Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,054 --> 00:00:03,016
Previously on The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,017 --> 00:00:07,181
- We need you. The baby needs you.
- You lying fuck!
3
00:00:07,182 --> 00:00:11,610
You promised me we would run
off and we would be a family!
4
00:00:11,611 --> 00:00:14,936
Janine, change is coming. There's hope.
5
00:00:15,831 --> 00:00:17,673
May the Lord keep you in His mercy.
6
00:00:17,993 --> 00:00:18,994
You stupid girl.
7
00:00:19,675 --> 00:00:21,696
Hopefully, he'll only
receive an admonishment.
8
00:00:21,697 --> 00:00:23,678
It's not going to be easy
without your husband.
9
00:00:23,679 --> 00:00:25,920
Why don't you worry
about your own husband?
10
00:00:25,921 --> 00:00:27,422
They need you to go back to Jezebel's.
11
00:00:27,423 --> 00:00:28,843
They've been trying to get
a package out of there.
12
00:00:28,844 --> 00:00:30,224
Hide it until someone contacts you.
13
00:00:30,225 --> 00:00:33,488
This is fucking ridiculous. Risking
your life because Alma said so?
14
00:00:33,489 --> 00:00:35,330
- Fuckin' Alma?
- It's just a package.
15
00:00:35,331 --> 00:00:38,273
It could be anything! A bomb.
Anthrax. What do you know?
16
00:00:38,274 --> 00:00:39,454
What is wrong with you?
17
00:00:39,455 --> 00:00:42,457
Do not let them grind you down.
18
00:00:42,458 --> 00:00:45,741
You keep your fucking
shit together. You fight!
19
00:00:46,221 --> 00:00:48,664
Saved it for you. Special.
20
00:01:12,061 --> 00:01:17,061
Sync and corrections by btsix
www.MY-SUBS.com
21
00:01:20,536 --> 00:01:22,378
All right. Single line, please.
22
00:01:23,859 --> 00:01:27,583
Boy, look at these outfits.
It's a parade of sluts.
23
00:01:28,544 --> 00:01:31,266
Take your hands out of your pocket.
24
00:01:31,267 --> 00:01:33,709
Did I say run, you in the vest?
25
00:01:37,393 --> 00:01:38,714
Semicircle!
26
00:01:39,555 --> 00:01:40,836
Equidistant.
27
00:01:50,165 --> 00:01:52,887
Hands clasped.
28
00:01:52,888 --> 00:01:54,529
Eyes down, girls.
29
00:02:00,416 --> 00:02:04,158
There was a way we looked at
each other at the Red Center.
30
00:02:04,159 --> 00:02:07,262
For a long time I couldn't
figure out what it was exactly.
31
00:02:08,263 --> 00:02:10,346
That expression in their eyes.
32
00:02:11,867 --> 00:02:13,268
In my eyes.
33
00:02:14,670 --> 00:02:16,811
Because before, in real life,
34
00:02:16,812 --> 00:02:18,434
you didn't ever see it.
35
00:02:19,675 --> 00:02:21,036
Not more than a glimpse.
36
00:02:23,118 --> 00:02:25,321
It was never something
that could last for days.
37
00:02:26,602 --> 00:02:28,503
It could never last for years.
38
00:02:33,142 --> 00:02:34,583
Step forward.
39
00:02:41,557 --> 00:02:46,782
Humble yourselves in the sight of
the Lord and He shall lift you up.
40
00:02:52,308 --> 00:02:53,829
How do we humble ourselves?
41
00:03:05,160 --> 00:03:06,322
Wonderful.
42
00:03:07,443 --> 00:03:12,728
I believe an apology would
be respectful as well.
43
00:03:17,092 --> 00:03:18,294
Sorry.
44
00:03:21,176 --> 00:03:22,498
Aunt Lydia.
45
00:03:26,662 --> 00:03:27,955
I'm sorry, Aunt Lydia.
46
00:03:27,956 --> 00:03:30,545
- I'm sorry, Aunt Ly...
- Lydia.
47
00:03:30,546 --> 00:03:33,509
- I'm sorry, Aunt Lydia.
- Ah, very good.
48
00:03:48,364 --> 00:03:49,725
Come along.
49
00:04:15,831 --> 00:04:17,032
Please.
50
00:04:55,351 --> 00:04:59,795
This will be painful, I am sorry to say.
51
00:05:00,596 --> 00:05:04,888
But you are so very precious,
we wouldn't want to lose you.
52
00:05:10,446 --> 00:05:11,807
Keep still now.
53
00:05:12,888 --> 00:05:14,609
That look was terror.
54
00:05:14,610 --> 00:05:16,692
Utter and unutterable.
55
00:05:17,293 --> 00:05:20,175
It tastes like gunmetal.
56
00:05:20,976 --> 00:05:22,837
Like the point of a carpenter's nail.
57
00:05:22,838 --> 00:05:24,780
Would you like a one-two-three, dear?
58
00:05:25,861 --> 00:05:27,583
One...
