Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,027 --> 00:00:24,811
C'est le grand jour.
Comment tu te sens ?
2
00:00:25,179 --> 00:00:27,132
Grand jour. T'arrives � y croire ?
3
00:00:27,215 --> 00:00:29,167
Il y a moins d'un an,
cette famille �tait en ruine.
4
00:00:29,279 --> 00:00:31,536
Puis Mick est arriv�e
et les a sauv�s.
5
00:00:31,619 --> 00:00:33,304
- Je suis si fier de toi.
- Quels parents peuvent dire
6
00:00:33,387 --> 00:00:35,016
qu'ils ont fait entrer
leur gosse � Yale ?
7
00:00:35,099 --> 00:00:36,995
Vous n'�tes pas nos parents.
8
00:00:37,191 --> 00:00:38,543
Et tu es un b�tard.
9
00:00:38,626 --> 00:00:40,445
�a fait quoi de regarder
ta grande s�ur �tre dipl�m�e ?
10
00:00:40,528 --> 00:00:42,595
Je suis content pour elle
mais triste pour moi.
11
00:00:43,018 --> 00:00:44,249
Je suis refait.
12
00:00:44,332 --> 00:00:45,450
Avec Sabrina loin d'ici,
13
00:00:45,533 --> 00:00:47,118
je peux enfin briller.
14
00:00:47,201 --> 00:00:49,090
L'�re de Chip 2.0
commence maintenant.
15
00:00:49,237 --> 00:00:50,288
C'est quoi le probl�me
avec l'ancien Chip ?
16
00:00:50,371 --> 00:00:51,767
Il �tait nul.
17
00:00:51,850 --> 00:00:53,158
J'aurais pu faire bien mieux.
18
00:00:53,241 --> 00:00:54,459
�a va commencer
avec la f�te de fin d'ann�e
19
00:00:54,542 --> 00:00:56,227
- que j'organise demain.
- Normalement, je dirais
20
00:00:56,310 --> 00:00:57,562
que tes potes intellos
ne sont pas autoris�s chez moi,
21
00:00:57,645 --> 00:01:00,379
mais je suis de bonne humeur
aujourd'hui, alors soyons fous.
22
00:01:00,519 --> 00:01:03,649
Terence Ogilvy, Universit� Emory.
23
00:01:04,022 --> 00:01:06,204
Emory. Pas de bol, Terence.
24
00:01:06,287 --> 00:01:08,139
J'esp�re que tes parents
t'aiment quand m�me.
25
00:01:08,222 --> 00:01:09,274
Excusez-moi.
26
00:01:09,402 --> 00:01:10,891
Nous sommes les parents de Terence.
27
00:01:10,974 --> 00:01:12,524
Emory est une �cole incroyable.
28
00:01:12,739 --> 00:01:14,379
Vraiment ? D'accord.
29
00:01:14,462 --> 00:01:16,414
- J'en ai juste jamais entendu parler.
- O� va votre enfant ?
30
00:01:16,497 --> 00:01:18,369
Retournez-vous,
vous pourriez apprendre quelque chose.
31
00:01:18,453 --> 00:01:21,500
Sabrina Pemberton,
universit� de Yale.
32
00:01:25,473 --> 00:01:27,439
C'est de �a que je parle !
33
00:01:32,380 --> 00:01:34,365
C'est bizarre de se dire
qu'au moins un tiers de ces gamins
34
00:01:34,448 --> 00:01:37,013
finiront accros aux opiac�s
un jour ou l'autre.
35
00:01:37,097 --> 00:01:38,139
De quoi tu parles ?
36
00:01:38,591 --> 00:01:39,592
Devine qui c'est.
37
00:01:40,204 --> 00:01:41,916
C'est Farble, esp�ce d'idiot.
38
00:01:42,185 --> 00:01:43,686
Pourquoi t'as les mains mouill�es ?
39
00:01:43,770 --> 00:01:45,310
J'ai les mains moites. Laisse tomber.
