All language subtitles for The.Negotiation.2018.KOREAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,416 --> 00:01:01,749 Various events are happening 2 00:01:01,750 --> 00:01:04,790 across the city for the family month. 3 00:01:04,875 --> 00:01:09,207 At Han River Park. . .excuse me. 4 00:01:09,416 --> 00:01:12,665 This just in. Breaking news of 5 00:01:13,000 --> 00:01:17,915 a hostage situation in Yangjae, Seoul. 6 00:01:18,083 --> 00:01:19,665 We'll take you now to Lee, 7 00:01:19,666 --> 00:01:20,415 SON Ye-Jin 8 00:01:20,458 --> 00:01:22,332 who's live at the scene. 9 00:01:22,333 --> 00:01:23,249 HYUN Bin 10 00:01:23,250 --> 00:01:25,499 Lee? 11 00:01:31,000 --> 00:01:32,874 Please, stay back! 12 00:01:32,875 --> 00:01:34,624 Directed by LEE Jong-suk 13 00:01:37,125 --> 00:01:40,374 This is crazy. 14 00:01:41,583 --> 00:01:43,582 So much for vacation. 15 00:01:46,375 --> 00:01:47,415 Excuse me, 16 00:01:47,833 --> 00:01:48,999 excuse me. 17 00:01:49,166 --> 00:01:50,707 Let me pass, please. 18 00:01:56,250 --> 00:01:59,415 Hey. . .what're you wearing? 19 00:01:59,583 --> 00:02:01,707 I was on a date. 20 00:02:01,750 --> 00:02:02,999 You should've changed. There are cameras. 21 00:02:03,000 --> 00:02:04,290 You said hurry. 22 00:02:04,875 --> 00:02:05,790 Wait! 23 00:02:07,166 --> 00:02:07,915 What? 24 00:02:08,208 --> 00:02:09,290 Have you been drinking? 25 00:02:09,375 --> 00:02:12,082 You can tell? I only had one. 26 00:02:12,375 --> 00:02:14,999 Just hurry. Come on... 27 00:02:15,166 --> 00:02:16,749 All right, all right. . . 28 00:02:18,291 --> 00:02:19,332 You're here. 29 00:02:19,333 --> 00:02:20,790 - Hey. - Hey. 30 00:02:22,000 --> 00:02:25,374 You can't show up looking like that. There could be talk. 31 00:02:25,833 --> 00:02:27,374 What talk? 32 00:02:27,458 --> 00:02:29,499 Like how the police are lax now. 33 00:02:29,916 --> 00:02:31,082 Come on, 34 00:02:31,875 --> 00:02:33,207 what does that matter? 35 00:02:33,625 --> 00:02:34,999 You're driving me nuts. 36 00:02:35,000 --> 00:02:37,207 so, what's going on? 37 00:02:37,375 --> 00:02:38,540 Male and female hostages, one each. 38 00:02:38,541 --> 00:02:40,165 Southeast Asian suspects, in their 30s, 39 00:02:40,250 --> 00:02:41,582 armed with knives. 40 00:02:41,583 --> 00:02:43,082 They're speaking English. 41 00:02:43,250 --> 00:02:44,332 No Korean at all. 42 00:02:44,333 --> 00:02:45,457 That's why we called you in. 43 00:02:45,541 --> 00:02:46,832 Their demands? 44 00:02:47,666 --> 00:02:49,457 They want a helicopter. To escape. 45 00:02:49,625 --> 00:02:51,207 Looks like a simple robbery. 46 00:02:51,250 --> 00:02:53,624 They've seen too many movies. 47 00:02:53,625 --> 00:02:54,707 And the captain? 48 00:02:55,083 --> 00:02:56,874 He's not doing so well. 49 00:02:57,708 --> 00:03:00,374 We want. . .no, no. . .uh. . . 50 00:03:00,875 --> 00:03:03,082 I want to help you 51 00:03:03,500 --> 00:03:05,457 Please. Calm down. Calm down first. 52 00:03:05,458 --> 00:03:07,957 Empty the road and prepare a helicopter! 53 00:03:08,250 --> 00:03:10,249 Or all hostages will die! 54 00:03:10,500 --> 00:03:12,124 We all die! 55 00:03:13,000 --> 00:03:14,707 It's his English. 56 00:03:20,791 --> 00:03:23,082 Hey, Inspector Ha is here! 57 00:03:24,208 --> 00:03:27,165 What are you doing here? 58 00:03:27,583 --> 00:03:28,790 I thought you were on vacation. 59 00:03:28,791 --> 00:03:31,582 I was. You approved it yourself. 60 00:03:31,750 --> 00:03:33,207 He just can't get through. 61 00:03:33,583 --> 00:03:35,165 It's okay. I'm already here now. 62 00:03:35,375 --> 00:03:37,165 What's the situation? 63 00:03:37,250 --> 00:03:40,082 What was explained earlier, that's it. 64 00:03:40,833 --> 00:03:42,124 I'll see what I can do. 65 00:03:42,166 --> 00:03:46,207 No, don't. We're sending in SWAT. 66 00:03:46,375 --> 00:03:49,582 You're not going to try to talk to them first? 67 00:03:49,708 --> 00:03:51,499 They're not responding to any talk. 68 00:03:52,375 --> 00:03:53,540 So we're going in. 69 00:03:54,291 --> 00:03:55,790 Give me 30 minutes. 70 00:03:56,875 --> 00:03:58,582 I'll get them talking. 71 00:04:00,125 --> 00:04:01,457 Just 30 minutes. 72 00:04:14,000 --> 00:04:16,540 Inspector Ha Chae-youn begins Negotiation 73 00:04:20,541 --> 00:04:24,790 I am Inspector Ha Chae-youn from the Seoul Police Department. 74 00:04:25,291 --> 00:04:26,874 I'm here to help you. 75 00:04:26,958 --> 00:04:28,665 You can tell me what you need. 76 00:04:28,916 --> 00:04:30,874 Wow, she's good. so much better than you. 77 00:04:30,875 --> 00:04:32,415 Prepare a helicopter! Or we die here! 78 00:04:32,833 --> 00:04:36,540 Nobody dies here today, and I'd never lie to you. 79 00:04:37,083 --> 00:04:39,790 - You'll be out of here safely. - What is she saying? 80 00:04:39,791 --> 00:04:41,207 I promise. 81 00:04:41,458 --> 00:04:44,582 Look, no gun. 82 00:04:48,333 --> 00:04:50,624 Empty the road and prepare helicopter! 83 00:04:51,000 --> 00:04:52,707 Or all hostages will die! 84 00:04:53,041 --> 00:04:54,415 We all die! 85 00:04:54,708 --> 00:04:56,165 Helicopter when?! 86 00:04:56,416 --> 00:04:58,332 soon. Very soon. 87 00:04:58,625 --> 00:05:00,165 I'm doing my best. 88 00:05:01,041 --> 00:05:02,582 Can I come inside? 89 00:05:02,583 --> 00:05:04,249 It's too noisy out here. 90 00:05:07,000 --> 00:05:08,332 What are you doing? 91 00:05:08,333 --> 00:05:09,290 Chae-youn! 92 00:05:09,750 --> 00:05:12,415 Maintain your position. Do not leave your position! 93 00:05:12,458 --> 00:05:15,999 I can't assess the situation from out here. Min-woo, take over all audio. 94 00:05:16,166 --> 00:05:17,582 Okay. Be careful. 95 00:05:17,625 --> 00:05:19,915 Do not go inside that house! 96 00:05:20,375 --> 00:05:21,499 Son of a... 97 00:05:30,541 --> 00:05:31,957 stop there! 98 00:05:36,500 --> 00:05:38,374 Please help me. 99 00:05:39,541 --> 00:05:42,999 Don't worry. Everything will be okay. 100 00:05:43,083 --> 00:05:44,624 We want a helicopter! 101 00:05:44,708 --> 00:05:46,915 That's it, or we all die here. 102 00:05:46,958 --> 00:05:48,082 Okay. 103 00:05:48,416 --> 00:05:49,165 Look. 104 00:05:49,166 --> 00:05:50,624 You see that car? 105 00:05:51,500 --> 00:05:53,790 That car will take you to the helicopter. 106 00:05:55,458 --> 00:05:57,165 But I need to get approval. 107 00:05:57,583 --> 00:05:59,374 I'm not the decision maker here. 108 00:06:00,125 --> 00:06:02,374 So, please, work with me. 109 00:06:02,791 --> 00:06:04,790 Let's give something to the decision makers. 110 00:06:04,916 --> 00:06:06,124 What?! 111 00:06:07,000 --> 00:06:09,582 How about you give me one hostage? 112 00:06:10,000 --> 00:06:12,207 Maybe the woman first? 113 00:06:17,208 --> 00:06:21,249 These hostages have families, just like you. 114 00:06:22,666 --> 00:06:24,124 Fuck! What is that?! 115 00:06:27,458 --> 00:06:29,874 I told you no special forces! 116 00:06:32,041 --> 00:06:34,915 No, they are just plain police officers. 117 00:06:35,041 --> 00:06:37,165 They are just checking the situation. That's it. 118 00:06:37,166 --> 00:06:38,540 You fucking liar! 119 00:06:38,541 --> 00:06:40,582 Helicopter! Right here! Right now! 120 00:06:41,000 --> 00:06:41,874 What do we do? 121 00:06:41,875 --> 00:06:42,499 What do you mean? 122 00:06:42,500 --> 00:06:44,374 We wait. she's negotiating. 123 00:06:44,375 --> 00:06:46,624 If we don't act now, we lose the hostages. 124 00:06:49,416 --> 00:06:50,374 Captain Jung! 125 00:06:50,375 --> 00:06:51,790 Help me! 126 00:06:52,500 --> 00:06:53,540 Hold on. 127 00:06:53,541 --> 00:06:54,957 If you give me one hostage. . . 128 00:06:54,958 --> 00:06:56,957 Helicopter fist! Right here! Right now! 129 00:06:57,333 --> 00:06:58,082 Fire. 130 00:07:00,541 --> 00:07:01,374 Please help. 131 00:07:01,375 --> 00:07:02,707 No! 132 00:07:03,041 --> 00:07:03,999 Don't do that! 133 00:07:09,375 --> 00:07:10,707 Help me! 134 00:07:27,750 --> 00:07:29,832 Alpha, secure the room! Bravo, move in! 135 00:07:30,666 --> 00:07:32,374 Fire at will. 136 00:07:43,375 --> 00:07:45,999 You're okay. You're okay. 137 00:07:55,000 --> 00:07:56,707 We got casualties! Need immediate assistance! 138 00:08:09,083 --> 00:08:14,499 THE NEGOTIATION 139 00:08:17,541 --> 00:08:20,415 "Bangkok, Thailand" 140 00:09:04,833 --> 00:09:05,790 Hey! 141 00:09:07,833 --> 00:09:08,915 Go! 142 00:09:27,250 --> 00:09:29,124 Turn left! 143 00:09:40,541 --> 00:09:42,082 Right! Right! Right! 144 00:09:57,541 --> 00:09:58,915 What's going on? 145 00:09:59,541 --> 00:10:00,832 Reporter Lee sang-mok? 146 00:10:01,458 --> 00:10:02,832 You know me? 147 00:10:04,541 --> 00:10:05,665 You dumbass... 148 00:10:06,083 --> 00:10:07,749 why else would I follow you? 149 00:10:15,791 --> 00:10:17,124 Get out. 150 00:10:17,916 --> 00:10:19,665 Get him out. 151 00:10:35,500 --> 00:10:36,582 Going somewhere? 152 00:10:36,708 --> 00:10:37,749 Work trip. 153 00:10:39,625 --> 00:10:40,665 Thank you. 154 00:10:42,250 --> 00:10:43,790 Not in today either? 155 00:10:45,000 --> 00:10:46,999 You should take care of your own. 156 00:10:47,333 --> 00:10:50,790 You brought her in from America. Pay her some attention. 157 00:10:51,125 --> 00:10:52,165 Welcome. 158 00:10:52,916 --> 00:10:54,124 Inspector Ha! 159 00:10:57,083 --> 00:10:58,207 "Resignation" 160 00:10:58,916 --> 00:10:59,790 What's this? 161 00:10:59,916 --> 00:11:02,124 Hey, what's going on? 162 00:11:03,125 --> 00:11:04,832 Can you give us a minute? 163 00:11:14,166 --> 00:11:16,124 Because of the incident? 164 00:11:17,291 --> 00:11:19,582 It wasn't your fault. 165 00:11:20,166 --> 00:11:26,082 I can't watch people die in front of me anymore. 166 00:11:26,291 --> 00:11:28,624 You also saved lives. You don't think about that? 167 00:11:29,791 --> 00:11:34,207 I really think this isn't for me. 168 00:11:35,208 --> 00:11:36,290 I'm sorry. 169 00:11:45,333 --> 00:11:46,207 sir... 170 00:11:46,375 --> 00:11:47,999 I . . .hold on. 171 00:11:51,916 --> 00:11:52,749 Take a few days off. 172 00:11:52,750 --> 00:11:55,624 Let's talk after my trip. 173 00:11:55,708 --> 00:11:56,790 sir... 174 00:11:57,541 --> 00:11:58,749 After my trip. 175 00:11:58,791 --> 00:12:00,165 I'll be back soon. 176 00:12:42,416 --> 00:12:44,290 "Mr. Ahn" 177 00:12:52,416 --> 00:12:53,457 What is it? 178 00:12:53,541 --> 00:12:54,874 Where have you been? 179 00:12:54,875 --> 00:12:58,665 Do you know how many times I've called? It's an emergency! 180 00:12:59,416 --> 00:13:02,540 I'm almost there, but where is it? 181 00:13:03,125 --> 00:13:04,665 Oh, wait. ls this it? 182 00:13:04,708 --> 00:13:05,999 What're you talking about? 183 00:13:06,250 --> 00:13:09,124 Got it! I'm here. I'm here. 184 00:13:12,375 --> 00:13:14,540 Has he lost his mind? 185 00:13:15,000 --> 00:13:17,207 You can't just barge in like this. 186 00:13:17,250 --> 00:13:20,374 You've showered? Good. Where are your clothes? 187 00:13:20,833 --> 00:13:22,374 - What? - Your uniform. 188 00:13:22,375 --> 00:13:25,624 My uniform? Hey, where are you going? 189 00:13:25,625 --> 00:13:26,915 Where is your uniform? 190 00:13:27,875 --> 00:13:29,415 I quit, remember? 191 00:13:29,500 --> 00:13:31,374 It hasn't been processed yet, 192 00:13:32,916 --> 00:13:34,415 and the commissioner wants to see you. 193 00:13:35,000 --> 00:13:35,624 What? 194 00:13:35,666 --> 00:13:37,749 The commissioner called for you. 195 00:13:37,750 --> 00:13:38,915 Hurry. 