All language subtitles for The.Walking.Dead.S09E13.Chokepoint.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,096 --> 00:00:10,488 [Panting] 2 00:00:10,532 --> 00:00:17,539 ♪♪ 3 00:00:18,931 --> 00:00:20,281 ♪♪ 4 00:00:20,324 --> 00:00:23,023 [Breathing heavily]You all right? 5 00:00:23,066 --> 00:00:24,372 This isn't the way back to Hilltop... 6 00:00:24,415 --> 00:00:26,069 Tara made a deal with those assholes. We broke it. 7 00:00:26,113 --> 00:00:29,029 We ain't going back to Hilltop. 8 00:00:29,072 --> 00:00:30,900 He's right. There's too many of them. 9 00:00:30,943 --> 00:00:33,468 Alpha would destroy Hilltop to get me back now. 10 00:00:33,511 --> 00:00:36,384 And why didn't you tell us there was that many of them? 11 00:00:36,427 --> 00:00:38,125 You kept me locked in a cage. 12 00:00:38,168 --> 00:00:39,430 What did you expect? 13 00:00:39,474 --> 00:00:41,519 I wasn't going to betray my own people! 14 00:00:41,563 --> 00:00:44,131 Well, maybe you should go back to 'em. 15 00:00:44,174 --> 00:00:47,003 Henry didn't know what he was getting his ass into, 16 00:00:47,047 --> 00:00:48,831 but you sure as hell did. 17 00:00:48,874 --> 00:00:51,573 I thought I could go back. 18 00:00:51,616 --> 00:00:53,444 [Breathing heavily] 19 00:00:53,488 --> 00:00:55,098 I can't. 20 00:00:55,142 --> 00:00:58,493 Well, you ain't coming with us. 21 00:00:58,536 --> 00:01:00,712 ♪♪ 22 00:01:00,756 --> 00:01:03,498 Hey. Hey, we could run. 23 00:01:03,541 --> 00:01:06,283 Me and her. 24 00:01:06,327 --> 00:01:08,155 You guys go back, and -- and we keep running. 25 00:01:08,198 --> 00:01:10,113 They can't blame Hilltop if we just disappear. 26 00:01:10,157 --> 00:01:12,898 Henry, we can't. 27 00:01:12,942 --> 00:01:15,553 Let me fix this. 28 00:01:17,990 --> 00:01:19,166 No. 29 00:01:19,209 --> 00:01:21,211 There's no way in hell 30 00:01:21,255 --> 00:01:23,648 I'm letting you run away with this one. 31 00:01:23,692 --> 00:01:24,910 No way. 32 00:01:24,954 --> 00:01:28,218 Think of your mom! 33 00:01:30,002 --> 00:01:31,700 No, she's right. Come on. 34 00:01:31,743 --> 00:01:33,267 We gotta go. Come on. 35 00:01:33,310 --> 00:01:35,095 ♪♪ 36 00:01:35,138 --> 00:01:37,445 It's this way. 37 00:01:37,488 --> 00:01:39,186 ♪♪ 38 00:01:39,229 --> 00:01:41,275 Yeah, this way. 39 00:01:44,321 --> 00:01:47,063 [Growling softly] 40 00:01:47,107 --> 00:01:50,414 Daryl: No. No. Dog! 41 00:01:50,458 --> 00:01:54,810 [Sighs] 42 00:01:54,853 --> 00:02:01,860 ♪♪ 43 00:02:03,645 --> 00:02:10,652 ♪♪ 44 00:02:13,655 --> 00:02:20,662 ♪♪ 45 00:02:23,099 --> 00:02:24,535 ♪♪ 46 00:02:24,579 --> 00:02:29,584 [Shuddering breaths] 47 00:02:29,627 --> 00:02:36,634 ♪♪ 48 00:02:38,984 --> 00:02:41,944 ♪♪ 49 00:02:41,987 --> 00:02:45,426 I'm going to be... one of them. 50 00:02:45,469 --> 00:02:47,428 ♪♪ 51 00:02:47,471 --> 00:02:51,083 But you will always be... 52 00:02:51,127 --> 00:02:52,650 one of us. 53 00:02:52,694 --> 00:02:56,654 [Shuddering breaths] 54 00:02:56,698 --> 00:02:59,179 ♪♪ 55 00:02:59,222 --> 00:03:02,312 Find his wife. 56 00:03:02,356 --> 00:03:07,535 Tell her the change is coming to him. 57 00:03:07,578 --> 00:03:14,194 ♪♪ 58 00:03:14,237 --> 00:03:17,240 Did you find them? 59 00:03:17,284 --> 00:03:22,811 No, but we're on their trail. 60 00:03:22,854 --> 00:03:26,510 Get a fighting unit ready to set out. 61 00:03:26,554 --> 00:03:30,210 Lydia will walk with us again... 62 00:03:30,253 --> 00:03:35,606 or they will all walk with the guardians. 63 00:03:35,650 --> 00:03:42,657 ♪♪ 64 00:03:45,355 --> 00:03:52,362 ♪♪ 65 00:03:55,365 --> 00:04:02,372 ♪♪ 66 00:04:05,375 --> 00:04:12,382 ♪♪ 67 00:04:15,385 --> 00:04:22,392 ♪♪ 68 00:04:27,354 --> 00:04:30,270 [Indistinct conversations] 69 00:04:30,313 --> 00:04:34,404 ♪♪ 70 00:04:34,448 --> 00:04:36,450 [Electricity crackling, powering up] 71 00:04:36,493 --> 00:04:40,628 [Cheers and applause, whistling] 72 00:04:40,671 --> 00:04:42,804 Carol: I'm starting to think 73 00:04:42,847 --> 00:04:45,328 this thing might actually come together. 74 00:04:45,372 --> 00:04:46,851 Was there ever a doubt? 75 00:04:46,895 --> 00:04:48,853 Yeah. I had a couple. 76 00:04:48,897 --> 00:04:50,594 Not me. 77 00:04:50,638 --> 00:04:53,423 This is what we fought so hard for. 78 00:04:53,467 --> 00:04:57,688 The chance to be different people. 79 00:04:57,732 --> 00:05:00,038 Not warriors. 