Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,311
Previously on The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,312 --> 00:00:05,344
Tonight, I'm taking you out.
3
00:00:05,345 --> 00:00:07,616
I thought these kinds of
places were forbidden.
4
00:00:07,617 --> 00:00:10,928
- Who are all these people?
- All women who couldn't assimilate.
5
00:00:10,929 --> 00:00:13,831
I'm so sorry I left you at the train!
6
00:00:13,832 --> 00:00:15,452
Janine said you were dead.
7
00:00:15,453 --> 00:00:18,736
They gave me a choice. The
Colonies or Jezebel's.
8
00:00:18,737 --> 00:00:20,678
We're gonna find a way
to get you out of here.
9
00:00:20,679 --> 00:00:23,040
I know the way out.
Black van, feet first.
10
00:00:23,041 --> 00:00:24,566
This is Gilead. No one gets out.
11
00:00:25,083 --> 00:00:26,724
Why did you bring me here?
12
00:00:26,725 --> 00:00:29,648
I thought we could just be together.
13
00:00:29,649 --> 00:00:32,049
You know I had to go with
him last night, right?
14
00:00:32,050 --> 00:00:33,971
You know I didn't have a choice.
15
00:00:33,972 --> 00:00:37,234
- I don't have any choice.
- We can't do this anymore.
16
00:00:37,235 --> 00:00:39,697
Is this enough for you,
this bullshit life?
17
00:00:39,698 --> 00:00:42,760
- Is this what you want?
- It's too dangerous.
18
00:00:42,761 --> 00:00:46,588
- You could end up on the wall.
- At least someone will remember me.
19
00:00:47,299 --> 00:00:49,581
At least someone will
care when I'm gone.
20
00:01:10,889 --> 00:01:13,889
Sync and corrections by btsix
www.MY-SUBS.com
21
00:01:31,470 --> 00:01:34,953
"For he hath regarded the low
estate of his handmaiden."
22
00:01:37,155 --> 00:01:43,155
"For, behold, from henceforth, all
generations shall call me blessed."
23
00:01:47,245 --> 00:01:48,727
Ofwarren.
24
00:01:49,207 --> 00:01:50,247
Honey.
25
00:01:50,248 --> 00:01:51,650
Sorry.
26
00:02:02,220 --> 00:02:04,402
"Then the handmaidens came near,
27
00:02:04,403 --> 00:02:06,024
they and their children...
28
00:02:18,437 --> 00:02:19,998
And they bowed themselves.
29
00:02:25,724 --> 00:02:29,507
May the Lord now show you
kindness and faithfulness,
30
00:02:29,508 --> 00:02:32,210
and I, too, will show
you the same favor.
31
00:02:40,459 --> 00:02:42,301
The Lord bless thee, and keep thee."
32
00:02:51,350 --> 00:02:54,051
You know you... You have to burp her
33
00:02:54,052 --> 00:02:55,714
when she's halfway through feeding.
34
00:02:56,915 --> 00:02:58,636
- I know.
- Otherwise, she'll just...
35
00:02:58,637 --> 00:03:00,639
She'll fuss and she'll spit it all up.
36
00:03:06,365 --> 00:03:07,646
I understand.
37
00:03:13,011 --> 00:03:14,292
I told you.
38
00:03:15,614 --> 00:03:16,775
Ofwarren.
39
00:03:21,620 --> 00:03:23,622
We will cherish this child always.
40
00:03:29,267 --> 00:03:30,589
Go in grace.
41
00:03:47,806 --> 00:03:49,267
Baba-ba.
42
00:03:49,268 --> 00:03:50,969
Hi, Baba. Hi.
43
00:04:13,352 --> 00:04:14,992
- Praised be.
- Praised be.
44
00:04:14,993 --> 00:04:16,955
- Praised be.
- Blessed be.
45
00:04:17,676 --> 00:04:19,196
- Blessed be.
- Praised be.
46
00:04:19,197 --> 00:04:21,079
- Praised be.
- Blessed be.
47
00:04:22,721 --> 00:04:24,162
- Blessed be.
- Praised be.
48
00:04:25,604 --> 00:04:26,845
Blessed be.
49
00:04:35,253 --> 00:04:36,575
Don't be sad.
50
00:04:38,617 --> 00:04:39,978
He's coming for me.
51
00:04:46,985 --> 00:04:48,225
Bye!
52
00:04:48,226 --> 00:04:49,548
Blessed be.
53
00:04:49,868 --> 00:04:51,289
Blessed be.
54
00:04:51,290 --> 00:04:52,631
Blessed be.
55
00:04:52,991 --> 00:04:54,111
Blessed be.
56
00:04:54,112 --> 00:04:55,394
Aunt Lydia?
57
00:05:05,083 --> 00:05:06,965
Yes? What is it?
58
00:05:10,709 --> 00:05:12,210
Does she seem all right?
