,005 --> 00:33:57,380
不然帶進一支軍隊的話
會把那邊變成他媽的戰場
460
00:33:58,255 --> 00:34:01,296
你何時交貨給這邊的部門?
461
00:34:04,713 --> 00:34:06,130
我可能不會告訴他們
462
00:34:07,046 --> 00:34:07,880
為什麼?
463
00:34:08,921 --> 00:34:09,963
我們看過那地方了
464
00:34:10,505 --> 00:34:11,546
到處都是漏洞
465
00:34:12,213 --> 00:34:14,213
不如別告訴他們
466
00:34:15,588 --> 00:34:17,380
我們自己幹
467
00:34:19,796 --> 00:34:20,630
什麼?
468
00:34:21,088 --> 00:34:21,921
怎麼了?
469
00:34:22,546 --> 00:34:24,296
我們各自都收了一萬七美金
470
00:34:24,963 --> 00:34:27,005
幫反毒組安排
471
00:34:27,130 --> 00:34:28,713
規劃他媽的這整件事
472
00:34:29,005 --> 00:34:31,338
我跟你說過
就連幫他們,我都有點不自在
473
00:34:31,421 --> 00:34:32,921
你現在想自己幹?
474
00:34:33,005 --> 00:34:34,338
去殺一堆該死的毒梟?
475
00:34:34,546 --> 00:34:37,005
假設就如你所說
我們趁他們上教堂的空檔完事
476
00:34:37,963 --> 00:34:40,171
那死的只有洛里亞
477
00:34:41,963 --> 00:34:43,171
我也完全沒意見
478
00:34:43,963 --> 00:34:45,880
這邊的部門知道這件事嗎?
479
00:34:46,171 --> 00:34:47,005
你是什麼意思?
480
00:34:47,088 --> 00:34:48,838
拜託,老兄!別鬧了
481
00:34:49,671 --> 00:34:50,963
付我們錢的是誰?
482
00:34:52,130 --> 00:34:53,755
這很複雜,技術上來說…
483
00:34:54,630 --> 00:34:56,338
是透過一間有限公司
484
00:34:57,505 --> 00:34:59,046
這才沒那麼複雜
485
00:34:59,130 --> 00:35:01,171
這可是十萬美金
這錢他媽的是從哪來的?
486
00:35:08,421 --> 00:35:09,380
我來買單
487
00:35:10,088 --> 00:35:10,921
謝啦
488
00:35:12,588 --> 00:35:16,296
真是趟美好的旅程,各位
這竟然變成了一場騙局
489
00:35:25,838 --> 00:35:26,796
那是誰的錢?
490
00:35:28,505 --> 00:35:29,380
是我的
491
00:35:29,838 --> 00:35:31,505
你在想什麼啊?
492
00:35:31,963 --> 00:35:33,046
這又改變了什麼嗎?
493
00:35:33,713 --> 00:35:34,838
當然啊
494
00:35:35,546 --> 00:35:37,046
你他媽的騙了我們
495
00:35:37,338 --> 00:35:39,213
不,我沒騙你們
496
00:35:39,296 --> 00:35:40,796
我要你們過來這邊
497
00:35:41,088 --> 00:35:42,796
偵察跟規劃
498
00:35:43,630 --> 00:35:46,463
現在我們可以自己執行計畫
499
00:35:46,755 --> 00:35:48,338
把所有的錢都帶走
500
00:35:49,505 --> 00:35:50,588
或是你們就閃人
501
00:35:51,296 --> 00:35:52,588
我找當地人來做
502
00:35:53,921 --> 00:35:57,213
但我跟你們保證
那樣的話這個混蛋一定會發現
503
00:35:57,296 --> 00:35:59,671
一定會逃走,但我得抓到他
504
00:35:59,796 --> 00:36:02,505
你知道世上有多少個大壞蛋嗎?
505
00:36:03,713 --> 00:36:05,213
我知道,這是我的最後一個了
506
00:36:06,963 --> 00:36:08,171
你們可能也不信
507
00:36:08,255 --> 00:36:10,588
但我過去三年都待在這裡
508
00:36:10,755 --> 00:36:12,963
我也想改變些什麼
但根本是一團混亂
509
00:36:13,046 --> 00:36:14,546
原因就是洛里亞
510
00:36:15,463 --> 00:36:19,005
一想到要放棄過去17年來的努力
511
00:36:19,755 --> 00:36:20,921
什麼也沒得到…
512
00:36:21,005 --> 00:36:22,505
去你的,最好是什麼也沒有
513
00:36:23,755 --> 00:36:24,630
你聽著
514
00:36:24,713 --> 00:36:27,796
換成幹別行,我們的一半功績
515
00:36:27,880 --> 00:36:29,213
早就足以一輩子不愁吃穿了
516
00:36:29,296 --> 00:36:30,130
嘿
517
00:36:30,213 --> 00:36:31,671
那就是我們談好的交易
518
00:36:31,796 --> 00:36:33,963
-那交易爛透了
-是沒錯啦…
519
00:36:34,505 --> 00:36:36,088
因為這個男人該死的是個英雄
520
00:36:36,171 --> 00:36:38,046
但連送孩子上大學都負擔不起
521
00:36:38,713 --> 00:36:41,130
鯰魚是我認識最棒的飛官
522
00:36:41,213 --> 00:36:42,921
卻因一根爛古柯鹼被禁飛
523
00:36:43,005 --> 00:36:45,713
而你弟為了錢
還能承受多少次重擊…
524
00:36:45,796 --> 00:36:47,171
我才沒被打爆,我贏了
525
00:36:47,963 --> 00:36:48,796
抱歉,班尼
526
00:36:49,338 --> 00:36:51,796
而那種激勵人心的演講
你還能講多久?
527
00:36:52,963 --> 00:36:53,880
我已經完了
528
00:36:54,630 --> 00:36:55,463
兩個膝蓋都廢了
529
00:36:56,046 --> 00:36:58,588
去年做完頸椎手術後,一切就更糟了
530
00:36:59,963 --> 00:37:00,963
所以問題是
531
00:37:01,338 --> 00:37:03,921
我們到底能不能為了自己
用上我們的技能
532
00:37:04,546 --> 00:37:05,838
也真的改變些什麼?
533
00:37:19,546 --> 00:37:20,630
所以我們要做嗎?
534
00:37:21,338 --> 00:37:22,713
我他媽的怎麼知道?
535
00:37:23,380 --> 00:37:25,963
關於這傢伙
我們還需要一項關鍵的情報
536
00:37:26,046 --> 00:37:26,963
才能決定
537
00:37:27,171 --> 00:37:29,630
就目前所知
她可能會為了救她弟而設計我們
538
00:37:29,755 --> 00:37:31,171
我們明天就會知道了
539
00:37:31,838 --> 00:37:33,880
她今天應該把內部都錄下來了
540
00:37:35,838 --> 00:37:37,880
好吧,就算都沒問題好了
541
00:37:39,671 --> 00:37:41,921
你要怎麼執行週日上午的計畫?
542
00:37:42,630 --> 00:37:43,755
我還沒想到
543
00:37:43,838 --> 00:37:45,296
放屁,你根本忍不住
544
00:37:47,838 --> 00:37:48,671
好吧
545
00:37:49,046 --> 00:37:51,630
第一次進攻
你們有四十分鐘入侵跟完事
546
00:37:51,713 --> 00:37:53,755
然後在家人從教堂回來前撤退
547
00:37:53,838 --> 00:37:54,713
撤退一定要準時
548
00:37:54,796 --> 00:37:56,296
我們得破壞柵欄
549
00:37:56,546 --> 00:37:59,088
把房子搜一遍,找出保全並制伏他們
550
00:37:59,671 --> 00:38:01,338
把保全室的硬碟洗掉
551
00:38:01,796 --> 00:38:04,005
擺脫洛里亞、找到錢
552
00:38:04,088 --> 00:38:06,213
把錢裝進將八百公斤裝的袋子裡
553
00:38:06,296 --> 00:38:08,380
再抬著它步行到八百公尺外的車上
554
00:38:08,838 --> 00:38:09,963
只有兩個出口
555
00:38:10,046 --> 00:38:13,921
前門柵欄、越過我們去偵察過的後山
而我老到不能爬山了
556
00:38:14,796 --> 00:38:16,130
我們得用他們的廂型車
557
00:38:16,921 --> 00:38:18,380
院子裡有兩台
558
00:38:19,130 --> 00:38:22,421
但如果他家人去教堂要用上兩台車
那我們就沒了
559
00:38:22,505 --> 00:38:23,796
那我們還需要一台廂型車
560
00:38:24,838 --> 00:38:25,921
你的女人有辦法嗎?
561
00:38:26,546 --> 00:38:27,380
我可以問問
562
00:38:29,838 --> 00:38:31,630
你這邊的飛航門路還在嗎?
563
00:38:32,630 --> 00:38:35,421
我們在32小時內
可能需要一架載重直升機
564
00:38:35,505 --> 00:38:37,380
飛越安地斯山脈到海上
565
00:38:37,963 --> 00:38:39,505
不確定,但我會聯絡他
566
00:38:41,088 --> 00:38:43,838
好耶,大狗要回歸了!
567
00:38:44,421 --> 00:38:46,546
紅蒼蠅要發了,各位!
568
00:38:48,713 --> 00:38:50,005
這才像樣
569
00:39:07,338 --> 00:39:08,171
嗨
570
00:39:12,671 --> 00:39:14,046
謝謝,有個美好的一天
571
00:39:27,130 --> 00:39:28,005
謝謝
572
00:39:29,921 --> 00:39:30,755
就這樣?
573
00:39:32,755 --> 00:39:33,588
我不知道
574
00:39:33,880 --> 00:39:35,671
小姐,麻煩兩杯咖啡
575
00:39:35,755 --> 00:39:37,171
-我弟
-對
576
00:39:38,088 --> 00:39:40,171
我需要妳再幫我一個忙
577
00:39:41,755 --> 00:39:43,380
妳週日早上能不能
578
00:39:44,005 --> 00:39:45,921
多開一台廂型車進院子裡?
579
00:39:47,005 --> 00:39:48,755
我照做的話,他們一定會發現的
580
00:39:49,588 --> 00:39:52,380
每個幫他做事的人也遲早都會死
581
00:39:54,130 --> 00:39:56,796
如果妳週日早上
能幫我多弄一台廂型車進去
582
00:39:58,796 --> 00:40:01,005
我就把妳跟妳弟帶出國
583
00:40:01,088 --> 00:40:02,713
還有新身分跟錢
584
00:40:05,380 --> 00:40:06,255
多少?