40
00:01:45,393 --> 00:01:46,644
J'ai entendu dire
que tu faisais une f�te demain.
41
00:01:46,727 --> 00:01:49,025
- Je viendrais.
- L�che-moi.
42
00:01:49,297 --> 00:01:51,944
Dis-moi si t'as besoin d'aide
pour pr�parer.
43
00:01:52,028 --> 00:01:54,452
- Qui c'est ?
- Farble.
44
00:01:54,535 --> 00:01:56,621
On a flirt� au bal
et maintenant, elle ne me l�che plus.
45
00:01:56,704 --> 00:01:58,537
O� est le probl�me ?
Elle est � fond sur toi.
46
00:01:58,660 --> 00:02:00,458
Je sais, et c'est terrifiant.
47
00:02:00,620 --> 00:02:02,866
Je sais pas, mec. Tu devrais foncer.
48
00:02:03,498 --> 00:02:05,107
Non. Farble, c'�tait juste un d�tour.
49
00:02:05,542 --> 00:02:07,053
Je veux une meuf comme Madison.
50
00:02:07,460 --> 00:02:09,300
Les filles comme Madison
causent plus d'ennuis
51
00:02:09,383 --> 00:02:11,547
qu'elle n'en valent la peine, OK ?
Frabble, par contre...
52
00:02:11,631 --> 00:02:13,404
- Farble.
- Peu importe.
53
00:02:13,487 --> 00:02:15,506
Vous pourriez avoir une relation
o� vous seriez libres
54
00:02:15,589 --> 00:02:18,281
d'explorer vos corps sans vous juger.
55
00:02:18,364 --> 00:02:19,764
Est-ce que �a te pla�t ?
56
00:02:19,924 --> 00:02:22,266
Est-ce que �a te fait mal ?
Qu'est-ce que c'est ?
57
00:02:24,644 --> 00:02:26,944
Les gars.
58
00:02:27,999 --> 00:02:30,441
On a enfin r�ussi.
Le grand jour est arriv�.
59
00:02:30,768 --> 00:02:32,620
Et je pense parler
pour tout le monde � cette table
60
00:02:32,703 --> 00:02:34,923
quand je dis que
nous ne pourrions �tre plus heureux
61
00:02:35,006 --> 00:02:36,072
de te voir partir.
62
00:02:36,607 --> 00:02:38,199
� la fin d'une �re.
63
00:02:38,402 --> 00:02:40,008
Et au d�but d'un nouveau chapitre.
64
00:02:40,745 --> 00:02:43,165
� la mort de la tyrannie
et � la naissance de la libert�.
65
00:02:43,361 --> 00:02:44,994
Des fougueux puits de l'en...
66
00:02:45,373 --> 00:02:47,154
- J'ai compris.
- Tu as compris ?
67
00:02:47,237 --> 00:02:49,460
- F�licitations.
- Merci.
68
00:02:53,624 --> 00:02:55,217
J'ai quelque chose � dire.
69
00:02:57,795 --> 00:03:00,721
Sabrina, j'ai beaucoup appris de toi
cette ann�e.
70
00:03:01,485 --> 00:03:04,517
Je ne peux qu'esp�rer
que tu as appris de moi �galement.
71
00:03:06,452 --> 00:03:08,378
Car m�me si je ne peux...
72
00:03:09,840 --> 00:03:11,759
plus t'appeler ma petite fille,
73
00:03:11,842 --> 00:03:13,526
que...
74
00:03:17,447 --> 00:03:18,556
Besoin d'une minute ?
75
00:03:19,070 --> 00:03:20,089
Plus de toasts, d'accord ?
76
00:03:20,172 --> 00:03:21,223
Mangeons.
77
00:03:21,306 --> 00:03:23,058
Alors, tu es press�e de partir ?
78
00:03:23,141 --> 00:03:25,204
- Quand est-ce que tu pars ?
- Tu as le jour exact ?
79
00:03:25,288 --> 00:03:26,895
Non, j'en sais rien.