59
00:05:15,414 --> 00:05:16,735
Considering?
60
00:05:23,622 --> 00:05:25,263
She's tougher than you think.
61
00:05:27,112 --> 00:05:29,171
Let her be an example to you.
62
00:05:31,069 --> 00:05:32,671
To all of you!
63
00:05:43,955 --> 00:05:45,317
Bye!
64
00:06:20,879 --> 00:06:22,620
I want to help.
65
00:06:22,621 --> 00:06:23,962
With what?
66
00:06:24,803 --> 00:06:26,084
With Mayday.
67
00:06:28,166 --> 00:06:30,329
I have no idea what
you're talking about.
68
00:06:55,954 --> 00:06:57,835
If they obey and serve Him,
69
00:06:57,836 --> 00:07:00,999
they shall spend their
days in prosperity.
70
00:07:03,788 --> 00:07:04,989
Praised be.
71
00:07:05,804 --> 00:07:07,406
See how they welcome you.
72
00:07:10,809 --> 00:07:13,732
Commander Daniel and Mrs. Monroe.
73
00:07:14,693 --> 00:07:16,615
You are Ofdaniel now.
74
00:07:19,898 --> 00:07:21,580
They live really far.
75
00:07:22,561 --> 00:07:23,922
Far from what, dear?
76
00:07:25,984 --> 00:07:27,946
Uh, th...
77
00:07:28,427 --> 00:07:29,828
Things.
78
00:07:33,104 --> 00:07:35,547
I am very proud of you, Ofdaniel.
79
00:07:37,115 --> 00:07:38,917
Go to them and be blessed.
80
00:07:39,598 --> 00:07:41,440
Go like an open flower.
81
00:08:04,703 --> 00:08:05,944
Welcome.
82
00:08:07,746 --> 00:08:09,107
Blessed be the fruit.
83
00:08:17,636 --> 00:08:19,277
It's nice to be out.
84
00:08:19,918 --> 00:08:21,839
She could use an extra blanket.
85
00:08:21,840 --> 00:08:23,922
She's quiet now. Finally.
86
00:08:24,403 --> 00:08:25,503
She's fine.
87
00:08:25,504 --> 00:08:28,967
Mrs. Waterford, Mrs. Putnam.
Is this your blessed child?
88
00:08:29,448 --> 00:08:30,809
This is Angela.
89
00:08:33,131 --> 00:08:35,454
Well, hello there, sweet girl.
90
00:08:35,867 --> 00:08:36,989
Ma'am.
91
00:08:39,150 --> 00:08:40,591
Under His eye.
92
00:08:43,868 --> 00:08:45,556
She just wanted a look.
93
00:08:45,891 --> 00:08:47,693
Well, we can't be too careful.
94
00:08:50,709 --> 00:08:51,949
How did it go this morning?
95
00:08:51,950 --> 00:08:53,471
Did Baby Angela take her bottle?
96
00:08:53,472 --> 00:08:55,714
She devoured it. No trouble at all.
97
00:08:56,554 --> 00:08:58,716
Who needs that horrid girl, right?
98
00:08:59,723 --> 00:09:01,885
It's like living with a feral cat.
99
00:09:02,920 --> 00:09:05,021
One must still be thankful.
100
00:09:05,022 --> 00:09:06,564
You sound like Warren,
101
00:09:06,565 --> 00:09:08,687
though he never had to deal with her.
102
00:09:10,689 --> 00:09:14,002
You should be grateful. You
have such an obedient Handmaid.
103
00:09:19,177 --> 00:09:21,259
I'm sure your miracle will come soon.
104
00:09:32,671 --> 00:09:34,197
Ofwarren is so lucky.
105
00:09:34,620 --> 00:09:35,981
I mean Ofdaniel.
106
00:09:38,156 --> 00:09:40,038
She's got a sweet new posting.
107
00:09:40,399 --> 00:09:42,360
I hear her missus is really nice.
108
00:09:42,361 --> 00:09:43,922
Yeah, she's so lucky.
109
00:09:54,853 --> 00:09:56,183
Blessed be the fruit.
110
00:09:56,184 --> 00:09:58,396
May the Lord open.
111
00:10:01,653 --> 00:10:04,421
We've been sent good weather.
112
00:10:04,422 --> 00:10:05,904
It's freezing, dummy.
113
00:10:10,781 --> 00:10:12,201
Too many eyes and ears before.
114
00:10:12,202 --> 00:10:13,585
You said you wanted to help?
115
00:10:14,999 --> 00:10:16,908
They need you to go back to Jezebel's.
116
00:10:17,901 --> 00:10:18,917
What?
117
00:10:18,918 --> 00:10:20,718
They've been trying to get
a package out of there.
118
00:10:20,719 --> 00:10:22,561
Find Rachel at the bar.
119
00:10:25,123 --> 00:10:26,984
Wait. How do they know I was there?