80 00:05:00,082 --> 00:05:03,346 After everything we went through to get here... 81 00:05:03,390 --> 00:05:06,131 we couldn't possibly give up now. 82 00:05:06,175 --> 00:05:08,830 ♪♪ 83 00:05:08,873 --> 00:05:11,615 Looks like Jerry's knocking off early. 84 00:05:11,659 --> 00:05:15,489 What happened to their armor? 85 00:05:15,532 --> 00:05:19,057 [Chuckling] Hey, buddy. Ah. 86 00:05:19,101 --> 00:05:21,364 Are you all right? 87 00:05:21,408 --> 00:05:23,540 I'm good. 88 00:05:23,584 --> 00:05:25,890 For reals. 89 00:05:25,934 --> 00:05:27,501 ♪♪ 90 00:05:27,544 --> 00:05:30,286 We need to talk to the King. 91 00:05:30,330 --> 00:05:31,766 ♪♪ 92 00:05:31,809 --> 00:05:33,245 We got jumped. 93 00:05:33,289 --> 00:05:35,335 We were clearing walkers off the roads, 94 00:05:35,378 --> 00:05:38,338 and they totally bushwhacked us. 95 00:05:38,381 --> 00:05:40,818 Took all our stuff and gave us this. 96 00:05:48,696 --> 00:05:51,133 Ezekiel: "We are the Highwaymen. 97 00:05:51,176 --> 00:05:54,484 The roads surrounding the Kingdom belong to us. 98 00:05:54,528 --> 00:05:57,835 All visitors attempting to travel to your fair 99 00:05:57,879 --> 00:06:01,491 will be turned back unless you pay our toll..." 100 00:06:01,535 --> 00:06:04,799 [Paper rustles] It's a list of goods for a ransom. 101 00:06:04,842 --> 00:06:07,628 And a map with instructions for payment. 102 00:06:07,671 --> 00:06:09,673 They must've been watching 103 00:06:09,717 --> 00:06:12,546 and heard me talking about the fair and... 104 00:06:13,416 --> 00:06:14,983 I'm sorry, boss. I screwed up. 105 00:06:15,026 --> 00:06:17,420 No, Jerry. 106 00:06:17,464 --> 00:06:19,901 The trade fair is hardly a secret, 107 00:06:19,944 --> 00:06:23,513 and we need it because we are low on food and supplies. 108 00:06:23,557 --> 00:06:26,429 We couldn't pay these pirates if we wanted to. 109 00:06:27,256 --> 00:06:29,563 Any idea who they are? 110 00:06:29,606 --> 00:06:31,042 There was a rumor going around Hilltop 111 00:06:31,086 --> 00:06:34,524 that some renegade Saviors had taken up around here -- 112 00:06:34,568 --> 00:06:37,179 Jed's group, I heard. 113 00:06:37,222 --> 00:06:39,268 We didn't see them out there, 114 00:06:39,311 --> 00:06:40,965 but it could be his people. 115 00:06:41,009 --> 00:06:42,314 No, it wasn't them. 116 00:06:42,358 --> 00:06:44,447 Ezekiel: Saviors don't write letters. 117 00:06:44,491 --> 00:06:45,970 If Jed's group was out there, 118 00:06:46,014 --> 00:06:47,711 something must have happened to them 119 00:06:47,755 --> 00:06:51,541 for these "Highwaymen" to move in on their territory. 120 00:06:52,368 --> 00:06:55,806 Um, your majesties... 121 00:06:55,850 --> 00:06:57,068 the peeps we invited 122 00:06:57,112 --> 00:06:59,723 are counting on us to keep the roads safe. 123 00:06:59,767 --> 00:07:03,248 We have to do something. 124 00:07:03,292 --> 00:07:05,773 What say you, my queen? 125 00:07:05,816 --> 00:07:07,427 Jerry's right. 126 00:07:07,470 --> 00:07:10,038 This fair could be our last chance. 127 00:07:12,344 --> 00:07:15,565 Gather every fighter we can spare. 128 00:07:24,792 --> 00:07:27,447 It never ends, does it? 129 00:07:30,972 --> 00:07:34,018 [Birds chirping] 130 00:07:34,062 --> 00:07:36,760 [Animal bleats] 131 00:07:36,804 --> 00:07:39,720 [Horse snorting] 132 00:07:40,808 --> 00:07:42,853 The storm must've knocked it down. 133 00:07:42,897 --> 00:07:44,507 Okay. 134 00:07:44,551 --> 00:07:45,943 We got to get the road cleared 135 00:07:45,987 --> 00:07:47,641 before Alden's convoy meets up with us. 136 00:07:47,684 --> 00:07:49,643 We'll set up a perimeter. Okay. 137 00:07:49,686 --> 00:07:51,209 Come on. 138 00:07:51,253 --> 00:07:53,734 [Horse whinnies] 139 00:07:55,344 --> 00:07:58,565 [Horse nickers] 140 00:07:58,608 --> 00:08:00,697 [Baby cooing]I should give them a hand. 141 00:08:00,741 --> 00:08:02,656 Like you haven't hurt yourself enough lately. 142 00:08:02,699 --> 00:08:03,831 Oh, and I suppose you're getting younger? 143 00:08:03,874 --> 00:08:05,746 [Chuckling] Are you kidding? 144 00:08:05,789 --> 00:08:07,617 After being up all night with this little bundle of joy? 145 00:08:07,661 --> 00:08:09,576 My back is shot to hell. 146 00:08:09,619 --> 00:08:10,794 [Chuckles][Baby cooing] 147 00:08:10,838 --> 00:08:12,187 That little baby deserves something better 148 00:08:12,230 --> 00:08:14,189 than a couple of old farts like me and you -- 149 00:08:14,232 --> 00:08:15,451 especially you. 150 00:08:15,495 --> 00:08:16,626 Ahh. 151 00:08:16,670 --> 00:08:19,020 We'll -- We'll find him a nice family. 