59
00:05:48,203 --> 00:05:50,606
We don't look at each
other that way anymore.
60
00:06:07,343 --> 00:06:08,763
It's their own fault.
61
00:06:08,764 --> 00:06:12,548
They should have never given us uniforms
if they didn't want us to be an army.
62
00:06:18,354 --> 00:06:19,355
Praised be.
63
00:07:13,168 --> 00:07:16,452
I trusted you. I tried to help you.
64
00:07:20,536 --> 00:07:22,338
You don't have anything
to say for yourself?
65
00:07:30,506 --> 00:07:33,028
- I don't know.
- You don't know?
66
00:07:50,085 --> 00:07:52,328
You could have left me with something.
67
00:07:56,572 --> 00:07:59,975
I'm sorry, Mrs. Waterford.
68
00:08:01,937 --> 00:08:04,340
Get up! Get up!
69
00:08:08,704 --> 00:08:09,945
Sit down!
70
00:08:15,110 --> 00:08:16,151
Sit on it.
71
00:08:45,060 --> 00:08:47,983
- I don't think I can.
- Don't be a child!
72
00:09:03,959 --> 00:09:08,406
Now get on your knees and pray that
God makes you worthy in some way.
73
00:10:19,595 --> 00:10:21,276
Praised be His mercy.
74
00:10:42,938 --> 00:10:44,420
He's answered our prayers.
75
00:10:50,706 --> 00:10:53,039
You think I prayed for this?
76
00:11:03,118 --> 00:11:07,324
You think I prayed to bring
a baby into this house?
77
00:11:12,247 --> 00:11:14,720
God knows what's in your heart.
78
00:11:28,096 --> 00:11:29,538
Get some rest.
79
00:12:24,599 --> 00:12:26,881
Ooh, she's a fighter.
80
00:12:26,882 --> 00:12:30,396
- She's a fighter like Mommy.
- Right? She's strong.
81
00:12:30,397 --> 00:12:33,268
- Oh, my gosh.
- You think that's a fist or a foot?
82
00:12:33,269 --> 00:12:35,410
It's like a Serena Williams.
83
00:12:35,411 --> 00:12:38,953
- We're gonna have a tennis player.
- Yeah?
84
00:12:40,215 --> 00:12:42,437
- She'll make us millions.
- I was just thinking that.
85
00:12:42,438 --> 00:12:44,830
- We'll be able to retire.
- So much money.
86
00:13:10,486 --> 00:13:12,352
Is everything all right?
87
00:13:15,290 --> 00:13:17,091
Then can you please, Serena?
88
00:13:17,092 --> 00:13:19,775
I have a conference
call in five minutes.
89
00:13:23,098 --> 00:13:29,098
They arrested three more
Marthas in the West End.
90
00:13:29,585 --> 00:13:32,847
They were planning some kind of attack.
91
00:13:32,848 --> 00:13:35,030
Don't these people ever give up?
92
00:13:39,154 --> 00:13:42,071
I forget, how many tiles
do you pick to start?
93
00:13:42,872 --> 00:13:43,872
Seven.
94
00:13:44,512 --> 00:13:47,716
- Do you want to play?
- Love to. But I have work to do.
95
00:13:48,524 --> 00:13:51,607
- And, in any case, you know the law.
- Yes, I do.
96
00:13:52,761 --> 00:13:53,842
I helped write it.
97
00:13:55,731 --> 00:13:56,972
I remember.
98
00:14:05,861 --> 00:14:07,262
She's a smart girl.
99
00:14:08,744 --> 00:14:11,500
I imagine that she's
pretty good at this.
100
00:14:15,871 --> 00:14:17,757
We'll talk about this another time.
101
00:14:19,475 --> 00:14:22,319
She left makeup on the
collar of my cloak.
102
00:14:23,999 --> 00:14:26,322
Is that how you got her
past the checkpoints?
103
00:14:30,646 --> 00:14:33,048
You need to keep your hands off of her.
104
00:14:35,010 --> 00:14:38,534
I will not have her hanging from a
ceiling or stepping in front of a truck.
105
00:14:39,375 --> 00:14:41,016
Do you understand me, Fred?
106
00:14:42,538 --> 00:14:44,540
You're going to control yourself.
107
00:14:45,981 --> 00:14:47,222
Control myself.
108
00:14:51,186 --> 00:14:56,130
You brought lust and temptation
back into this house.
109
00:14:56,131 --> 00:14:59,635
On your back, and on your knees.
110
00:15:02,758 --> 00:15:06,801
If I've sinned, then you led me to it.
111
00:15:06,802 --> 00:15:10,989
You can blame me all you want,
but He knows the truth.
112
00:15:10,990 --> 00:15:13,245
Everybody answers to God.
113
00:15:13,246 --> 00:15:16,582
And you answer to me.
114
00:15:19,295 --> 00:15:22,177
- Go to your room.
- She's pregnant.
115
00:15:40,916 --> 00:15:42,197
Praised be.