196 00:13:50,250 --> 00:13:51,665 Where are we? 197 00:13:52,208 --> 00:13:54,749 Beats me. I just followed directions. 198 00:14:34,000 --> 00:14:35,124 Good, you're here. 199 00:14:36,000 --> 00:14:38,124 superintendent Ahn Hyuk-su, sir! 200 00:14:38,458 --> 00:14:39,415 Inspector Ha? 201 00:14:39,500 --> 00:14:41,790 Inspector Ha Chae-youn, sir. 202 00:14:42,125 --> 00:14:43,874 This is Inspector Ha. 203 00:14:45,250 --> 00:14:47,999 Presidential Secretary Gong for National Security. 204 00:14:48,541 --> 00:14:50,165 Inspector Ha Chae-youn. 205 00:14:50,416 --> 00:14:51,165 Superintendent... 206 00:14:51,166 --> 00:14:52,624 Okay, okay. 207 00:14:53,375 --> 00:14:56,582 Have someone brief her. 208 00:14:56,916 --> 00:14:58,290 Chief Han will - 209 00:14:59,666 --> 00:15:00,457 A call's coming in. 210 00:15:00,500 --> 00:15:02,415 Already? Go. 211 00:15:02,750 --> 00:15:03,332 sorry? 212 00:15:03,375 --> 00:15:04,499 Negotiator Ha? 213 00:15:04,541 --> 00:15:05,165 Yes. 214 00:15:05,250 --> 00:15:06,749 Hurry. 215 00:15:16,000 --> 00:15:17,374 Sit there. 216 00:15:17,583 --> 00:15:18,915 Who am I talking to? 217 00:15:18,916 --> 00:15:20,915 - There's no time to explain. - Well, at least. . . 218 00:15:20,916 --> 00:15:23,915 Take the call first. There's the camera. 219 00:15:33,666 --> 00:15:34,665 Connect us. 220 00:15:39,083 --> 00:15:41,624 What's wrong with this thing? Fuck. . . 221 00:15:42,750 --> 00:15:45,290 ls it on? 222 00:15:50,625 --> 00:15:52,124 Can you see me? 223 00:15:53,250 --> 00:15:53,999 Yes. 224 00:15:54,125 --> 00:15:57,124 I am Min Tae-gu. 225 00:15:58,708 --> 00:15:59,999 Ha Chae-youn. 226 00:16:00,000 --> 00:16:03,749 Come on, full rank and name. 227 00:16:05,083 --> 00:16:09,290 Inspector Ha Chae-youn, Seoul Police Crisis Negotiation Team. 228 00:16:09,291 --> 00:16:11,832 And you are the best negotiator they've got? 229 00:16:12,833 --> 00:16:14,665 I am one of their negotiators, yes. 230 00:16:16,791 --> 00:16:20,665 They went on and on about how hot you are, 231 00:16:21,208 --> 00:16:22,832 but I've seen better. 232 00:16:23,000 --> 00:16:25,499 What are your measurements? 233 00:16:26,000 --> 00:16:30,707 You know, like in beauty pageants. 234 00:16:30,791 --> 00:16:33,374 Chest, waist, hips. . . 235 00:16:35,208 --> 00:16:35,999 Where'd he go? 236 00:16:36,833 --> 00:16:37,790 We lost the call? 237 00:16:38,583 --> 00:16:41,249 What happened? Did he hang up? 238 00:16:41,583 --> 00:16:43,165 I did, sir. 239 00:16:43,375 --> 00:16:44,249 What? 240 00:16:45,541 --> 00:16:46,290 Come on. 241 00:16:46,416 --> 00:16:47,832 What are you doing? 242 00:16:47,875 --> 00:16:49,499 Inspector Ha, are you serious? 243 00:16:49,500 --> 00:16:52,457 He'll call back, 244 00:16:52,541 --> 00:16:55,999 but I need to know what's going on to respond to the situation. 245 00:16:56,208 --> 00:16:57,999 Goddammit. . . 246 00:17:00,791 --> 00:17:02,374 Sergeant, he's calling again. 247 00:17:03,166 --> 00:17:04,665 Connect the call. 248 00:17:04,666 --> 00:17:06,332 I'll explain everything later. 249 00:17:06,416 --> 00:17:09,374 Don't pick up. We can't let him lead negotiations. 250 00:17:09,375 --> 00:17:09,999 Hold. Hold. 251 00:17:10,000 --> 00:17:12,790 We will explain later. Now, pick up the call! 252 00:17:21,833 --> 00:17:23,999 What the hell... 253 00:17:29,791 --> 00:17:32,165 Hello. I need to sort some things out, 254 00:17:32,166 --> 00:17:34,665 so please call back in a little while. Thank you. 255 00:17:37,375 --> 00:17:38,457 She hung up again. 256 00:17:42,791 --> 00:17:44,249 For fuck's sake! 257 00:17:45,625 --> 00:17:47,374 Please tell me what's going on. 258 00:17:51,375 --> 00:17:52,457 He's calling again. 259 00:17:55,500 --> 00:17:56,540 Chief Han! 260 00:17:57,541 --> 00:17:59,082 You take it. 261 00:18:03,333 --> 00:18:04,124 Me? 262 00:18:04,375 --> 00:18:05,207 Do it! 263 00:18:06,375 --> 00:18:07,582 Shit. . . 264 00:18:17,916 --> 00:18:19,165 Hello, 265 00:18:19,750 --> 00:18:22,540 I am Han Young-sook, Seoul Police Foreign Investigation Division. 266 00:18:37,416 --> 00:18:37,999 Captain Jung? 267 00:18:38,000 --> 00:18:40,499 - Bring me that. - What's he doing there? 268 00:18:42,708 --> 00:18:45,874 say hello. Up there. 269 00:18:48,375 --> 00:18:49,707 Do a peace sign. 270 00:18:52,791 --> 00:18:54,915 You think we're kidding around. 271 00:18:57,375 --> 00:18:58,665 Mr. Min. . . 272 00:19:00,333 --> 00:19:03,332 Look, we haven't even started yet. 273 00:19:04,375 --> 00:19:05,374 We haven't. . . 274 00:19:05,500 --> 00:19:06,624 Mr. Min! 275 00:19:13,750 --> 00:19:18,290 It's your lucky day, Captain Jung! 276 00:19:29,791 --> 00:19:30,915 Get ready. 277 00:19:31,750 --> 00:19:32,749 Mr. Min, 278 00:19:33,000 --> 00:19:35,290 can we talk now? 279 00:19:36,250 --> 00:19:38,249 - The fuck? ls it broken? - Mr. Min? 280 00:19:44,541 --> 00:19:49,415 Hanging up like that is rude. No matter how busy you are. 281 00:19:52,083 --> 00:19:53,165 I apologize, 282 00:19:53,833 --> 00:19:58,290 but how about extending us some manners too? 283 00:19:59,541 --> 00:20:02,624 I'm not sure you're in a position to demand manners. 284 00:20:07,916 --> 00:20:12,082 1 65, 34, 24, 35. 285 00:20:13,000 --> 00:20:14,082 To answer your question. 286 00:20:14,083 --> 00:20:16,665 Right, the measurements! 287 00:20:18,250 --> 00:20:20,832 You don't look it. 288 00:20:21,166 --> 00:20:23,832 Get a date, and go on a diet. 289 00:20:26,166 --> 00:20:30,165 Captain Jung, I like her. 290 00:20:30,583 --> 00:20:33,832 Maybe I should just pack it all in and ask her out. 291 00:20:34,125 --> 00:20:35,665 I'm up for it. 292 00:20:37,375 --> 00:20:40,332 How about a drink then? You and me? 293 00:20:40,375 --> 00:20:45,374 sure. Whatever you want. 294 00:20:45,375 --> 00:20:48,499 Let's leave my demands for later, but before that. . . 295 00:20:48,833 --> 00:20:49,499 Yes. 296 00:20:49,625 --> 00:20:52,249 Can we speak frankly? 297 00:20:52,375 --> 00:20:53,290 Of course. 298 00:20:53,375 --> 00:20:55,165 No lies, okay? 299 00:20:56,166 --> 00:20:57,499 You have my word. 300 00:20:58,291 --> 00:21:04,499 It's important you are completely honest, 301 00:21:05,416 --> 00:21:06,874 Chae-youn. Okay? 302 00:21:09,583 --> 00:21:10,832 Inspector Ha? 303 00:21:13,208 --> 00:21:14,207 Chae-youn? 304 00:21:14,333 --> 00:21:16,665 What happened? Did we disconnect? 305 00:21:17,500 --> 00:21:18,582 I'm listening. 306 00:21:18,791 --> 00:21:21,790 Were you scared just then? 307 00:21:22,416 --> 00:21:26,832 Could you put the gun away? 308 00:21:27,208 --> 00:21:31,832 I don't think we can have a frank conversation in this atmosphere. 309 00:21:32,375 --> 00:21:37,082 And what if we can't? Just going to give up on him? 310 00:21:39,541 --> 00:21:42,457 Give me the chance not to give up. 311 00:21:42,916 --> 00:21:48,165 The chance not to give up. I like that. 312 00:21:50,000 --> 00:21:52,707 Okay, tell me who is watching us. 313 00:21:52,916 --> 00:21:54,749 Put the gun away, and I'll tell you. 314 00:21:55,458 --> 00:21:59,749 Seems studying abroad paid off for you. You're good at the basics. 315 00:22:05,083 --> 00:22:07,874 Chief Han of Foreign Investigations. 316 00:22:07,875 --> 00:22:09,999 Oh, the old lady? Okay. 317 00:22:10,583 --> 00:22:13,374 Police Commissioner Moon Jong-hyuk. 318 00:22:13,375 --> 00:22:14,082 And? 319 00:22:14,541 --> 00:22:17,124 several agents monitoring the screens. 320 00:22:17,291 --> 00:22:19,249 some officers I don't know. 321 00:22:19,416 --> 00:22:21,290 No one else higher up? 322 00:22:25,833 --> 00:22:27,207 "Don't tell him Secretary Gong is here." 323 00:22:29,416 --> 00:22:31,874 Nobody higher than the commissioner. 324 00:22:31,916 --> 00:22:34,749 The commissioner has command. 325 00:22:40,916 --> 00:22:43,165 - Chae-youn. - Yes. 326 00:22:43,375 --> 00:22:44,582 Look at me. 327 00:22:47,125 --> 00:22:49,915 We can't get to know each other if you tell lies. 328 00:22:49,916 --> 00:22:50,832 You get that, right? 329 00:22:51,375 --> 00:22:53,082 Yes. Of course. 330 00:22:54,500 --> 00:22:56,874 Okay. I'll trust you then. 331 00:22:57,916 --> 00:22:59,082 Thank you. 332 00:23:00,500 --> 00:23:02,915 Are there other- 333 00:23:02,916 --> 00:23:04,624 ls the food ready? 334 00:23:05,875 --> 00:23:09,624 Chae-youn, we have to eat, so let's end the intros. 335 00:23:09,666 --> 00:23:11,290 I'll talk to you soon. 336 00:23:11,833 --> 00:23:14,832 If you have demands, tell us now. 337 00:23:14,916 --> 00:23:16,707 We need time to prepare. 338 00:23:16,708 --> 00:23:20,249 You can't handle that right now. 339 00:23:21,166 --> 00:23:21,832 Oh! 340 00:23:22,208 --> 00:23:24,624 You haven't said hello to Captain Jung. 341 00:23:35,458 --> 00:23:37,415 sir, are you okay? 342 00:23:39,083 --> 00:23:40,790 You weren't told a thing, right? 343 00:23:41,666 --> 00:23:42,374 Yes. 344 00:23:43,333 --> 00:23:45,707 Inspector Ha, from here on you have to 345 00:23:45,833 --> 00:23:49,082 handle the situation by the book. 346 00:23:49,250 --> 00:23:50,582 Step by step. All right? 347 00:23:51,750 --> 00:23:55,374 Don't worry. Everything will be okay. 348 00:23:56,625 --> 00:23:58,374 By the book. Like in the field. 349 00:23:58,375 --> 00:24:01,374 Okay. That's it. 350 00:24:03,250 --> 00:24:07,999 Remember, complete honesty. We'll talk soon. Bye. 351 00:24:20,791 --> 00:24:24,249 Reporter Lee was following a lead on crimes against 352 00:24:24,250 --> 00:24:27,165 Koreans in Southeast Asia when he was abducted a week ago. 353 00:24:27,708 --> 00:24:30,207 Min Tae-gu is the kidnappers' boss. 354 00:24:31,833 --> 00:24:33,915 From Kuala Lumpur and Bangkok, 355 00:24:33,916 --> 00:24:39,249 he leads an international gang that has a hand in everything dirty. 356 00:24:39,375 --> 00:24:42,207 It's the most vicious Korean gang, 357 00:24:42,333 --> 00:24:45,374 so they are high on our blacklist. 358 00:24:46,291 --> 00:24:48,415 Three days ago, Daehan Daily's officials 359 00:24:48,416 --> 00:24:53,457 went to Bangkok with Captain Jung as the negotiator. 360 00:24:53,583 --> 00:24:55,707 Min Tae-gu intercepted them, 361 00:24:58,875 --> 00:25:01,874 and Jung was kidnapped on the way to the rendezvous point. 362 00:25:02,166 --> 00:25:04,457 They don't seem to be interested in negotiating. 363 00:25:04,666 --> 00:25:06,332 Those sons of bitches. . . 364 00:25:07,416 --> 00:25:10,707 They contacted us just recently. 365 00:25:10,708 --> 00:25:11,457 Hit play. 366 00:25:14,250 --> 00:25:17,999 I now have two cards. A reporter and a cop. 367 00:25:19,625 --> 00:25:22,874 I am wondering what I should do with the cards. 368 00:25:23,916 --> 00:25:24,540 Your side 369 00:25:24,541 --> 00:25:26,374 - should have a think. - Pause. 370 00:25:27,791 --> 00:25:29,790 This morning, after three days, 371 00:25:30,541 --> 00:25:34,540 they called back, showing us Captain Jung and saying they wanted Inspector Ha. 372 00:25:37,458 --> 00:25:39,415 The media doesn't know yet. 373 00:25:39,625 --> 00:25:42,249 We asked Daehan Daily to maintain an embargo. 374 00:25:42,875 --> 00:25:47,124 The presidential office feels uncomfortable about the whole thing. 375 00:25:50,083 --> 00:25:55,540 Not so much uncomfortable as concerned for our oversea Koreans. 376 00:25:55,916 --> 00:25:56,624 But what's more, 377 00:25:56,708 --> 00:26:00,207 a police officer being taken is a very serious matter. 