585
00:40:09,171 --> 00:40:10,046
兩百萬
586
00:40:10,255 --> 00:40:11,255
兩百萬?
587
00:40:12,546 --> 00:40:13,380
沒錯
588
00:40:13,588 --> 00:40:15,671
而你只有幾個小時的空檔救我弟?
589
00:40:16,463 --> 00:40:17,505
我會想辦法
590
00:40:19,713 --> 00:40:22,296
但那台車必須在柵欄裡
591
00:40:29,130 --> 00:40:30,005
好
592
00:40:31,088 --> 00:40:32,296
-可以嗎?
-可以
593
00:40:32,963 --> 00:40:33,796
我會弄到車
594
00:40:33,880 --> 00:40:37,005
但你行動後我們若還沒離開
我們就完了
595
00:40:38,671 --> 00:40:39,546
你們會離開的
596
00:40:42,671 --> 00:40:43,505
好
597
00:40:46,796 --> 00:40:47,713
謝謝
598
00:41:07,713 --> 00:41:08,546
嘿,兄弟們
599
00:41:11,588 --> 00:41:12,588
看看這個
600
00:41:15,130 --> 00:41:16,588
天啊,教宗!
601
00:41:18,005 --> 00:41:19,463
你在這裡搞什麼把戲?
602
00:41:19,755 --> 00:41:20,588
就是這個
603
00:41:21,463 --> 00:41:25,255
這裡每把槍、每顆子彈
跟他媽的牙籤都是國產的
604
00:41:26,588 --> 00:41:28,921
目的是把這件事
嫁禍給當地的敵對幫派
605
00:41:30,171 --> 00:41:33,088
之前是誰懷疑這個女士的?
606
00:41:34,338 --> 00:41:37,671
因為她不僅可以幫我們多弄一台車
還幫我們弄到了這個
607
00:41:41,296 --> 00:41:42,671
這傢伙就是洛里亞
608
00:41:43,880 --> 00:41:44,755
還有
609
00:41:45,671 --> 00:41:46,963
看到他身後的東西了嗎?
610
00:41:47,046 --> 00:41:48,505
在我看來是錢
611
00:41:49,296 --> 00:41:50,880
那一定有三千五百萬
612
00:41:50,963 --> 00:41:51,796
你怎麼知道
613
00:41:52,171 --> 00:41:53,380
反正都是一大筆錢
614
00:41:53,921 --> 00:41:55,713
你那份想怎麼花?
615
00:41:55,796 --> 00:41:58,380
還沒進帳的錢先別花掉,班傑明
616
00:41:58,463 --> 00:42:00,921
我只是說說嘛,我想買法拉利
617
00:42:01,005 --> 00:42:01,838
還真有創意
618
00:42:02,380 --> 00:42:03,255
直升機呢?
619
00:42:04,921 --> 00:42:07,796
他說有三百萬的話,就有直升機
620
00:42:08,671 --> 00:42:09,505
那直升機有了
621
00:42:10,005 --> 00:42:10,838
廂型車有了
622
00:42:11,338 --> 00:42:13,505
屋裡的洛里亞跟錢也確認了
623
00:42:18,505 --> 00:42:20,463
好,讓我想一下
624
00:42:35,296 --> 00:42:37,546
如果你是在我們出勤時搞這套
625
00:42:37,630 --> 00:42:39,213
你知道我會把你送進軍事法庭的
626
00:42:40,588 --> 00:42:42,546
這樣吧,不如今晚大家就一起吃個飯
627
00:42:42,630 --> 00:42:44,921
喝個爛醉,我請客
然後你們明天早上就都回家
628
00:42:47,005 --> 00:42:47,963
去他媽的
629
00:42:49,588 --> 00:42:50,421
我做不到
630
00:42:51,005 --> 00:42:51,963
不知怎麼的我就是
631
00:42:54,796 --> 00:42:56,546
落到這種下場,你懂嗎?
632
00:42:57,796 --> 00:42:58,880
退休金很快就燒光了
633
00:42:59,088 --> 00:43:00,130
茉莉的薪水不夠用
634
00:43:01,546 --> 00:43:03,296
賣那些公寓也救不了我他媽的人生
635
00:43:03,380 --> 00:43:05,880
我剩的只有照顧女兒們了
636
00:43:06,546 --> 00:43:07,380
對
637
00:43:08,088 --> 00:43:09,255
沒錯,我懂
638
00:43:11,588 --> 00:43:13,005
幹,我真的很想念這個
639
00:43:15,463 --> 00:43:18,171
就像他們奪走了你最精華的二十年
再把你一口吐掉
640
00:43:19,213 --> 00:43:20,046
對
641
00:43:20,296 --> 00:43:22,421
但我沒辦法不去想那些錯誤
642
00:43:24,088 --> 00:43:25,005
什麼錯誤?
643
00:43:26,046 --> 00:43:26,880
該死的
644
00:43:28,171 --> 00:43:29,005
所有的錯
645
00:43:30,796 --> 00:43:32,171
你退伍後也沒有改善?
646
00:43:32,588 --> 00:43:33,421
沒有
647
00:43:34,213 --> 00:43:36,838
唯一能讓我好過一點的
只有手裡拿著把槍
648
00:43:39,046 --> 00:43:40,380
那就這樣吧
649
00:43:51,838 --> 00:43:54,171
好,第一件事
650
00:43:54,338 --> 00:43:55,171
安全
651
00:43:56,005 --> 00:43:57,880
沒有醫療救援、沒有地面支援
652
00:43:58,296 --> 00:44:00,171
一旦受了傷,就得自己撐到最後
653
00:44:00,838 --> 00:44:03,171
要小心行事
每個人背包裡都有急救箱
654
00:44:04,546 --> 00:44:05,380
第二
655
00:44:05,463 --> 00:44:07,505
今晚後就再也沒有正常的生活了
656
00:44:08,005 --> 00:44:09,546
別搞錯了
657
00:44:10,630 --> 00:44:12,046
我們要做的事是犯罪
658
00:44:13,171 --> 00:44:14,963
我們不是代表著國家
659
00:44:15,088 --> 00:44:17,755
無論跟自己說了多少鬼話
這件事都不會改變
660
00:44:18,505 --> 00:44:19,630
如果成功的話
661
00:44:19,880 --> 00:44:22,546
我們將犯下一起謀殺及持械搶劫
662
00:44:23,213 --> 00:44:24,338
各位必須了解到
663
00:44:24,421 --> 00:44:26,546
這是在褻瀆你們曾發過的大多數誓言
664
00:44:29,421 --> 00:44:30,255
第三
665
00:44:30,380 --> 00:44:31,255
家人
666
00:44:32,088 --> 00:44:34,963
如果他們沒去教堂或提早回家
馬上中止任務
667
00:44:35,046 --> 00:44:36,171
我們的目標不是他們
668
00:44:37,630 --> 00:44:38,630
最後
669
00:44:38,963 --> 00:44:40,255
現在退出還不遲
670
00:44:40,630 --> 00:44:41,963
我們跟教宗做了協議
671
00:44:42,713 --> 00:44:43,713
我們也履行了
672
00:44:44,380 --> 00:44:47,630
任何想現在退出的人
都不必擔心我們對他們的觀感
673
00:44:47,921 --> 00:44:48,796
但要退就趁現在
674
00:44:54,921 --> 00:44:56,796
我只想確認沒搞定洛里亞
675
00:44:56,880 --> 00:44:57,796
我們不會離開
676
00:44:58,421 --> 00:45:00,463
如果他人就在那裡,那我們會處理他
677
00:45:01,880 --> 00:45:02,880
我們洞三洞洞出發
678
00:45:14,755 --> 00:45:16,713
這些人這麼虔誠是件好事
679
00:45:17,463 --> 00:45:18,505
我們老爸總是說
680
00:45:18,588 --> 00:45:21,046
下雨就表示
上帝今天不需要我們去教堂
681
00:45:21,588 --> 00:45:23,088
他也說為了氣候
682
00:45:23,171 --> 00:45:24,921
要上天堂,為了朋友要下地獄
683
00:45:25,880 --> 00:45:27,880
我想那應該是馬克吐溫說的
684
00:45:27,963 --> 00:45:30,088
好了,別閒聊了,我們專心點
685
00:45:32,296 --> 00:45:33,963
幾個人上車了?數一下
686
00:45:35,088 --> 00:45:36,171
七人上車
687
00:45:37,255 --> 00:45:38,255
有人看到洛里亞嗎?
688
00:45:39,255 --> 00:45:41,130
沒有,完全沒看到他出來
689
00:45:41,796 --> 00:45:44,796
老婆跟兩個孩子上了一個司機的車
690
00:45:45,546 --> 00:45:47,005
家人離開屋子了
691
00:45:47,796 --> 00:45:50,296
重複,家人都離開了
692
00:45:53,088 --> 00:45:54,463
好,這邊也準備好吧
693
00:45:58,838 --> 00:46:00,921
靠,教宗,這女的信得過
694
00:46:01,005 --> 00:46:03,088
準時、聰明、還很勇敢
695
00:46:11,213 --> 00:46:12,713
-你好
-這是什麼?
696
00:46:13,171 --> 00:46:15,130
我開這台廂型車過來,然後我弟
697
00:46:15,213 --> 00:46:16,130
會載我回家
698
00:46:16,421 --> 00:46:18,796
那白癡沒跟我說
699
00:46:28,380 --> 00:46:29,921
她進去了
700
00:46:30,630 --> 00:46:33,505
開始了,班,你先攻,安全了就通知
701
00:46:33,588 --> 00:46:35,630
雨下得這麼大,保全會待在屋內的
702
00:46:36,796 --> 00:46:37,671
收到
703
00:47:18,130 --> 00:47:19,296
安全,她離開了
704
00:47:19,921 --> 00:47:20,796
收到
705
00:47:21,213 --> 00:47:22,921
好,我們要進去了
706
00:48:42,505 --> 00:48:43,505
前門安全
707
00:48:44,796 --> 00:48:46,088
在廚房裡制伏了一名保全
708
00:48:46,963 --> 00:48:48,005
班,進屋
709
00:48:48,338 --> 00:48:49,338
收到
710
00:49:01,713 --> 00:49:02,713
我在前門
711
00:49:03,880 --> 00:49:05,421
等等,班尼,等等
712
00:49:05,588 --> 00:49:06,921
電視那邊有威脅
713
00:49:07,588 --> 00:49:08,880
我從側邊進入
714
00:49:16,296 --> 00:49:17,338
發生什麼事了?