116
00:15:44,640 --> 00:15:45,961
Praised be.
117
00:15:48,243 --> 00:15:49,685
It isn't yours.
118
00:15:53,409 --> 00:15:58,013
You're weak, and God would never
let you pass on that weakness.
119
00:15:59,327 --> 00:16:01,937
You can't father a child
because you're not worthy.
120
00:16:36,892 --> 00:16:38,173
Blessed day.
121
00:16:39,094 --> 00:16:42,501
Your breakfast is ready.
It's eggs and oatmeal.
122
00:16:43,038 --> 00:16:47,548
- Or I can make you something else.
- No, it's fine. Thank you.
123
00:16:49,551 --> 00:16:51,072
God bless you.
124
00:16:53,309 --> 00:16:54,550
Are you feeling okay?
125
00:16:56,512 --> 00:16:59,314
Yeah, I'm okay. Thank you.
126
00:16:59,760 --> 00:17:02,213
Good. Praised be.
127
00:17:02,851 --> 00:17:05,734
- Rita!
- Yes, ma'am.
128
00:17:13,048 --> 00:17:14,169
Sit down.
129
00:17:30,525 --> 00:17:31,847
What happened?
130
00:17:35,823 --> 00:17:36,984
She found out.
131
00:17:40,007 --> 00:17:41,288
About the Commander.
132
00:17:44,559 --> 00:17:45,800
You okay?
133
00:17:52,608 --> 00:17:53,889
I'm pregnant.
134
00:17:59,280 --> 00:18:00,401
What?
135
00:18:02,236 --> 00:18:04,919
She had a test.
136
00:18:06,014 --> 00:18:08,906
It must have been from the
black market or something.
137
00:18:13,988 --> 00:18:15,149
Don't.
138
00:18:17,766 --> 00:18:18,967
Please.
139
00:18:19,715 --> 00:18:20,916
It's terrible.
140
00:18:24,560 --> 00:18:26,001
No, it's not.
141
00:19:16,332 --> 00:19:18,652
Offred, get your cloak, please.
142
00:19:20,168 --> 00:19:21,490
You need the car?
143
00:19:22,818 --> 00:19:24,705
No. Thank you, Nick.
144
00:19:25,707 --> 00:19:27,589
I've made other arrangements.
145
00:19:55,411 --> 00:19:58,173
We have a long drive
ahead, so get comfortable.
146
00:19:59,775 --> 00:20:01,337
And don't touch the curtains.
147
00:20:44,219 --> 00:20:45,541
Hey, check this out.
148
00:22:26,294 --> 00:22:27,295
We're here, ma'am.
149
00:22:28,328 --> 00:22:29,810
Where are we, Mrs. Waterford?
150
00:22:31,117 --> 00:22:32,684
Thank you.
151
00:22:32,685 --> 00:22:34,895
Mrs. Waterford. Where are we?
152
00:22:50,230 --> 00:22:52,232
- She stays in the car.
- Yes, ma'am.
153
00:24:01,240 --> 00:24:03,879
Please! Please, let me out.
154
00:24:06,106 --> 00:24:08,227
Please, let me out! That's my daughter!
155
00:24:08,228 --> 00:24:11,070
No! Let me out!
156
00:24:11,071 --> 00:24:12,832
Hannah!
157
00:24:12,833 --> 00:24:15,274
Hannah!
158
00:24:15,275 --> 00:24:17,496
Hannah!
159
00:24:17,497 --> 00:24:19,439
Let me out!
160
00:24:20,320 --> 00:24:23,082
Let me out! Hannah!
161
00:24:25,445 --> 00:24:28,889
Let me out! Let me out!
162
00:24:29,289 --> 00:24:30,489
Hannah!
163
00:24:30,490 --> 00:24:31,772
Hannah!
164
00:24:32,452 --> 00:24:33,493
No!
165
00:24:40,661 --> 00:24:42,882
No! Let me out! Please, let me out!
166
00:24:42,883 --> 00:24:45,524
No! Hannah!
167
00:24:45,525 --> 00:24:46,907
Hannah!
168
00:24:54,394 --> 00:24:56,316
Let me out.
169
00:25:01,562 --> 00:25:03,663
Let me out! Let me out!
170
00:25:03,664 --> 00:25:05,444
Let me out!
171
00:25:05,445 --> 00:25:07,006
Please! Please!
172
00:25:07,007 --> 00:25:08,547
Please, Mrs. Waterford, please!
173
00:25:08,548 --> 00:25:09,949
Please, let me out.
174
00:25:09,950 --> 00:25:12,071
Please! Please, Mrs. Waterford, please.
175
00:25:12,072 --> 00:25:13,132
You can drive now.
176
00:25:13,133 --> 00:25:15,675
Please let me see her! Let me out.
177
00:25:15,676 --> 00:25:17,637
I'm begging you. I'm begging you.
178
00:25:17,638 --> 00:25:20,019
Please, please. No! No!
179
00:25:20,020 --> 00:25:21,120
No!