378 00:26:01,666 --> 00:26:05,207 We've sent in the Special Air Force as a joint police-military op. 379 00:26:05,375 --> 00:26:06,624 SART. 380 00:26:07,000 --> 00:26:10,999 The area is plagued by pirates and the Philippines' rebel militia. 381 00:26:11,125 --> 00:26:14,457 So Thai, Malay, and Indonesian authorities have little control. 382 00:26:14,625 --> 00:26:18,207 Min's gang is holding the hostages on this island. 383 00:26:18,208 --> 00:26:19,999 It's officially Thai territory. 384 00:26:20,208 --> 00:26:24,665 We will launch a rescue operation with Thai government support. 385 00:26:25,708 --> 00:26:27,499 If we can buy time, 386 00:26:27,916 --> 00:26:30,499 the special forces can move in. 387 00:26:30,666 --> 00:26:31,915 Do you see what we're saying? 388 00:26:34,708 --> 00:26:37,540 How much time? 389 00:26:38,000 --> 00:26:41,290 They'll move in at 1 0 p.m. local time. 390 00:26:41,291 --> 00:26:42,999 That's midnight Korea time. 391 00:26:43,125 --> 00:26:47,415 It's 1 0 now so you have 1 4 hours. 392 00:26:49,708 --> 00:26:53,999 The president is very concerned about this, okay? 393 00:26:54,666 --> 00:26:57,582 It's an overseas military op. 394 00:26:57,708 --> 00:27:00,415 We had to get Thai government support, 395 00:27:00,625 --> 00:27:03,457 as well as help from Us recon assets. 396 00:27:04,208 --> 00:27:06,874 It was not easy. 397 00:27:07,375 --> 00:27:09,665 Can you do it? 398 00:27:12,750 --> 00:27:14,290 You can do it, Ha Chae-youn! 399 00:27:14,541 --> 00:27:15,999 For God's sake, man. 400 00:27:21,750 --> 00:27:24,290 Please call in my team. 401 00:27:34,291 --> 00:27:38,999 "Indian Ocean, 1 4 hours to operation" 402 00:27:39,250 --> 00:27:40,124 Listen up! 403 00:27:42,500 --> 00:27:44,707 We touch down at the Thai navy base in three hours. 404 00:27:44,791 --> 00:27:46,540 We stay there till sundown. 405 00:27:46,541 --> 00:27:48,832 We will be transported by ship to the island. 406 00:27:48,833 --> 00:27:51,999 H-hour is 2200 local time. 407 00:27:52,166 --> 00:27:53,707 Operation code name, Shadow. 408 00:27:54,000 --> 00:27:56,249 Sync watches. 0805. 409 00:27:56,250 --> 00:27:56,999 Three. 410 00:27:57,083 --> 00:27:57,832 Two. 411 00:27:57,916 --> 00:27:58,874 Sync. 412 00:28:01,750 --> 00:28:02,832 Take a look. 413 00:28:04,208 --> 00:28:06,165 Min is a foreign citizen. 414 00:28:06,583 --> 00:28:07,582 Yeah? 415 00:28:07,708 --> 00:28:10,707 He received UK citizenship last year. 416 00:28:10,875 --> 00:28:12,540 Richard Min. 417 00:28:12,833 --> 00:28:16,290 He obtained it through the UK's immigrant investment program. 418 00:28:16,541 --> 00:28:20,665 some bastards are quick when it comes to things like this. 419 00:28:23,083 --> 00:28:25,832 No information about family. 420 00:28:26,416 --> 00:28:30,415 He's an orphan, has been abroad since an early age. 421 00:28:30,666 --> 00:28:32,832 So there's little info on him. 422 00:28:35,375 --> 00:28:39,707 Who are these people behind him? 423 00:28:39,916 --> 00:28:42,415 Oversea Koreans he met. 424 00:28:42,625 --> 00:28:44,582 We only know they are Korean. 425 00:28:45,666 --> 00:28:47,540 Bloody hell... 426 00:28:48,000 --> 00:28:50,332 It does look like a hostage situation. 427 00:28:51,000 --> 00:28:53,999 And not a non-hostage. 428 00:28:54,166 --> 00:28:55,124 What do you mean? 429 00:28:55,250 --> 00:29:01,999 A hostage situation is using hostages to get what you want. 430 00:29:02,166 --> 00:29:05,082 In a non-hostage situation, assailants are just venting anger. 431 00:29:09,000 --> 00:29:10,082 They're calling. 432 00:29:17,541 --> 00:29:21,207 We aren't supposed to wear uniforms in negotiations. 433 00:29:22,000 --> 00:29:24,124 I'll take it for you. 434 00:29:27,625 --> 00:29:29,749 Did you enjoy your meal? 435 00:29:30,458 --> 00:29:32,207 Yeah, thanks to you. 436 00:29:32,583 --> 00:29:35,249 Where is Captain Jung? 437 00:29:35,333 --> 00:29:38,082 What do you look for in a man? 438 00:29:38,458 --> 00:29:41,874 You know, looks, money, personality. . . 439 00:29:42,875 --> 00:29:45,624 I like honest men, like you. 440 00:29:45,750 --> 00:29:49,582 Like me? How do you know I'm honest? 441 00:29:49,625 --> 00:29:53,124 I've been told I have a gift. 442 00:29:55,666 --> 00:30:00,374 What kind of ending do you think this will have? 443 00:30:00,791 --> 00:30:02,165 A happy ending. 444 00:30:02,833 --> 00:30:04,082 A happy ending? 445 00:30:06,791 --> 00:30:08,915 I don't think so. 446 00:30:14,541 --> 00:30:16,082 I do 447 00:30:17,000 --> 00:30:20,582 because you're not a fool. 448 00:30:24,500 --> 00:30:27,290 I have someone I want to see. Could you call him in? 449 00:30:27,375 --> 00:30:31,457 Before that, may I see Captain Jung? 450 00:30:31,625 --> 00:30:36,124 Sure, why not? Let's say hi. 451 00:30:36,291 --> 00:30:37,332 Bring it. 452 00:30:48,541 --> 00:30:49,999 Captain, are you okay? 453 00:30:51,625 --> 00:30:54,415 Inspector Ha. . . 454 00:30:55,625 --> 00:30:57,124 How much did you give him? 455 00:30:57,375 --> 00:30:59,374 About 50 milliliters. 456 00:31:01,375 --> 00:31:05,290 Didn't I say that much can kill him? 457 00:31:07,000 --> 00:31:08,249 Sorry... 458 00:31:10,083 --> 00:31:16,082 Captain Jung was having trouble relaxing, so I gave him something. 459 00:31:16,875 --> 00:31:19,374 He'll be okay. Don't worry. 460 00:31:20,166 --> 00:31:21,374 Captain Jung. . . 461 00:31:22,333 --> 00:31:24,999 Jung! 462 00:31:27,000 --> 00:31:28,332 ls he dead? 463 00:31:28,333 --> 00:31:31,707 Jung! 464 00:31:34,250 --> 00:31:35,374 Mr. Min! 465 00:31:41,625 --> 00:31:43,165 Please, don't hit him. 466 00:31:44,208 --> 00:31:45,665 What's this? 467 00:31:46,291 --> 00:31:48,207 Are you two going out? 468 00:31:49,791 --> 00:31:51,624 ls that how it is? 469 00:31:52,000 --> 00:31:58,249 If you carry on like this, I won't have the room to deal with you. 470 00:31:59,708 --> 00:32:00,790 Put it back. 471 00:32:06,875 --> 00:32:08,124 What room? 472 00:32:09,250 --> 00:32:12,832 Here. This will shut itself up. 473 00:32:15,000 --> 00:32:19,290 I am the only channel you have to get what you want. 474 00:32:19,583 --> 00:32:22,749 I haven't told you what I want. 475 00:32:22,750 --> 00:32:25,999 So tell me now. 476 00:32:26,000 --> 00:32:27,874 CEO of Daehan Daily, Yoon Dong-hoon. 477 00:32:29,166 --> 00:32:30,415 I'll give you one hour. 478 00:32:31,583 --> 00:32:34,165 First, we need to know reporter Lee is still alive. 479 00:32:34,208 --> 00:32:37,540 Come on, what kind of deal is that?. 480 00:32:37,541 --> 00:32:41,832 I need something to convince my superiors. Give me something. 481 00:32:42,166 --> 00:32:43,290 One hour. 482 00:32:44,375 --> 00:32:47,915 Hold on! We don't know where he is. 483 00:32:48,083 --> 00:32:50,332 It's impossible with Seoul traffic. 484 00:32:53,083 --> 00:32:54,457 send a chopper. 485 00:32:59,250 --> 00:33:02,332 "CEO of Daehan Daily, Yoon Dong-hoon" 486 00:33:07,791 --> 00:33:08,749 He's here. 487 00:33:10,083 --> 00:33:11,249 Mr. Yoon Dong-hoon? 488 00:33:11,625 --> 00:33:12,165 Yes. 489 00:33:12,250 --> 00:33:14,207 I'm Commissioner Moon Jong-hyuk. 490 00:33:14,333 --> 00:33:16,082 Were you briefed on the way? 491 00:33:16,625 --> 00:33:17,790 Yes, yes. . . 492 00:33:18,375 --> 00:33:21,082 You just need to talk to him and follow our instructions. 493 00:33:21,083 --> 00:33:21,874 Yes, okay. 494 00:33:21,916 --> 00:33:23,540 Ha Chae-youn, Crisis negotiation Team. 495 00:33:23,541 --> 00:33:25,499 I'm Yoon Dong-hoon. 496 00:33:25,625 --> 00:33:27,082 Thank you for coming. 497 00:33:27,166 --> 00:33:28,749 This way. 498 00:33:28,750 --> 00:33:29,415 Okay. 499 00:33:29,416 --> 00:33:30,290 Excuse me, but 500 00:33:30,833 --> 00:33:32,999 could you change your clothes? 501 00:33:40,083 --> 00:33:41,915 Sit there. 502 00:33:49,125 --> 00:33:51,707 Take off the jacket. 503 00:33:51,708 --> 00:33:52,790 Just the shirt. 504 00:33:53,208 --> 00:33:53,999 I'll take it. 505 00:33:54,166 --> 00:33:55,249 He's calling! 506 00:33:57,333 --> 00:34:00,582 Don't worry, we will support you through the earpiece. 507 00:34:00,583 --> 00:34:02,249 If you get stuck, look at me. 508 00:34:14,791 --> 00:34:15,915 Mr. Yoon Dong-hoon? 509 00:34:16,166 --> 00:34:17,332 Yes, I am Yoon Dong-hoon. 510 00:34:17,333 --> 00:34:19,374 You look younger than the photos. 511 00:34:21,875 --> 00:34:23,207 You look tense. 512 00:34:23,500 --> 00:34:24,707 say thank you. 513 00:34:25,250 --> 00:34:28,415 No, I'm okay. Thank you. 514 00:34:28,416 --> 00:34:30,665 No need for that. 515 00:34:31,833 --> 00:34:33,457 Hey, bring over the reporter. 516 00:34:33,666 --> 00:34:36,374 No, both of them. 517 00:34:45,250 --> 00:34:47,374 Ask how reporter Lee is first. 518 00:34:47,791 --> 00:34:50,457 Lee, are you okay? 519 00:34:57,208 --> 00:34:58,082 Yes, 520 00:34:59,250 --> 00:35:00,999 I'm fine, sir. 521 00:35:01,625 --> 00:35:05,665 Hang in there. It'll be okay. 522 00:35:06,125 --> 00:35:07,457 Thank you, sir. 523 00:35:09,000 --> 00:35:11,165 such good rapport. 524 00:35:11,875 --> 00:35:13,332 Mr. Yoon, 525 00:35:13,416 --> 00:35:16,290 there were no stories about Lee's abduction in Daehan Daily. 526 00:35:16,625 --> 00:35:22,915 Police requested an embargo, so we have been careful. 527 00:35:23,291 --> 00:35:26,374 Tell him Lee's safety is priority. 528 00:35:26,500 --> 00:35:32,165 But Lee's safety is more important than some story. 529 00:35:32,333 --> 00:35:37,665 Yes, of course. Are you two close? 530 00:35:37,875 --> 00:35:40,915 Yes, I meet with him now and then. 531 00:35:41,125 --> 00:35:42,249 Had a drink or two? 532 00:35:42,250 --> 00:35:43,707 Yes, that's right. 533 00:35:50,833 --> 00:35:53,374 What were Lee's exclusives? 534 00:35:53,875 --> 00:35:56,749 Um. . .June 201 4, 535 00:35:57,750 --> 00:36:01,582 a story about military service being recognized for college points, 536 00:36:01,833 --> 00:36:05,790 and in 201 5, one about a Jeju kindergarten. 537 00:36:06,291 --> 00:36:08,415 About a family that died there. 538 00:36:08,541 --> 00:36:13,332 You are smart. You remember all that? 539 00:36:13,666 --> 00:36:20,332 I read his files because of this incident. 540 00:36:20,333 --> 00:36:23,749 You didn't just read it, you memorized it. 541 00:36:25,000 --> 00:36:28,707 You'd think someone prepped you for being asked about it. 542 00:36:34,125 --> 00:36:36,499 What about his family? 543 00:36:37,458 --> 00:36:42,207 Wife and a school-aged daughter. 544 00:36:43,416 --> 00:36:45,374 You have a good boss, Mr. Lee. 545 00:36:45,750 --> 00:36:47,249 He knows everything. 546 00:36:49,083 --> 00:36:50,999 How much does he drink? 547 00:36:52,250 --> 00:36:53,165 Drink? 548 00:36:53,833 --> 00:36:54,999 Did you not hear me? 549 00:36:55,000 --> 00:36:55,582 Drink. . . 550 00:36:55,625 --> 00:36:58,415 How much can he drink? 551 00:36:58,791 --> 00:37:03,582 I... I don't like drinking. 552 00:37:03,583 --> 00:37:07,540 You said you drank with him, but you can't answer my question? 553 00:37:07,666 --> 00:37:11,790 I always leave early. 554 00:37:26,000 --> 00:37:28,790 Okay, Mr. Leave Early, stand up. 555 00:37:29,041 --> 00:37:29,707 sorry? 556 00:37:29,875 --> 00:37:31,499 stand up. 557 00:37:31,500 --> 00:37:32,457 Okay, okay. 558 00:37:36,083 --> 00:37:36,832 Take a step back, 559 00:37:36,833 --> 00:37:38,290 so I can see your whole body. 560 00:37:38,291 --> 00:37:40,665 - Okay. - Back, back, back, back... 561 00:37:40,666 --> 00:37:41,665 stop. 562 00:37:42,541 --> 00:37:44,374 What are you wearing? 