152 00:08:19,063 --> 00:08:22,414 It just feels so good having a little one to hold. 153 00:08:22,458 --> 00:08:25,156 [Chuckles] 154 00:08:28,420 --> 00:08:32,337 [Baby cooing] 155 00:08:32,381 --> 00:08:34,688 Hey. Hey. 156 00:08:34,731 --> 00:08:37,212 Is there anything I can do? 157 00:08:37,255 --> 00:08:38,561 [Horses whinnying] 158 00:08:38,605 --> 00:08:41,999 I'm kind of going crazy over here. 159 00:08:42,043 --> 00:08:43,523 Connie's gonna be okay, all right? 160 00:08:43,566 --> 00:08:45,089 She's with Daryl. 161 00:08:45,133 --> 00:08:46,526 Yeah. 162 00:08:46,569 --> 00:08:48,528 More like Daryl's gonna be okay -- 163 00:08:48,571 --> 00:08:49,964 he's with Connie. 164 00:08:50,007 --> 00:08:52,444 Hey. They're gonna catch up with that kid 165 00:08:52,488 --> 00:08:53,881 and meet us at the fair. 166 00:08:53,924 --> 00:08:55,099 Know what? 167 00:08:55,143 --> 00:08:56,753 They're probably already waiting for us. 168 00:08:57,841 --> 00:08:58,799 C'mon. 169 00:08:58,842 --> 00:09:01,105 You can help haul and chop. 170 00:09:01,149 --> 00:09:03,107 [Branch thumps] 171 00:09:03,151 --> 00:09:05,545 [Grunting] 172 00:09:07,634 --> 00:09:11,725 [Dog panting lightly] 173 00:09:23,954 --> 00:09:26,130 Take the high ground? 174 00:09:26,174 --> 00:09:28,568 Yeah. 175 00:09:28,611 --> 00:09:30,178 [Pen scratching] 176 00:09:33,094 --> 00:09:36,663 Good idea. Come on. 177 00:09:38,621 --> 00:09:39,840 I don't understand. 178 00:09:39,883 --> 00:09:42,756 They use walkers to protect themselves, right? 179 00:09:42,799 --> 00:09:45,715 So we go up someplace the walkers can't go. 180 00:09:45,759 --> 00:09:47,848 We separate the living from the dead. 181 00:09:47,891 --> 00:09:49,763 They travel in a herd, but there's only 182 00:09:49,806 --> 00:09:52,417 like five or six of them in the middle, right? 183 00:09:52,461 --> 00:09:54,158 Yeah, but if we go up there, 184 00:09:54,202 --> 00:09:56,073 we're trapped. 185 00:09:56,944 --> 00:09:58,554 Alpha's not gonna send an army 186 00:09:58,598 --> 00:10:00,991 'cause she doesn't have to. 187 00:10:01,035 --> 00:10:03,211 She'll send Beta. 188 00:10:03,254 --> 00:10:06,127 ♪♪ 189 00:10:06,170 --> 00:10:07,868 I'm sick of running. 190 00:10:07,911 --> 00:10:10,958 This Beta -- he their best? 191 00:10:11,001 --> 00:10:12,481 ♪♪ 192 00:10:12,524 --> 00:10:13,787 Good. 193 00:10:13,830 --> 00:10:15,092 We'll kill him first. 194 00:10:15,136 --> 00:10:17,399 Come on. 195 00:10:17,442 --> 00:10:23,797 ♪♪ 196 00:10:28,845 --> 00:10:35,852 ♪♪ 197 00:10:38,420 --> 00:10:40,422 Two guards. 198 00:10:40,465 --> 00:10:43,207 They've got guns. 199 00:10:43,251 --> 00:10:50,258 ♪♪ 200 00:10:51,868 --> 00:10:53,391 Carol: Can you take them both out 201 00:10:53,435 --> 00:10:56,220 before one starts shooting? 202 00:10:56,264 --> 00:10:57,787 Sure. 203 00:10:57,831 --> 00:11:01,225 Just like old times. 204 00:11:01,269 --> 00:11:08,276 ♪♪ 205 00:11:11,279 --> 00:11:14,674 ♪♪ 206 00:11:14,717 --> 00:11:16,850 They have guns. 207 00:11:16,893 --> 00:11:18,852 ♪♪ 208 00:11:18,895 --> 00:11:21,463 This fair was meant to be a symbol. 209 00:11:21,506 --> 00:11:24,466 A hope for a better future. 210 00:11:24,509 --> 00:11:27,991 ♪♪ 211 00:11:28,035 --> 00:11:29,776 But it looks like violence is 212 00:11:29,819 --> 00:11:32,256 the only currency of this future, same as the old one. 213 00:11:32,300 --> 00:11:33,997 Ezekiel, maybe... 214 00:11:34,041 --> 00:11:37,958 Maybe we should try talking to them. 215 00:11:38,001 --> 00:11:41,657 What makes you think thugs like this would listen? 216 00:11:41,701 --> 00:11:43,572 They took my sword. 217 00:11:43,615 --> 00:11:44,791 ♪♪ 218 00:11:44,834 --> 00:11:46,749 They could have killed you -- 219 00:11:46,793 --> 00:11:48,446 you and your crew. 220 00:11:48,490 --> 00:11:49,926 But they didn't. 221 00:11:49,970 --> 00:11:52,537 I mean, they sent a letter, for crying out loud. 222 00:11:52,581 --> 00:11:54,452 A grammatically correct one, too. 223 00:11:54,496 --> 00:11:56,803 That sounds pretty civilized, doesn't it? 224 00:11:56,846 --> 00:11:59,327 With all due respect, Your Highness, 225 00:11:59,370 --> 00:12:00,807 screw their letter. 