180
00:25:21,121 --> 00:25:22,461
Offred, you need to listen to me.
181
00:25:22,462 --> 00:25:25,064
Please, please, take me back.
Please! I have to see her, please!
182
00:25:25,065 --> 00:25:27,227
That's not going to be good for anybody.
183
00:25:28,468 --> 00:25:31,712
She is a beautiful girl, Offred.
184
00:25:32,312 --> 00:25:35,575
And she's happy and she's
well taken care of.
185
00:25:35,576 --> 00:25:38,318
And you don't have to
worry about anything.
186
00:25:38,912 --> 00:25:40,247
Listen to me.
187
00:25:40,881 --> 00:25:44,645
As long as my baby is safe, so is yours.
188
00:25:50,731 --> 00:25:52,411
No, please.
189
00:25:52,412 --> 00:25:53,713
No, please.
190
00:25:53,714 --> 00:25:54,934
Please, please.
191
00:25:54,935 --> 00:25:57,336
Please, I'm begging you.
192
00:25:57,337 --> 00:25:58,538
Please, please!
193
00:25:58,539 --> 00:26:00,781
Please, Mrs. Waterford. Please. Please!
194
00:26:09,029 --> 00:26:10,470
What is wrong with you?
195
00:26:12,953 --> 00:26:14,474
What is wrong with you?
196
00:26:18,559 --> 00:26:20,040
How can you do this?
197
00:26:23,564 --> 00:26:25,325
You're deranged.
198
00:26:27,568 --> 00:26:32,031
You're... You're... You're fucking evil.
199
00:26:32,032 --> 00:26:33,373
You know that?
200
00:26:35,455 --> 00:26:39,820
You are a goddamn motherfucking monster!
201
00:26:42,783 --> 00:26:44,464
Fucking heartless,
202
00:26:45,866 --> 00:26:50,430
sadistic, motherfucking evil cunt!
203
00:26:51,712 --> 00:26:54,835
Fuck you, Serena!
204
00:26:55,596 --> 00:26:59,398
You are gonna burn in
goddamn motherfucking hell,
205
00:26:59,399 --> 00:27:01,602
you crazy, evil bitch!
206
00:27:04,084 --> 00:27:05,566
Don't get upset.
207
00:27:06,326 --> 00:27:08,048
That's not good for the baby.
208
00:27:12,613 --> 00:27:13,654
No!
209
00:27:32,312 --> 00:27:35,815
Furthermore, I, Warren Putnam,
210
00:27:35,816 --> 00:27:39,435
did knowingly engage in the sin of lust
211
00:27:39,436 --> 00:27:40,958
and covetousness.
212
00:27:45,926 --> 00:27:49,388
And by doing so, I rent
213
00:27:49,389 --> 00:27:52,853
the sacred covenant that
exists between myself
214
00:27:54,023 --> 00:27:55,375
and my country,
215
00:27:56,723 --> 00:28:00,020
my brothers, and God Almighty.
216
00:28:01,582 --> 00:28:04,844
I offer myself humbly to His judgment,
217
00:28:04,845 --> 00:28:07,187
as spoken through this council.
218
00:28:08,308 --> 00:28:10,470
Body and soul shall I give to thee.
219
00:28:14,635 --> 00:28:16,476
Thank you, Commander Putnam.
220
00:28:19,081 --> 00:28:20,462
Go in grace.
221
00:28:20,463 --> 00:28:21,644
Under His eye.
222
00:28:33,776 --> 00:28:35,137
Thoughts, gentlemen?
223
00:28:36,979 --> 00:28:39,701
He seems genuinely remorseful.
224
00:28:39,702 --> 00:28:41,944
And he's a strong defender of the faith.
225
00:28:42,525 --> 00:28:44,264
Shall we have a voice vote?
226
00:28:44,867 --> 00:28:47,069
Commander, this is a serious offense.
227
00:28:47,550 --> 00:28:48,850
Of course.
228
00:28:48,851 --> 00:28:51,273
But who amongst us hasn't made mistakes?
229
00:28:53,149 --> 00:28:54,764
And who amongst us doesn't have
230
00:28:54,765 --> 00:28:56,954
an afternoon of work
piling up as we sit here?
231
00:28:59,662 --> 00:29:02,782
Commander Waterford,
we're all very busy men.
232
00:29:04,013 --> 00:29:06,411
But are we too busy
to stand against sin?
233
00:29:09,426 --> 00:29:10,467
Of course not.
234
00:29:11,948 --> 00:29:12,949
Good.
235
00:29:14,471 --> 00:29:16,692
Then we should discuss next steps.
236
00:29:16,693 --> 00:29:19,995
And we should remember
Commander Putnam has a family,
237
00:29:19,996 --> 00:29:21,897
a wife and a new child.
238
00:29:21,898 --> 00:29:24,400
Yes. She came to me herself
to testify for her husband.
239
00:29:24,401 --> 00:29:27,684
Yes, what we decide here
will affect innocent people.