563 00:37:44,666 --> 00:37:45,874 It's... 564 00:37:46,541 --> 00:37:50,582 You were out golfing while one of your men was being held hostage. 565 00:37:50,708 --> 00:37:52,540 Tell him it was a prior engagement. 566 00:37:52,541 --> 00:37:56,540 It was arranged before. I'm sorry. 567 00:37:56,541 --> 00:37:58,874 Lee is not one of yours, is he? 568 00:37:59,666 --> 00:38:01,374 Sorry? What do you mean? 569 00:38:01,375 --> 00:38:02,832 Be honest, 570 00:38:03,541 --> 00:38:05,332 or your life gets very complicated. 571 00:38:06,458 --> 00:38:10,540 Your wife is Baek Hee-kyung. Your daughter, Yoon Ju-ri, is in the Us. 572 00:38:10,541 --> 00:38:12,915 Your second child, Yoon Ju-seung, studies at Korea University. 573 00:38:13,375 --> 00:38:14,082 Right? 574 00:38:15,208 --> 00:38:18,082 I'm Commissioner Moon Jong-hyuk. 575 00:38:19,625 --> 00:38:22,374 Talk to me. I am in charge. 576 00:38:22,375 --> 00:38:25,332 You stay out of it for now. 577 00:38:25,541 --> 00:38:27,207 What are your demands? 578 00:38:27,708 --> 00:38:32,499 You'll come in when I tell you to. 579 00:38:32,583 --> 00:38:35,999 We are ready to talk with all options open. 580 00:38:36,000 --> 00:38:39,124 Fuck... I said stay out! 581 00:38:39,375 --> 00:38:41,332 How many times did I say that?! 582 00:38:41,750 --> 00:38:44,707 We are talking. Can't you see? 583 00:38:45,583 --> 00:38:47,082 You think I'm a fucking joke, don't you? 584 00:38:47,083 --> 00:38:49,165 You fuck! 585 00:39:00,000 --> 00:39:05,540 I'm sorry. Things get rough when I lose my cool. 586 00:39:05,666 --> 00:39:08,082 It's hard to change. 587 00:39:08,250 --> 00:39:09,374 All right. 588 00:39:13,875 --> 00:39:14,832 Mr. Yoon? 589 00:39:15,500 --> 00:39:16,540 Yes. 590 00:39:18,000 --> 00:39:21,874 Lee is not with Daehan Daily, is he? 591 00:39:27,333 --> 00:39:30,582 I will ask one last time. 592 00:39:31,125 --> 00:39:33,582 ls he or isn't he one of yours? 593 00:39:33,708 --> 00:39:34,832 Please, put the gun away! 594 00:39:34,833 --> 00:39:36,915 You can't solve anything like that! 595 00:39:37,375 --> 00:39:40,290 should I bring your wife and kids into this? 596 00:39:42,541 --> 00:39:43,665 Mr. Min, 597 00:39:44,000 --> 00:39:45,707 there must be some misunderstanding. 598 00:39:45,708 --> 00:39:46,790 Answer me, Yoon Dong-hoon. 599 00:39:46,791 --> 00:39:50,499 Inspector Ha! Take Mr. Yoon out. Now! 600 00:39:51,000 --> 00:39:53,082 Mr. Yoon is too taken aback. 601 00:39:59,083 --> 00:40:01,707 Three seconds, or it's his head. 602 00:40:01,708 --> 00:40:02,999 One, two. . . 603 00:40:03,166 --> 00:40:04,165 He is not! 604 00:40:31,375 --> 00:40:32,499 Chae-youn? 605 00:40:34,000 --> 00:40:35,332 Take a seat. 606 00:40:43,458 --> 00:40:47,874 We said no lies, didn't we? 607 00:40:49,291 --> 00:40:50,499 I didn't know. 608 00:40:50,583 --> 00:40:53,790 But you caught on. Even I did. 609 00:40:54,708 --> 00:40:57,415 I really didn't know. 610 00:40:57,416 --> 00:40:59,457 Shut up, you bitch. 611 00:41:01,083 --> 00:41:03,832 What did I say will happen if you lie? 612 00:41:06,583 --> 00:41:07,374 Tae-gu. . . 613 00:41:07,375 --> 00:41:10,832 I said complete honesty. 614 00:41:12,708 --> 00:41:13,832 Mr. Min. . . 615 00:41:35,541 --> 00:41:37,332 Get rid of him. 616 00:41:38,291 --> 00:41:39,874 Fuck. 617 00:41:42,250 --> 00:41:43,790 It's all over me. 618 00:41:44,708 --> 00:41:46,832 Crazy bastard... 619 00:41:49,166 --> 00:41:49,832 What? 620 00:41:49,833 --> 00:41:52,665 Crazy bastard! 621 00:41:53,458 --> 00:41:55,582 Are you swearing at me? 622 00:41:55,583 --> 00:41:56,915 Hang up! Hang up! 623 00:42:04,583 --> 00:42:06,499 You son of a bitch! 624 00:42:09,166 --> 00:42:11,290 Crazy bastard... 625 00:42:22,000 --> 00:42:23,082 "Thai airspace, T-9 to H-hour" 626 00:42:23,083 --> 00:42:24,207 Eagle one, this is the nest. 627 00:42:24,291 --> 00:42:26,249 Dove two has been killed. 628 00:42:26,500 --> 00:42:29,124 Change of plans, I repeat. 629 00:42:29,791 --> 00:42:30,915 Change of plans. 630 00:42:31,125 --> 00:42:33,999 We infiltrate from the sea. 631 00:42:34,208 --> 00:42:35,124 Gear up. 632 00:42:35,291 --> 00:42:36,207 Gear up! 633 00:42:38,916 --> 00:42:40,457 Who is Lee sang-mok? 634 00:42:42,500 --> 00:42:44,457 - I'll tell you later. - Later when? 635 00:42:44,708 --> 00:42:46,374 When everyone's dead? 636 00:42:46,458 --> 00:42:47,374 Inspector Ha! 637 00:42:50,291 --> 00:42:51,374 A call's coming in. 638 00:42:51,833 --> 00:42:52,749 Get ready. 639 00:42:52,750 --> 00:42:54,124 Do not connect! 640 00:42:57,666 --> 00:42:58,999 You knew, right? 641 00:42:59,666 --> 00:43:03,624 You both knew he is not a reporter. 642 00:43:04,500 --> 00:43:05,874 Who is he? 643 00:43:06,875 --> 00:43:09,374 Why aren't you telling me who Lee sang-mok is? 644 00:43:09,375 --> 00:43:10,624 Inspector Ha! 645 00:43:12,750 --> 00:43:15,790 From now on, they will handle Min. 646 00:43:19,375 --> 00:43:20,415 No. 647 00:43:21,083 --> 00:43:22,082 Take her away. 648 00:43:24,000 --> 00:43:25,165 Commissioner, 649 00:43:26,750 --> 00:43:28,915 Captain Jung is dead. 650 00:43:28,916 --> 00:43:30,999 You're not the only one who saw that! 651 00:43:31,750 --> 00:43:33,415 You're not the only one suffering! 652 00:43:34,083 --> 00:43:35,707 Take her away, now. 653 00:43:37,875 --> 00:43:38,749 Let's go. 654 00:43:46,166 --> 00:43:47,207 Come on. 655 00:43:52,333 --> 00:43:55,540 Anyone not involved, please leave. 656 00:43:58,208 --> 00:43:59,040 Me too? 657 00:43:59,041 --> 00:43:59,957 Yes. 658 00:44:00,083 --> 00:44:01,749 We're taking over. 659 00:44:05,583 --> 00:44:06,374 Sorry, but... 660 00:44:07,291 --> 00:44:09,332 what is going on here? 661 00:44:09,791 --> 00:44:11,165 Commissioner! 662 00:44:30,000 --> 00:44:30,874 What's going on? 663 00:44:33,333 --> 00:44:34,832 Can I get one? 664 00:44:35,625 --> 00:44:36,749 Here you go. 665 00:44:36,916 --> 00:44:38,082 Thanks. 666 00:44:47,333 --> 00:44:50,499 Lee is a black agent from the National Intelligence service. 667 00:44:51,000 --> 00:44:53,457 He was sent to spy on Min's gang. 668 00:44:55,250 --> 00:44:59,374 ls Min a North Korean spy? 669 00:45:00,625 --> 00:45:01,874 He's an arms dealer. 670 00:45:02,791 --> 00:45:05,290 He sells to pirates in the Malacca Straits. 671 00:45:05,291 --> 00:45:09,165 Everything from machine guns and RPGs to booby traps and body armor. 672 00:45:09,375 --> 00:45:11,374 N ls found out, 673 00:45:11,708 --> 00:45:14,832 sent Lee in undercover. 674 00:45:15,666 --> 00:45:17,499 Why didn't you tell us that? 675 00:45:20,333 --> 00:45:22,415 To keep it from Min. 676 00:45:23,250 --> 00:45:25,624 You being unaware seemed better 677 00:45:25,833 --> 00:45:30,665 for buying time and keeping Min calm. 678 00:45:32,291 --> 00:45:34,499 What does he want? 679 00:45:34,833 --> 00:45:36,457 We don't know. 680 00:45:37,916 --> 00:45:41,374 Maybe he planned on doing that to Jung from the very start. 681 00:45:41,916 --> 00:45:45,499 Nobody blames you. You did the best you could. 682 00:46:05,291 --> 00:46:07,082 sorry, I'm late. 683 00:46:09,500 --> 00:46:10,624 Inspector. 684 00:46:11,291 --> 00:46:15,415 It isn't over. There are more hostages. 685 00:46:16,000 --> 00:46:17,540 We need to stop him. 686 00:46:18,375 --> 00:46:21,707 Let's get that bastard ourselves. 687 00:46:25,125 --> 00:46:28,790 How? He's in Thailand. We're not Interpol. 688 00:46:30,833 --> 00:46:34,207 Get info on arms trade in Southeast Asia. 689 00:46:34,375 --> 00:46:36,457 Anything linked to Min Tae-gu. 690 00:46:36,708 --> 00:46:37,624 Hurry. 691 00:46:37,625 --> 00:46:38,832 Yes. 692 00:46:40,708 --> 00:46:41,707 And you, 693 00:46:41,750 --> 00:46:44,999 go see Yoon. Something will come up. 694 00:46:45,791 --> 00:46:46,999 Inspector Ha. . . 695 00:46:47,583 --> 00:46:48,582 Ha Chae-youn. 696 00:46:50,208 --> 00:46:52,249 If we do it like this, you might... 697 00:46:52,333 --> 00:46:56,124 And let Jung die for nothing? 698 00:47:04,750 --> 00:47:09,332 Fine, fine. I'll let you know. 699 00:47:09,625 --> 00:47:10,374 Okay. 700 00:47:18,708 --> 00:47:19,624 Who... 701 00:47:20,166 --> 00:47:24,374 Hello, I'm NIS agent Choi Chun-Jung. 702 00:47:24,583 --> 00:47:25,915 Park Kyoung-mook. 703 00:47:26,375 --> 00:47:29,749 N ls? Where are the police? 704 00:47:29,875 --> 00:47:31,499 Why is N ls here? 705 00:47:32,000 --> 00:47:35,749 Mr. Min, let's cut the bullshit. 706 00:47:35,833 --> 00:47:39,707 We're all professionals. Let's talk. 707 00:47:40,208 --> 00:47:43,332 Lee is an N ls agent. 708 00:47:43,541 --> 00:47:44,749 You knew, right? 709 00:47:44,916 --> 00:47:47,749 ls that so? 710 00:47:48,375 --> 00:47:53,457 A simple mistake could bring the entire NIS down on you. 711 00:47:53,583 --> 00:47:56,790 I am so scared. 712 00:48:02,333 --> 00:48:05,290 Release Agent Lee. 713 00:48:05,291 --> 00:48:08,374 How can I just let him go? 714 00:48:08,375 --> 00:48:09,999 shangri-La Mountain. 715 00:48:10,333 --> 00:48:11,665 It's all about that, right? 716 00:48:12,125 --> 00:48:14,582 You're the president, aren't you? 717 00:48:16,333 --> 00:48:21,082 N ls is so much better than the cops. 718 00:48:22,750 --> 00:48:27,624 But shangri-La, that's a UK firm. How does it concern you people? 719 00:48:27,666 --> 00:48:30,582 Why is the N ls involved? 720 00:48:30,583 --> 00:48:32,582 I'm a foreigner. 721 00:48:32,833 --> 00:48:35,582 Because Korean weapons are being traded. 722 00:48:35,833 --> 00:48:38,457 Agent Lee went to gather Intel. 723 00:48:38,708 --> 00:48:41,707 so what does the N ls want? 724 00:48:42,375 --> 00:48:44,624 Let's make a deal. 725 00:48:44,833 --> 00:48:45,790 A deal? 726 00:48:45,875 --> 00:48:48,749 Release Lee, stop selling weapons, 727 00:48:48,750 --> 00:48:51,457 and hand over all information. 728 00:48:51,666 --> 00:48:54,124 Then, we will forget about your past. 729 00:48:54,833 --> 00:49:00,374 You mean, give up everything and be an N ls snitch, then I get to live. 730 00:49:00,375 --> 00:49:01,832 ls that about right? 731 00:49:01,833 --> 00:49:06,415 Let's avoid a bad situation. 732 00:49:27,916 --> 00:49:29,290 Fuck you. 733 00:49:35,000 --> 00:49:37,082 Don't waste your time. 734 00:49:37,083 --> 00:49:41,749 Bring me Inspector Ha. I want to deal with her. 735 00:49:42,250 --> 00:49:46,374 You think we're fucking around here?! 736 00:49:46,375 --> 00:49:48,207 shut up. 737 00:49:48,666 --> 00:49:51,540 If I was scared of you, I never would have started this. 738 00:49:53,000 --> 00:49:53,915 Bring him. 739 00:49:54,083 --> 00:49:55,915 Mercenaries called Deadpol, 740 00:49:56,000 --> 00:49:57,540 and Min was something else. 741 00:49:57,625 --> 00:50:00,749 Iraq, Libya, Philippines, Lithuania. . . 742 00:50:00,875 --> 00:50:02,707 He was all over the place. 743 00:50:03,083 --> 00:50:07,207 Then he disappeared five years ago. 744 00:50:08,000 --> 00:50:11,499 He's heavily linked to Korean weapons trade in southeast Asia. 745 00:50:12,166 --> 00:50:15,832 How did a foreign mercenary get hold of Korean weapons? 746 00:50:16,666 --> 00:50:19,499 It's not just a few stolen weapons either. 747 00:50:27,250 --> 00:50:29,290 Pack up. Let's go. 748 00:50:29,833 --> 00:50:30,790 Where? 749 00:50:32,250 --> 00:50:33,582 To ask him in person. 750 00:50:39,750 --> 00:50:40,790 See, 751 00:50:42,000 --> 00:50:43,082 what will you do? 752 00:50:44,791 --> 00:50:47,457 If I blow his head off now, what will you do? 753 00:50:47,458 --> 00:50:48,749 We'll kill you. 754 00:50:48,750 --> 00:50:50,457 Will you fire a missile or something? 