226 00:12:00,850 --> 00:12:03,418 It was a grammatically correct death threat, yo. 227 00:12:03,461 --> 00:12:05,899 No, it wasn't. 228 00:12:05,942 --> 00:12:08,815 It just says that visitors to the fair 229 00:12:08,858 --> 00:12:10,947 won't be allowed to pass. 230 00:12:10,991 --> 00:12:16,518 These pirates have their knives at the Kingdom's throat. 231 00:12:16,561 --> 00:12:18,302 ♪♪ 232 00:12:18,346 --> 00:12:20,261 What if you're wrong? 233 00:12:20,304 --> 00:12:21,610 It has risks. 234 00:12:21,653 --> 00:12:23,264 We'll talk to them... 235 00:12:23,307 --> 00:12:27,834 and if I'm wrong and they don't listen... 236 00:12:27,877 --> 00:12:30,097 Then we'll kill them. 237 00:12:30,140 --> 00:12:35,276 ♪♪ 238 00:12:35,319 --> 00:12:38,627 [Door creaking] 239 00:12:38,670 --> 00:12:45,677 ♪♪ 240 00:12:47,679 --> 00:12:54,686 ♪♪ 241 00:12:54,948 --> 00:12:55,905 Huh. 242 00:12:55,949 --> 00:12:58,865 [Door creaks, closes] 243 00:12:58,908 --> 00:13:02,216 [Table scraping loudly] 244 00:13:02,259 --> 00:13:09,266 ♪♪ 245 00:13:12,269 --> 00:13:19,276 ♪♪ 246 00:13:22,279 --> 00:13:27,632 ♪♪ 247 00:13:27,676 --> 00:13:29,373 [Door opens, closes] 248 00:13:29,417 --> 00:13:32,855 That stairwell's already barricaded. 249 00:13:34,901 --> 00:13:39,079 I guess you know that. 250 00:13:40,863 --> 00:13:43,997 Thanks. 251 00:13:44,040 --> 00:13:46,913 [Pen clicks] 252 00:13:48,131 --> 00:13:50,699 Yeah. 253 00:13:50,742 --> 00:13:52,179 A little secret stash for emergency? 254 00:13:52,222 --> 00:13:53,789 Smart. 255 00:14:00,317 --> 00:14:04,931 [Clears throat] 256 00:14:06,454 --> 00:14:07,977 [Sighs] All right. 257 00:14:08,021 --> 00:14:11,589 There's only two ways up -- that's good. 258 00:14:11,633 --> 00:14:13,853 I think these barricades 259 00:14:13,896 --> 00:14:15,637 are a little too barricaded. 260 00:14:15,680 --> 00:14:20,642 So, we'll cut open holes so that they can walk up here. 261 00:14:20,685 --> 00:14:22,426 All right? 262 00:14:22,470 --> 00:14:24,037 Thanks. 263 00:14:24,080 --> 00:14:26,474 This place is good. 264 00:14:26,517 --> 00:14:28,780 This might work. 265 00:14:28,824 --> 00:14:31,305 [Pen clicks] 266 00:14:31,348 --> 00:14:34,090 [Pen scratching lightly] 267 00:14:34,134 --> 00:14:36,919 All right, "Then what?" 268 00:14:36,963 --> 00:14:38,878 Then we go. 269 00:14:38,921 --> 00:14:42,446 [Paper rustling, pen scratching] 270 00:14:47,712 --> 00:14:49,236 No. 271 00:14:49,279 --> 00:14:51,107 No. 272 00:14:55,111 --> 00:14:59,986 If we take her back, my friends die -- 273 00:15:00,029 --> 00:15:02,379 your friends, too. 274 00:15:02,423 --> 00:15:03,903 Give me this. 275 00:15:03,946 --> 00:15:05,992 [Paper rustling] 276 00:15:09,821 --> 00:15:13,173 [Pen scratching] 277 00:15:24,662 --> 00:15:28,928 [Pen thumping] 278 00:15:37,153 --> 00:15:44,160 ♪♪ 279 00:16:27,203 --> 00:16:31,991 ♪♪ 280 00:16:32,034 --> 00:16:35,777 Man: This meeting is with the King alone! 281 00:16:35,820 --> 00:16:38,258 ♪♪ 282 00:16:38,301 --> 00:16:44,003 Ezekiel: The King and Queen rule together! 283 00:16:44,046 --> 00:16:46,092 That wasn't the deal. 284 00:16:46,135 --> 00:16:49,182 Carol: We didn't have a deal. 285 00:16:49,225 --> 00:16:50,313 ♪♪ 286 00:16:50,357 --> 00:16:53,012 So, are we gonna do business or not? 287 00:16:53,055 --> 00:17:00,019 ♪♪ 288 00:17:01,716 --> 00:17:04,849 You were supposed to bring me something. 289 00:17:04,893 --> 00:17:06,721 We're not paying your toll. 290 00:17:06,764 --> 00:17:11,334 We came to discuss alternative solutions. 291 00:17:11,378 --> 00:17:15,599 Well, how about this for an "alternative solution"? 292 00:17:15,643 --> 00:17:18,298 [Guns cocking] 293 00:17:18,341 --> 00:17:25,348 ♪♪ 294 00:17:26,219 --> 00:17:31,833 If the Kingdom won't pay to use our roads... 295 00:17:31,876 --> 00:17:34,140 maybe they'll pay for you. 296 00:17:34,183 --> 00:17:38,100 They can't pay with what they don't have. 297 00:17:38,144 --> 00:17:40,276 ♪♪ 298 00:17:40,320 --> 00:17:43,671 Well, you got food... 299 00:17:43,714 --> 00:17:45,890 and clean water. 300 00:17:45,934 --> 00:17:48,154 We'll take whatever you got. 301 00:17:48,197 --> 00:17:51,026 We need what we've got. 302 00:17:51,070 --> 00:17:54,464 So do we. 303 00:17:54,508 --> 00:17:57,380 ♪♪ 304 00:17:57,424 --> 00:17:59,121 [Mannequin thuds] 305 00:17:59,165 --> 00:18:06,128 ♪♪ 306 00:18:08,652 --> 00:18:12,787 What you ask threatens the future of our community. 