80
00:03:26,978 --> 00:03:28,330
Probablement pas de sit�t.
Changeons de sujet.
81
00:03:28,413 --> 00:03:30,232
Pas si vite. Pendant qu'on en parle.
82
00:03:30,315 --> 00:03:32,301
J'�tais sur le site de Yale,
ils proposent toutes sortes
83
00:03:32,384 --> 00:03:35,070
- d'incroyables cours d'�t�.
- Tu as amen� une brochure ?
84
00:03:35,153 --> 00:03:37,039
Oui, car j'ai pens�
que tu pourrais aimer passer
85
00:03:37,122 --> 00:03:39,074
ton �t� � construire des robots.
86
00:03:39,157 --> 00:03:41,124
- Non, merci.
- Il n'est jamais trop t�t
87
00:03:41,471 --> 00:03:43,227
- pour s'acclimater au campus.
- C'est vrai.
88
00:03:43,390 --> 00:03:44,913
Tu pourrais par exemple
juste faire tes bagages...
89
00:03:44,996 --> 00:03:46,348
- Je n'irai pas.
- D'accord, mais tu sais,
90
00:03:46,431 --> 00:03:49,032
tu ne fais pas que les construire,
tu les �l�ves, aussi.
91
00:03:49,229 --> 00:03:52,275
Je me fous des robots,
je n'irai pas � Yale.
92
00:03:57,779 --> 00:03:58,927
Non. Tu dois y aller.
93
00:03:59,010 --> 00:04:00,604
Le r�gne de Chip a d�j� commenc�.
94
00:04:00,740 --> 00:04:03,108
Oui, et les Pemberton vont � Yale.
95
00:04:03,191 --> 00:04:05,242
Ce n'est pas la devise
de la famille ?
96
00:04:05,370 --> 00:04:07,022
- Je ne veux pas en parler.
- Je m'en fous
97
00:04:07,105 --> 00:04:09,668
que tu veuilles en parler
ou pas, moi si, OK ?
98
00:04:10,062 --> 00:04:12,160
Car cette d�cision
ne t'affecte pas seulement toi.
99
00:04:12,243 --> 00:04:13,957
Je n'ai pas �t� accept�e, OK ?
100
00:04:14,345 --> 00:04:15,372
Contente ?
101
00:04:24,619 --> 00:04:26,341
Je suis pr�t.
102
00:04:26,424 --> 00:04:28,379
Sab... O� elle est pass�e ?
103
00:04:30,812 --> 00:04:32,990
La fac, c'est incroyable.
104
00:04:33,778 --> 00:04:36,761
Les bangs, le footbag,
les mecs bien mont�s.
105
00:04:36,844 --> 00:04:38,516
J'aurais �t� tellement bien ici.
106
00:04:38,599 --> 00:04:39,715
Tu peux te concentrer,
s'il te pla�t ?
107
00:04:39,798 --> 00:04:41,684
Je ne devrais pas avoir � te rappeler
que les enjeux sont grands.
108
00:04:41,767 --> 00:04:43,486
Tu veux que Sabrina vive avec nous
pour le restant de ses jours ?
109
00:04:43,569 --> 00:04:46,577
- �a ne peut pas arriver.
- Je ne le permettrai pas.
110
00:04:47,041 --> 00:04:49,591
Bonjour. J'aimerai parler
avec Dean Kirkland, s'il vous pla�t.
111
00:04:49,789 --> 00:04:51,924
Vous avez un rendez-vous ?
112
00:04:52,007 --> 00:04:54,586
- Nous sommes les prochains.
- Bien. Quel est votre nom ?
113
00:04:56,045 --> 00:04:58,714
Chang. Nous sommes les Chang.
114
00:04:59,048 --> 00:05:01,196
Malheureusement, les rendez-vous
115
00:05:01,279 --> 00:05:02,936
de Dean Kirkland sont tous pris.
116
00:05:03,019 --> 00:05:05,625
Je peux vous inscrire
pour la premi�re semaine d'ao�t.