120
00:10:26,985 --> 00:10:29,767
I don't know. They just do. So, can you?
121
00:10:29,768 --> 00:10:31,129
Go back? How?
122
00:10:31,130 --> 00:10:32,771
I don't know. Figure it out.
123
00:10:34,733 --> 00:10:36,574
What... What's in the package?
124
00:10:36,575 --> 00:10:38,656
I just know it's important.
125
00:10:38,657 --> 00:10:40,738
And don't open it either.
126
00:10:40,739 --> 00:10:42,600
Hide it until someone contacts you.
127
00:10:45,719 --> 00:10:47,586
Look, you came to me.
128
00:10:48,125 --> 00:10:49,767
And this is what they need now.
129
00:10:50,789 --> 00:10:52,351
Can they count on you or not?
130
00:10:55,794 --> 00:10:57,115
Okay.
131
00:10:57,476 --> 00:10:58,837
I'll try.
132
00:10:59,958 --> 00:11:01,800
Great.
133
00:11:02,240 --> 00:11:03,882
Tonight would be a good time to go.
134
00:11:04,483 --> 00:11:05,604
Tonight?
135
00:11:28,387 --> 00:11:29,948
What are you doing down here?
136
00:11:30,869 --> 00:11:32,230
I'm sorry.
137
00:11:33,433 --> 00:11:35,693
I just wanted to tell you something.
138
00:11:35,694 --> 00:11:37,355
Is there a problem?
139
00:11:37,356 --> 00:11:38,837
No. Not at all.
140
00:11:39,638 --> 00:11:41,218
Well, you shouldn't be out of your room.
141
00:11:41,219 --> 00:11:42,321
Not now.
142
00:11:45,243 --> 00:11:46,605
You're right.
143
00:11:48,847 --> 00:11:50,168
It can wait.
144
00:11:53,332 --> 00:11:54,533
Hold on.
145
00:12:09,508 --> 00:12:10,709
So?
146
00:12:13,031 --> 00:12:14,473
What is it?
147
00:12:16,795 --> 00:12:18,196
It's a good thing.
148
00:12:21,039 --> 00:12:23,882
I just can't stop thinking
about when we went out.
149
00:12:25,524 --> 00:12:27,005
Our adventure.
150
00:12:29,848 --> 00:12:32,109
Enjoyed that, did you?
151
00:12:32,110 --> 00:12:33,532
Yes.
152
00:12:34,132 --> 00:12:35,454
Very much.
153
00:12:36,815 --> 00:12:39,938
It was just so exciting.
154
00:12:42,060 --> 00:12:43,422
You know?
155
00:12:45,023 --> 00:12:47,808
To dress up for you and
156
00:12:50,273 --> 00:12:52,457
sneak past the guards.
157
00:12:56,034 --> 00:12:58,317
And then everything we
did when we got there.
158
00:13:07,446 --> 00:13:09,247
I just wanted to thank you.
159
00:13:09,728 --> 00:13:10,969
That's all.
160
00:13:18,016 --> 00:13:19,458
Maybe
161
00:13:20,979 --> 00:13:22,861
we could go back there sometime.
162
00:13:28,747 --> 00:13:30,148
Really?
163
00:13:30,629 --> 00:13:31,950
When?
164
00:13:32,391 --> 00:13:34,553
So eager.
165
00:13:44,763 --> 00:13:46,685
We'll have to wait, of course,
166
00:13:48,607 --> 00:13:50,729
until the house has
settled in for the night.
167
00:13:52,440 --> 00:13:54,733
You mean, tonight?
168
00:13:57,336 --> 00:13:59,378
Oh, you have other plans?
169
00:14:04,943 --> 00:14:06,104
Nah.
170
00:14:07,065 --> 00:14:08,307
Good.
171
00:14:08,627 --> 00:14:10,389
Tonight would be perfect.
172
00:14:11,310 --> 00:14:12,711
Until later, then.
173
00:15:05,163 --> 00:15:06,405
Happy?
174
00:15:07,245 --> 00:15:08,487
Beyond.
175
00:15:09,127 --> 00:15:12,149
You know, I'm very glad
you suggested an encore.
176
00:15:24,142 --> 00:15:26,284
I guess I'll have to think
of a way to thank you.
177
00:15:26,285 --> 00:15:28,547
Oh, I'll think of something.
178
00:15:28,867 --> 00:15:30,589
Sir.
179
00:15:31,229 --> 00:15:32,550
Yes, what is it?
180
00:15:32,551 --> 00:15:33,771
Coming up to the checkpoint.
181
00:15:33,772 --> 00:15:35,192
Oh, you're no fun.
182
00:15:35,193 --> 00:15:37,775
- Nick's no fun, is he?
- Mmm-mmm.
183
00:15:37,776 --> 00:15:41,239
No, Nick just needs to chill.