755 00:50:50,458 --> 00:50:52,624 What? You think we won't? 756 00:50:52,625 --> 00:50:56,374 You've got something up your sleeve, don't you? 757 00:50:56,875 --> 00:50:59,999 We can give up Agent Lee, 758 00:51:00,291 --> 00:51:01,707 but you're going down too. 759 00:51:02,291 --> 00:51:04,499 Well, fuck... 760 00:51:06,375 --> 00:51:07,374 Bring them in. 761 00:51:18,833 --> 00:51:20,082 say hello. 762 00:51:23,333 --> 00:51:24,374 You can't talk? 763 00:51:27,750 --> 00:51:28,874 Hello. 764 00:51:30,333 --> 00:51:32,540 They are N ls. 765 00:51:35,000 --> 00:51:36,374 Cho-rong. 766 00:51:37,750 --> 00:51:39,749 It's okay. Come here. 767 00:51:40,666 --> 00:51:42,082 No, No! 768 00:51:42,375 --> 00:51:44,082 Let's go have a chat. 769 00:51:44,833 --> 00:51:45,999 It's okay. 770 00:51:49,708 --> 00:51:52,665 What's your favorite song? 771 00:51:53,000 --> 00:51:54,332 It's okay, you can talk. 772 00:51:58,583 --> 00:52:01,165 "Elephant" 773 00:52:05,625 --> 00:52:07,624 Come on then, sing. 774 00:52:11,333 --> 00:52:12,457 You don't know it? 775 00:52:14,708 --> 00:52:15,415 Hey... 776 00:52:17,000 --> 00:52:21,165 "Elephant's nose is like a hand" 777 00:52:22,416 --> 00:52:23,832 "If you give him something..." 778 00:52:23,833 --> 00:52:25,332 "If you give him a cookie" 779 00:52:25,333 --> 00:52:26,874 "If you give him a cookie," 780 00:52:27,083 --> 00:52:28,624 "he'll take it with his nose" 781 00:52:32,208 --> 00:52:35,374 No? she says that's not it. 782 00:52:36,916 --> 00:52:40,082 Hey, Min Tae-gu. 783 00:52:40,375 --> 00:52:41,499 Min Tae-gu! 784 00:52:41,500 --> 00:52:47,165 "Mr. Elephant, on a fine spring day" 785 00:52:47,875 --> 00:52:52,165 "crosses the Pacific on a leaf" 786 00:52:52,625 --> 00:52:58,374 "Ms. Whale sees Mr. Elephant," 787 00:52:58,708 --> 00:53:02,999 "falls in love and winks at him" 788 00:53:03,750 --> 00:53:06,415 "You are a gentleman of the land" 789 00:53:07,000 --> 00:53:09,499 "I am a lady of the sea" 790 00:53:10,208 --> 00:53:15,374 "We are meant to be Please, marry me" 791 00:53:15,583 --> 00:53:18,499 "We'll have our wedding in the sea palace" 792 00:53:19,333 --> 00:53:22,124 "Dr. Octopus will officiate" 793 00:53:22,791 --> 00:53:27,249 "squid on the piano. Seashells for gifts" 794 00:53:30,791 --> 00:53:32,165 Round of applause. 795 00:53:37,458 --> 00:53:38,874 Go to your mother. 796 00:53:40,375 --> 00:53:41,999 Good girl. 797 00:53:43,000 --> 00:53:44,499 What are you doing? 798 00:53:44,500 --> 00:53:49,540 I'm showing a few more of my hidden cards. 799 00:53:50,166 --> 00:53:52,999 Now, I don't need Lee Sang-mok. 800 00:53:54,583 --> 00:53:57,332 Hey, Tae-gu... 801 00:54:00,125 --> 00:54:02,707 What? Don't kill him? 802 00:54:04,583 --> 00:54:12,165 Bring me Inspector Ha, or Lee loses his head. 803 00:54:12,166 --> 00:54:13,165 Get it? 804 00:54:13,916 --> 00:54:16,082 Chae-youn, do you see? 805 00:54:16,083 --> 00:54:16,999 You... 806 00:54:17,083 --> 00:54:17,999 Min Tae-gu... 807 00:54:20,875 --> 00:54:22,832 It's okay. 808 00:54:22,916 --> 00:54:23,999 Half an hour. 809 00:54:25,791 --> 00:54:30,499 If she's not here by then, we kill Lee. 810 00:54:30,708 --> 00:54:31,665 Okay? 811 00:54:36,833 --> 00:54:38,540 Why isn't she picking up? 812 00:54:39,833 --> 00:54:43,249 People will die! Let me go! 813 00:54:46,833 --> 00:54:48,290 "Malacca Straits, T-4 hours" 814 00:54:48,333 --> 00:54:51,457 Three! Two! One! Go! 815 00:55:19,000 --> 00:55:22,332 Looks like a family on vacation. He's even holding children. 816 00:55:22,708 --> 00:55:23,499 Kids? 817 00:55:23,625 --> 00:55:24,665 Brother and sister. 818 00:55:32,291 --> 00:55:34,457 Inspector Ha, come in. 819 00:55:35,208 --> 00:55:36,249 Min Tae-gu is now... 820 00:55:36,250 --> 00:55:37,790 Give me everything. 821 00:55:39,000 --> 00:55:39,749 What? 822 00:55:39,750 --> 00:55:42,832 I want all the Intel on Min and Lee, 823 00:55:42,916 --> 00:55:45,624 and anything else you've got. 824 00:55:50,541 --> 00:55:52,582 Okay. 825 00:55:52,708 --> 00:55:56,207 Min only deals with me from here on. 826 00:56:00,000 --> 00:56:00,749 Fine. 827 00:56:02,666 --> 00:56:03,665 This way. 828 00:56:07,125 --> 00:56:11,457 stay out. I won't let anyone in. 829 00:56:12,333 --> 00:56:14,249 You will need our help. 830 00:56:15,000 --> 00:56:18,374 I told you to share everything. 831 00:56:21,000 --> 00:56:22,082 Call coming in. 832 00:56:27,000 --> 00:56:28,124 Everyone out. 833 00:56:33,458 --> 00:56:34,582 Umm. . . 834 00:56:50,375 --> 00:56:51,499 You must be busy. 835 00:56:51,750 --> 00:56:53,374 I waited for so long. 836 00:56:53,458 --> 00:56:54,874 I went out to eat. 837 00:56:57,000 --> 00:56:59,999 sure. Everyone's gotta eat, even when their colleagues are dying. 838 00:57:00,083 --> 00:57:05,582 Yes, but there are still people who can be saved. 839 00:57:08,375 --> 00:57:11,832 Were you upset by Jung's death? 840 00:57:14,625 --> 00:57:20,540 He died because of me, because of my ineptitude. 841 00:57:20,875 --> 00:57:24,540 Come on, you're making me feel bad. 842 00:57:24,750 --> 00:57:27,790 I missed something important. 843 00:57:28,125 --> 00:57:28,999 And that is? 844 00:57:29,458 --> 00:57:31,374 The reasons you're doing this. 845 00:57:32,541 --> 00:57:34,207 Brother. . . 846 00:57:43,375 --> 00:57:44,832 He's feeling emotional. 847 00:57:45,208 --> 00:57:47,415 Might be because of the kids. 848 00:57:48,166 --> 00:57:50,207 send the kids and the mom next door. 849 00:57:51,375 --> 00:57:52,874 Daddy, no! 850 00:57:52,875 --> 00:57:55,624 Please, spare their father! 851 00:57:55,625 --> 00:57:57,874 Don't worry and hush! 852 00:57:59,833 --> 00:58:01,124 Be quiet. 853 00:58:03,875 --> 00:58:08,749 Cho-rong, go with your mom. Okay? 854 00:58:10,166 --> 00:58:11,332 Good girl. 855 00:58:13,375 --> 00:58:14,790 Be gentle. 856 00:58:26,291 --> 00:58:29,832 Were you a good kid? 857 00:58:31,125 --> 00:58:33,499 Any memories with your family? 858 00:58:33,875 --> 00:58:35,665 Parents, siblings... 859 00:58:35,666 --> 00:58:37,999 Cut the chitchat. 860 00:58:38,458 --> 00:58:41,332 Ask me a real question. 861 00:58:45,291 --> 00:58:48,124 Why did you bring me back here? 862 00:58:49,000 --> 00:58:51,665 Right. You really want to know? 863 00:58:52,375 --> 00:58:53,374 Of course. 864 00:58:55,208 --> 00:58:57,749 Nine Electrics Chairman Koo Gwan-su. 865 00:58:58,875 --> 00:59:00,082 Get him. 866 00:59:00,416 --> 00:59:03,499 Then you will know why you are here. 867 00:59:03,666 --> 00:59:04,665 Time? 868 00:59:05,416 --> 00:59:06,374 One hour. 869 00:59:11,375 --> 00:59:15,415 We expected he'd ask for Koo. 870 00:59:15,541 --> 00:59:18,499 On paper, Min was the president of a company in the British Virgin Islands. 871 00:59:18,500 --> 00:59:20,999 A company called Shangri-La Mountain. 872 00:59:21,500 --> 00:59:24,124 Koo is the man who set it up. 873 00:59:25,000 --> 00:59:28,415 Koo is no longer involved, and Min is now the owner. 874 00:59:28,833 --> 00:59:31,665 According to Intel Agent Lee sent us, 875 00:59:32,000 --> 00:59:35,832 funds from selling weapons to pirates are sent to Shangri-La Mountain. 876 00:59:37,208 --> 00:59:40,874 At first, Koo used the company to 877 00:59:41,000 --> 00:59:44,749 hide the rebates from arms contracts. 878 00:59:45,416 --> 00:59:48,457 so, Min was Koo's man. 879 00:59:48,541 --> 00:59:49,749 Basically. 880 00:59:50,125 --> 00:59:54,290 Koo helped Min get UK citizenship. 881 00:59:54,416 --> 01:00:00,249 When Min started working alone in the Malacca Straits, 882 01:00:00,375 --> 01:00:02,374 they fell out. 883 01:00:03,625 --> 01:00:07,540 Koo tipped off the N ls about Min 884 01:00:07,791 --> 01:00:10,665 and reported the $50 million he'd evaded taxes on. 885 01:00:11,291 --> 01:00:13,999 Authorities wiped his slate clean. 886 01:00:14,875 --> 01:00:18,332 so Koo betrayed Min? 887 01:00:19,166 --> 01:00:21,999 From Min's point of view, yes. 888 01:00:22,583 --> 01:00:25,374 We have no ulterior motives. 889 01:00:25,791 --> 01:00:27,457 We just want to save Agent Lee 890 01:00:27,500 --> 01:00:30,582 and the hostages. 891 01:00:30,875 --> 01:00:32,249 so do I. 892 01:00:34,625 --> 01:00:35,457 Okay. 893 01:00:36,375 --> 01:00:40,124 Where is Koo now? 894 01:00:40,666 --> 01:00:42,915 Where do you think you are? 895 01:00:43,750 --> 01:00:47,082 Nine Electrics' weapons lab. 896 01:00:47,875 --> 01:00:49,249 The funding for the operation, 897 01:00:49,250 --> 01:00:51,290 the location, equipment, everything 898 01:00:51,291 --> 01:00:53,499 is being provided by Koo. 899 01:00:53,875 --> 01:00:56,957 "Nine Electrics Chairman Koo Gwan-su" 900 01:00:58,458 --> 01:01:01,540 "NIS Deputy Chief Park In-kyu" 901 01:01:03,166 --> 01:01:06,249 "Commander of Air Force Son Jung-tae" 902 01:01:08,000 --> 01:01:11,082 "National security Chief Hwang Ju-ik" 903 01:01:21,875 --> 01:01:23,290 Take a seat. 904 01:01:27,666 --> 01:01:29,415 You didn't have to come personally. 905 01:01:29,500 --> 01:01:32,832 I had a bit of time before dinner. 906 01:01:37,208 --> 01:01:38,499 How's it going? 907 01:01:39,208 --> 01:01:40,999 Min's being more stubborn than expected. 908 01:01:42,250 --> 01:01:44,624 Looks like there is no other way. 909 01:01:44,833 --> 01:01:46,540 I will take care of it. 910 01:01:49,500 --> 01:01:51,374 Not much time till the operation. 911 01:01:51,416 --> 01:01:52,707 About four hours. 912 01:01:53,666 --> 01:01:55,124 Four hours. 913 01:01:56,125 --> 01:01:58,999 I wish I could stay until it's done. 914 01:02:00,291 --> 01:02:02,707 It will be done before dinner, right? 915 01:02:02,875 --> 01:02:04,707 Don't worry, sir. 916 01:02:04,833 --> 01:02:06,540 I will stay until the end. 917 01:02:06,833 --> 01:02:09,540 Gong is here too. No need to worry. 918 01:02:10,541 --> 01:02:13,790 It's okay, don't pay me any mind. 919 01:02:13,791 --> 01:02:15,749 It will be done soon. 920 01:02:24,000 --> 01:02:25,124 Get in. I'll tell you on the way. 921 01:02:25,125 --> 01:02:26,249 Dad. . . 922 01:02:27,250 --> 01:02:28,624 Get in. 923 01:02:31,875 --> 01:02:33,249 Going away? 924 01:02:35,375 --> 01:02:38,915 In a hurry, taking the family too. 925 01:02:39,500 --> 01:02:40,457 Who are you? 926 01:02:40,791 --> 01:02:43,124 We met earlier in the situation room. 927 01:02:43,750 --> 01:02:46,582 Honey, what's wrong? 928 01:02:47,208 --> 01:02:48,374 Oh, your wife? 929 01:02:48,375 --> 01:02:50,999 Hello, I met your husband earlier. 930 01:02:51,833 --> 01:02:53,999 Just...let's talk over here. 931 01:02:58,375 --> 01:03:02,249 What do you want? I told you everything I know. 932 01:03:02,250 --> 01:03:05,290 What did you tell us? That you don't recall anything? 933 01:03:05,291 --> 01:03:06,249 No, let's go downtown. 934 01:03:06,250 --> 01:03:08,624 You can try to recall more at the station. 935 01:03:16,166 --> 01:03:17,249 Anything? 936 01:03:17,375 --> 01:03:19,915 The man who asked Yoon to give Lee Sang-mok a false I D 937 01:03:20,458 --> 01:03:22,415 was NIS Deputy Park In-kyu. 938 01:03:22,583 --> 01:03:25,499 If the N ls is involved, this is no ordinary case. 939 01:03:33,541 --> 01:03:35,790 This is Commissioner Moon Jong-hyuk, 940 01:03:36,500 --> 01:03:38,207 Choi Tae-suk of N ls, 941 01:03:38,458 --> 01:03:40,290 and Chief Han of Foreign Investigations. 942 01:03:41,458 --> 01:03:42,874 This way please. 