117
00:05:05,889 --> 00:05:07,223
C'est dans deux mois.
118
00:05:07,416 --> 00:05:09,716
D�sol�e, je ne peux pas faire mieux.
119
00:05:14,105 --> 00:05:16,148
C'est fini.
On est coinc�s avec la p�tasse.
120
00:05:16,231 --> 00:05:18,117
Je ne partirai pas
avant d'avoir 5 minutes
121
00:05:18,200 --> 00:05:19,568
- avec Dean Kirkland.
- Quoi ?
122
00:05:19,652 --> 00:05:21,401
Donne-moi une clope
et des allumettes.
123
00:05:22,243 --> 00:05:24,407
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
- Br�ler un pied.
124
00:05:24,688 --> 00:05:26,200
Je vais coller �a � sa chaussure.
125
00:05:26,590 --> 00:05:28,709
Une fois que la cigarette sera br�l�e,
les allumettes s'enflammeront et...
126
00:05:28,792 --> 00:05:31,038
- Boum. Elle sera cram�e.
- Quoi ? Non.
127
00:05:31,320 --> 00:05:33,289
Je veux juste cr�er une diversion
128
00:05:33,372 --> 00:05:35,793
pour pouvoir m'infiltrer
dans le bureau de Dean pour discuter.
129
00:05:35,877 --> 00:05:38,170
G�nie. Qu'est-ce que je dois faire ?
130
00:05:38,310 --> 00:05:39,535
Tu dois t'assurer que Brian Chang
131
00:05:39,618 --> 00:05:40,906
reste aussi loin d'ici que possible.
132
00:05:40,989 --> 00:05:42,842
Attends ? Quoi ?
Comment je vais savoir lequel c'est ?
133
00:05:42,925 --> 00:05:45,262
Ne t'inqui�te pas.
Je sais reconna�tre un Chang.
134
00:05:46,442 --> 00:05:48,094
Ils sont beaucoup, non ?
135
00:05:48,177 --> 00:05:50,930
- Plan B.
- Qu'est-ce qu'on...
136
00:05:51,013 --> 00:05:52,279
Quoi ?
137
00:05:52,811 --> 00:05:54,273
Qu'est-ce qu'on...
138
00:05:57,941 --> 00:05:59,420
Salut, je suis Brian Chang.
139
00:05:59,503 --> 00:06:00,985
- Voici ma m�re, Susan.
- Salut.
140
00:06:01,305 --> 00:06:04,030
Salut. Je suis Alba... Smith.
141
00:06:04,147 --> 00:06:07,349
Je suis une associ�e
de Dean Kirkland.
142
00:06:07,700 --> 00:06:09,545
Elle m'a demand�
de vous faire visiter.
143
00:06:10,954 --> 00:06:12,433
Par ici, s'il vous pla�t.
144
00:06:12,516 --> 00:06:14,502
C'est votre premi�re visite � Yale ?
145
00:06:14,585 --> 00:06:16,337
Non. J'ai visit� en automne dernier.
146
00:06:16,420 --> 00:06:19,317
Alors vous connaissez d�j�
ce b�timent.
147
00:06:22,715 --> 00:06:24,894
Cette maison est dingue.
Je pourrais pisser 20 fois
148
00:06:24,977 --> 00:06:26,719
et j'aurais pas utilis�
toutes les salles de bain.
149
00:06:26,803 --> 00:06:28,983
Je n'y avais jamais pens�.
150
00:06:29,097 --> 00:06:30,707
Je n'ai toujours pas vu de chambres.
151
00:06:32,676 --> 00:06:34,894
- �coute, Emily...
- Farble.
152
00:06:35,041 --> 00:06:36,729
Tu t'appelles comme �a ?
153
00:06:36,944 --> 00:06:38,644
C'est mon nom, imb�cile.
154
00:06:41,783 --> 00:06:44,359
J'ai pass� un super moment au bal.