307 00:18:12,830 --> 00:18:16,791 And we will fight to stop you from taking it. 308 00:18:16,834 --> 00:18:20,142 ♪♪ 309 00:18:20,186 --> 00:18:22,013 All right. 310 00:18:22,057 --> 00:18:24,320 I'm listening. 311 00:18:24,364 --> 00:18:26,192 ♪♪ 312 00:18:26,235 --> 00:18:27,410 [Sighs] 313 00:18:27,454 --> 00:18:30,587 We'd like to offer you a job. 314 00:18:30,631 --> 00:18:32,111 ♪♪ 315 00:18:32,154 --> 00:18:35,549 We need help keeping the routes to Kingdom clear. 316 00:18:35,592 --> 00:18:38,421 So instead of threatening the roads, 317 00:18:38,465 --> 00:18:42,512 you and your people keep them safe for us. 318 00:18:42,556 --> 00:18:44,253 ♪♪ 319 00:18:44,297 --> 00:18:47,256 [Indistinct whispering] 320 00:18:47,300 --> 00:18:51,695 And Jerry would very much like his sword back. 321 00:18:51,739 --> 00:18:53,871 ♪♪ 322 00:18:53,915 --> 00:18:58,180 So, what exactly do we get for doing this job of yours? 323 00:18:58,224 --> 00:19:00,922 You and your people will be granted access 324 00:19:00,965 --> 00:19:04,404 to the Kingdom and the fair. 325 00:19:05,970 --> 00:19:10,584 [Laughing] 326 00:19:10,627 --> 00:19:14,414 ♪♪ 327 00:19:14,457 --> 00:19:17,939 Is that supposed to be a joke? 328 00:19:17,982 --> 00:19:19,201 ♪♪ 329 00:19:19,245 --> 00:19:20,724 It's a trade market. 330 00:19:20,768 --> 00:19:22,944 That's the point. 331 00:19:22,987 --> 00:19:25,338 What good are all the things you steal 332 00:19:25,381 --> 00:19:28,428 if you can't trade for the things you need? 333 00:19:28,471 --> 00:19:32,083 [Sword unsheathes] 334 00:19:32,127 --> 00:19:33,955 [Sighs] 335 00:19:33,998 --> 00:19:35,696 ♪♪ 336 00:19:35,739 --> 00:19:40,222 You're gonna have to do better than that. 337 00:19:40,266 --> 00:19:43,965 ♪♪ 338 00:19:44,008 --> 00:19:47,534 All right... 339 00:19:47,577 --> 00:19:49,971 ♪♪ 340 00:19:50,014 --> 00:19:53,366 When's the last time... 341 00:19:53,409 --> 00:19:59,285 any of you have seen a movie? 342 00:20:09,033 --> 00:20:11,340 Seriously? 343 00:20:16,302 --> 00:20:19,218 [Sighs] 344 00:20:20,480 --> 00:20:25,572 [Hammering] 345 00:20:25,615 --> 00:20:27,400 Lydia. 346 00:20:27,443 --> 00:20:30,403 [Hammer clatters lightly] 347 00:20:30,446 --> 00:20:33,362 [Wind whistling] 348 00:20:33,406 --> 00:20:38,062 I, uh, found it in a coat closet. 349 00:20:38,106 --> 00:20:40,500 Sharpened the tip. 350 00:20:48,899 --> 00:20:51,162 Yours doesn't have a point. 351 00:20:51,206 --> 00:20:52,512 No, I don't need one. 352 00:20:52,555 --> 00:20:55,428 I just thought a spear would be easier for you. 353 00:20:56,907 --> 00:21:00,084 Easier to kill, you mean? 354 00:21:01,347 --> 00:21:03,566 [Sighs] 355 00:21:03,610 --> 00:21:07,222 These are my people. 356 00:21:08,484 --> 00:21:13,010 They've looked out for me for most of my life. 357 00:21:14,447 --> 00:21:17,406 Sorry. I can't -- I can't do it. 358 00:21:17,450 --> 00:21:20,235 No, it's okay. Then don't. 359 00:21:22,455 --> 00:21:25,022 Will you? 360 00:21:30,158 --> 00:21:32,465 I'll try not to. 361 00:21:35,032 --> 00:21:37,818 I promise. 362 00:21:37,861 --> 00:21:43,040 [Metal creaks, thuds] 363 00:21:45,391 --> 00:21:48,394 Why are you doing this? 364 00:21:52,528 --> 00:21:54,922 Well, you didn't want to go back, did you? 365 00:21:54,965 --> 00:21:57,359 No, but that -- that's no reason 366 00:21:57,403 --> 00:21:59,970 for you to risk your life for me. Sure, it is. 367 00:22:00,014 --> 00:22:01,494 I mean, I just wasn't gonna let them take you 368 00:22:01,537 --> 00:22:03,931 if you didn't want to go. 369 00:22:03,974 --> 00:22:06,368 It was the right thing to do. 370 00:22:06,412 --> 00:22:09,502 No, it was a stupid thing to do. 371 00:22:09,545 --> 00:22:12,374 You made my mother look weak. 372 00:22:12,418 --> 00:22:14,724 She won't let this go. 373 00:22:14,768 --> 00:22:16,683 She can't. Then we'll run. 374 00:22:16,726 --> 00:22:18,249 Will you stop? 375 00:22:18,293 --> 00:22:20,164 There's no place we can go where she won't find us. 376 00:22:20,208 --> 00:22:22,515 Come on, sure, there is. 377 00:22:22,558 --> 00:22:24,386 Lydia... 378 00:22:24,430 --> 00:22:27,476 there's a whole world out there. 379 00:22:27,520 --> 00:22:30,479 Did you mean what you said last night? 