715
00:49:17,838 --> 00:49:19,963
安全了,班尼,注意洛里亞
716
00:49:20,088 --> 00:49:21,505
他現在一定聽到我們進來了
717
00:49:21,671 --> 00:49:22,546
我要進去了
718
00:49:22,630 --> 00:49:24,213
正在保全室裝炸藥
719
00:49:32,046 --> 00:49:32,880
怎麼回事?
720
00:49:33,296 --> 00:49:36,088
我們得射第二名保全的腳
他們正把他帶去廚房
721
00:49:36,171 --> 00:49:37,171
下樓中
722
00:49:37,880 --> 00:49:38,755
來吧
723
00:50:02,546 --> 00:50:03,505
保險絲燃燒中
724
00:50:33,588 --> 00:50:34,588
有他的下落嗎?
725
00:50:36,838 --> 00:50:38,130
她說他從不離開房子
726
00:50:40,463 --> 00:50:41,463
什麼都沒有
727
00:50:42,588 --> 00:50:43,755
這傢伙跟幽靈一樣
728
00:50:48,421 --> 00:50:50,505
所有人現在到書房集合
729
00:51:14,588 --> 00:51:15,713
搞什麼鬼?
730
00:51:19,255 --> 00:51:20,088
洛里亞呢?
731
00:51:20,171 --> 00:51:22,505
找不到,只有幾個袋子
732
00:51:24,463 --> 00:51:25,338
他逃走了
733
00:51:26,546 --> 00:51:27,380
帶著錢
734
00:51:28,171 --> 00:51:29,463
你女人背叛我們了,教宗
735
00:51:30,421 --> 00:51:31,838
我們得離開這鬼地方
736
00:51:34,130 --> 00:51:35,130
不…
737
00:51:48,921 --> 00:51:50,255
你們覺得這聞起來像什麼?
738
00:51:51,046 --> 00:51:52,880
一場重大的失敗
739
00:51:55,630 --> 00:51:56,505
不…
740
00:51:58,130 --> 00:51:58,963
油漆
741
00:52:06,338 --> 00:52:07,463
屋子就是保險箱
742
00:52:11,088 --> 00:52:12,588
屋子就是他媽的保險箱
743
00:52:40,296 --> 00:52:42,005
班尼,幫我移這個,快來
744
00:52:42,088 --> 00:52:43,463
-我負責牆邊
-那邊
745
00:52:43,838 --> 00:52:45,588
快,來吧…
746
00:52:46,296 --> 00:52:47,296
媽呀!
747
00:52:49,713 --> 00:52:50,755
快
748
00:52:52,546 --> 00:52:54,171
-我的天啊!
-全都敲爛
749
00:52:55,921 --> 00:52:56,755
各位快啊!
750
00:52:59,796 --> 00:53:00,963
媽呀!
751
00:53:01,380 --> 00:53:02,671
我說的沒錯吧!
752
00:53:03,380 --> 00:53:04,213
天啊!
753
00:53:07,713 --> 00:53:09,338
真他媽的,你看看!
754
00:53:09,421 --> 00:53:10,421
一直到天花板都有!
755
00:53:10,755 --> 00:53:11,630
動手吧!
756
00:53:14,338 --> 00:53:15,546
我們需要袋子
757
00:53:21,005 --> 00:53:22,088
我再去拿個袋子
758
00:53:23,546 --> 00:53:24,421
繼續來
759
00:53:27,338 --> 00:53:28,171
怎麼了?
760
00:53:29,255 --> 00:53:31,255
如果錢還在,那他人也還在
761
00:53:31,338 --> 00:53:32,296
他跑了
762
00:53:33,005 --> 00:53:33,880
還有更多
763
00:53:34,255 --> 00:53:35,296
後面這片也是
764
00:53:35,546 --> 00:53:36,546
專心點
765
00:53:37,005 --> 00:53:38,255
我們要發財了
766
00:53:38,713 --> 00:53:39,963
還有多少時間?
767
00:53:41,880 --> 00:53:42,713
八分鐘
768
00:53:43,421 --> 00:53:44,838
米勒兄弟,那邊夠了
769
00:53:44,921 --> 00:53:46,838
我們得開始裝上車了
770
00:53:46,921 --> 00:53:48,005
沒問題
771
00:53:50,463 --> 00:53:51,880
-來吧,小弟
-眼睛睜大點
772
00:53:52,505 --> 00:53:53,463
太讚啦!
773
00:54:00,380 --> 00:54:02,921
這些給你,我去開車
774
00:54:03,005 --> 00:54:04,630
-我們下面見,小心
-遵命
775
00:54:17,255 --> 00:54:18,130
經典
776
00:54:31,005 --> 00:54:32,296
老天啊
777
00:54:34,213 --> 00:54:35,338
-來幫忙!
-快啊!
778
00:54:36,380 --> 00:54:37,838
快來,那邊
779
00:54:42,588 --> 00:54:43,755
靠!
780
00:54:57,963 --> 00:55:00,755
我們需要更多袋子,去找找看
781
00:55:00,838 --> 00:55:01,755
沒問題
782
00:55:03,505 --> 00:55:06,505
我告訴你,叫你女兒不用再念書了
783
00:55:06,588 --> 00:55:08,838
因為老爸要讓她們“錢”進哈佛
784
00:55:10,046 --> 00:55:13,088
媽呀,這些錢也太多了!
785
00:55:14,296 --> 00:55:15,463
那邊再抓一點就走人了
786
00:55:16,005 --> 00:55:16,963
我們的時間呢?
787
00:55:17,046 --> 00:55:18,546
還夠多運幾趟
788
00:55:18,630 --> 00:55:20,130
-你確定?
-帶著那些下樓
789
00:55:21,630 --> 00:55:22,463
各位!
790
00:55:23,088 --> 00:55:24,630
這面牆還有!
791
00:55:25,630 --> 00:55:26,713
-靠!
-該死!
792
00:55:27,671 --> 00:55:28,546
到處都是
793
00:55:29,463 --> 00:55:30,338
太猛了!
794
00:55:33,130 --> 00:55:34,421
他媽的整間屋子都是
795
00:55:37,713 --> 00:55:38,588
怎麼了?
796
00:55:38,963 --> 00:55:40,213
車子裝滿了!
797
00:55:41,296 --> 00:55:42,755
一切順利,我們該走了
798
00:55:46,463 --> 00:55:47,630
你在搞什麼?
799
00:55:48,171 --> 00:55:50,088
不要再挖了,我們還有這些要搬
800
00:55:50,171 --> 00:55:51,255
再多幾趟
801
00:55:55,463 --> 00:55:57,505
我跟你共事十年了
802
00:55:57,588 --> 00:56:00,838
湯姆,你從沒拖延過一次撤退!
803
00:56:02,838 --> 00:56:04,380
我算了15分鐘的緩衝時間
804
00:56:05,630 --> 00:56:08,296
到教堂是12分鐘、禮拜是40分鐘
回程12分鐘
805
00:56:09,005 --> 00:56:10,921
所以有五分鐘可以裝錢上車
806
00:56:11,005 --> 00:56:12,796
再扣掉七分鐘,搶在他們到之前離開
807
00:56:12,880 --> 00:56:13,755
時間很充裕!
808
00:56:14,338 --> 00:56:15,213
好嗎?
809
00:56:15,713 --> 00:56:17,296
靠,看看這些錢!
810
00:56:17,921 --> 00:56:19,005
再多裝幾趟!
811
00:56:21,796 --> 00:56:22,671
去他媽的!
812
00:56:26,421 --> 00:56:27,963
時間到了,我們得走了
813
00:56:28,921 --> 00:56:31,130
我想再找一次洛里亞
814
00:56:32,796 --> 00:56:33,671
好嗎?
815
00:56:36,463 --> 00:56:37,755
然後就把這裡全燒光
816
00:56:44,880 --> 00:56:45,755
好
817
00:56:46,296 --> 00:56:48,005
我把最後這些裝上車
818
00:56:48,630 --> 00:56:50,671
你準備好時就發令點火
819
00:56:55,505 --> 00:56:56,338
行動
820
00:56:56,546 --> 00:56:57,380
快啊!
821
00:57:32,296 --> 00:57:33,630
好了,我們該走了!
822
00:57:35,588 --> 00:57:36,421
點火吧
823
00:57:49,755 --> 00:57:51,046
你們開槍打什麼東西?
824
00:57:56,130 --> 00:57:57,171
那是洛里亞嗎?
825
00:57:59,171 --> 00:58:00,130
他死了
826
00:58:01,380 --> 00:58:02,213
很好
827
00:58:04,130 --> 00:58:05,005
我中彈了
828
00:58:05,546 --> 00:58:06,380
該死的!
829
00:58:09,171 --> 00:58:10,421
-慢慢來
-哪裡?
830
00:58:11,463 --> 00:58:12,296
左邊
831
00:58:13,838 --> 00:58:14,671
穿過去了嗎?
832
00:58:14,838 --> 00:58:16,130
對,穿過去了
833
00:58:16,213 --> 00:58:17,463
我可以的,不會有事的
834
00:58:17,546 --> 00:58:19,546
-把止血的拿過來
-直接穿過去了,沒事的
835
00:58:19,713 --> 00:58:20,546
你沒事的
836
00:58:20,921 --> 00:58:21,838
不會有事的
837
00:58:22,255 --> 00:58:23,088
呼吸
838
00:58:24,671 --> 00:58:25,505
我沒事
839
00:58:28,296 --> 00:58:29,130
手放開
840
00:58:30,255 --> 00:58:32,755
-就跟你說這件事很蠢了
-對,你絕對有說過
841
00:58:36,963 --> 00:58:38,338
主日學結束了,夥伴們
842
00:58:38,921 --> 00:58:39,755
他們回來了
843
00:58:41,005 --> 00:58:41,880
慘了!
844
00:58:44,671 --> 00:58:46,380
-家人嗎?
-不,是第一輪的保全
845
00:58:47,421 --> 00:58:48,380
-你沒事吧?