184
00:15:43,362 --> 00:15:46,111
You heard her, Nick.
185
00:15:46,565 --> 00:15:48,847
You just need to chill.
186
00:16:17,235 --> 00:16:19,117
Doesn't she look stunning tonight?
187
00:16:22,601 --> 00:16:24,643
He's so chill he's speechless.
188
00:16:26,445 --> 00:16:28,286
You're too much for him to handle.
189
00:16:29,328 --> 00:16:30,708
Won't be long.
190
00:16:30,709 --> 00:16:32,129
We're going straight up to the room.
191
00:16:32,130 --> 00:16:33,452
Yes, sir.
192
00:16:33,772 --> 00:16:35,961
I thought we'd have a drink at the bar.
193
00:16:35,962 --> 00:16:37,416
Like last time?
194
00:16:38,977 --> 00:16:41,625
Maybe after, if there's time.
195
00:16:43,902 --> 00:16:45,544
'Kay.
196
00:17:03,642 --> 00:17:05,003
Sir?
197
00:17:06,244 --> 00:17:07,605
This trip was so last minute.
198
00:17:07,606 --> 00:17:08,977
We don't know who might be here tonight.
199
00:17:10,028 --> 00:17:11,730
I just want you to be careful.
200
00:17:13,652 --> 00:17:14,977
You're a good man, Nick.
201
00:17:15,334 --> 00:17:17,015
Always looking out for me.
202
00:17:17,736 --> 00:17:19,097
Shall we?
203
00:18:38,937 --> 00:18:40,779
I'm sorry.
204
00:18:41,793 --> 00:18:43,894
I thought the Commander
came home hungry.
205
00:18:43,895 --> 00:18:45,384
He's in his office.
206
00:18:48,307 --> 00:18:50,120
Can I help you with anything?
207
00:18:51,029 --> 00:18:53,031
I was just looking for the chamomile.
208
00:19:06,371 --> 00:19:07,691
You can't sleep?
209
00:19:07,692 --> 00:19:09,506
Just restless, I suppose.
210
00:19:13,205 --> 00:19:15,454
Has Offred asked for her
napkins this month?
211
00:19:16,053 --> 00:19:17,254
No, ma'am.
212
00:19:17,255 --> 00:19:18,777
It's not quite her time yet.
213
00:19:20,972 --> 00:19:22,574
I'm praying for good news.
214
00:19:31,830 --> 00:19:34,833
Ma'am, may I suggest something
with a bit more flavor?
215
00:19:38,156 --> 00:19:39,838
To settle the soul?
216
00:19:43,162 --> 00:19:44,643
That might be nice.
217
00:20:03,288 --> 00:20:04,769
Make it two,
218
00:20:06,211 --> 00:20:07,492
if you like.
219
00:20:10,048 --> 00:20:11,210
Okay.
220
00:20:11,717 --> 00:20:13,039
Thank you.
221
00:20:38,857 --> 00:20:40,858
You should hear Naomi Putnam.
222
00:20:40,859 --> 00:20:43,901
She goes on and on about how her
baby keeps her awake at night.
223
00:20:46,312 --> 00:20:48,246
To complain about such a miracle.
224
00:20:48,247 --> 00:20:50,228
She should appreciate every moment.
225
00:20:55,474 --> 00:20:57,796
You can lose a child in an instant.
226
00:21:07,245 --> 00:21:08,687
My son.
227
00:21:13,572 --> 00:21:15,733
I didn't know that you had a son.
228
00:21:15,734 --> 00:21:17,175
Matthew.
229
00:21:20,739 --> 00:21:22,260
He was 19.
230
00:21:25,504 --> 00:21:27,346
That must be terribly difficult.
231
00:21:29,821 --> 00:21:31,383
It was in the war.
232
00:21:40,799 --> 00:21:43,201
I'm humbled by your son's sacrifice.
233
00:21:45,605 --> 00:21:49,247
Blessed be they that mourn,
for they shall be comforted.
234
00:21:52,811 --> 00:21:54,252
Praised be.
235
00:22:11,269 --> 00:22:12,831
Don't be shy.
236
00:22:17,956 --> 00:22:19,737
I should wait for him downstairs.
237
00:22:19,738 --> 00:22:21,920
No, silly. We'll wait right here.
238
00:22:27,245 --> 00:22:29,728
The Commander's preparing.
He'll be with us in a minute.
239
00:22:31,049 --> 00:22:32,331
Up you go.
240
00:22:42,180 --> 00:22:43,502
Scooch over.
241
00:22:46,229 --> 00:22:48,186
We're in this together, aren't we?
242
00:22:55,033 --> 00:22:56,194
There.
243
00:22:56,995 --> 00:22:58,317
That's right.
244
00:22:58,837 --> 00:23:00,038
Good.
245
00:23:01,199 --> 00:23:02,440
No, I should...