240
00:29:28,725 --> 00:29:31,808
She came to ask for the
harshest possible punishment.
241
00:29:37,214 --> 00:29:38,815
She fears for his immortal soul.
242
00:29:41,137 --> 00:29:45,982
She knows that he must make an
offering to God to find redemption.
243
00:29:49,266 --> 00:29:51,588
She loves her husband...
244
00:29:53,670 --> 00:29:54,871
Very much.
245
00:32:09,886 --> 00:32:11,968
Well, this is a nice surprise.
246
00:32:20,577 --> 00:32:24,163
I've had quite a day.
247
00:32:25,862 --> 00:32:27,143
How about you?
248
00:32:31,327 --> 00:32:32,569
I need your help.
249
00:32:34,671 --> 00:32:36,032
Of course.
250
00:32:41,478 --> 00:32:43,920
I need you to...
251
00:32:46,082 --> 00:32:49,486
Protect my daughter.
252
00:32:58,895 --> 00:33:00,096
Please.
253
00:33:05,342 --> 00:33:06,922
Protect her from what?
254
00:33:06,923 --> 00:33:08,144
From her.
255
00:33:10,547 --> 00:33:12,309
From Mrs. Waterford.
256
00:33:16,513 --> 00:33:18,234
I'm sure you don't have
anything to worry about.
257
00:33:18,235 --> 00:33:20,075
Mrs. Waterford would never hurt a child.
258
00:33:20,076 --> 00:33:21,358
You don't know her.
259
00:33:29,165 --> 00:33:31,047
I hear congratulations are in order.
260
00:33:33,410 --> 00:33:34,451
Hmm.
261
00:33:35,612 --> 00:33:36,893
Hmm, yes.
262
00:33:38,215 --> 00:33:39,376
Praised be.
263
00:33:40,217 --> 00:33:44,897
Such wonderful news. A miracle, really.
264
00:33:48,104 --> 00:33:49,145
Hmm.
265
00:33:52,309 --> 00:33:53,510
Praised be.
266
00:33:55,312 --> 00:33:56,633
Is it mine?
267
00:34:02,479 --> 00:34:03,720
Of course.
268
00:34:12,480 --> 00:34:13,962
You do that so well.
269
00:35:31,768 --> 00:35:34,290
"My name is Maria Navarro.
270
00:35:34,291 --> 00:35:38,677
I was captured on December 2nd at
a checkpoint outside of Hartford.
271
00:35:38,678 --> 00:35:41,048
They took my son Spencer.
272
00:35:41,049 --> 00:35:42,500
He was five.
273
00:35:42,501 --> 00:35:46,426
He has a red birthmark on his
right arm, just below the elbow.
274
00:35:47,427 --> 00:35:48,447
I don't know where he is.
275
00:35:48,448 --> 00:35:49,668
My name is Greer Ladestro.
276
00:35:49,669 --> 00:35:50,729
I was a Handmaid at
three different houses.
277
00:35:50,730 --> 00:35:53,672
I was a third-year medical student
at the University of Michigan.
278
00:35:53,673 --> 00:35:55,253
I'm in Boston, I think.
279
00:35:55,254 --> 00:35:58,036
Help me, for God's sake. Help me.
280
00:35:58,037 --> 00:35:59,678
My name is Alison.
281
00:35:59,679 --> 00:36:02,421
I have two daughters. I
don't know where they are.
282
00:36:02,422 --> 00:36:04,483
I have a sister, Julia, in London.
283
00:36:04,484 --> 00:36:07,607
Whoever is getting this,
please don't forget me.
284
00:36:08,608 --> 00:36:10,128
Please don't forget us all.
285
00:36:10,129 --> 00:36:11,590
We are prisoners.
286
00:36:11,591 --> 00:36:15,314
They rape us. They
treat us like animals.
287
00:36:15,315 --> 00:36:17,336
You have to tell people
what's happening here.
288
00:36:17,337 --> 00:36:18,477
Please, God.
289
00:36:18,478 --> 00:36:20,579
My eight-year-old got taken away.
290
00:36:20,580 --> 00:36:23,322
My son. My name is Riley.
291
00:36:23,323 --> 00:36:24,503
Her name is Caroline.
292
00:36:24,504 --> 00:36:25,864
My name is Aubrey.
293
00:36:25,865 --> 00:36:27,507
My name is Gabriela."
294
00:36:56,416 --> 00:36:59,537
- Sorry.
- Sorry.
295
00:36:59,538 --> 00:37:02,180
You don't get anyone for
days, and then wham,
296
00:37:02,181 --> 00:37:04,183
15 people all at once.
297
00:37:05,064 --> 00:37:06,805
You got coffee. Great.
298
00:37:06,806 --> 00:37:08,267
You get something to eat?
299
00:37:09,749 --> 00:37:12,552
- Yes, thank you.
- You're very welcome.
300
00:37:13,393 --> 00:37:16,655
You came on mac-and-cheese night. Lucky.
301
00:37:16,656 --> 00:37:19,479
Thursday is turkey tetrazzini.