-沒事
846
00:58:48,463 --> 00:58:49,588
你可以動嗎?
847
00:58:49,671 --> 00:58:50,963
-我們沒有擔架
-對
848
00:58:51,046 --> 00:58:52,546
幫我把裝備穿上
849
00:58:57,088 --> 00:58:59,005
好,我們各拿一個背包的現金
850
00:58:59,088 --> 00:59:01,963
再從後面進入叢林離開
851
00:59:02,088 --> 00:59:04,421
-行動的費用我付
-去他媽的
852
00:59:05,213 --> 00:59:06,046
不
853
00:59:06,130 --> 00:59:08,255
我們要把鐵頭安全送回家
854
00:59:08,671 --> 00:59:10,088
不是拖他進叢林
855
00:59:10,171 --> 00:59:12,421
而這該死的錢
我們一毛都不留給他們
856
00:59:12,505 --> 00:59:15,005
沒錯,所以我們要燒光再走
857
00:59:15,296 --> 00:59:18,130
車上大概有一億美金等著他們
858
00:59:18,213 --> 00:59:19,796
我們必須快速解決他們
859
00:59:19,880 --> 00:59:22,505
大家拿出真本事
不要給我出任何意外
860
00:59:22,588 --> 00:59:23,421
懂嗎?
861
00:59:23,838 --> 00:59:24,671
好吧
862
00:59:24,880 --> 00:59:25,713
就這樣吧
863
00:59:27,046 --> 00:59:29,255
好,你們倆往那邊,我們會下去前面
864
00:59:30,213 --> 00:59:31,046
我沒事
865
00:59:31,630 --> 00:59:32,588
就這樣做
866
00:59:35,755 --> 00:59:36,588
好
867
00:59:42,046 --> 00:59:42,880
走吧
868
00:59:47,963 --> 00:59:49,005
來吧,各位
869
01:00:01,088 --> 01:00:02,838
前方大廳倒了兩個
870
01:00:05,880 --> 01:00:06,713
第三個
871
01:00:13,213 --> 01:00:14,046
第四個
872
01:00:14,796 --> 01:00:17,421
回到大門那邊
他們一定放了幾個下來
873
01:00:17,796 --> 01:00:18,630
交給我
874
01:00:52,505 --> 01:00:54,671
有人正盯著保全
開進來的那台休旅車嗎?
875
01:00:54,755 --> 01:00:56,296
我們需要那台車
876
01:00:57,130 --> 01:00:58,463
我已經把錢裝上這台了
877
01:01:00,171 --> 01:01:01,296
大家都出來了嗎?
878
01:01:01,880 --> 01:01:02,963
教宗安全
879
01:01:03,463 --> 01:01:04,755
都安全了
880
01:01:13,421 --> 01:01:15,755
另一台休旅車上的傢伙
剛經過我,開進車道上了
881
01:01:32,130 --> 01:01:33,713
鯰魚正開著車過來
882
01:01:37,088 --> 01:01:39,171
你在做什麼?好了!走啦!
883
01:02:04,421 --> 01:02:05,296
班尼!
884
01:02:05,630 --> 01:02:06,463
嘿!
885
01:02:07,796 --> 01:02:08,963
走了,快點
886
01:02:12,880 --> 01:02:13,713
幹!
887
01:02:14,588 --> 01:02:15,421
幹!
888
01:02:22,921 --> 01:02:23,880
幹!
889
01:02:24,130 --> 01:02:24,963
怎樣啦?
890
01:02:25,088 --> 01:02:26,046
還用問嗎?
891
01:02:26,296 --> 01:02:29,338
那根本是一團糟
這才不是我們的作風!
892
01:02:32,421 --> 01:02:34,838
這邊該怎麼辦?家人正要進入
893
01:02:37,088 --> 01:02:37,921
慢慢來
894
01:03:22,880 --> 01:03:23,963
你女友來了
895
01:03:28,296 --> 01:03:29,963
-出來還順利吧?
-對
896
01:03:30,338 --> 01:03:31,171
就快結束了
897
01:03:31,755 --> 01:03:32,671
幫我一下
898
01:03:34,963 --> 01:03:36,630
都放到這邊,我來秤重
899
01:03:41,880 --> 01:03:42,838
你的人呢?
900
01:03:43,713 --> 01:03:44,588
他會到的
901
01:03:58,130 --> 01:04:00,130
那台他媽的能裝個屁啊?
902
01:04:10,088 --> 01:04:10,921
威廉
903
01:04:15,421 --> 01:04:16,755
-你趕到了
-都交給我吧
904
01:04:17,213 --> 01:04:18,046
被蚊子咬了?
905
01:04:18,505 --> 01:04:19,796
對呀,一個小包
906
01:04:20,171 --> 01:04:21,505
比外表看起來痛很多
907
01:04:24,046 --> 01:04:25,963
我們怎麼可能都塞得進那台啊?
908
01:04:27,088 --> 01:04:28,255
準備好就過來吧
909
01:04:30,713 --> 01:04:31,630
數目隨便你點
910
01:04:32,338 --> 01:04:33,421
我知道怎麼找你
911
01:04:35,671 --> 01:04:36,505
請看!
912
01:05:00,171 --> 01:05:02,088
網子裝不下所有的錢
913
01:05:02,421 --> 01:05:04,213
其它的要放機艙裡
914
01:05:13,755 --> 01:05:15,296
不確定那磅秤是不是壞了
915
01:05:15,380 --> 01:05:17,880
但重量顯示是兩千七百公斤
916
01:05:18,171 --> 01:05:20,505
那是兩億五千萬美金
917
01:05:20,838 --> 01:05:22,463
我們偷了兩億五千萬?
918
01:05:23,213 --> 01:05:25,213
我一定要買法拉利!
919
01:05:25,296 --> 01:05:26,713
-你確定嗎?
-走吧!
920
01:05:26,796 --> 01:05:30,463
如果那磅秤還信得過的話
我們會有載重問題
921
01:05:30,546 --> 01:05:33,213
什麼問題?
那台直升機可以載四千公斤
922
01:05:34,505 --> 01:05:37,005
六百公尺高可載四千公斤
923
01:05:37,588 --> 01:05:40,921
如果要到海上
我們得飛越他媽的安地斯山脈啊
924
01:05:42,880 --> 01:05:45,838
那我們真的要把兩億留在跑道上嗎?
925
01:05:48,380 --> 01:05:51,046
好吧,它撐得過去的,走吧!
926
01:05:52,546 --> 01:05:55,296
那你要拿她怎麼辦?我們早就超重了
927
01:05:56,046 --> 01:05:58,755
我們說好了要把他們送到祕魯邊界
928
01:05:59,546 --> 01:06:01,130
我們說到做到!
929
01:07:05,213 --> 01:07:08,255
好,現在你們該走了
930
01:07:08,713 --> 01:07:09,630
謝謝
931
01:07:09,838 --> 01:07:11,255
我只想確認一件事
932
01:07:11,963 --> 01:07:12,880
我叫什麼名字?
933
01:07:14,213 --> 01:07:15,296
我…我不知道
934
01:07:15,546 --> 01:07:17,713
那後面妳的相好呢?他叫什麼名字?
935
01:07:19,255 --> 01:07:20,171
我…我不知道
936
01:07:20,630 --> 01:07:22,171
他說不能告訴我
937
01:07:22,255 --> 01:07:24,255
好,接下來妳得非常小心地
938
01:07:25,255 --> 01:07:26,588
回答我的問題
939
01:07:26,713 --> 01:07:30,463
因為我們跟他們唯一的接點就是妳
940
01:07:34,713 --> 01:07:36,671
妳們終於上床之後
941
01:07:37,005 --> 01:07:40,005
妳翻過身看著他的雙眼問他
942
01:07:40,171 --> 01:07:41,838
“你的真名是什麼?”
943
01:07:41,921 --> 01:07:42,796
他怎麼說?
944
01:07:42,880 --> 01:07:43,921
沒有發生過這種事
945
01:07:44,630 --> 01:07:45,921
我也可以去問他喔
946
01:07:46,338 --> 01:07:48,338
他從沒說過自己從哪來
947
01:07:48,838 --> 01:07:50,255
他說你們一起服役
948
01:07:52,296 --> 01:07:53,380
還有你很正直
949
01:07:54,880 --> 01:07:55,921
他為什麼要那樣說?
950
01:07:56,671 --> 01:07:58,171
因為我問他…
951
01:08:00,046 --> 01:08:02,005
會不會怕你背叛他
952
01:08:02,838 --> 01:08:03,755
這就是原因
953
01:08:04,588 --> 01:08:05,546
一切都沒問題吧?
954
01:08:08,380 --> 01:08:09,213
有問題!
955
01:08:13,671 --> 01:08:15,463
這裡是三百萬美金
956
01:08:16,796 --> 01:08:20,255
還有兩張到澳洲雪梨的機票跟簽證
957
01:08:21,380 --> 01:08:25,588
去機場的路上,先去這家貨運公司
958
01:08:26,296 --> 01:08:29,588
把箱子寄到雪梨的這間旅館
959
01:08:30,921 --> 01:08:33,921
你知道那比七千五百萬還多很多
960
01:08:35,630 --> 01:08:36,838
那是什麼意思?
961
01:08:37,130 --> 01:08:39,213
那些不只是洛里亞的錢
962
01:08:40,046 --> 01:08:42,130
還有很多人會去追你們
963
01:08:42,713 --> 01:08:47,255
對我來說不是問題
但妳別待在南美洲
964
01:08:47,380 --> 01:08:50,255
因為他們會找到妳然後殺了妳
965
01:08:51,088 --> 01:08:52,963
跟我保證妳不會留在這裡
966
01:08:53,088 --> 01:08:53,963
-好!
-答應我!
967
01:08:54,046 --> 01:08:54,921
我答應你
968
01:08:56,005 --> 01:08:58,171
我…我要怎麼聯絡你?
969
01:08:59,005 --> 01:09:00,005
妳不能聯絡我
970
01:09:03,296 --> 01:09:05,213
妳一切都做對了
971
01:09:06,213 --> 01:09:07,546
這是妳應得的
972
01:09:11,213 --> 01:09:12,671
-好好照顧自己
-謝謝
973
01:09:14,630 --> 01:09:15,713
去吧!