246
00:23:02,441 --> 00:23:04,042
Shh. It's okay, sweetheart.
247
00:23:04,683 --> 00:23:06,164
I'm nervous, too.
248
00:23:13,532 --> 00:23:15,454
Shh.
249
00:23:38,797 --> 00:23:40,238
No.
250
00:23:41,199 --> 00:23:43,421
No, I... I don't want...
251
00:23:57,809 --> 00:23:59,010
Be still.
252
00:24:04,530 --> 00:24:05,971
You...
253
00:24:06,729 --> 00:24:08,866
You, get off me. Get... Get off me!
254
00:24:08,867 --> 00:24:10,948
Get the fuck off me!
255
00:24:10,949 --> 00:24:12,650
Don't you fucking touch me!
256
00:24:12,651 --> 00:24:14,171
- What's the matter?
- Where's Warren?
257
00:24:14,172 --> 00:24:16,294
No, you're Ofdaniel now.
258
00:24:16,295 --> 00:24:17,795
No, no, no!
259
00:24:17,796 --> 00:24:20,278
No, no, no, no, no, no!
260
00:24:20,839 --> 00:24:22,200
No.
261
00:24:23,840 --> 00:24:25,081
No. He's coming for me.
262
00:24:26,405 --> 00:24:27,926
He's coming for me.
263
00:24:28,833 --> 00:24:30,494
He's coming for me.
264
00:24:30,495 --> 00:24:31,928
He's coming for me.
265
00:25:06,805 --> 00:25:08,407
Did you like that?
266
00:25:09,608 --> 00:25:11,610
Mmm. Yes.
267
00:25:12,331 --> 00:25:14,092
Let me know next time.
268
00:25:14,413 --> 00:25:15,813
You don't have to be quiet here.
269
00:25:15,814 --> 00:25:17,255
You can be free.
270
00:25:22,301 --> 00:25:23,862
I'll remember that,
271
00:25:25,496 --> 00:25:27,017
for the next time.
272
00:25:29,588 --> 00:25:31,390
You're getting ahead of yourself.
273
00:25:34,192 --> 00:25:36,154
And I don't want to spoil you.
274
00:25:41,933 --> 00:25:43,975
So, can we stay for a while?
275
00:25:46,204 --> 00:25:48,006
Maybe have that drink?
276
00:25:49,835 --> 00:25:52,363
It's all about the bar tonight.
277
00:25:54,132 --> 00:25:55,494
Why?
278
00:25:59,418 --> 00:26:01,860
I like the way that people treat you.
279
00:26:03,542 --> 00:26:05,263
They're all so impressed.
280
00:26:10,709 --> 00:26:12,410
Offred.
281
00:26:12,411 --> 00:26:13,591
Hmm?
282
00:26:13,592 --> 00:26:15,113
I'm not dumb.
283
00:26:17,336 --> 00:26:19,623
I know why you wanted to come back here.
284
00:26:25,304 --> 00:26:26,764
What do you mean?
285
00:26:26,765 --> 00:26:28,166
To meet someone.
286
00:26:42,828 --> 00:26:44,590
I made the arrangements.
287
00:26:56,555 --> 00:26:58,155
Here she is.
288
00:26:58,855 --> 00:27:00,479
Right on time.
289
00:27:10,248 --> 00:27:12,331
You saw her the last time we were here.
290
00:27:13,110 --> 00:27:16,343
You think I don't pay
attention, but I do.
291
00:27:16,961 --> 00:27:18,323
I know you know Ruby.
292
00:27:24,903 --> 00:27:26,225
I know her, too.
293
00:27:28,427 --> 00:27:31,269
I thought you'd welcome
this little reunion.
294
00:27:32,190 --> 00:27:33,476
Aren't you friends?
295
00:27:33,477 --> 00:27:35,159
Not that kind of friend.
296
00:27:38,116 --> 00:27:39,438
Oh.
297
00:27:41,440 --> 00:27:42,841
Of course not.
298
00:27:45,724 --> 00:27:48,232
Relax. I did something nice for you.
299
00:27:49,648 --> 00:27:51,169
Thank you, Fred.
300
00:27:54,192 --> 00:27:55,714
Thank you, Fred.
301
00:27:57,769 --> 00:27:59,130
Thank you.
302
00:27:59,131 --> 00:28:00,573
Oh, you're welcome.
303
00:28:01,540 --> 00:28:04,062
Now you two catch up while I rinse off.
304
00:28:12,511 --> 00:28:14,993
What the fuck are you doing back here?
305
00:28:22,601 --> 00:28:23,901
So?
306
00:28:23,902 --> 00:28:26,445
- I got nothing.
- Nobody's planning anything stupid?
307
00:28:26,845 --> 00:28:28,526
- You ask around at the bar?
- Mmm-hmm.
308
00:28:28,527 --> 00:28:30,708
The girls in here do two things.