302
00:37:21,528 --> 00:37:22,769
Hold on a second.
303
00:37:25,935 --> 00:37:28,217
So, welcome to Ontario.
304
00:37:28,778 --> 00:37:31,159
Wish it was under
different circumstances,
305
00:37:31,160 --> 00:37:33,341
but we're happy to have you here.
306
00:37:33,342 --> 00:37:34,624
Thank you.
307
00:37:35,785 --> 00:37:37,405
Do you have any family in Canada?
308
00:37:37,406 --> 00:37:39,467
We've got an alert system.
309
00:37:39,468 --> 00:37:42,431
It'll text you if anyone
on your list comes in.
310
00:37:43,112 --> 00:37:44,153
No.
311
00:37:45,354 --> 00:37:48,598
Well, great, then I get
to be your best friend.
312
00:37:49,358 --> 00:37:53,301
So, there's a lot to go over,
but I will walk you through it.
313
00:37:53,302 --> 00:37:55,244
Come, follow me.
314
00:37:56,245 --> 00:37:57,807
Right this way.
315
00:37:59,168 --> 00:38:03,613
Here is your refugee ID card.
316
00:38:04,333 --> 00:38:05,814
I am your temp.
317
00:38:05,815 --> 00:38:10,218
You will be assigned a permanent case
worker in the next couple of days.
318
00:38:10,219 --> 00:38:14,883
At some point... Thank you. You may
be moved to another refugee program
319
00:38:14,884 --> 00:38:17,867
elsewhere in Canada or
even another country.
320
00:38:18,708 --> 00:38:20,029
Could you? Thanks.
321
00:38:20,950 --> 00:38:23,411
Cell phone. All paid up
for the next 12 months.
322
00:38:23,412 --> 00:38:26,895
And you have $200 for cabs on there,
323
00:38:26,896 --> 00:38:28,838
just to get you started.
324
00:38:29,599 --> 00:38:32,161
$470 in cash.
325
00:38:32,962 --> 00:38:35,124
Medical insurance card.
326
00:38:36,005 --> 00:38:38,167
Prescription drug card.
327
00:38:40,570 --> 00:38:41,571
Okay?
328
00:38:42,732 --> 00:38:45,254
Here, some clothes.
329
00:38:46,095 --> 00:38:47,335
Uh, what's next?
330
00:38:47,336 --> 00:38:49,739
Um, uh, uh, uh...
331
00:38:52,021 --> 00:38:54,262
Do you want more to eat?
332
00:38:54,263 --> 00:38:56,545
I'm okay, I think.
333
00:38:56,546 --> 00:38:57,706
Then a shower?
334
00:38:57,707 --> 00:39:00,729
Or do you just want to grab a
book, find somewhere quiet.
335
00:39:00,730 --> 00:39:01,870
Whatever you want.
336
00:39:01,871 --> 00:39:03,312
It's completely up to you.
337
00:39:13,107 --> 00:39:14,389
Morning.
338
00:39:17,647 --> 00:39:18,968
Good morning.
339
00:39:30,860 --> 00:39:32,141
Need some help?
340
00:39:35,104 --> 00:39:36,425
No, thank you.
341
00:39:39,108 --> 00:39:41,711
This room gets such nice
light in the morning.
342
00:39:47,476 --> 00:39:49,038
What do you want, Fred?
343
00:39:54,764 --> 00:39:56,205
I want to apologize.
344
00:39:57,266 --> 00:39:59,748
I said some cruel things
to you and I'm very sorry.
345
00:40:04,533 --> 00:40:06,735
If we confess our sins...
346
00:40:08,666 --> 00:40:10,816
He is faithful and just to
forgive us for our sins.
347
00:40:10,817 --> 00:40:12,428
Don't do that.
348
00:40:15,585 --> 00:40:19,228
Listen, I know we've
been through a lot...
349
00:40:22,271 --> 00:40:23,833
But look where we are.
350
00:40:25,434 --> 00:40:27,196
Where are we, Fred?
351
00:40:28,718 --> 00:40:30,399
We're going to have a baby.
352
00:40:31,072 --> 00:40:33,315
We're bringing a new
life into this world.
353
00:40:36,005 --> 00:40:37,086
Yes.
354
00:40:38,728 --> 00:40:40,249
Yes, she is.
355
00:40:49,178 --> 00:40:51,701
No. We are.
356
00:40:53,222 --> 00:40:55,024
And after that, she'll be gone...
357
00:40:57,226 --> 00:40:59,108
And we'll be a family.
358
00:41:45,006 --> 00:41:46,514
Three bells.
359
00:41:46,515 --> 00:41:48,077
A death knell.
360
00:41:49,371 --> 00:41:51,413
There's a Salvaging today.
361
00:41:57,501 --> 00:41:59,876
Blessed be the fruit.
362
00:41:59,877 --> 00:42:01,599
May the Lord open.
363
00:42:07,765 --> 00:42:09,666
What took you so long?