943 01:03:47,375 --> 01:03:51,374 What are your thoughts on Min? 944 01:03:52,083 --> 01:03:56,374 He didn't seem to be a violent man, 945 01:03:56,375 --> 01:03:58,832 more a clever businessman. 946 01:03:59,125 --> 01:04:06,290 It all began after setting up a small company together. 947 01:04:06,541 --> 01:04:10,582 I hear you're funding this operation. 948 01:04:10,583 --> 01:04:13,124 ls there a special reason? 949 01:04:18,500 --> 01:04:20,749 This feels like an interrogation. 950 01:04:22,208 --> 01:04:24,249 I'm sorry you feel that way, 951 01:04:24,250 --> 01:04:27,415 but I need to know certain things before I brief you. 952 01:04:29,125 --> 01:04:30,082 Call coming in. 953 01:04:30,833 --> 01:04:33,707 Don't be alarmed if I cut in. 954 01:04:33,708 --> 01:04:35,499 Talk to him like usual. 955 01:04:35,916 --> 01:04:36,999 Okay. 956 01:04:41,625 --> 01:04:42,915 Hello, Mr. Chairman! 957 01:04:43,250 --> 01:04:46,457 Hello, Tae-gu. Was this the only way? 958 01:04:46,708 --> 01:04:48,874 You couldn't find some other means? 959 01:04:49,416 --> 01:04:50,999 I am very sorry. 960 01:04:51,125 --> 01:04:52,582 What is it that you want? 961 01:04:54,625 --> 01:04:56,499 If you'd rather not say in front. . . 962 01:04:56,500 --> 01:04:58,332 No, it's okay. 963 01:04:59,000 --> 01:05:01,374 The shangri-La Swiss account is blocked. 964 01:05:01,375 --> 01:05:03,207 I will fix that right away. 965 01:05:04,125 --> 01:05:08,124 It's probably because my name has been removed from the account. 966 01:05:08,125 --> 01:05:09,374 Thank you, sir. 967 01:05:10,458 --> 01:05:13,165 Anything else? 968 01:05:14,500 --> 01:05:16,374 Anything else. . . 969 01:05:22,916 --> 01:05:25,915 Oh...why did you kill Hyun-ju? 970 01:05:31,000 --> 01:05:31,665 Who? 971 01:05:31,875 --> 01:05:33,999 Hyun-ju, from Yangjae. 972 01:05:35,416 --> 01:05:38,874 1 0 days ago. It was on the news. 973 01:05:39,083 --> 01:05:40,665 What're you talking about? 974 01:05:41,458 --> 01:05:42,332 Who? 975 01:05:44,000 --> 01:05:44,915 Really? 976 01:05:45,750 --> 01:05:48,457 You don't know her? 977 01:05:48,916 --> 01:05:51,749 You want me to resolve the Swiss account issue? 978 01:05:52,541 --> 01:05:56,082 Yes, of course, 979 01:05:56,875 --> 01:06:01,207 but you saying you don't know Hyun-ju really bothers me. 980 01:06:06,125 --> 01:06:07,082 Tae-gu. . . 981 01:06:07,500 --> 01:06:08,707 Yes, sir? 982 01:06:09,500 --> 01:06:15,124 I don't know what you're up to, but you could get hurt. 983 01:06:15,625 --> 01:06:21,915 I ask if you know someone, and you fucking say I could get hurt. 984 01:06:24,583 --> 01:06:25,832 Chae-youn? 985 01:06:26,375 --> 01:06:27,124 Yes. 986 01:06:27,750 --> 01:06:32,832 Do you know Yoo Hyun-ju? A hostage case. 1 0 days ago. 987 01:06:33,291 --> 01:06:35,582 You were at the scene. 988 01:06:45,291 --> 01:06:47,207 Are you okay? 989 01:06:51,166 --> 01:06:53,499 Well, do you know her or not? 990 01:06:56,458 --> 01:06:57,540 I do. 991 01:06:57,666 --> 01:06:59,874 Right? You remember? 992 01:07:00,625 --> 01:07:04,290 How did that end? It was a robbery, right? 993 01:07:05,083 --> 01:07:05,749 Yes. 994 01:07:06,583 --> 01:07:07,749 Did you believe that? 995 01:07:09,625 --> 01:07:11,165 You saw the paintings? 996 01:07:15,583 --> 01:07:16,332 I did. 997 01:07:16,333 --> 01:07:18,249 Did you find the owner? 998 01:07:20,500 --> 01:07:22,499 They were killed at the scene. 999 01:07:22,791 --> 01:07:27,082 Killed? No, no. 1000 01:07:27,083 --> 01:07:29,165 The owner is alive and well. 1001 01:07:31,708 --> 01:07:33,832 Right there next to you. 1002 01:07:34,625 --> 01:07:37,874 Actually, to be exact, 1003 01:07:37,875 --> 01:07:41,124 one of the owners. Isn't that so? 1004 01:07:41,625 --> 01:07:45,665 What do you think you'll gain with these lies? 1005 01:07:46,833 --> 01:07:51,499 All you have to do is open the Swiss account, 1006 01:07:51,500 --> 01:07:56,540 but if you could also tell me why you killed her, that'd be great. 1007 01:07:57,375 --> 01:08:01,790 I don't know who you are talking about. 1008 01:08:04,291 --> 01:08:05,499 Chae-youn? 1009 01:08:07,541 --> 01:08:10,165 Do I seem to be lying? 1010 01:08:12,250 --> 01:08:13,082 No. 1011 01:08:14,666 --> 01:08:19,999 Right, yet he calls me a liar. 1012 01:08:20,375 --> 01:08:21,415 That's hurtful. 1013 01:08:21,500 --> 01:08:26,332 What makes you think he killed her? 1014 01:08:27,291 --> 01:08:28,999 Where do I begin? 1015 01:08:30,625 --> 01:08:36,124 see, she was his keeper of secrets. 1016 01:08:36,500 --> 01:08:39,415 Looks like he can't recall. 1017 01:08:40,166 --> 01:08:42,415 I introduced the two of them. 1018 01:08:43,750 --> 01:08:45,999 Hello, my name is Yoo Hyun-ju. 1019 01:08:46,250 --> 01:08:47,499 Good to meet you. 1020 01:08:48,333 --> 01:08:50,832 There isn't that much cash in there. 1021 01:08:50,833 --> 01:08:54,457 About 2 billion won. For emergencies. 1022 01:08:55,000 --> 01:08:58,415 The real money is in the paintings. 1023 01:08:59,000 --> 01:09:01,374 Each one is worth 1 0 billion or better. 1024 01:09:04,250 --> 01:09:06,207 Perfect for laundering money. 1025 01:09:06,833 --> 01:09:10,332 But where did all of it go? 1026 01:09:10,750 --> 01:09:12,582 Oh, come on, 1027 01:09:13,458 --> 01:09:15,415 you still don't believe me? 1028 01:09:17,666 --> 01:09:18,707 sir. 1029 01:09:19,000 --> 01:09:21,082 what does a fighter jet's specifications matter? 1030 01:09:21,291 --> 01:09:26,374 Pilots retire before they can learn all functions. 1031 01:09:26,500 --> 01:09:30,374 The media is all over that. 1032 01:09:31,083 --> 01:09:34,999 New generation models will be launched in just a year. 1033 01:09:35,375 --> 01:09:37,999 So why are you dumping back stock now? 1034 01:09:38,583 --> 01:09:43,290 The public won't know the difference. 1035 01:09:43,750 --> 01:09:46,790 You just have to create good hype. 1036 01:09:47,125 --> 01:09:49,374 Deputy Park, it's not that easy. 1037 01:09:49,375 --> 01:09:53,374 Jung-tae, you have something to say? 1038 01:09:53,541 --> 01:09:56,290 No, sir. Why would you say that? 1039 01:09:56,375 --> 01:09:58,749 Do you think I'm doing all this just for myself? 1040 01:09:58,833 --> 01:10:01,165 No, sir, that's not it. 1041 01:10:01,166 --> 01:10:01,999 Hey... 1042 01:10:02,166 --> 01:10:05,624 you won't take the fall even if this all goes wrong. 1043 01:10:06,000 --> 01:10:08,290 We are in the same boat. 1044 01:10:13,250 --> 01:10:18,124 The chairman, he trusts no one, 1045 01:10:18,791 --> 01:10:23,124 so he has a habit of recording important conversations. 1046 01:10:23,125 --> 01:10:25,624 He's probably doing it right now. 1047 01:10:27,708 --> 01:10:30,207 Are you following me? 1048 01:10:31,791 --> 01:10:36,374 Do you think you can arrest them all? 1049 01:10:37,583 --> 01:10:41,374 Recordings are difficult to use as evidence, 1050 01:10:41,375 --> 01:10:43,124 particularly in these cases. 1051 01:10:44,083 --> 01:10:46,207 You need something better? 1052 01:10:48,333 --> 01:10:52,457 Okay, let's take it to the next level then. 1053 01:10:53,416 --> 01:10:55,915 National security Chief Hwang Ju-ik. 1054 01:10:56,375 --> 01:10:57,665 Exactly one hour. 1055 01:10:57,666 --> 01:11:02,374 If he's not here, they all die, 1056 01:11:02,583 --> 01:11:04,415 including Cho-rong. 1057 01:11:35,541 --> 01:11:36,874 Everyone out. 1058 01:11:46,333 --> 01:11:52,832 Until Min is removed and all the evidence is gone, 1059 01:11:53,208 --> 01:11:56,624 nobody leaves this room. 1060 01:11:57,500 --> 01:11:59,374 ls that clear? 1061 01:12:00,833 --> 01:12:02,499 Goddammit. . . 1062 01:12:23,125 --> 01:12:24,707 She lost her parents while in college, 1063 01:12:24,708 --> 01:12:28,749 studied accounting, then worked for a year at a bank. 1064 01:12:28,833 --> 01:12:30,082 After that, no real job to speak of. 1065 01:12:30,083 --> 01:12:32,790 Hyun-ju's account records show large transactions, 1066 01:12:33,125 --> 01:12:35,332 but there's nothing on Min Tae-gu. 1067 01:12:35,916 --> 01:12:37,290 There's gotta be something between them. 1068 01:12:37,291 --> 01:12:38,332 Dig deeper. 1069 01:12:38,375 --> 01:12:38,999 Okay. 1070 01:12:39,625 --> 01:12:41,665 Maybe they were lovers? 1071 01:12:46,000 --> 01:12:46,749 Inspector Ha? 1072 01:12:47,500 --> 01:12:48,624 What is it? 1073 01:12:48,916 --> 01:12:52,999 Hwang is with the President. 1074 01:12:53,541 --> 01:12:57,207 He said we should do everything to ensure the safety of the hostages. 1075 01:12:57,250 --> 01:12:59,207 How can we?! 1076 01:12:59,541 --> 01:13:00,582 Did you not hear him? 1077 01:13:00,875 --> 01:13:03,290 If Hwang doesn't come, they all die. 1078 01:13:04,375 --> 01:13:05,874 Do your best. 1079 01:13:10,500 --> 01:13:11,790 Shit. . . 1080 01:13:21,000 --> 01:13:21,624 Yeah. 1081 01:13:21,666 --> 01:13:24,082 I tracked N ls Deputy Park's phone. 1082 01:13:24,625 --> 01:13:27,207 Nothing. They're all borrowed names, 1083 01:13:27,583 --> 01:13:28,457 but on second look, 1084 01:13:29,791 --> 01:13:32,249 I saw Captain Jung's number. 1085 01:13:32,625 --> 01:13:33,207 What? 1086 01:13:33,291 --> 01:13:36,624 Park and Jung talked a few times after the Yangjae case. 1087 01:13:37,000 --> 01:13:38,332 What do you mean? 1088 01:13:39,250 --> 01:13:44,124 Looks like Jung took a bribe. 1089 01:13:44,583 --> 01:13:48,249 He paid off all his debts and his wife's medical bills. 1090 01:13:48,416 --> 01:13:51,082 How can that be? Are you sure? 1091 01:13:51,583 --> 01:13:53,540 I checked. 1092 01:13:55,000 --> 01:13:58,290 Look, I have to go. I'll call you later. 1093 01:14:00,375 --> 01:14:02,915 What are you doing here? 1094 01:14:06,416 --> 01:14:09,832 Take a few days off. Let's talk after my trip. 1095 01:14:13,333 --> 01:14:16,707 - What the. . . - The commissioner wants to see you. 1096 01:14:20,166 --> 01:14:24,582 Buy more time. Two hours. 1097 01:14:24,708 --> 01:14:28,582 Sir, there's no telling what he'll do next. 1098 01:14:29,125 --> 01:14:31,624 He's shown his face, which means this may be a suicide mission. 1099 01:14:31,625 --> 01:14:32,540 This order 1100 01:14:33,875 --> 01:14:35,874 came from all the way up. 1101 01:14:38,250 --> 01:14:39,499 Do you understand? 1102 01:14:47,416 --> 01:14:51,665 "Malacca Straits, T-2 hours" 1103 01:14:54,083 --> 01:14:55,082 All clear. 1104 01:14:55,375 --> 01:14:56,374 Forward. 1105 01:15:04,375 --> 01:15:06,332 Shadow is on radio. 1106 01:15:13,625 --> 01:15:14,874 You're alone. 1107 01:15:17,208 --> 01:15:21,082 We can't reach Hwang. 1108 01:15:21,875 --> 01:15:24,374 N ls is looking. 1109 01:15:24,666 --> 01:15:25,624 And Koo? 1110 01:15:26,166 --> 01:15:27,499 He is being 1111 01:15:28,083 --> 01:15:29,874 interrogated. 1112 01:15:36,166 --> 01:15:37,499 Chief Hwang... 1113 01:15:38,416 --> 01:15:40,082 he won't come. 1114 01:15:40,166 --> 01:15:45,207 A promise is a promise. 1115 01:15:45,541 --> 01:15:49,832 Mr. Min, the people you're fighting, 1116 01:15:50,375 --> 01:15:52,374 they can't be beaten like this. 1117 01:15:52,791 --> 01:15:56,249 Let the hostages go and work with me. 1118 01:15:56,708 --> 01:15:58,082 I can help you. 1119 01:15:58,875 --> 01:16:02,665 Chae-youn, you're coming on strong. 1120 01:16:03,000 --> 01:16:07,499 The co-owners of the paintings Koo kept in Yoo Hyun-ju's care, 1121 01:16:07,791 --> 01:16:09,749 the people who took them as bribes, 1122 01:16:10,250 --> 01:16:11,707 I need their names. 