309
00:28:30,709 --> 00:28:32,850
They get fucked or they get fucked up.
310
00:28:32,851 --> 00:28:35,494
They're not in the best
shape for a rebellion.
311
00:28:36,655 --> 00:28:38,176
What's wrong with your pasta?
312
00:28:38,777 --> 00:28:41,886
That's the best fucking carbonara
you'll ever get, I swear.
313
00:28:43,782 --> 00:28:46,344
Anybody say anything about
Waterford's Handmaid?
314
00:28:46,345 --> 00:28:47,826
Why? Is she trouble?
315
00:28:50,509 --> 00:28:51,830
Nope. Not a word.
316
00:28:56,194 --> 00:28:57,436
Nick.
317
00:28:58,797 --> 00:29:01,400
A driver poking around,
asking questions?
318
00:29:02,120 --> 00:29:04,563
Good way to get yourself up on the wall.
319
00:29:07,726 --> 00:29:09,207
Stay here with me.
320
00:29:09,701 --> 00:29:11,062
For old times' sake.
321
00:29:12,611 --> 00:29:14,533
I can make you something else.
322
00:29:16,442 --> 00:29:17,923
They'll be done soon.
323
00:29:23,322 --> 00:29:25,063
It's the Handmaid.
324
00:29:25,544 --> 00:29:27,225
You're sweet on her, aren't you?
325
00:29:34,593 --> 00:29:36,475
It's dangerous, my friend.
326
00:29:40,359 --> 00:29:41,840
You're right, this is incredible.
327
00:29:48,072 --> 00:29:49,514
So you're a spy now?
328
00:29:51,169 --> 00:29:52,570
I guess.
329
00:29:52,571 --> 00:29:54,769
Not a very good one. I can't seem
to get out of the fucking room.
330
00:29:54,770 --> 00:29:56,934
Good, because this is
fucking ridiculous.
331
00:29:56,935 --> 00:29:58,616
Risking your life because Alma said so?
332
00:29:58,617 --> 00:30:00,318
- Fuckin' Alma?
- It's just a package.
333
00:30:00,319 --> 00:30:01,579
It could be anything!
334
00:30:01,580 --> 00:30:03,422
A bomb. Anthrax. What do you know?
335
00:30:04,776 --> 00:30:05,857
I hope it is.
336
00:30:09,308 --> 00:30:11,048
Hey. You could get it for me.
337
00:30:11,049 --> 00:30:12,671
Hey. No, that is crazy.
338
00:30:13,031 --> 00:30:14,372
Moira, do you know Rachel?
339
00:30:14,373 --> 00:30:16,053
Hey. No. Okay?
340
00:30:16,054 --> 00:30:17,234
No.
341
00:30:17,235 --> 00:30:18,936
What is wrong with you?
342
00:30:18,937 --> 00:30:20,986
Hey...
343
00:30:20,987 --> 00:30:22,380
What?
344
00:30:22,381 --> 00:30:25,740
In case you haven't noticed,
I'm a prisoner and a whore.
345
00:30:26,993 --> 00:30:28,526
- Moira.
- No. Hey.
346
00:30:29,287 --> 00:30:30,288
It's Ruby now.
347
00:30:31,330 --> 00:30:33,171
- No. Come on...
- Just, just stop!
348
00:30:33,772 --> 00:30:35,313
Okay, stop!
349
00:30:35,314 --> 00:30:37,656
Just go home and just do what they say.
350
00:30:51,029 --> 00:30:52,951
Moira, I thought you were dead.
351
00:30:55,594 --> 00:30:57,155
I thought they killed you.
352
00:30:59,718 --> 00:31:02,000
I thought they strung you up somewhere.
353
00:31:05,163 --> 00:31:06,485
To rot.
354
00:31:09,167 --> 00:31:10,849
It tore me apart.
355
00:31:14,559 --> 00:31:16,801
But I didn't give up like a coward.
356
00:31:17,856 --> 00:31:19,176
You think what you want.
357
00:31:19,177 --> 00:31:20,699
I think you're a liar.
358
00:31:24,943 --> 00:31:26,884
'Cause you said we would find Hannah.
359
00:31:26,885 --> 00:31:28,707
- You will find her.
- No.
360
00:31:31,630 --> 00:31:33,031
We will.
361
00:31:34,793 --> 00:31:36,355
That's what you said.
362
00:31:38,797 --> 00:31:42,780
When all of this was over, you...
363
00:31:42,781 --> 00:31:44,569
You promised.
364
00:31:44,570 --> 00:31:47,406
You fucking pinky swore.
365
00:31:49,770 --> 00:31:51,890
Or don't you remember?
366
00:31:55,774 --> 00:31:57,616
Moira, do not...
367
00:31:58,417 --> 00:32:01,058
Do not let them grind you down.