364
00:42:09,667 --> 00:42:11,027
Sorry.
365
00:42:14,772 --> 00:42:17,284
Come on. That's the fourth
toll. We're gonna be late.
366
00:42:18,175 --> 00:42:19,616
I said I was sorry.
367
00:42:19,617 --> 00:42:21,619
God, you're gonna get
me in trouble again.
368
00:42:22,620 --> 00:42:24,817
You're the worst shopping partner ever.
369
00:42:25,756 --> 00:42:26,837
Shut up.
370
00:42:28,439 --> 00:42:29,680
You shut up.
371
00:42:42,840 --> 00:42:44,001
Kneel.
372
00:42:57,214 --> 00:42:59,236
Oh, man. I hate stonings.
373
00:42:59,237 --> 00:43:00,937
Good morning, girls.
374
00:43:00,938 --> 00:43:02,919
Good morning, Aunt Lydia.
375
00:43:03,340 --> 00:43:04,722
Well.
376
00:43:05,142 --> 00:43:06,384
Look at you.
377
00:43:07,718 --> 00:43:09,640
My special girls.
378
00:43:10,948 --> 00:43:12,390
So beautiful.
379
00:43:18,562 --> 00:43:20,002
What's going on?
380
00:43:26,684 --> 00:43:31,168
Look at this day, the sky.
381
00:43:31,689 --> 00:43:35,653
God's world is full of
miracles, isn't it, girls?
382
00:43:36,374 --> 00:43:37,514
Yes, Aunt Lydia.
383
00:43:37,515 --> 00:43:38,576
Yes.
384
00:43:39,297 --> 00:43:43,094
There is no greater miracle
than the miracle of life.
385
00:43:44,661 --> 00:43:46,342
The miracle of a child.
386
00:43:47,825 --> 00:43:52,530
And there is no greater
sin than harming a child.
387
00:43:53,631 --> 00:43:55,192
Putting a child in danger.
388
00:43:56,554 --> 00:43:58,494
Am I correct, girls?
389
00:43:59,076 --> 00:44:00,788
Yes, Aunt Lydia.
390
00:44:01,559 --> 00:44:02,960
Now, up.
391
00:44:08,326 --> 00:44:09,487
Wings.
392
00:44:19,843 --> 00:44:21,284
Come forward, please.
393
00:44:22,573 --> 00:44:24,615
Quick, quick. You know what to do.
394
00:44:32,029 --> 00:44:34,231
Don't be picky, just take one.
395
00:44:41,439 --> 00:44:43,881
Watch the space between you.
396
00:44:52,690 --> 00:44:54,372
There's enough for everyone.
397
00:45:12,189 --> 00:45:13,230
Hi.
398
00:45:19,437 --> 00:45:22,799
Ofdaniel has been convicted of
399
00:45:22,800 --> 00:45:25,514
endangering a child.
400
00:45:28,286 --> 00:45:32,087
The punishment for that crime is
401
00:45:32,590 --> 00:45:34,292
death by stoning.
402
00:45:37,375 --> 00:45:39,916
I know how difficult this is, girls.
403
00:45:39,917 --> 00:45:41,058
I do.
404
00:45:42,019 --> 00:45:46,274
But God gives us blessings
405
00:45:46,275 --> 00:45:48,418
and He gives us challenges.
406
00:45:49,907 --> 00:45:53,991
The price of his love is sometimes high.
407
00:45:55,753 --> 00:45:57,395
But it must be paid.
408
00:46:01,959 --> 00:46:04,682
Now, you all know what to do.
409
00:46:05,763 --> 00:46:09,527
When I blow the whistle,
you are free to begin.
410
00:46:11,008 --> 00:46:12,970
Not too hard, okay?
411
00:46:22,700 --> 00:46:24,981
Aunt Lydia, come on. We can't do this.
412
00:46:24,982 --> 00:46:27,785
Ofglen. Back to your place.
413
00:46:29,507 --> 00:46:30,868
Seriously?
414
00:46:32,189 --> 00:46:34,031
Guys, this is insane.
415
00:46:35,192 --> 00:46:36,293
Get back in line.
416
00:46:36,294 --> 00:46:37,634
Ofglen.
417
00:46:37,635 --> 00:46:39,036
No. I'm not gonna do it.
418
00:46:39,797 --> 00:46:41,319
I'm not gonna kill Janine. Okay?
419
00:46:55,212 --> 00:46:56,213
No!
420
00:46:56,734 --> 00:46:58,215
Are you okay?
421
00:46:58,216 --> 00:47:01,138
Girls! That is enough!
422
00:47:01,579 --> 00:47:04,382
You are to do your duty!
423
00:47:23,401 --> 00:47:24,562
Girls!
424
00:47:32,650 --> 00:47:33,851
Girls!
425
00:47:37,975 --> 00:47:39,136
Girls!
426
00:47:53,271 --> 00:47:54,472
Offred.
427
00:48:03,080 --> 00:48:04,602
Back in line.
428
00:48:05,803 --> 00:48:06,804
No!