1123 01:16:12,125 --> 01:16:14,915 If I tell you, you'll lose your job. 1124 01:16:15,583 --> 01:16:17,332 Are you worrying about me? 1125 01:16:20,250 --> 01:16:21,624 Let's say I did tell you. . . 1126 01:16:21,666 --> 01:16:26,332 If Koo is the owner, then he must have visited Yoo at least once. 1127 01:16:26,625 --> 01:16:28,915 There may be CCTV footage or witnesses. 1128 01:16:28,916 --> 01:16:32,207 Then everything Koo said about not knowing her is a lie. 1129 01:16:32,375 --> 01:16:35,165 Hyun-ju's case will be reopened. 1130 01:16:35,666 --> 01:16:39,999 Anyone linked to the case. . . the victims, the robbers... 1131 01:16:40,083 --> 01:16:41,540 I'll analyze them all over again. 1132 01:16:41,541 --> 01:16:44,457 To find proof that Koo ordered it? 1133 01:16:44,583 --> 01:16:48,249 If I have the list of the owners of paintings and those who took the bribe. . . 1134 01:16:48,250 --> 01:16:50,457 You can link them all. 1135 01:16:52,625 --> 01:16:55,165 ls the commissioner still there? 1136 01:16:57,625 --> 01:16:58,290 Yes. 1137 01:16:58,500 --> 01:16:59,582 Bring him in. 1138 01:17:05,333 --> 01:17:08,582 You heard everything she said? 1139 01:17:08,708 --> 01:17:10,374 Yes, I did. 1140 01:17:10,458 --> 01:17:14,540 ls Koo really being questioned? 1141 01:17:15,791 --> 01:17:16,874 Yes, he is. 1142 01:17:17,333 --> 01:17:23,249 If I give you the names of everyone, will you reopen Yoo Hyun-ju's case? 1143 01:17:24,000 --> 01:17:29,165 It will be reopened, whether or not you make the demand. 1144 01:17:31,375 --> 01:17:35,249 ls that an official statement? 1145 01:17:35,375 --> 01:17:37,165 Yes, it is. 1146 01:17:37,791 --> 01:17:38,624 What? 1147 01:17:40,208 --> 01:17:41,790 Search 'police hostage'. 1148 01:17:42,541 --> 01:17:43,332 Hold on. 1149 01:17:53,375 --> 01:17:56,540 Min's being streamed live. 1150 01:17:56,708 --> 01:17:57,374 What?! 1151 01:17:57,375 --> 01:17:58,999 How? Where's it coming from? 1152 01:17:59,666 --> 01:18:01,457 A Thai server. 1153 01:18:01,791 --> 01:18:02,582 Show me. 1154 01:18:06,208 --> 01:18:07,915 We're the law-enforcement authority. 1155 01:18:08,916 --> 01:18:11,124 How can the police make up a lie? 1156 01:18:11,666 --> 01:18:14,165 Inspector, this whole thing's being streamed! 1157 01:18:14,333 --> 01:18:17,915 Trust us and tell us what you want. 1158 01:18:28,375 --> 01:18:30,499 It's on the news. Local cable TV. 1159 01:18:30,666 --> 01:18:31,749 Check the feed. 1160 01:18:33,416 --> 01:18:34,832 This just in. 1161 01:18:34,916 --> 01:18:38,332 The hostage situation that began a week ago in Bangkok, 1162 01:18:38,333 --> 01:18:40,624 in which Daehand Daily's reporter Lee Sang-mok was kidnapped, 1163 01:18:40,625 --> 01:18:42,790 is being live streamed. 1164 01:18:42,791 --> 01:18:43,790 shut it down! 1165 01:18:44,166 --> 01:18:45,124 Seoul Police's Captain... 1166 01:18:45,125 --> 01:18:48,415 Fuck! Hurry! 1167 01:18:48,916 --> 01:18:51,707 Call the TV stations and stop it from spreading! 1168 01:18:52,416 --> 01:18:54,374 Check that news station first. 1169 01:18:58,375 --> 01:18:59,374 Fuck... 1170 01:19:00,416 --> 01:19:05,165 So, the man in the live video is 1171 01:19:05,166 --> 01:19:07,249 definitely commissioner Moon? 1172 01:19:07,666 --> 01:19:08,790 Yes. Definitely. 1173 01:19:08,916 --> 01:19:12,415 I am outside the police agency now. 1174 01:19:12,416 --> 01:19:15,332 Access is being strictly controlled. 1175 01:19:15,333 --> 01:19:18,707 Do we know who the victim was? 1176 01:19:18,708 --> 01:19:25,749 Yes, the man killed by the kidnapper is thought to be Captain Jung Jun-gu, 1177 01:19:25,875 --> 01:19:27,707 though that still has not been confirmed. 1178 01:19:28,208 --> 01:19:28,999 What is it? 1179 01:19:29,208 --> 01:19:30,915 It's being live streamed. 1180 01:19:31,416 --> 01:19:32,624 Live? 1181 01:19:32,750 --> 01:19:34,790 From a Thai server. 1182 01:19:35,375 --> 01:19:36,499 It's Min's doing. 1183 01:19:37,458 --> 01:19:40,707 That son of a bitch... 1184 01:19:41,833 --> 01:19:42,915 Mr. Min, 1185 01:19:43,625 --> 01:19:46,707 the live streaming, are you doing it? 1186 01:19:48,416 --> 01:19:51,665 Oh, did I forget to tell you that? 1187 01:19:52,083 --> 01:19:53,374 I'm sorry. 1188 01:19:55,791 --> 01:19:58,165 Chae-youn, the number of hits. . . 1189 01:19:59,375 --> 01:20:01,374 A million? Two? 1190 01:20:03,083 --> 01:20:05,665 I know it's over 2. 1191 01:20:05,750 --> 01:20:07,874 But we'll see 1 0 million soon. 1192 01:20:08,250 --> 01:20:13,999 If you keep tricking me, I can neither help nor trust you. 1193 01:20:15,166 --> 01:20:17,624 And I can trust you? 1194 01:20:20,000 --> 01:20:22,332 ls Koo really being questioned? 1195 01:20:23,625 --> 01:20:26,707 And Hwang, he really can't be reached? Really? 1196 01:20:43,375 --> 01:20:44,707 Mr. Hwang. . . 1197 01:20:45,000 --> 01:20:46,249 are you watching? 1198 01:20:46,541 --> 01:20:47,540 One hour. 1199 01:20:47,875 --> 01:20:49,665 One last chance. 1200 01:20:49,666 --> 01:20:51,749 If you're not here by then, 1201 01:20:52,875 --> 01:20:55,874 someone dies every 1 0 minutes, starting with this bastard. 1202 01:21:03,708 --> 01:21:04,749 Park? 1203 01:21:05,375 --> 01:21:06,082 Yes, sir. 1204 01:21:06,375 --> 01:21:10,124 Make up a story, with Koo as the main player. 1205 01:21:10,916 --> 01:21:11,707 Yes, sir. 1206 01:21:12,291 --> 01:21:15,415 And begin the military op now. 1207 01:21:16,416 --> 01:21:20,082 It's still light out. The hostages could be put in danger. 1208 01:21:20,083 --> 01:21:21,624 Begin now! 1209 01:21:22,291 --> 01:21:25,624 Kill them all, including the hostages! 1210 01:21:26,833 --> 01:21:28,165 The bastard! 1211 01:21:28,291 --> 01:21:29,290 sir! 1212 01:21:29,708 --> 01:21:32,165 You didn't take care of the girl, 1213 01:21:32,250 --> 01:21:34,249 and now we have this mess! 1214 01:21:34,875 --> 01:21:37,415 You incompetent piece of shit! 1215 01:21:54,750 --> 01:21:57,165 There must be something. 1216 01:22:29,333 --> 01:22:31,082 What do you think will happen? 1217 01:22:31,416 --> 01:22:35,665 I think they'll give up on you. 1218 01:22:37,125 --> 01:22:39,249 Then you die too. 1219 01:22:42,833 --> 01:22:45,707 This is the generator and satellite broadcasting gear. 1220 01:22:46,000 --> 01:22:48,415 That generator probably powers the whole camp. 1221 01:22:48,583 --> 01:22:52,874 If we take that out, we can stop the broadcasts. 1222 01:22:53,250 --> 01:22:55,665 Okay, start there. 1223 01:22:56,000 --> 01:22:57,374 What about the hostages? 1224 01:22:57,833 --> 01:22:59,665 We won't be able to see them. 1225 01:22:59,791 --> 01:23:00,915 Inspector Ha! 1226 01:23:01,708 --> 01:23:05,374 Can't you see how urgent this is? It's a national crisis! 1227 01:23:06,000 --> 01:23:10,082 Once we set up a KAISHOT cam, we can see inside. 1228 01:23:11,000 --> 01:23:13,165 Can you connect me to the agents? 1229 01:23:13,166 --> 01:23:15,707 Hey, why are police involved in a military operation? 1230 01:23:15,875 --> 01:23:19,790 If the hostages die, will you take responsibility? 1231 01:23:20,750 --> 01:23:23,124 There's a 6 and 8 year old in there. 1232 01:23:23,833 --> 01:23:26,499 If they die, will you take the blame? 1233 01:23:28,583 --> 01:23:29,624 That's it. 1234 01:23:36,250 --> 01:23:38,207 What're you doing? 1235 01:23:38,333 --> 01:23:42,124 If you send me out, I'll go to Hwang, 1236 01:23:42,375 --> 01:23:45,874 and if that doesn't work, I'll tell Min about the op. 1237 01:23:46,166 --> 01:23:47,207 Have you lost it? 1238 01:23:47,208 --> 01:23:51,415 No, I'm completely sane. It's you who's lost it. 1239 01:24:02,750 --> 01:24:05,665 Where did you get the photograph? 1240 01:24:05,875 --> 01:24:07,832 That's the old building. 1241 01:24:07,833 --> 01:24:08,790 so this one is...? 1242 01:24:08,791 --> 01:24:10,707 The new one. 1243 01:24:11,458 --> 01:24:16,499 But there wasn't a Yoo Hyun-ju at our orphanage back in 1 993. 1244 01:24:16,750 --> 01:24:21,915 There was a Hyun-ju though. Want to see her? 1245 01:24:25,333 --> 01:24:28,582 Her surname was Min. 1246 01:24:28,708 --> 01:24:30,290 Min Hyun-ju. 1247 01:24:32,000 --> 01:24:34,207 she had a brother. 1248 01:24:44,416 --> 01:24:47,790 "Mr. Ahn" 1249 01:24:48,083 --> 01:24:50,374 Hwang isn't coming, is he? 1250 01:24:54,291 --> 01:24:57,540 If you pull the trigger, it's all over. 1251 01:24:58,583 --> 01:25:00,332 The hostages need to be alive. 1252 01:25:00,666 --> 01:25:04,457 That's how you keep the upper hand. 1253 01:25:04,625 --> 01:25:08,832 Koo, Hwang, Park, and Yoo Hyun-ju. 1254 01:25:09,541 --> 01:25:11,499 Their connection can be proven. 1255 01:25:12,000 --> 01:25:16,332 I know Jung is connected too. 1256 01:25:16,875 --> 01:25:20,832 You want the truth to come out. 1257 01:25:21,458 --> 01:25:22,874 You can win this. 1258 01:25:27,708 --> 01:25:29,832 "Yoo Hyun-ju: real name Min Hyun-ju Min Hyun-ju, Min Tae-gu, siblings" 1259 01:25:39,166 --> 01:25:42,040 "Min's hideout, Thailand, 20 min to H-hour" 1260 01:25:48,625 --> 01:25:50,082 KAISHOT on the main screen. 1261 01:26:07,541 --> 01:26:09,665 suppression team at cuckoo's nest. 1262 01:26:09,875 --> 01:26:10,874 Execute. 1263 01:26:26,416 --> 01:26:28,582 Demolition team at generator. 1264 01:26:35,208 --> 01:26:36,665 suppression team, move in! 1265 01:26:41,541 --> 01:26:44,040 "Suppression team moving in. Need more time." 1266 01:26:48,583 --> 01:26:49,582 Mr. Min. 1267 01:26:52,875 --> 01:26:55,374 I promise you, 1268 01:26:55,416 --> 01:26:56,499 if you let them go, 1269 01:26:56,500 --> 01:26:59,582 I will do all I can to bring Koo and his accomplices to justice. 1270 01:26:59,583 --> 01:27:01,915 If I let them go, Hyun-ju's case will be buried, 1271 01:27:01,916 --> 01:27:05,082 and they'll get off Scott free. 1272 01:27:05,541 --> 01:27:06,457 Plus, they'll kill me. 1273 01:27:08,458 --> 01:27:13,249 Korea's not so innocent and beautiful anymore. 1274 01:27:13,250 --> 01:27:15,374 Times have changed. 1275 01:27:16,458 --> 01:27:20,124 We will protect you as a witness. 1276 01:27:20,458 --> 01:27:23,374 Oh, you will protect me? 1277 01:27:24,250 --> 01:27:28,249 I am so grateful. Drinks are on me. 1278 01:27:37,375 --> 01:27:39,082 Inspector Ha, 1279 01:27:39,166 --> 01:27:40,749 you suck as a negotiator. 1280 01:27:41,291 --> 01:27:46,790 You're too passionate and a terrible liar. 1281 01:27:53,500 --> 01:28:00,999 Please, let them go. I will defend you. 1282 01:28:02,000 --> 01:28:04,374 Just like her. . . 1283 01:28:11,875 --> 01:28:12,999 Ready to move in. 1284 01:28:13,791 --> 01:28:15,582 Demolition team ready. 1285 01:28:25,125 --> 01:28:25,749 Fire in the hole. 1286 01:28:33,791 --> 01:28:35,124 suppression team, go. 1287 01:28:35,500 --> 01:28:36,207 Blowing doors. 1288 01:28:36,375 --> 01:28:37,624 stop! 1289 01:28:37,791 --> 01:28:39,290 - There's a bomb inside! - Three, two, one... 1290 01:28:39,291 --> 01:28:40,832 Halt. Explosives inside. 1291 01:28:41,000 --> 01:28:41,832 Halt! 1292 01:28:42,500 --> 01:28:43,832 Holding position. 1293 01:28:44,625 --> 01:28:45,874 The hostages are 1294 01:28:45,875 --> 01:28:47,582 rigged with explosives. 1295 01:28:47,583 --> 01:28:50,249 Who cares? Just move in! 1296 01:28:50,666 --> 01:28:51,915 We need to stop. 1297 01:28:52,125 --> 01:28:53,915 Hurry up and move in! 1298 01:28:56,375 --> 01:29:01,332 Move in. 1299 01:29:02,291 --> 01:29:03,707 We need to stop! 1300 01:29:03,833 --> 01:29:05,207 There are children! 