974
01:09:38,546 --> 01:09:39,380
她說謊
975
01:09:41,546 --> 01:09:42,463
她沒有說謊
976
01:09:44,630 --> 01:09:46,338
這件事會有後果的
977
01:09:48,338 --> 01:09:49,921
你知道其實我們應該怎麼做嗎?
978
01:09:54,505 --> 01:09:56,296
那樣做的話就不能回頭了
979
01:10:10,963 --> 01:10:14,046
這個高度太重了,我要降到六百公尺
980
01:10:15,713 --> 01:10:17,130
再四小時到海上
981
01:10:17,421 --> 01:10:19,088
收到,辛苦了
982
01:10:31,671 --> 01:10:34,046
我要試試看從這兩座山頭中間飛過去
983
01:10:34,671 --> 01:10:36,130
我在地圖上找到了這個山谷
984
01:10:36,380 --> 01:10:37,255
收到
985
01:11:07,046 --> 01:11:08,796
再差一點就到安地斯了
986
01:11:14,255 --> 01:11:15,505
你覺得那有多高?
987
01:11:16,463 --> 01:11:18,713
一定有三千三百公尺
我們飛不到那麼高
988
01:11:19,838 --> 01:11:22,380
不用飛那麼高,朝矮一點的山峰飛
989
01:11:24,630 --> 01:11:25,755
這邊還好嗎?
990
01:11:28,421 --> 01:11:29,421
飛得過去嗎?
991
01:11:30,171 --> 01:11:31,005
我不知道
992
01:11:31,755 --> 01:11:33,338
這邊是在搞什麼鬼?
993
01:11:33,588 --> 01:11:34,421
衝吧
994
01:11:39,005 --> 01:11:40,421
好啦,寶貝
995
01:11:41,630 --> 01:11:42,588
來吧
996
01:11:46,130 --> 01:11:47,005
撐住,寶貝
997
01:11:48,005 --> 01:11:49,963
-我們快到極限了
-就快到了
998
01:11:56,255 --> 01:11:57,921
太重了,他媽的太重了
999
01:11:58,713 --> 01:11:59,880
我們不可能過得去
1000
01:12:01,046 --> 01:12:03,296
-這是什麼意思?
-就是要丟掉那些該死的錢
1001
01:12:03,671 --> 01:12:05,838
你要把五千萬丟在叢林中央?
1002
01:12:05,921 --> 01:12:07,171
你想到達海上嗎?
1003
01:12:07,963 --> 01:12:09,588
好吧,去吧
1004
01:12:12,838 --> 01:12:13,713
我來!
1005
01:12:38,755 --> 01:12:40,088
好,我看一下
1006
01:12:50,171 --> 01:12:51,296
現在如何?
1007
01:12:52,171 --> 01:12:53,088
好多了
1008
01:12:54,130 --> 01:12:54,963
來吧
1009
01:12:55,921 --> 01:12:56,755
加油
1010
01:13:04,755 --> 01:13:05,671
加油
1011
01:13:22,296 --> 01:13:24,171
鯰魚,你他媽的在幹嘛?
1012
01:13:24,296 --> 01:13:25,671
我們其中一個引擎箱燒毀了
1013
01:13:26,505 --> 01:13:27,338
什麼?
1014
01:13:27,713 --> 01:13:29,005
我不想失控
1015
01:13:37,796 --> 01:13:39,296
好,我們可能遇到麻煩了
1016
01:13:44,380 --> 01:13:45,463
我維持不了高度
1017
01:13:45,963 --> 01:13:48,588
我們必須降落,現在就降落
1018
01:13:49,130 --> 01:13:50,588
在這裡墜毀的話所有人都會死
1019
01:13:51,296 --> 01:13:52,755
我正試著讓它回到平地上
1020
01:13:53,213 --> 01:13:55,005
收到,準備硬著陸!
1021
01:13:59,005 --> 01:14:01,421
那座山的另一邊應該有座農田
1022
01:14:02,088 --> 01:14:04,130
-我們過來時有經過
-我記得
1023
01:14:10,838 --> 01:14:12,588
拖著那個袋子我無法降落
1024
01:14:13,005 --> 01:14:15,005
錢就不要了,或許我們還有條活路
1025
01:14:15,838 --> 01:14:18,755
把錢丟了,不然我們都會死!
1026
01:14:19,005 --> 01:14:20,463
拉下外部卸貨裝置
1027
01:14:20,546 --> 01:14:22,171
就在牆上!
1028
01:14:22,963 --> 01:14:24,505
拉下那根拉桿,班!
1029
01:14:32,380 --> 01:14:33,380
沒有用!
1030
01:14:35,088 --> 01:14:37,046
貨物的鉤子上
1031
01:14:37,130 --> 01:14:38,255
應該有個手動卸除裝置
1032
01:14:39,880 --> 01:14:40,963
讓我過去
1033
01:14:59,880 --> 01:15:00,838
班尼!
1034
01:15:03,671 --> 01:15:05,213
好,我要在這邊降落了
1035
01:15:10,671 --> 01:15:11,671
我得跳機!
1036
01:15:16,755 --> 01:15:17,588
班尼!
1037
01:15:22,755 --> 01:15:23,838
好爛的著陸
1038
01:15:52,838 --> 01:15:54,463
鯰魚!
1039
01:15:56,713 --> 01:15:58,880
-你沒事吧?
-應該沒事
1040
01:16:00,421 --> 01:16:01,296
嘿,班尼!
1041
01:16:02,005 --> 01:16:02,963
班尼!
1042
01:16:03,213 --> 01:16:04,171
我在這邊!
1043
01:16:04,255 --> 01:16:05,213
來吧,我們得離開
1044
01:16:06,505 --> 01:16:07,338
出來吧!
1045
01:16:10,046 --> 01:16:11,296
趕緊離開這裡
1046
01:16:11,421 --> 01:16:12,630
試著爬上去
1047
01:16:12,880 --> 01:16:13,713
該死的!
1048
01:16:19,171 --> 01:16:20,046
大家都沒事吧?
1049
01:16:20,130 --> 01:16:21,171
-沒事
-對
1050
01:16:26,213 --> 01:16:27,046
哇!
1051
01:16:29,213 --> 01:16:30,463
他們朝網子那圍過去了
1052
01:16:30,796 --> 01:16:31,880
現在怎麼辦?
1053
01:16:31,963 --> 01:16:34,463
我們要把錢運過那座山,到海邊去
1054
01:16:34,546 --> 01:16:37,296
班尼,你到那條林線下掩護我們
1055
01:16:37,380 --> 01:16:39,296
鯰魚,你去守著那邊
1056
01:16:40,630 --> 01:16:43,296
他們種的是古柯鹼,所以那些房子裡
1057
01:16:43,380 --> 01:16:44,671
會有武器對準著我們
1058
01:16:44,755 --> 01:16:46,046
還有能用的無線電嗎?
1059
01:16:46,630 --> 01:16:48,713
-沒有,通訊設備都壞了
-那就靠手勢吧
1060
01:16:48,796 --> 01:16:51,630
教宗跟我過去
我們會盡量表現得很無害
1061
01:16:53,546 --> 01:16:55,671
安全時會給你們手勢
1062
01:16:56,338 --> 01:16:57,380
-行動吧
-班尼
1063
01:17:17,255 --> 01:17:18,588
請退後
1064
01:17:18,880 --> 01:17:19,755
先生們!
1065
01:17:19,838 --> 01:17:21,963
請退後,那不是你的
1066
01:17:22,255 --> 01:17:23,130
你們是什麼人?
1067
01:17:23,713 --> 01:17:24,630
是什麼來頭?
1068
01:17:25,588 --> 01:17:26,463
我們是軍人
1069
01:17:27,213 --> 01:17:28,296
我們是顧問
1070
01:17:28,963 --> 01:17:31,546
你們應該叫台救援直升機過來
1071
01:17:32,088 --> 01:17:33,046
-在路上了
-沒錯
1072
01:17:33,130 --> 01:17:34,380
與此同時,這裡只剩你們
1073
01:17:34,463 --> 01:17:35,755
還沒穿制服
1074
01:17:38,213 --> 01:17:39,796
好,那也可以解決
1075
01:17:40,255 --> 01:17:42,755
但其他乘客呢?
1076
01:17:43,588 --> 01:17:44,630
我們可以談
1077
01:17:44,713 --> 01:17:47,296
但叫你的人不要再偷我們的東西了
1078
01:17:48,255 --> 01:17:49,796
這是我們的地盤
1079
01:17:49,880 --> 01:17:51,130
你們慘了,緝毒局的
1080
01:17:51,213 --> 01:17:52,796
不,冷靜點
1081
01:17:52,963 --> 01:17:55,671
先生,小心那把槍
1082
01:17:55,963 --> 01:17:57,963
我們不是緝毒局的
1083
01:17:58,046 --> 01:17:59,296
叫你們的人把槍放下
1084
01:17:59,380 --> 01:18:00,838
-冷靜點,別吵了
-我們很冷靜
1085
01:18:04,296 --> 01:18:06,171
教宗,他要拿什麼?是武器嗎?
1086
01:18:09,005 --> 01:18:09,921
教宗,你聽到…
1087
01:18:11,838 --> 01:18:14,296
待在那別動,不要再靠近了
1088
01:18:22,796 --> 01:18:24,713
幹!搞什麼鬼啊?
1089
01:18:27,796 --> 01:18:29,838
混帳!殺人犯!
1090
01:18:33,421 --> 01:18:34,296
該死的!
1091
01:18:35,421 --> 01:18:38,921
拜託,我們需要馬或騾子
然後我們就離開
1092
01:18:39,005 --> 01:18:41,046
班尼,把這些人趕回村裡
1093
01:18:41,130 --> 01:18:43,880
鯰魚,把錢裝上騾子背上
我們快離開這鬼地方
1094
01:18:44,088 --> 01:18:45,005
退後!
1095
01:18:48,046 --> 01:18:48,880
起來!
1096
01:18:52,838 --> 01:18:53,880
起來,女士!
1097
01:19:01,630 --> 01:19:03,296
給我一個痛快吧
1098
01:19:14,088 --> 01:19:15,296
繼續走!
1099
01:19:18,088 --> 01:19:18,921
該死的
1100
01:19:36,630 --> 01:19:39,963
好,把這些驢子上鞍,把袋子裝上去
1101
01:19:40,088 --> 01:19:40,921
教宗在哪?