155
00:06:44,442 --> 00:06:46,794
Je ne cherche juste pas
une relation pour le moment.
156
00:06:46,877 --> 00:06:49,408
Je ne veux pas �tre ta petite amie.
157
00:06:49,614 --> 00:06:51,533
- Vraiment ?
- J'ai une liste de choses
158
00:06:51,616 --> 00:06:54,765
que je veux essayer avant le lyc�e,
et je parie que toi aussi.
159
00:06:54,848 --> 00:06:56,457
- Moi aussi, mais...
- Mais rien.
160
00:06:56,764 --> 00:06:58,501
Ce sera notre petit secret.
161
00:07:00,743 --> 00:07:02,630
March� conclu, Emily.
162
00:07:10,765 --> 00:07:11,967
D�sol�. Je n'avais pas vu...
163
00:07:12,050 --> 00:07:13,182
C'est qu'un salaud.
164
00:07:15,436 --> 00:07:17,019
On parle de qui, d�j� ?
165
00:07:17,851 --> 00:07:20,022
Nico. Je le d�teste.
166
00:07:24,694 --> 00:07:25,695
Merci.
167
00:07:26,525 --> 00:07:28,406
D�sol�e. C'est embarrassant.
168
00:07:28,939 --> 00:07:30,933
Ne sois pas d�sol�e.
169
00:07:31,645 --> 00:07:32,758
Tu sais...
170
00:07:33,680 --> 00:07:35,314
Laisse couler.
171
00:07:39,209 --> 00:07:40,330
Il y a combien de biblioth�ques
sur le campus ?
172
00:07:40,413 --> 00:07:41,513
53.
173
00:07:42,515 --> 00:07:45,214
- C'est beaucoup.
- Les intellos adorent �a.
174
00:07:48,471 --> 00:07:50,010
Qui a lanc� �a ?
175
00:07:50,094 --> 00:07:51,470
C'est un Frisbee de Yale,
176
00:07:51,554 --> 00:07:53,043
un objet typique de la fac.
177
00:07:53,126 --> 00:07:54,557
Tu veux le renvoyer, Brian ?
178
00:07:54,641 --> 00:07:55,459
�a ira.
179
00:07:55,934 --> 00:07:57,113
Je vais te dire.
180
00:07:57,196 --> 00:07:59,096
Si tu touches ce gros arbre,
181
00:07:59,600 --> 00:08:00,563
tu es accept�.
182
00:08:00,841 --> 00:08:02,533
Pas de demandes, pas d'entretiens.
183
00:08:03,266 --> 00:08:04,733
Juste ce lancer.
184
00:08:19,229 --> 00:08:21,500
BON RETOUR, CLASSE DE 98
185
00:08:23,920 --> 00:08:24,811
Classe de 98 ?
186
00:08:24,894 --> 00:08:27,047
C'est �a.
187
00:08:27,237 --> 00:08:28,222
Trouvez votre nom. Entrez.
188
00:08:28,305 --> 00:08:29,490
Il est l�.
189
00:08:29,573 --> 00:08:31,010
- Amusez-vous bien.
- Merci.
190
00:08:33,243 --> 00:08:35,362
On emmerde Nico.
C'est un idiot de t'avoir largu�.
191
00:08:35,445 --> 00:08:37,398
Et je ne dis pas �a pour toi, mais...
192
00:08:37,481 --> 00:08:40,234
j'ai vu sa bite dans les vestiaires,
et c'est...
193
00:08:40,317 --> 00:08:41,937
c'est pas grand-chose.
194
00:08:42,623 --> 00:08:44,064
Merci d'�tre si gentil.
195
00:08:44,339 --> 00:08:46,181
Je vais aller nous chercher
des verres. Quand je reviendrai,
196
00:08:46,264 --> 00:08:47,768
on va arranger cette moue.
197
00:08:48,155 --> 00:08:49,612
March� conclu ?
198
00:08:49,784 --> 00:08:51,031
March� conclu.