1301 01:29:05,291 --> 01:29:06,582 stop! 1302 01:29:50,458 --> 01:29:51,582 Okay. . . 1303 01:29:53,708 --> 01:29:58,290 Min seems to have blown himself up, along with the hostages. 1304 01:30:05,625 --> 01:30:06,874 Get me a drink. 1305 01:30:40,083 --> 01:30:41,790 Mr. Choi, good work. 1306 01:30:41,916 --> 01:30:43,540 Good work, good work. 1307 01:30:44,333 --> 01:30:45,540 Good work. 1308 01:30:46,125 --> 01:30:47,582 Chief Han, nice work. 1309 01:30:47,791 --> 01:30:48,624 Inspector Ha. 1310 01:30:48,833 --> 01:30:50,124 Min is alive. 1311 01:30:53,291 --> 01:30:57,665 The sunlight disappears at 5:08 local time. 1312 01:30:58,000 --> 01:30:59,999 That's before sundown. 1313 01:31:00,166 --> 01:31:00,707 What? 1314 01:31:01,791 --> 01:31:04,915 Korea is 2 hours ahead of Thailand, so the time is 7:08. 1315 01:31:04,916 --> 01:31:06,999 Today's sundown was at 7:01 . 1316 01:31:09,250 --> 01:31:10,790 Min's in Korea. 1317 01:31:31,166 --> 01:31:35,665 Find everyone who traveled from Bangkok to Seoul the last 3 days. 1318 01:31:35,833 --> 01:31:38,832 Look at cargo too. Get me everything. 1319 01:31:39,791 --> 01:31:43,207 CCTV, immigration, cargo, everything. 1320 01:32:15,416 --> 01:32:17,707 Everyone, good work. 1321 01:32:18,375 --> 01:32:20,832 Park and son, wrap things up. 1322 01:32:21,208 --> 01:32:21,874 - Yes. - Yes, sir. 1323 01:32:22,125 --> 01:32:23,374 I'm sorry. 1324 01:32:24,375 --> 01:32:28,499 What a total mess. 1325 01:32:29,125 --> 01:32:29,832 Really. 1326 01:32:30,125 --> 01:32:31,832 Drink up. 1327 01:32:35,583 --> 01:32:36,499 Pick up. 1328 01:32:36,500 --> 01:32:38,374 Pick up, pick up, please. 1329 01:32:41,166 --> 01:32:42,624 "secretary Gong" 1330 01:32:46,375 --> 01:32:47,290 Fuck! 1331 01:32:57,833 --> 01:32:58,749 Freeze! 1332 01:33:11,666 --> 01:33:12,499 Check it out. 1333 01:33:13,875 --> 01:33:14,582 Hey... 1334 01:33:15,250 --> 01:33:15,999 Hey! 1335 01:33:16,541 --> 01:33:17,665 Didn't you see the sign? 1336 01:33:19,166 --> 01:33:20,290 Drop the guns! 1337 01:33:21,208 --> 01:33:22,082 Drop the gun. 1338 01:33:22,208 --> 01:33:23,124 Drop the gun! 1339 01:33:24,125 --> 01:33:25,207 On the ground! 1340 01:33:31,083 --> 01:33:32,415 I'll take it from here. 1341 01:33:32,541 --> 01:33:34,165 Boss! 1342 01:33:42,833 --> 01:33:43,999 You did well. 1343 01:33:56,083 --> 01:33:56,790 Got it! 1344 01:33:59,291 --> 01:34:01,457 He came by cargo flight, two days ago, Cheongju Airport. 1345 01:34:01,458 --> 01:34:03,582 Under the name Ko Min-jun, a trading firm employee. 1346 01:34:04,000 --> 01:34:04,832 Inspector! 1347 01:34:05,291 --> 01:34:06,249 The Superintendent. 1348 01:34:07,833 --> 01:34:08,457 Hello? 1349 01:34:08,500 --> 01:34:11,457 You were right, Inspector Ha! He's here in Korea. 1350 01:34:11,625 --> 01:34:12,332 Where are you? 1351 01:34:12,333 --> 01:34:13,374 Somang orphanage. 1352 01:34:14,375 --> 01:34:15,582 What about the hostages? 1353 01:34:15,833 --> 01:34:16,832 The hostages, 1354 01:34:17,583 --> 01:34:20,082 they're fine. I called an ambulance. 1355 01:34:20,375 --> 01:34:21,207 And Min Tae-gu? 1356 01:34:21,250 --> 01:34:22,624 He took off an hour ago. 1357 01:34:31,791 --> 01:34:33,624 Where is Hwang and Koo? 1358 01:34:33,750 --> 01:34:35,665 I told you. At the presidential office. 1359 01:34:35,666 --> 01:34:38,374 If you lie to me, they are in danger! 1360 01:35:22,666 --> 01:35:24,665 Don't get up. Take a seat. 1361 01:35:27,000 --> 01:35:28,165 Sit down. 1362 01:35:36,375 --> 01:35:39,374 Tae-gu, you. . . 1363 01:35:40,500 --> 01:35:41,749 Be quiet. 1364 01:35:43,000 --> 01:35:44,082 And Mr. Chairman. . . 1365 01:35:45,791 --> 01:35:48,832 one word out of you, and you're dead. 1366 01:35:59,458 --> 01:36:00,374 so, 1367 01:36:00,583 --> 01:36:01,624 want to come with us? 1368 01:36:11,500 --> 01:36:13,707 This is the place, huh? 1369 01:36:14,208 --> 01:36:15,832 Hyun-ju mentioned it. 1370 01:36:17,125 --> 01:36:19,624 A place just plastered with money. 1371 01:36:20,583 --> 01:36:23,249 Min. . .Tae-gu, is it? 1372 01:36:23,541 --> 01:36:27,124 There seems to be a misunderstanding. 1373 01:36:27,166 --> 01:36:29,832 Misunderstanding? 1374 01:36:29,833 --> 01:36:31,415 Look here, Min. . . 1375 01:36:37,708 --> 01:36:39,582 I said don't talk. 1376 01:37:07,375 --> 01:37:09,999 Target has moved from the parking lot to the VIP lounge. 1377 01:37:10,250 --> 01:37:11,749 Move quickly. 1378 01:37:27,375 --> 01:37:28,374 That's right. 1379 01:37:30,333 --> 01:37:38,374 Sometimes you need a sacrifice. 1380 01:37:39,000 --> 01:37:41,707 It's okay if that's trash like us. 1381 01:37:42,875 --> 01:37:44,082 But. . . 1382 01:37:46,250 --> 01:37:51,374 to do something like that to someone like Hyun-ju. 1383 01:37:53,500 --> 01:37:56,665 That's just fucking shitty. 1384 01:37:58,708 --> 01:38:00,790 Min. . . 1385 01:38:01,375 --> 01:38:02,707 what do you want? 1386 01:38:02,916 --> 01:38:04,290 No, how. . . 1387 01:38:04,708 --> 01:38:08,374 can we be forgiven? 1388 01:38:08,541 --> 01:38:14,749 I don't know. Ask Hyun-ju. 1389 01:38:17,625 --> 01:38:20,707 Let's go and ask her together. 1390 01:38:23,375 --> 01:38:24,332 Mr. Min! 1391 01:38:24,500 --> 01:38:25,415 Mr. Min. . . 1392 01:38:35,875 --> 01:38:37,874 Go. If you don't want to die. 1393 01:38:38,750 --> 01:38:42,624 I know why you called for me. 1394 01:38:43,916 --> 01:38:45,290 Min Hyun-ju, 1395 01:38:46,416 --> 01:38:48,249 your sister, 1396 01:38:49,416 --> 01:38:51,374 I let her die. 1397 01:38:53,166 --> 01:38:54,374 I am sorry. 1398 01:38:55,541 --> 01:39:03,540 I know why you had to do this. I see why this was the only way. 1399 01:39:05,125 --> 01:39:08,790 But please stop now. 1400 01:39:10,208 --> 01:39:12,540 The truth you want to bring to light, 1401 01:39:14,708 --> 01:39:18,332 I will do it. 1402 01:39:19,125 --> 01:39:20,290 Truth? 1403 01:39:23,000 --> 01:39:25,249 Should I tell you the truth? 1404 01:39:30,125 --> 01:39:32,499 It was me 1405 01:39:36,458 --> 01:39:38,082 that got Hyun-ju killed. 1406 01:39:38,416 --> 01:39:42,374 It was me who told her to steal the files. 1407 01:39:42,666 --> 01:39:44,707 For my business. 1408 01:39:54,208 --> 01:39:56,790 she was just doing what I told her. 1409 01:39:58,125 --> 01:40:01,332 And she died for it. 1410 01:40:04,375 --> 01:40:08,374 That's the real truth. 1411 01:40:11,208 --> 01:40:12,374 Get it? 1412 01:40:17,125 --> 01:40:18,540 Awaiting orders. 1413 01:40:18,750 --> 01:40:20,290 Clear to take a shot. 1414 01:40:29,875 --> 01:40:31,874 Visual lost. Obstacle. 1415 01:40:42,625 --> 01:40:44,915 I don't want to kill you. 1416 01:40:45,083 --> 01:40:50,165 ls this all you wanted? I can uncover the truth! 1417 01:40:50,166 --> 01:40:52,457 Why won't you fuck off?! 1418 01:40:58,166 --> 01:40:59,415 Just do it 1419 01:41:00,916 --> 01:41:05,124 because I'm tired of watching people die. 1420 01:41:06,083 --> 01:41:08,415 You are a pain in the ass. 1421 01:41:12,208 --> 01:41:13,124 Tae-gu, 1422 01:41:13,916 --> 01:41:18,165 trust me, for just a little bit. 1423 01:41:19,541 --> 01:41:21,999 What do you want with a shitty life like mine? 1424 01:41:22,125 --> 01:41:26,290 Give me one more chance. 1425 01:41:26,416 --> 01:41:27,582 Trust you again? 1426 01:41:27,833 --> 01:41:28,999 Min Hyun-ju. . . 1427 01:41:29,541 --> 01:41:31,207 think of her. 1428 01:41:32,541 --> 01:41:36,374 Show the world how these monsters killed your sister. 1429 01:41:37,208 --> 01:41:39,832 Then die or...do whatever it is you want. 1430 01:41:58,625 --> 01:42:00,874 I actually did want to get a drink with you. 1431 01:42:02,791 --> 01:42:03,915 No, Tae-gu. 1432 01:42:04,375 --> 01:42:05,624 Don't. 1433 01:42:31,166 --> 01:42:31,999 Hyun-ju... 1434 01:42:37,416 --> 01:42:38,707 let's not do this. 1435 01:42:39,000 --> 01:42:40,707 It's too dangerous. 1436 01:42:43,000 --> 01:42:45,874 I'd rather do this than live in fear my whole life. 1437 01:42:46,000 --> 01:42:46,874 Hyun-ju, the situation over there... 1438 01:42:46,875 --> 01:42:48,624 Find us a place to live. 1439 01:42:49,083 --> 01:42:50,457 Somewhere with an ocean view. 1440 01:42:51,791 --> 01:42:53,332 Don't worry. 1441 01:42:54,416 --> 01:42:57,374 I got your back. Okay? 1442 01:43:01,166 --> 01:43:03,082 You're a pain in the ass. 1443 01:43:19,125 --> 01:43:20,124 Let's go. 1444 01:43:20,583 --> 01:43:21,665 Get him outside! 1445 01:43:29,000 --> 01:43:30,999 The detonator. 1446 01:43:31,750 --> 01:43:32,665 It's off. 1447 01:43:36,000 --> 01:43:39,415 Target eliminated. One hostage dead. 1448 01:44:11,833 --> 01:44:12,499 Park. 1449 01:44:12,750 --> 01:44:13,332 sir? 1450 01:44:14,000 --> 01:44:16,415 We need to change the story. 1451 01:44:16,416 --> 01:44:19,249 Yes, it needs a lot of work. 1452 01:44:19,833 --> 01:44:21,165 Think on it. 1453 01:44:28,291 --> 01:44:33,249 Excuse me. I am Inspector Ha from the Seoul Police Agency. 1454 01:44:34,125 --> 01:44:37,457 Good work. Thanks to you today's situation ended well. 1455 01:44:37,625 --> 01:44:40,374 Take care of things here. Let's go. 1456 01:44:41,291 --> 01:44:42,749 I'll tell you something now 1457 01:44:42,750 --> 01:44:44,207 that my peers will repeat later. 1458 01:44:44,375 --> 01:44:49,249 For the murder of Yoo Hyun-ju, illegal arms dealing, bribery, 1459 01:44:49,250 --> 01:44:51,082 and treason, you are under arrest. 1460 01:44:51,250 --> 01:44:51,832 What? 1461 01:44:54,375 --> 01:44:58,207 You have the right to remain silent. 1462 01:44:58,416 --> 01:45:01,665 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 1463 01:45:01,875 --> 01:45:03,999 You have the right to an attorney. 1464 01:45:04,333 --> 01:45:08,624 If you cannot afford one, one will be appointed to you by the court. 1465 01:45:08,833 --> 01:45:11,124 Crazy bitch! 1466 01:45:12,333 --> 01:45:13,540 Go, now! 1467 01:45:15,541 --> 01:45:16,540 Go! 1468 01:45:30,250 --> 01:45:31,374 Can you comment? 1469 01:45:31,583 --> 01:45:33,207 What happened here? 1470 01:45:33,250 --> 01:45:34,665 Are the recordings true? 1471 01:45:34,666 --> 01:45:36,457 Can you give us the recordings? 1472 01:45:52,875 --> 01:45:54,290 Give me a smoke. 1473 01:45:56,000 --> 01:45:56,874 What? 1474 01:46:04,000 --> 01:46:05,165 What is this? 1475 01:46:05,416 --> 01:46:06,582 We need our health. 1476 01:46:23,208 --> 01:46:24,207 What's that? 1477 01:46:55,541 --> 01:46:57,124 Any words to the public? 1478 01:46:57,333 --> 01:46:59,457 I will cooperate with the investigation. 1479 01:46:59,458 --> 01:47:00,915 The charge of conspiracy to murder! 1480 01:47:00,916 --> 01:47:03,290 And illegal arms dealing, do you admit? 1481 01:47:05,875 --> 01:47:06,874 Can you explain? 1482 01:47:12,125 --> 01:47:13,290 Witness, come forward. 1483 01:47:20,666 --> 01:47:22,124 Present the evidence. 1484 01:47:44,416 --> 01:47:47,165 All rise, hold your right hands up. 1485 01:47:49,125 --> 01:47:50,165 Take the oath. 1486 01:47:55,208 --> 01:47:56,124 Oath. . . 1487 01:47:56,125 --> 01:47:59,874 I , in the Parliament's probe on military and government 1488 01:47:59,875 --> 01:48:05,915 corruption in the case of Yoo Hyun-ju's death, 1489 01:48:06,000 --> 01:48:13,499 swear to tell the truth and nothing but the truth. 1490 01:48:14,000 --> 01:48:19,290 I will accept prosecution if any falsehood is discovered. 1491 01:48:20,000 --> 01:48:24,790 I am Inspector Ha Chae-youn with the Seoul Metropolitan Police. 93181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.