1102
01:19:41,338 --> 01:19:42,171
他在那上面
1103
01:20:30,546 --> 01:20:31,713
這是騾子的錢
1104
01:20:38,046 --> 01:20:39,171
這是給家屬的
1105
01:20:51,921 --> 01:20:53,005
這是您的
1106
01:20:55,713 --> 01:20:56,838
那我們就都同意了吧?
1107
01:21:05,005 --> 01:21:06,130
很好
1108
01:21:06,963 --> 01:21:08,921
我們很遺憾發生了那種事
1109
01:21:12,713 --> 01:21:14,755
我們很感激您的配合
1110
01:21:42,880 --> 01:21:43,713
來吧
1111
01:21:59,880 --> 01:22:00,713
抱歉,孩子
1112
01:22:05,088 --> 01:22:07,171
他們付清債務了
1113
01:22:07,671 --> 01:22:08,838
讓他們過去
1114
01:22:47,963 --> 01:22:49,338
你賠償他們的損失了嗎?
1115
01:22:51,046 --> 01:22:52,088
對
1116
01:22:53,255 --> 01:22:54,213
多少?
1117
01:22:55,005 --> 01:22:57,963
所有動物兩百萬、每個家庭一百萬
1118
01:23:06,380 --> 01:23:07,796
你們是誰先開槍的?
1119
01:23:10,130 --> 01:23:11,046
我不清楚
1120
01:23:16,463 --> 01:23:18,088
我們在這裡要小心
1121
01:23:19,546 --> 01:23:20,421
沒錯
1122
01:23:21,255 --> 01:23:22,505
這他媽的是什麼意思?
1123
01:23:24,713 --> 01:23:25,796
沒什麼
1124
01:23:27,171 --> 01:23:28,880
就是我們在這裡要小心,僅此而已
1125
01:23:30,338 --> 01:23:31,213
收到
1126
01:23:47,796 --> 01:23:48,963
我們走了多遠?
1127
01:23:50,546 --> 01:23:52,130
大概有12公里
1128
01:23:53,296 --> 01:23:56,338
走到船那邊大概還要一天半到兩天
1129
01:23:56,796 --> 01:23:58,338
有火就好了
1130
01:23:58,796 --> 01:24:00,588
洛里亞的人會追蹤我們
1131
01:24:01,088 --> 01:24:03,338
生火的煙會透露我們的行蹤
我們不生火紮營
1132
01:24:08,796 --> 01:24:10,463
我們現在可是在跟魔鬼共舞呢
1133
01:24:11,880 --> 01:24:12,713
共舞?
1134
01:24:13,421 --> 01:24:15,838
我們飛過來時就是在共舞了
1135
01:24:15,921 --> 01:24:17,463
現在算是整套都做完了
1136
01:24:23,546 --> 01:24:24,505
哥,你還好嗎?
1137
01:24:26,088 --> 01:24:26,921
超棒的
1138
01:24:28,921 --> 01:24:29,796
這給你
1139
01:24:33,130 --> 01:24:34,296
你是個好人,班尼
1140
01:24:36,671 --> 01:24:38,505
我們這種人就快絕種了
1141
01:24:41,546 --> 01:24:42,463
才沒有
1142
01:24:43,255 --> 01:24:46,338
世上永遠都需要
有人挨家挨戶地維持正義
1143
01:24:47,755 --> 01:24:49,921
警察才會挨家挨戶地維持正義
1144
01:24:52,171 --> 01:24:53,463
我們是戰士
1145
01:24:55,755 --> 01:24:57,463
有時候還真的很容易忘記
1146
01:24:59,963 --> 01:25:01,005
對啊
1147
01:25:03,213 --> 01:25:04,421
你在胡說什麼?
1148
01:25:06,421 --> 01:25:08,713
是我太快扣下板機
你我都心知肚明
1149
01:25:12,963 --> 01:25:14,171
那些人是我殺的
1150
01:25:16,630 --> 01:25:17,505
不,不是你
1151
01:25:20,171 --> 01:25:21,338
是我們所有人
1152
01:26:42,296 --> 01:26:44,588
這一定是以前走私販用的小路
1153
01:26:46,630 --> 01:26:48,671
跟著一路上去就是了
1154
01:26:51,296 --> 01:26:52,171
來吧
1155
01:26:56,796 --> 01:26:58,588
不要再催我了,這裡很陡
1156
01:26:58,671 --> 01:27:01,921
廢話
我們不就是在這該死的山邊嗎?
1157
01:27:02,255 --> 01:27:04,005
閉嘴,專心一點!
1158
01:27:04,088 --> 01:27:04,921
老天爺啊!
1159
01:27:05,713 --> 01:27:07,671
-好了,快走啊
-去你的
1160
01:27:08,338 --> 01:27:09,213
是嗎?
1161
01:27:09,505 --> 01:27:10,338
前進啦!
1162
01:27:10,588 --> 01:27:12,130
-別鬧了
-你想這樣搞嗎?
1163
01:27:14,296 --> 01:27:15,380
哇!
1164
01:27:28,463 --> 01:27:29,296
該死的!
1165
01:27:34,505 --> 01:27:35,546
你笑個屁啊?
1166
01:27:37,171 --> 01:27:38,588
那也是一條生命耶
1167
01:27:38,671 --> 01:27:40,421
摔下去的有可能是我們任何一個人
1168
01:27:40,505 --> 01:27:42,046
你在擔心那隻該死的驢子嗎?
1169
01:27:42,130 --> 01:27:44,088
該搞清楚狀況的人是你
1170
01:27:44,171 --> 01:27:46,171
-什麼?我嗎?
-對,就是你
1171
01:27:46,255 --> 01:27:48,463
-現在怪我?
-就是因為你,我們才搞成這樣
1172
01:27:48,546 --> 01:27:49,755
他媽的怎麼會是我?
1173
01:27:49,838 --> 01:27:52,671
你就是得帶走所有摸得到的錢
不是嗎?
1174
01:27:52,755 --> 01:27:55,463
你兩個月前就能逮到洛里亞的!
我們幹嘛還來這裡
1175
01:27:55,546 --> 01:27:56,380
對啦
1176
01:27:56,963 --> 01:27:57,963
他媽的胡扯什麼啊!
1177
01:27:58,046 --> 01:27:59,921
我們都在同一條船上,不是嗎?
1178
01:28:00,005 --> 01:28:01,755
這隻該死的馬!夠了!
1179
01:28:02,380 --> 01:28:03,963
-沒事的
-放輕鬆
1180
01:28:05,755 --> 01:28:08,088
我們現在別再翻舊帳了好嗎?
1181
01:28:09,046 --> 01:28:10,255
慢慢前進
1182
01:28:10,671 --> 01:28:11,838
好嗎?來吧
1183
01:28:12,338 --> 01:28:13,213
走吧
1184
01:28:45,171 --> 01:28:47,171
你確定要我把騾子趕走嗎?
1185
01:28:47,463 --> 01:28:49,296
這些岩石有六公尺高
1186
01:28:49,880 --> 01:28:51,380
騾子上不來的
1187
01:28:54,963 --> 01:28:56,755
沒錯,現在都靠我們自己了!
1188
01:28:58,963 --> 01:28:59,963
去吧!
1189
01:29:06,046 --> 01:29:06,963
你看那些騾子
1190
01:29:09,255 --> 01:29:10,963
只要越過這裡
1191
01:29:11,380 --> 01:29:13,463
從這開始一直下坡就是海邊了
1192
01:29:23,213 --> 01:29:24,421
我拿到了
1193
01:29:32,171 --> 01:29:34,213
好,上來吧
1194
01:29:36,588 --> 01:29:38,171
-辛苦了
-你也是
1195
01:29:41,505 --> 01:29:43,171
我剛講了很多屁話
1196
01:29:43,588 --> 01:29:44,588
我是無心的
1197
01:29:45,880 --> 01:29:47,546
-沒事的
-不,這…
1198
01:29:48,380 --> 01:29:49,338
都是我的責任
1199
01:29:50,963 --> 01:29:52,671
-都是我
-不,這…
1200
01:29:54,338 --> 01:29:55,338
我也有份
1201
01:29:57,046 --> 01:29:57,921
事已至此
1202
01:30:00,588 --> 01:30:02,546
你說得對
1203
01:30:05,463 --> 01:30:06,921
我是有點討人厭啦
1204
01:30:29,046 --> 01:30:30,963
這裡連愛斯基摩人的屁股都會被凍壞
1205
01:30:33,046 --> 01:30:34,171
我要求生火
1206
01:30:37,046 --> 01:30:38,296
我們不生火紮營
1207
01:30:54,005 --> 01:30:54,921
去你的
1208
01:30:56,755 --> 01:30:58,755
這他媽的是我的錢
1209
01:30:59,588 --> 01:31:01,130
你在搞什麼啊?
1210
01:31:05,755 --> 01:31:07,838
我們不夠人手搬運這些錢
1211
01:31:07,921 --> 01:31:09,921
那何不讓自己暖和一點呢?
1212
01:31:24,588 --> 01:31:25,421
天啊
1213
01:31:26,588 --> 01:31:27,421
老天
1214
01:31:41,463 --> 01:31:42,463
我才不在乎
1215
01:31:48,213 --> 01:31:49,046
我的天啊!
1216
01:31:52,921 --> 01:31:54,255
燒得還真旺
1217
01:32:32,046 --> 01:32:33,171
-幹
-靠!
1218
01:32:34,713 --> 01:32:35,546
我中彈了!
1219
01:32:38,463 --> 01:32:39,505
班尼,你沒事吧?
1220
01:32:40,046 --> 01:32:42,046
我沒事,只是擦過肩膀
1221
01:32:43,005 --> 01:32:44,338
槍手在山脊線上
1222
01:32:48,505 --> 01:32:51,171
他太愛我了
那我就留在這邊牽制他吧
1223
01:32:51,255 --> 01:32:52,671
你們繞到側邊
1224
01:32:54,296 --> 01:32:55,838
教宗,你出得去嗎?
1225
01:32:56,505 --> 01:32:57,921
你試著過去小徑起點那邊
1226
01:32:58,505 --> 01:32:59,338
好
1227
01:32:59,963 --> 01:33:02,005
攻擊側面,確保沒人會從下面上來
1228
01:33:03,046 --> 01:33:04,046
我會守好你的背面
1229
01:33:05,213 --> 01:33:06,130
班尼,你沒事吧?