199
00:08:55,326 --> 00:08:57,682
Salut. Je voulais m'excuser
pour tout � l'heure.
200
00:08:57,765 --> 00:08:59,204
J'essayais d'aider mon enfant,
201
00:08:59,287 --> 00:09:00,789
et j'ai laiss� mes �motions
prendre le dessus.
202
00:09:00,873 --> 00:09:02,249
C'est bon. Je comprends.
203
00:09:02,423 --> 00:09:04,502
Mais j'adorerais prendre ce cr�neau
en ao�t s'il est toujours libre.
204
00:09:04,586 --> 00:09:06,192
Je peux vous inscrire
205
00:09:06,296 --> 00:09:08,047
- pour le 5 ou le 15.
- Merde !
206
00:09:08,131 --> 00:09:09,179
Je suis d�sol�e.
207
00:09:09,262 --> 00:09:10,347
�a va. �a va.
208
00:09:10,430 --> 00:09:12,148
- Je g�re.
- Laissez-moi aider.
209
00:09:12,231 --> 00:09:13,594
Tout va bien.
210
00:09:13,792 --> 00:09:15,429
- C'est bon.
- Je suis si maladroite.
211
00:09:15,912 --> 00:09:18,402
D�sol�e pour �a.
212
00:09:18,933 --> 00:09:19,975
Merci.
213
00:09:20,059 --> 00:09:21,018
On se voit en ao�t.
214
00:09:21,107 --> 00:09:22,853
Attendez, je n'ai pas votre nom.
215
00:09:29,555 --> 00:09:31,170
Quelque chose br�le ?
216
00:09:32,377 --> 00:09:33,914
Oh, mon Dieu !
217
00:09:47,439 --> 00:09:49,759
Non, mais �a dit beaucoup sur vous
218
00:09:49,842 --> 00:09:51,065
que vous ne vous soyez pas
demand� �a.
219
00:09:51,148 --> 00:09:52,299
Salut. Je suis Mickey Molng.
220
00:09:52,383 --> 00:09:54,102
D�sol�e, mais j'ai un rendez-vous.
221
00:09:54,185 --> 00:09:55,370
Ne vous inqui�tez pas pour les Chang.
222
00:09:55,453 --> 00:09:57,513
Les Chang vont bien.
Ils sont dehors, en train de Chang-er.
223
00:09:57,597 --> 00:09:59,306
J'aimerais vous parler
224
00:09:59,423 --> 00:10:00,845
d'une �l�ve qui a �t� refus�e.
225
00:10:01,917 --> 00:10:03,236
D�sol�e, mais je n'ai pas le droit
de parler
226
00:10:03,319 --> 00:10:05,085
�coutez-moi, d'accord ?
227
00:10:05,668 --> 00:10:07,568
Sabrina est incroyable.
228
00:10:07,651 --> 00:10:10,652
C'est la personne la plus intelligente
et r�sistante que je connaisse.
229
00:10:10,788 --> 00:10:12,874
Elle a travers� l'enfer cette ann�e
230
00:10:12,957 --> 00:10:14,596
et elle a quand m�me r�ussi
� avoir de bonnes notes,
231
00:10:14,679 --> 00:10:16,665
� avoir une emploi du temps bond�
232
00:10:16,748 --> 00:10:19,368
et de ressembler
� une star de films en faisant tout �a.
233
00:10:19,451 --> 00:10:20,469
C'est exasp�rant.
234
00:10:20,552 --> 00:10:21,670
Elle a l'air incroyable.
235
00:10:21,753 --> 00:10:23,472
Mais notre probl�me � Yale,
236
00:10:23,555 --> 00:10:25,749
c'est qu'on a trop
de candidats incroyables.
237
00:10:27,459 --> 00:10:29,265
Je vais �tre honn�te.
238
00:10:29,627 --> 00:10:30,793
Elle est horrible.
239
00:10:31,005 --> 00:10:32,762
- Excusez-moi.
- Sabrina. C'est une conne.