380 00:22:30,523 --> 00:22:33,961 That you'd go with me? 381 00:22:34,004 --> 00:22:36,398 Yeah. 382 00:22:36,442 --> 00:22:38,748 I did. 383 00:22:38,792 --> 00:22:44,406 ♪♪ 384 00:22:44,450 --> 00:22:46,756 Why did you come for me? 385 00:22:46,800 --> 00:22:50,543 ♪♪ 386 00:22:50,586 --> 00:22:54,024 For real, this time. 387 00:22:54,068 --> 00:22:56,592 Tell me why. 388 00:22:56,636 --> 00:22:59,552 Because. 389 00:22:59,595 --> 00:23:02,772 I care about you. 390 00:23:02,816 --> 00:23:09,823 ♪♪ 391 00:23:10,606 --> 00:23:13,217 Daryl: Hey. 392 00:23:13,261 --> 00:23:18,614 Come on, we're headed up to keep watch. 393 00:23:18,658 --> 00:23:21,443 Yeah. Sure. 394 00:23:21,487 --> 00:23:24,490 ♪♪ 395 00:23:31,497 --> 00:23:34,804 ♪♪ 396 00:23:34,848 --> 00:23:37,633 [Indistinct conversations] 397 00:23:37,677 --> 00:23:39,113 [Axes chopping] 398 00:23:39,156 --> 00:23:41,289 Magna: Hey, Tara. 399 00:23:41,332 --> 00:23:43,639 Sickos headed this way. 400 00:23:43,683 --> 00:23:44,727 How many? 401 00:23:44,771 --> 00:23:46,250 Yumiko: Maybe 10. It's hard to tell. 402 00:23:46,294 --> 00:23:47,643 They're coming out of the trees. 403 00:23:47,687 --> 00:23:49,210 We can handle 'em. 404 00:23:49,253 --> 00:23:50,559 Yeah, but it could be those psychos in the skin suits. 405 00:23:50,603 --> 00:23:52,953 Earl, can you hitch the horses?I'm on it. 406 00:23:52,996 --> 00:23:55,651 [Horses neighing]Kal, Oscar, with me. 407 00:23:55,695 --> 00:23:57,914 You three, guard the wagon. Stay sharp. Come on. 408 00:23:57,958 --> 00:24:02,223 ♪♪ 409 00:24:02,266 --> 00:24:06,662 [Walkers growling] 410 00:24:06,706 --> 00:24:08,142 Watch their hands. 411 00:24:08,185 --> 00:24:11,232 Keep your eyes open for weapons. 412 00:24:11,275 --> 00:24:14,496 [Growling continues] 413 00:24:14,540 --> 00:24:20,110 ♪♪ 414 00:24:20,154 --> 00:24:23,984 [Grunts] 415 00:24:24,027 --> 00:24:25,942 [Groans] 416 00:24:25,986 --> 00:24:28,249 [Grunting] 417 00:24:28,292 --> 00:24:31,557 [Growling continues] 418 00:24:31,600 --> 00:24:33,689 [Baby fussing] 419 00:24:33,733 --> 00:24:36,518 ♪♪ 420 00:24:36,562 --> 00:24:38,738 Earl! Behind you! 421 00:24:38,781 --> 00:24:40,609 ♪♪ 422 00:24:40,653 --> 00:24:42,785 [Screams] 423 00:24:42,829 --> 00:24:44,700 [Baby fussing] 424 00:24:44,744 --> 00:24:45,745 It's okay. 425 00:24:45,788 --> 00:24:47,094 [Baby crying] 426 00:24:47,137 --> 00:24:49,618 Don't worry, little baby. 427 00:24:49,662 --> 00:24:51,054 We've got you. 428 00:24:51,098 --> 00:24:52,752 We've got you. 429 00:24:52,795 --> 00:24:54,405 [Growling continues] 430 00:24:54,449 --> 00:24:56,103 [Crying continues] 431 00:24:56,146 --> 00:24:59,933 ♪♪ 432 00:24:59,976 --> 00:25:02,675 [Grunting] 433 00:25:02,718 --> 00:25:06,026 [Shouts] 434 00:25:06,069 --> 00:25:09,029 [Growling continues] 435 00:25:09,072 --> 00:25:11,335 ♪♪ 436 00:25:11,379 --> 00:25:12,902 No, Tammy, just run! 437 00:25:12,946 --> 00:25:14,774 Shut up, Earl! 438 00:25:14,817 --> 00:25:16,645 [Body thuds] 439 00:25:16,689 --> 00:25:19,169 [Groans] I'm okay. 440 00:25:19,213 --> 00:25:20,475 I'm okay. 441 00:25:20,519 --> 00:25:24,000 [Walkers growling] 442 00:25:24,044 --> 00:25:26,786 [Weapon plunges] 443 00:25:26,829 --> 00:25:27,961 Hey. 444 00:25:28,004 --> 00:25:33,880 ♪♪ 445 00:25:33,923 --> 00:25:38,798 [Horses neigh] 446 00:25:38,841 --> 00:25:42,628 [Walkers growling] 447 00:25:42,671 --> 00:25:45,152 Who the hell are you guys? 448 00:25:45,195 --> 00:25:46,632 We're the Highwaymen. 449 00:25:46,675 --> 00:25:48,938 We're your escorts to the fair. 450 00:25:48,982 --> 00:25:51,724 [Grunts] At your service. 451 00:25:51,767 --> 00:25:52,855 [Grunts] 452 00:25:52,899 --> 00:25:54,683 [Body thuds] 453 00:25:54,727 --> 00:25:56,685 ♪♪ 454 00:25:56,729 --> 00:25:58,295 [Breathes sharply] 455 00:25:58,339 --> 00:26:03,823 ♪♪ 456 00:26:05,302 --> 00:26:08,654 [Birds chirping] 457 00:26:42,122 --> 00:26:45,299 [Walkers growling] 458 00:26:45,342 --> 00:26:47,214 There. 459 00:26:50,217 --> 00:26:56,223 ♪♪ 460 00:26:56,266 --> 00:26:57,703 They're coming. 