1230
01:33:06,213 --> 01:33:09,796
我沒事,你就位前我們會守在這邊
1231
01:33:29,880 --> 01:33:31,755
我想教宗已經就位了
1232
01:33:32,088 --> 01:33:32,963
好,行動吧
1233
01:35:03,546 --> 01:35:04,380
湯姆!
1234
01:35:04,796 --> 01:35:05,963
湯姆!
1235
01:35:06,296 --> 01:35:08,338
湯姆,拜託…
1236
01:35:18,338 --> 01:35:20,880
拜託,湯姆,兄弟
1237
01:35:21,046 --> 01:35:23,671
拜託,醒醒啊…
1238
01:35:30,505 --> 01:35:31,546
我看看
1239
01:35:35,546 --> 01:35:36,421
該死的!
1240
01:35:49,796 --> 01:35:51,213
把他包起來吧
1241
01:35:51,671 --> 01:35:53,171
我們得繼續前進
1242
01:35:55,921 --> 01:35:57,921
你他媽的在說什麼啊?
1243
01:35:59,130 --> 01:36:01,505
你這冷血的混帳!
1244
01:36:02,296 --> 01:36:05,421
是你生的小火他媽的把他害死的!
1245
01:36:16,421 --> 01:36:17,296
夠了
1246
01:36:19,630 --> 01:36:21,171
不要鬧了
1247
01:36:21,838 --> 01:36:23,296
他媽的給我住手!
1248
01:36:23,380 --> 01:36:25,671
夠了!別鬧了!
1249
01:36:25,838 --> 01:36:28,213
-夠了!
-去你的,班尼!去你的!
1250
01:36:29,588 --> 01:36:32,046
我們被發現不是因為生火
1251
01:36:33,630 --> 01:36:34,838
那孩子是村裡的人
1252
01:36:36,880 --> 01:36:38,421
他跟著我們好幾天了
1253
01:36:40,005 --> 01:36:42,046
顯然他是想向湯姆復仇
1254
01:36:43,838 --> 01:36:44,963
想要他的命
1255
01:36:49,005 --> 01:36:50,921
但我們是該離開這鬼地方
1256
01:36:51,088 --> 01:36:53,046
也要把所有的錢帶走
1257
01:36:53,838 --> 01:36:55,588
這是湯姆的家人應得的!
1258
01:36:56,755 --> 01:36:57,671
也是我們應得的
1259
01:37:01,255 --> 01:37:03,296
好了,把他包起來,我們運他下山
1260
01:37:28,255 --> 01:37:29,463
安息吧,兄弟
1261
01:37:33,463 --> 01:37:34,505
安息吧
1262
01:37:43,755 --> 01:37:46,171
某處有個母親
1263
01:37:47,296 --> 01:37:49,296
為她的兒子哭泣
1264
01:37:50,796 --> 01:37:53,046
他是個遊騎兵
1265
01:37:54,796 --> 01:37:56,588
被派到各地執行任務
1266
01:37:58,255 --> 01:38:00,796
某處有個父親
1267
01:38:01,838 --> 01:38:03,755
為他的兒子哭泣
1268
01:38:05,588 --> 01:38:07,755
他是個遊騎兵
1269
01:38:08,796 --> 01:38:11,088
有著必須勝利的戰爭
1270
01:38:12,296 --> 01:38:14,630
某處有個女兒
1271
01:38:15,838 --> 01:38:17,838
為她的父親哭泣
1272
01:38:19,005 --> 01:38:21,380
他是個遊騎兵
1273
01:38:22,296 --> 01:38:24,630
現在他只是面折疊後的國旗
1274
01:38:29,421 --> 01:38:31,380
別為他哭泣
1275
01:38:32,796 --> 01:38:35,005
他不需要你的同情
1276
01:38:36,338 --> 01:38:38,421
他是個遊騎兵
1277
01:38:39,463 --> 01:38:41,505
這就是他最好的下場了
1278
01:38:42,380 --> 01:38:44,380
這就是他最好的下場了
1279
01:39:00,380 --> 01:39:02,213
我們跟船夫的會面晚了幾天?
1280
01:39:03,338 --> 01:39:04,213
五天
1281
01:39:04,838 --> 01:39:05,880
天啊
1282
01:39:06,213 --> 01:39:07,338
你覺得他還在嗎?
1283
01:39:10,088 --> 01:39:11,296
我什麼都看不到
1284
01:39:14,921 --> 01:39:16,380
我們得派一個人下去
1285
01:39:18,046 --> 01:39:20,005
有人可以下去再上來嗎?
1286
01:39:21,880 --> 01:39:22,755
我去吧
1287
01:39:24,588 --> 01:39:25,963
你的西班牙文爛透了,班尼
1288
01:39:27,421 --> 01:39:28,463
我可以
1289
01:39:29,921 --> 01:39:30,796
你確定?
1290
01:39:34,921 --> 01:39:35,755
三?
1291
01:39:36,213 --> 01:39:37,046
沒錯
1292
01:39:38,838 --> 01:39:40,838
你要找的人是“敗家子”
1293
01:39:50,338 --> 01:39:51,505
班尼,注意身後
1294
01:39:53,546 --> 01:39:54,421
你也是
1295
01:40:17,338 --> 01:40:19,130
我有話要說,你們在聽嗎?
1296
01:40:21,588 --> 01:40:22,421
嗯
1297
01:40:23,880 --> 01:40:25,255
我們得振作起來
1298
01:40:26,963 --> 01:40:29,463
這場鬧劇已經鬧夠了,懂嗎?
1299
01:40:31,088 --> 01:40:31,963
收到
1300
01:40:32,880 --> 01:40:33,838
很好
1301
01:40:38,255 --> 01:40:39,963
你想你殺了多少人?
1302
01:40:41,796 --> 01:40:42,671
什麼?
1303
01:40:43,005 --> 01:40:43,921
你聽見了
1304
01:40:47,005 --> 01:40:48,171
我沒得選
1305
01:40:48,713 --> 01:40:50,171
你為什麼想知道?
1306
01:40:53,505 --> 01:40:55,421
-43個
-天啊!
1307
01:40:56,796 --> 01:40:57,671
確認過的
1308
01:40:58,796 --> 01:41:00,338
你真的什麼都記著
1309
01:41:02,463 --> 01:41:03,338
沒錯
1310
01:41:04,505 --> 01:41:05,505
你睡得好嗎?
1311
01:41:09,338 --> 01:41:10,921
算是比預期得好
1312
01:41:34,963 --> 01:41:35,921
你還好吧?
1313
01:41:37,130 --> 01:41:38,005
船還在
1314
01:41:39,921 --> 01:41:41,255
我給他一半的錢了
1315
01:41:41,796 --> 01:41:42,838
希望他會等
1316
01:41:44,463 --> 01:41:45,421
我沒進鎮裡
1317
01:41:45,921 --> 01:41:48,880
但無論管事的是誰
1318
01:41:50,546 --> 01:41:53,505
他都有支幼稚園部隊在找我們
1319
01:41:53,671 --> 01:41:54,505
有多少人?
1320
01:41:55,338 --> 01:41:56,421
兩到三個專業的
1321
01:41:58,255 --> 01:42:00,005
二十個重度武裝的青少年
1322
01:42:00,505 --> 01:42:01,755
那隔壁鎮呢?
1323
01:42:01,921 --> 01:42:03,463
要往南超過160公里
1324
01:42:04,005 --> 01:42:06,005
反正他們一定每個小鎮都部屬好了
1325
01:42:07,130 --> 01:42:09,338
一定是洛里亞還活著的部下
1326
01:42:09,796 --> 01:42:10,880
所以我們要突破重圍
1327
01:42:14,005 --> 01:42:14,838
突破重圍?
1328
01:42:14,963 --> 01:42:16,505
什麼意思?把他們全殺光嗎?
1329
01:42:16,588 --> 01:42:17,755
不然怎麼辦?
1330
01:42:18,796 --> 01:42:21,171
我可不想因為要運這些貨
1331
01:42:21,296 --> 01:42:24,046
就得把鎮上的青少年殺光
1332
01:42:24,921 --> 01:42:25,796
這些貨?
1333
01:42:27,213 --> 01:42:28,671
那這個呢?
1334
01:42:29,713 --> 01:42:31,005
那你願意為了他去做嗎?
1335
01:42:33,046 --> 01:42:36,088
湯姆為了這些錢而死
我們不可能把錢留在這裡
1336
01:42:36,171 --> 01:42:38,546
他不是為了錢而死的
他是因為那些錢而死!
1337
01:42:45,255 --> 01:42:46,630
他們只是孩子
1338
01:42:46,713 --> 01:42:48,421
我們不能就趁晚上通過嗎?
1339
01:42:48,796 --> 01:42:50,505
有超過一百個袋子,那不可能
1340
01:42:51,838 --> 01:42:53,088
讓我跟他談
1341
01:43:00,588 --> 01:43:02,463
聽著,班尼的意思是他們只是孩子
1342
01:43:07,296 --> 01:43:09,921
我不敢相信…不敢相信
自己會讓這種事發生
1343
01:43:11,921 --> 01:43:14,588
我們都是自願的
1344
01:43:15,963 --> 01:43:16,796
是沒錯,但…
1345
01:43:17,546 --> 01:43:20,796
我以為我們可以…可以成功的
1346
01:43:23,046 --> 01:43:24,130
是啊
1347
01:43:25,588 --> 01:43:27,171
我們也嘗到報應了
1348
01:43:29,463 --> 01:43:30,713
我很抱歉
1349
01:43:31,755 --> 01:43:32,588
我也是
1350
01:43:33,796 --> 01:43:35,588
-但我們不能這麼做
-我知道
1351
01:43:36,421 --> 01:43:37,380
我知道
1352
01:43:48,505 --> 01:43:51,505
我們不能就這樣跟他們起衝突
1353
01:43:52,421 --> 01:43:53,796
我不知道自己剛在說什麼
1354
01:43:55,505 --> 01:43:56,380
沒關係
1355
01:43:57,088 --> 01:43:58,421
我們得把湯姆帶回家
1356
01:43:59,546 --> 01:44:00,546
重點只有這個
1357
01:44:01,755 --> 01:44:03,005
那我們該怎麼做?
1358
01:44:03,671 --> 01:44:05,130
我們還是會運貨下山
1359
01:44:06,088 --> 01:44:08,088
把日間背包裝滿
1360
01:44:08,963 --> 01:44:10,671
背得動的量,就這樣
1361
01:44:11,921 --> 01:44:13,296
那剩下的呢?