368
00:32:01,059 --> 00:32:03,261
You keep your fucking shit together.
369
00:32:03,262 --> 00:32:04,663
You fight!
370
00:32:05,424 --> 00:32:07,706
I was doing all right
until I saw you again.
371
00:32:36,133 --> 00:32:37,254
She left?
372
00:32:40,394 --> 00:32:42,341
Good, she's a degenerate.
373
00:32:49,107 --> 00:32:50,589
Pull yourself together.
374
00:32:51,189 --> 00:32:52,351
We're going.
375
00:33:48,807 --> 00:33:50,168
It's late.
376
00:33:55,240 --> 00:33:56,841
You should get some sleep.
377
00:34:05,103 --> 00:34:06,651
Good night then.
378
00:34:06,652 --> 00:34:08,280
Good night, dear.
379
00:34:08,626 --> 00:34:10,148
I'll see you in the morning.
380
00:34:16,114 --> 00:34:17,436
Yes.
381
00:35:20,979 --> 00:35:22,821
Ooh! Good one!
382
00:35:27,546 --> 00:35:28,827
Oh, you can't match it.
383
00:35:29,588 --> 00:35:31,430
Offred! Offred, wake up!
384
00:35:34,553 --> 00:35:35,713
Wake up! Get dressed! Hurry up!
385
00:35:35,714 --> 00:35:37,435
Get up! Get up!
386
00:35:37,436 --> 00:35:38,596
- Get up.
- What's wrong?
387
00:35:38,597 --> 00:35:40,078
Get up, get dressed. Quick!
388
00:35:41,079 --> 00:35:42,361
Hurry up.
389
00:35:59,558 --> 00:36:00,619
Hurry!
390
00:36:00,939 --> 00:36:02,821
Hurry! Hurry!
391
00:36:03,221 --> 00:36:06,724
She fled her posting and she found
her way back to the Putnams.
392
00:36:06,725 --> 00:36:08,406
Has she hurt anybody?
393
00:36:08,407 --> 00:36:10,108
By the grace of God, no, not yet.
394
00:36:11,229 --> 00:36:14,713
She tried to run away, and
they caught up with her here.
395
00:36:27,005 --> 00:36:28,205
Don't do this.
396
00:36:28,206 --> 00:36:31,128
You... You can move home and you
can live in the house with her.
397
00:36:31,129 --> 00:36:33,424
Yes, we need you.
398
00:36:33,425 --> 00:36:35,192
The baby needs you.
399
00:36:35,193 --> 00:36:36,495
You hear that?
400
00:36:36,496 --> 00:36:39,977
Just come down and let me have Angela.
401
00:36:41,402 --> 00:36:45,563
Her name is Charlotte, you lying fuck!
402
00:36:49,027 --> 00:36:50,989
You said we would be a family!
403
00:36:52,629 --> 00:36:53,670
She's not well.
404
00:36:53,671 --> 00:36:55,594
I was well enough to suck your cock!
405
00:36:57,275 --> 00:36:59,383
I did every fucked-up thing you wanted!
406
00:37:00,095 --> 00:37:03,362
All the freaky shit she'd
never do because you...
407
00:37:03,962 --> 00:37:07,765
You promised me we would run
off and we would be a family!
408
00:37:07,766 --> 00:37:09,006
All right, that's enough!
409
00:37:16,080 --> 00:37:17,741
Make her listen.
410
00:37:17,742 --> 00:37:19,205
Save that child.
411
00:37:30,789 --> 00:37:32,351
Give us some space.
412
00:37:33,842 --> 00:37:35,687
I need you to move back.
413
00:37:35,688 --> 00:37:37,355
Why is this girl here?
414
00:37:37,356 --> 00:37:38,656
They are friends.
415
00:37:38,657 --> 00:37:39,997
- Please.
- I don't care what they are.
416
00:37:39,998 --> 00:37:41,499
I am not moving.
417
00:37:41,500 --> 00:37:42,561
Putnam.
418
00:37:44,843 --> 00:37:46,204
Give her a chance.
419
00:38:15,994 --> 00:38:17,436
Janine?
420
00:38:26,845 --> 00:38:28,567
They all think I'm crazy,
421
00:38:29,895 --> 00:38:31,337
but I'm not.
422
00:38:32,258 --> 00:38:33,659
I know.
423
00:38:35,066 --> 00:38:36,588
I know you're not crazy.
424
00:38:41,386 --> 00:38:43,268
It's a wonder we're not all crazy.
425
00:38:44,403 --> 00:38:45,964
In this place, you know?
426
00:38:54,031 --> 00:38:55,593
Janine,
427
00:38:56,535 --> 00:38:57,896
change is coming.
428
00:39:00,305 --> 00:39:01,666
There's hope.
429
00:39:04,122 --> 00:39:05,368
All of this,
430
00:39:06,485 --> 00:39:08,206
it's all gonna be over one day.