429
00:48:10,368 --> 00:48:11,969
Back in line.
430
00:48:14,972 --> 00:48:17,415
These girls are my responsibility.
431
00:48:47,525 --> 00:48:49,407
I'm sorry, Aunt Lydia.
432
00:49:03,741 --> 00:49:05,142
I'm sorry, Aunt Lydia.
433
00:49:11,028 --> 00:49:13,511
- I'm sorry, Aunt Lydia.
- I'm sorry, Aunt Lydia.
434
00:49:14,151 --> 00:49:17,275
I'm sorry, Aunt Lydia.
435
00:49:39,697 --> 00:49:40,938
Go home.
436
00:49:47,545 --> 00:49:49,347
Go home, all of you!
437
00:49:50,948 --> 00:49:53,471
And think about what you have done!
438
00:50:00,238 --> 00:50:03,853
There will be consequences. Believe me.
439
00:52:34,385 --> 00:52:35,426
Hey.
440
00:52:36,860 --> 00:52:37,901
Hi.
441
00:52:40,878 --> 00:52:42,560
How are you here?
442
00:52:44,242 --> 00:52:48,566
They called me when your name
came up, and you're on my list.
443
00:52:52,209 --> 00:52:54,131
List? List of family?
444
00:52:56,414 --> 00:52:57,415
Yeah.
445
00:52:58,215 --> 00:52:59,296
Yeah, of course.
446
00:52:59,297 --> 00:53:00,418
- Luke!
- Hey.
447
00:53:07,265 --> 00:53:08,586
It's all right.
448
00:53:13,831 --> 00:53:16,153
It's all right. Come on.
449
00:53:24,762 --> 00:53:27,645
This could be the last
time I have to wait.
450
00:53:29,367 --> 00:53:31,369
But I don't know what I'm waiting for.
451
00:53:32,530 --> 00:53:34,171
My punishment, I suppose.
452
00:53:35,933 --> 00:53:37,335
We said no.
453
00:53:38,496 --> 00:53:40,737
We refused to do our duty.
454
00:53:40,738 --> 00:53:42,340
To kill Janine.
455
00:53:43,541 --> 00:53:46,063
And for that sin we will be punished.
456
00:53:47,465 --> 00:53:48,986
I have no doubt.
457
00:53:50,828 --> 00:53:52,670
I am in disgrace.
458
00:53:54,031 --> 00:53:57,194
Which is the opposite of grace.
459
00:53:59,477 --> 00:54:01,038
I ought to be terrified.
460
00:54:02,680 --> 00:54:06,324
But I feel serene.
461
00:54:08,926 --> 00:54:11,369
And there's a kind of hope, it seems,
462
00:54:12,690 --> 00:54:14,452
even in futility.
463
00:54:17,295 --> 00:54:20,097
I tried to make things
better for Hannah.
464
00:54:21,819 --> 00:54:25,503
Change the world, even
just a little bit.
465
00:55:17,114 --> 00:55:19,035
Just go with them.
466
00:55:19,036 --> 00:55:20,438
Trust me.
467
00:55:49,747 --> 00:55:50,988
Oh, God.
468
00:55:52,630 --> 00:55:54,071
Behind the tub.
469
00:56:29,747 --> 00:56:31,429
What is going on?
470
00:56:32,109 --> 00:56:33,431
Where are you taking her?
471
00:56:35,072 --> 00:56:37,114
I have a right to know
where you're taking her.
472
00:56:37,955 --> 00:56:40,117
Let me pass! Fred!
473
00:56:41,479 --> 00:56:42,680
Fred, where are you?
474
00:56:44,041 --> 00:56:46,964
I have a right to know where
you're taking her, please!
475
00:56:47,805 --> 00:56:49,006
Fred!
476
00:56:54,332 --> 00:56:57,494
What's going on? Authorization! I
need to see your authorization!
477
00:56:57,495 --> 00:56:59,135
Everything is in order, Commander.
478
00:56:59,136 --> 00:57:00,257
What did you do?
479
00:57:00,258 --> 00:57:01,618
Do you have a warrant?
480
00:57:01,619 --> 00:57:03,701
Everything is in order.
481
00:57:05,543 --> 00:57:07,785
After everything we've done for you.
482
00:57:45,663 --> 00:57:49,226
Whether this is my end
or a new beginning,
483
00:57:49,227 --> 00:57:51,328
I have no way of knowing.
484
00:57:51,329 --> 00:57:56,193
I have given myself over
into the hands of strangers.
485
00:57:57,595 --> 00:57:59,236
I have no choice.
486
00:57:59,237 --> 00:58:00,758
It can't be helped.
487
00:58:01,439 --> 00:58:03,080
And so I step up,
488
00:58:04,442 --> 00:58:06,764
into the darkness within...
489
00:58:09,006 --> 00:58:10,528
Or else the light.
490
00:58:28,872 --> 00:58:33,872
Sync and corrections by btsix
www.MY-SUBS.com
33845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.