461 00:27:03,926 --> 00:27:08,888 [Walkers growling] 462 00:27:08,931 --> 00:27:12,848 ♪♪ 463 00:27:12,892 --> 00:27:16,896 Spread out. 464 00:27:16,939 --> 00:27:21,596 [Growling continues] 465 00:27:21,640 --> 00:27:28,647 ♪♪ 466 00:27:50,843 --> 00:27:52,322 ♪♪ 467 00:27:52,366 --> 00:27:53,889 [Footsteps approach] 468 00:27:53,933 --> 00:27:55,195 [Door creaks] 469 00:27:55,238 --> 00:27:58,589 All right, they're here. Let's go. 470 00:27:58,633 --> 00:28:02,724 [Thudding] 471 00:28:02,768 --> 00:28:07,337 [Walkers growling] 472 00:28:07,381 --> 00:28:13,735 ♪♪ 473 00:28:13,779 --> 00:28:17,130 [Hammering] 474 00:28:17,173 --> 00:28:19,828 ♪♪ 475 00:28:19,872 --> 00:28:26,530 [Growling continues] 476 00:28:32,972 --> 00:28:35,496 North stairwell. 477 00:28:35,539 --> 00:28:37,759 Take half. 478 00:28:37,803 --> 00:28:40,762 Leave them no way out. 479 00:28:40,806 --> 00:28:44,026 [Growling continues] 480 00:28:44,070 --> 00:28:50,598 ♪♪ 481 00:28:50,641 --> 00:28:53,383 [Hammering] 482 00:28:53,427 --> 00:28:55,298 Hi. 483 00:28:55,342 --> 00:28:57,692 You're with me. 484 00:28:58,824 --> 00:29:00,956 Come on, boy. 485 00:29:01,000 --> 00:29:04,003 ♪♪ 486 00:29:08,747 --> 00:29:13,969 [Hammering] 487 00:29:14,013 --> 00:29:15,275 [Growling continues] 488 00:29:15,318 --> 00:29:18,582 Guardians can't climb over that. 489 00:29:18,626 --> 00:29:22,108 Won't stop us.Not meant to. 490 00:29:22,151 --> 00:29:24,937 It's a trap. 491 00:29:24,980 --> 00:29:28,984 [Growling continues] 492 00:29:29,028 --> 00:29:36,035 ♪♪ 493 00:29:38,385 --> 00:29:45,392 ♪♪ 494 00:29:47,655 --> 00:29:49,178 Go ahead. Get in. 495 00:29:49,222 --> 00:29:50,310 What the hell? 496 00:29:50,353 --> 00:29:51,833 No, I want to help. 497 00:29:51,877 --> 00:29:54,053 How you gonna help if you ain't gonna fight? 498 00:29:54,096 --> 00:29:55,794 No, you'll just get in the way. 499 00:29:55,837 --> 00:29:59,623 Go. Get in. 500 00:29:59,667 --> 00:30:01,147 [Sighs] 501 00:30:01,190 --> 00:30:02,539 Dog. 502 00:30:02,583 --> 00:30:04,019 Anybody comes through this door, 503 00:30:04,063 --> 00:30:05,412 he'll take 'em down. 504 00:30:05,455 --> 00:30:08,328 If that happens, you run. 505 00:30:10,460 --> 00:30:12,332 Wait. 506 00:30:14,464 --> 00:30:16,902 Thank you. 507 00:30:19,861 --> 00:30:23,169 [Lock clicks] 508 00:30:23,212 --> 00:30:30,219 ♪♪ 509 00:30:33,222 --> 00:30:34,876 ♪♪ 510 00:30:34,920 --> 00:30:38,924 [Door creaks] 511 00:30:38,967 --> 00:30:45,974 ♪♪ 512 00:30:48,063 --> 00:30:51,371 [Door creaks] 513 00:30:51,414 --> 00:30:58,421 ♪♪ 514 00:31:01,424 --> 00:31:03,992 ♪♪ 515 00:31:04,036 --> 00:31:07,343 [Grunting] 516 00:31:07,387 --> 00:31:10,042 [Panting] 517 00:31:10,085 --> 00:31:13,088 [Footsteps approach] 518 00:31:13,132 --> 00:31:17,266 ♪♪ 519 00:31:17,310 --> 00:31:18,789 [Grunts] 520 00:31:18,833 --> 00:31:25,840 ♪♪ 521 00:31:48,863 --> 00:31:52,432 ♪♪ 522 00:31:52,475 --> 00:31:53,912 [Clattering] 523 00:31:53,955 --> 00:31:56,044 [Dog growling] 524 00:31:56,088 --> 00:32:03,095 ♪♪ 525 00:32:06,098 --> 00:32:10,145 ♪♪ 526 00:32:10,189 --> 00:32:12,234 Ohh! [Groaning] 527 00:32:12,278 --> 00:32:15,150 Ohh! [Dog growling] 528 00:32:15,194 --> 00:32:19,633 ♪♪ 529 00:32:19,676 --> 00:32:24,725 [Breathing heavily] 530 00:32:24,768 --> 00:32:27,771 ♪♪ 531 00:32:34,169 --> 00:32:36,302 [Grunting] Henry! 532 00:32:36,345 --> 00:32:38,739 [Dog growling] 533 00:32:38,782 --> 00:32:42,569 ♪♪ 534 00:32:42,612 --> 00:32:44,005 [Grunts] 535 00:32:44,049 --> 00:32:45,528 ♪♪ 536 00:32:45,572 --> 00:32:47,922 [Dog growling] 537 00:32:47,966 --> 00:32:52,579 ♪♪ 538 00:32:52,622 --> 00:32:53,972 [Dog growling] 539 00:32:54,015 --> 00:33:00,979 ♪♪ 540 00:33:01,588 --> 00:33:03,851 No! 541 00:33:03,894 --> 00:33:05,548 [Groans] 542 00:33:05,592 --> 00:33:07,420 Henry! Lydia. 543 00:33:07,463 --> 00:33:08,290 [Panting] 544 00:33:08,334 --> 00:33:09,944 Lydia, I'm sorry. 545 00:33:09,988 --> 00:33:10,901 I-I tried not to kill anyone, but I-I don't know -- I think... 546 00:33:10,945 --> 00:33:13,165 No, no, no. It's -- It's okay. 547 00:33:13,208 --> 00:33:14,688 I'm so sorry. 