431
00:39:09,739 --> 00:39:12,069
And everything is gonna
go back to normal.
432
00:39:17,302 --> 00:39:19,434
And we are gonna go out.
433
00:39:19,435 --> 00:39:21,078
We're gonna go out drinking.
434
00:39:22,861 --> 00:39:24,181
You and me.
435
00:39:28,907 --> 00:39:30,148
And Moira?
436
00:39:31,310 --> 00:39:32,631
Yeah.
437
00:39:34,513 --> 00:39:36,213
- And Alma?
- Yeah.
438
00:39:39,998 --> 00:39:41,320
Can we, uh...
439
00:39:41,680 --> 00:39:43,881
- Can we do karaoke?
- Sure.
440
00:39:46,457 --> 00:39:47,738
Whatever you want.
441
00:39:49,033 --> 00:39:51,516
We're gonna... We're gonna get hammered.
442
00:39:52,491 --> 00:39:54,112
We're gonna go dancing,
443
00:39:55,053 --> 00:39:57,095
and we'll watch the sun come up.
444
00:40:05,223 --> 00:40:06,745
No.
445
00:40:07,586 --> 00:40:09,508
Who would wanna dance with me?
446
00:40:28,206 --> 00:40:29,608
Come with me.
447
00:40:35,213 --> 00:40:36,895
It can't hurt very much.
448
00:40:37,736 --> 00:40:40,018
No, just for a second, and then...
449
00:40:40,872 --> 00:40:42,394
And then we'll be free.
450
00:40:50,148 --> 00:40:51,510
I can't.
451
00:40:54,014 --> 00:40:55,554
I'm sorry.
452
00:40:58,076 --> 00:41:00,278
I can't 'cause of my daughter.
453
00:41:04,282 --> 00:41:05,764
Janine.
454
00:41:06,605 --> 00:41:08,246
Listen to me.
455
00:41:10,168 --> 00:41:14,091
Janine, you have to do what's
best for your daughter now.
456
00:41:19,010 --> 00:41:21,493
You have to give her
the chance to grow up.
457
00:41:42,441 --> 00:41:43,962
Mommy loves you.
458
00:41:46,685 --> 00:41:48,607
Mommy loves you so much.
459
00:41:56,054 --> 00:41:57,656
Mommy loves you so much.
460
00:42:09,991 --> 00:42:12,484
Make sure she knows that, June, please.
461
00:42:14,272 --> 00:42:15,394
I promise.
462
00:42:32,090 --> 00:42:33,251
Bye.
463
00:44:04,463 --> 00:44:07,105
May the Lord keep you in His mercy.
464
00:44:09,588 --> 00:44:11,109
You stupid girl.
465
00:44:27,926 --> 00:44:29,967
This way, Commander Putnam.
466
00:44:44,423 --> 00:44:47,104
Hopefully, he'll only
receive an admonishment.
467
00:44:48,247 --> 00:44:50,588
Let's pray that you won't
bear any of the consequences.
468
00:44:50,589 --> 00:44:53,271
You think what happened is my fault?
469
00:44:53,272 --> 00:44:55,073
Of course not.
470
00:44:56,074 --> 00:44:58,116
Shh, shh, shh.
471
00:44:59,998 --> 00:45:01,479
Let me show you how. I can take her.
472
00:45:01,480 --> 00:45:03,562
I know what to do for my child!
473
00:45:06,565 --> 00:45:07,846
I'm only trying to help.
474
00:45:09,207 --> 00:45:10,768
It's not going to be easy
without your husband.
475
00:45:10,769 --> 00:45:13,171
Why don't you worry
about your own husband?
476
00:45:14,252 --> 00:45:16,695
We all know what happened
with your first Handmaid.
477
00:45:17,849 --> 00:45:19,050
Men don't change.
478
00:46:01,393 --> 00:46:02,673
Blessed day.
479
00:46:02,674 --> 00:46:04,116
Blessed day.
480
00:46:04,117 --> 00:46:06,960
I've got a fine cut of meat
for Commander Waterford.
481
00:46:08,066 --> 00:46:09,988
Praised be His bounty.
482
00:46:17,075 --> 00:46:18,397
Blessed day.
483
00:46:27,712 --> 00:46:29,354
Saved it for you.
484
00:46:29,807 --> 00:46:31,128
Special.
485
00:46:35,334 --> 00:46:36,855
Peace be with you.
486
00:46:42,741 --> 00:46:44,343
Peace be with you.
487
00:47:41,119 --> 00:47:43,322
Ruby, what's taking so long?
488
00:47:44,403 --> 00:47:46,485
Hang on, sugar, I'll be right there.
489
00:48:00,419 --> 00:48:01,860
Be right there.
490
00:48:22,638 --> 00:48:28,638
Sync and corrections by btsix
www.MY-SUBS.com
31758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.