1362
01:44:32,171 --> 01:44:33,130
該死
1363
01:44:42,130 --> 01:44:43,005
天殺的
1364
01:44:43,671 --> 01:44:44,505
這行得通
1365
01:44:45,255 --> 01:44:46,630
很快就會下雪
1366
01:44:48,671 --> 01:44:50,046
也不會再被任何人發現了
1367
01:44:51,838 --> 01:44:52,963
很好
1368
01:44:56,838 --> 01:44:57,921
好,我們繼續吧
1369
01:45:27,880 --> 01:45:29,130
把他放下來一下
1370
01:45:37,505 --> 01:45:38,671
我們落後了
1371
01:45:38,921 --> 01:45:40,880
班尼,你該走了,要日出了
1372
01:45:41,921 --> 01:45:43,463
我們半小時後跟你在小灣碰面
1373
01:45:45,880 --> 01:45:47,296
-小心
-當然
1374
01:46:42,630 --> 01:46:44,630
謝謝你等我
1375
01:46:45,880 --> 01:46:47,380
船準備好了
1376
01:46:53,380 --> 01:46:55,546
不,等等,嘿
1377
01:46:56,463 --> 01:46:57,671
有人在嗎?
1378
01:46:59,255 --> 01:47:00,255
看起來是被遺棄了
1379
01:47:00,546 --> 01:47:01,463
掩護我
1380
01:47:05,463 --> 01:47:06,546
站住!手舉高!
1381
01:47:08,880 --> 01:47:10,421
-手舉高!
-等等!
1382
01:47:14,296 --> 01:47:15,171
聽著!
1383
01:47:16,130 --> 01:47:19,046
小兄弟,小心點拿槍,不要對著我
1384
01:47:19,130 --> 01:47:20,088
我會講英文!
1385
01:47:21,005 --> 01:47:22,963
袋子…袋子裡是什麼?
1386
01:47:23,046 --> 01:47:24,005
是我們的朋友
1387
01:47:24,921 --> 01:47:25,755
他死了
1388
01:47:27,046 --> 01:47:28,338
-我打給老大
-不,不要
1389
01:47:28,421 --> 01:47:29,588
站住!不要動!
1390
01:47:31,088 --> 01:47:33,380
我們跟你沒有過節
1391
01:47:33,463 --> 01:47:34,421
對吧,各位?
1392
01:47:34,505 --> 01:47:36,421
-我們跟他沒有過節,對吧?
-沒有
1393
01:47:36,505 --> 01:47:39,296
-我要開槍
-不!不要
1394
01:47:39,755 --> 01:47:40,630
沒事的
1395
01:47:44,380 --> 01:47:46,130
嘿,冷靜下來
1396
01:47:46,671 --> 01:47:48,213
這是16!來幫我!
1397
01:47:51,171 --> 01:47:52,005
蠢蛋!
1398
01:47:52,505 --> 01:47:53,796
-鑰匙呢?
-我不知道
1399
01:47:53,880 --> 01:47:56,380
他們只把車跟無線電留在這邊給我
1400
01:47:56,963 --> 01:47:57,880
該死!
1401
01:47:58,130 --> 01:47:59,505
-你確定嗎?
-確定
1402
01:47:59,588 --> 01:48:00,421
你在說謊嗎?
1403
01:48:00,505 --> 01:48:02,588
孩子,放輕鬆,好嗎?
1404
01:48:02,796 --> 01:48:05,171
16?16,是你嗎?
1405
01:48:05,921 --> 01:48:07,255
我們派人過去
1406
01:48:10,921 --> 01:48:12,338
好耶!太好啦!
1407
01:48:12,713 --> 01:48:14,171
好,我們走吧,趕緊離開這裡
1408
01:48:15,213 --> 01:48:17,171
-把他的無線電帶走
-了解
1409
01:48:22,255 --> 01:48:23,213
我有個建議
1410
01:48:25,963 --> 01:48:27,755
-遠離這些人
-快啊,走了!
1411
01:48:27,838 --> 01:48:31,255
-回家,遠離這裡
-走了,教宗!
1412
01:48:37,296 --> 01:48:39,380
你剛是給那該死的孩子錢了嗎?
1413
01:48:39,463 --> 01:48:41,963
他一看到我們的臉時
我們就該殺了他
1414
01:48:42,046 --> 01:48:43,671
我們不會再殺人了
1415
01:48:44,130 --> 01:48:46,838
我現在就告訴你,如果我們到了海邊
而班不在那裡
1416
01:48:46,921 --> 01:48:48,421
我一定會大開殺戒
1417
01:48:48,505 --> 01:48:50,380
好,他會到的,該死!
1418
01:48:56,380 --> 01:48:57,380
該死
1419
01:49:05,380 --> 01:49:06,546
-快啊!
-可以走了嗎?
1420
01:49:09,755 --> 01:49:10,713
這是在搞什麼啊?
1421
01:49:10,880 --> 01:49:11,713
靠!
1422
01:49:11,796 --> 01:49:12,713
他們撞上我們了!
1423
01:49:12,796 --> 01:49:14,755
小心啊!他們正開往海邊
1424
01:49:16,005 --> 01:49:16,880
他們剛經過
1425
01:49:17,213 --> 01:49:19,130
-大家都往棕櫚樹那邊集合
-他說什麼?
1426
01:49:19,213 --> 01:49:21,338
-有更多車會過來
-有兩台車
1427
01:49:21,796 --> 01:49:24,255
好,很快就到海灘了
1428
01:49:24,338 --> 01:49:25,213
教宗,開槍啊!
1429
01:49:25,546 --> 01:49:26,380
該死!
1430
01:49:26,463 --> 01:49:27,671
對著司機開槍!
1431
01:49:28,005 --> 01:49:29,713
你有什麼毛病?
1432
01:49:32,088 --> 01:49:34,005
-左邊!
-離遠一點!他們在開槍!
1433
01:49:35,296 --> 01:49:36,171
待在後面!
1434
01:49:58,713 --> 01:49:59,546
他們緊跟著我們
1435
01:50:11,213 --> 01:50:12,088
他們在哪?
1436
01:50:15,296 --> 01:50:16,380
左邊!
1437
01:50:21,546 --> 01:50:22,380
左邊!
1438
01:50:25,838 --> 01:50:26,671
該死的!
1439
01:50:28,255 --> 01:50:29,171
海灘到了
1440
01:50:35,546 --> 01:50:37,130
他在哪?看到他了嗎?
1441
01:50:37,796 --> 01:50:41,421
沒有,但跟他碰面的小灣
再一千六百公尺就到了
1442
01:51:00,505 --> 01:51:01,630
教宗,殺了他們!
1443
01:51:02,588 --> 01:51:03,671
殺了他們就對了!
1444
01:51:15,380 --> 01:51:16,421
他在那邊
1445
01:51:23,213 --> 01:51:25,380
-我該叫他靠近嗎?
-當然好啦!
1446
01:51:26,880 --> 01:51:27,880
往前!
1447
01:51:28,005 --> 01:51:29,796
前面應該是沒路了
1448
01:51:29,880 --> 01:51:30,796
我看到了
1449
01:51:31,463 --> 01:51:32,838
越過沙丘!
1450
01:51:33,046 --> 01:51:34,380
越過沙丘!
1451
01:53:07,713 --> 01:53:10,630
扣掉開銷跟我們的手續費
1452
01:53:11,255 --> 01:53:16,421
還剩533萬4120美金
1453
01:53:17,171 --> 01:53:18,130
分成五份
1454
01:53:18,713 --> 01:53:23,463
每人分得106萬6824美金
1455
01:53:24,296 --> 01:53:27,755
我需要大家在這邊的第五份合約簽名
1456
01:53:28,296 --> 01:53:32,088
這會將死者的部分
匯給紅蒼蠅家族信託
1457
01:53:33,338 --> 01:53:34,171
這裡
1458
01:53:50,796 --> 01:53:53,463
希望妳也把我那份匯進信託裡
1459
01:54:17,380 --> 01:54:18,296
我的也是
1460
01:54:25,463 --> 01:54:26,338
謝謝
1461
01:54:54,671 --> 01:54:57,463
那我會安排將所有款項匯進信託帳戶
1462
01:55:00,255 --> 01:55:01,088
當然了
1463
01:55:02,921 --> 01:55:04,338
謝謝,這給你
1464
01:55:04,421 --> 01:55:06,213
謝了,再聯絡
1465
01:55:31,505 --> 01:55:33,046
那大家現在要做什麼?
1466
01:55:35,338 --> 01:55:36,296
我得回家
1467
01:55:38,088 --> 01:55:39,296
得有這個才能回家
1468
01:55:44,880 --> 01:55:45,713
也是
1469
01:55:57,921 --> 01:55:58,755
再見
1470
01:56:03,005 --> 01:56:04,005
好好照顧自己
1471
01:56:11,171 --> 01:56:12,005
再見了,兄弟
1472
01:56:14,380 --> 01:56:15,213
愛你
1473
01:56:15,921 --> 01:56:16,755
我也愛你
1474
01:56:21,380 --> 01:56:22,630
-晚點見,好嗎?
-晚點見
1475
01:56:32,005 --> 01:56:33,380
那你現在有什麼打算?
1476
01:56:37,880 --> 01:56:38,838
不知道
1477
01:56:39,921 --> 01:56:40,838
也許我會…
1478
01:56:41,838 --> 01:56:43,963
去澳洲找一個認識的女生
1479
01:56:45,338 --> 01:56:46,296
你是應該去一趟
1480
01:56:47,338 --> 01:56:49,296
我聽說她最近賺了一筆
1481
01:56:51,338 --> 01:56:54,171
我想她比我們賺得都還多
1482
01:56:55,380 --> 01:56:56,796
看來是如此
1483
01:57:00,546 --> 01:57:02,588
你見到茉莉跟孩子們時…
1484
01:57:06,463 --> 01:57:08,713
記得提醒她們他的為人
1485
01:57:09,255 --> 01:57:10,171
一定
1486
01:57:18,546 --> 01:57:20,130
好好照顧自己,好嗎?
1487
01:57:20,880 --> 01:57:21,713
你也是
1488
01:57:24,380 --> 01:57:26,838
也許某天我們能好好利用它
1489
02:05:07,046 --> 02:05:09,880
字幕翻譯:林念臻
97408