548 00:33:14,731 --> 00:33:17,386 [Both breathing heavily] 549 00:33:17,430 --> 00:33:19,084 I hate this. 550 00:33:19,127 --> 00:33:23,523 Yeah. Yeah. ...Me, too. 551 00:33:23,566 --> 00:33:29,181 [Groaning lightly] 552 00:33:29,224 --> 00:33:32,923 ♪♪ 553 00:33:32,967 --> 00:33:34,708 [Grunts] 554 00:33:34,751 --> 00:33:36,318 No, no! 555 00:33:36,362 --> 00:33:38,364 [Gurgling] 556 00:33:38,407 --> 00:33:44,544 ♪♪ 557 00:33:44,587 --> 00:33:45,980 [Running footsteps] 558 00:33:46,024 --> 00:33:47,460 ♪♪ 559 00:33:47,503 --> 00:33:49,288 [Grunts] 560 00:33:49,331 --> 00:33:52,204 The girl -- where is she? 561 00:33:52,247 --> 00:33:55,424 [Grunting] 562 00:33:55,468 --> 00:34:00,342 ♪♪ 563 00:34:00,386 --> 00:34:02,910 [Wood clatters] 564 00:34:02,953 --> 00:34:09,960 ♪♪ 565 00:34:10,613 --> 00:34:12,050 [Both grunting] 566 00:34:12,093 --> 00:34:19,057 ♪♪ 567 00:34:19,753 --> 00:34:24,323 [Grunting] 568 00:34:24,366 --> 00:34:31,373 ♪♪ 569 00:34:33,854 --> 00:34:36,900 ♪♪ 570 00:34:36,944 --> 00:34:38,902 Beta: Where is she? 571 00:34:38,946 --> 00:34:42,428 [Both grunting] 572 00:34:42,471 --> 00:34:46,867 [Glass shatters] 573 00:34:46,910 --> 00:34:49,478 [Both grunting] 574 00:34:49,522 --> 00:34:52,133 [Grunts] 575 00:34:52,177 --> 00:34:57,138 ♪♪ 576 00:34:57,182 --> 00:35:01,055 Ohh! 577 00:35:01,099 --> 00:35:05,146 [Grunting] 578 00:35:05,190 --> 00:35:09,716 [Breathing heavily] 579 00:35:09,759 --> 00:35:11,196 ♪♪ 580 00:35:11,239 --> 00:35:14,286 [Clatters] 581 00:35:14,329 --> 00:35:17,202 [Panting] 582 00:35:17,245 --> 00:35:21,336 ♪♪ 583 00:35:21,380 --> 00:35:26,863 You and your people are nothing to me. 584 00:35:26,907 --> 00:35:31,303 Your world is already dead. 585 00:35:31,346 --> 00:35:33,261 ♪♪ 586 00:35:33,305 --> 00:35:36,960 All I want is the girl. 587 00:35:37,004 --> 00:35:42,966 ♪♪ 588 00:35:43,010 --> 00:35:46,056 [Grunts] 589 00:35:46,100 --> 00:35:50,060 ♪♪ 590 00:35:50,104 --> 00:35:51,584 [Spits] 591 00:36:08,731 --> 00:36:11,647 [Horse whinnies] 592 00:36:11,691 --> 00:36:15,173 [Indistinct conversations] 593 00:36:15,216 --> 00:36:22,180 ♪♪ 594 00:36:44,071 --> 00:36:46,204 ♪♪ 595 00:36:46,247 --> 00:36:47,988 And who's this precious angel? 596 00:36:48,031 --> 00:36:50,251 Well, this little fellow lost his parents. 597 00:36:50,295 --> 00:36:51,600 So we brought him here 598 00:36:51,644 --> 00:36:53,863 to find someone who might take him in. But... 599 00:36:53,907 --> 00:36:57,476 Earl, I'm not letting go of this baby. 600 00:36:57,519 --> 00:37:01,784 ♪♪ 601 00:37:01,828 --> 00:37:04,787 I'd say he already has a good home. 602 00:37:04,831 --> 00:37:08,356 The very best. 603 00:37:08,400 --> 00:37:12,360 [Metal tapping] 604 00:37:12,404 --> 00:37:15,276 Hi. Hi! 605 00:37:15,320 --> 00:37:16,538 Hi. [Chuckles] 606 00:37:16,582 --> 00:37:18,758 [Chuckles] 607 00:37:18,801 --> 00:37:23,153 [Both laugh] 608 00:37:23,197 --> 00:37:25,504 Where's Henry? 609 00:37:25,547 --> 00:37:27,245 He's not here yet? Mnh-mnh. 610 00:37:27,288 --> 00:37:29,247 What about Daryl? 611 00:37:29,290 --> 00:37:30,813 We were meeting them here. 612 00:37:31,814 --> 00:37:34,774 Where exactly are they? 613 00:37:34,817 --> 00:37:37,298 [Projectile thuds, glass shatters] 614 00:37:37,342 --> 00:37:40,432 ♪♪ 615 00:37:40,475 --> 00:37:45,654 [Walkers growling] 616 00:37:45,698 --> 00:37:52,705 ♪♪ 617 00:38:08,590 --> 00:38:12,159 All right. All right, we should go. 618 00:38:12,202 --> 00:38:13,682 You figure out where we're going? 619 00:38:13,726 --> 00:38:16,337 Alexandria's closest. So we'll get you stitched up there. 620 00:38:16,381 --> 00:38:17,730 Henry: No, we can't. 621 00:38:17,773 --> 00:38:19,427 If her people find out we're there, everybody -- 622 00:38:19,471 --> 00:38:20,689 Hell, we ain't staying. 623 00:38:20,733 --> 00:38:22,300 We'll get you back on your feet, 624 00:38:22,343 --> 00:38:24,476 and then we'll move on. 625 00:38:24,519 --> 00:38:26,869 All of us. 626 00:38:26,913 --> 00:38:28,828 ♪♪ 627 00:38:28,871 --> 00:38:30,438 [Breathes sharply] 628 00:38:30,482 --> 00:38:32,310 No. 629 00:38:32,440 --> 00:38:37,053 No, but -- No, but where are we going? 630 00:38:37,097 --> 00:38:40,013 ♪♪ 631 00:38:40,056 --> 00:38:42,798 I heard there's a whole world out there. 632 00:38:42,842 --> 00:38:45,366 Come on. 633 00:38:45,410 --> 00:38:47,803 [Grunting] 634 00:38:47,847 --> 00:38:54,854 ♪♪ 635 00:39:27,887 --> 00:39:30,846 ♪♪ 636 00:39:30,890 --> 00:39:32,848 [Gasps] 637 00:39:32,892 --> 00:39:36,199 [Groaning] 638 00:39:36,243 --> 00:39:43,250 ♪♪ 639 00:39:46,253 --> 00:39:53,260 ♪♪ 640 00:39:54,914 --> 00:39:58,221 [Breathing heavily] 641 00:39:58,265 --> 00:40:05,272 ♪♪ 642 00:40:07,753 --> 00:40:12,671 ♪♪ 643 00:40:16,152 --> 00:40:23,159 ♪♪ 644 00:40:26,075 --> 00:40:33,082 ♪♪ 645 00:40:36,085 --> 00:40:43,092 ♪♪ 646 00:40:46,095 --> 00:40:49,098 ♪♪ 38836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.