240
00:10:32,965 --> 00:10:34,783
Intelligente, bien s�r.
Mais cruelle.
241
00:10:34,866 --> 00:10:36,385
Avec une langue bien pendue.
242
00:10:36,634 --> 00:10:37,595
Et il faut que vous la laissiez
243
00:10:37,735 --> 00:10:39,068
entrer dans cette �cole.
244
00:10:39,151 --> 00:10:41,118
Avant qu'elle n'aspire mon �me
par le cul.
245
00:10:41,307 --> 00:10:42,371
D�sol�e.
246
00:10:42,454 --> 00:10:44,206
Il n'y a rien que je puisse faire.
247
00:10:44,289 --> 00:10:46,108
Pourquoi ?
Pourriez-vous me dire pourquoi ?
248
00:10:46,191 --> 00:10:48,458
Madame, je vais vous demander
de partir.
249
00:10:49,023 --> 00:10:50,935
Et je vais devoir refuser, OK ?
250
00:10:51,018 --> 00:10:53,315
Car il n'y a rien que vous
ou que votre s�curit�
251
00:10:53,398 --> 00:10:56,052
ou que les flics et leurs chiens
puissent me faire
252
00:10:56,135 --> 00:10:58,335
qui soit pire
que ce qui m'attend � la maison.
253
00:10:58,783 --> 00:11:00,451
Alors je ne quitterai pas ce bureau
254
00:11:00,644 --> 00:11:02,830
avant d'avoir une raison l�gitime
255
00:11:02,913 --> 00:11:05,789
expliquant pourquoi
Sabrina Pemberton a �t� refus�e.
256
00:11:14,331 --> 00:11:15,727
Elle a �t� accept�e.
257
00:11:16,925 --> 00:11:18,076
Elle quoi ?
258
00:11:18,159 --> 00:11:21,109
Nous l'avons notifi�e
il y a quelques mois d�j�.
259
00:11:24,121 --> 00:11:25,063
Menteuse !
260
00:11:25,351 --> 00:11:27,787
Combien de fois
je vais devoir te dire de toquer ?
261
00:11:27,870 --> 00:11:30,470
Je suis all�e � Yale, Sabrina.
J'ai parl� aux admissions.
262
00:11:30,773 --> 00:11:32,316
Quoi ? C'est quoi ton probl�me ?
263
00:11:32,400 --> 00:11:33,901
Pourquoi tu m'as dit
que tu n'as pas �t� accept�e ?
264
00:11:33,985 --> 00:11:35,542
Car �a ne te regarde pas.
265
00:11:35,903 --> 00:11:38,113
Alors je crois que je vais devoir
te forcer � le dire.
266
00:11:39,315 --> 00:11:40,616
Pourquoi tu ne vas pas � Yale ?
267
00:11:40,700 --> 00:11:42,368
Je ne veux pas y aller, OK ?
268
00:11:43,319 --> 00:11:44,270
Tu vas arr�ter ?
269
00:11:44,353 --> 00:11:45,371
Pas avant d'avoir une r�ponse.
270
00:11:45,455 --> 00:11:47,498
Yale, c'est pr�tentieux.
271
00:11:47,582 --> 00:11:48,916
Tu es pr�tentieuse. R�essaie.
272
00:11:49,524 --> 00:11:51,024
�a a �t� construit par des esclaves.
273
00:11:51,210 --> 00:11:53,420
Tes chaussures ont �t� faites
par des esclaves. Allez.
274
00:11:53,504 --> 00:11:54,922
Je n'ai pas � m'expliquer.
275
00:11:55,151 --> 00:11:57,341
Le moins que tu puisses faire
est de t'expliquer � moi.
276
00:11:57,462 --> 00:11:59,105
J'ai peur, d'accord ?
277
00:12:01,805 --> 00:12:03,290
Et si je ne m'y plais pas ?
278
00:12:04,813 --> 00:12:07,021
Et si mon dortoir est d�gueulasse
279
00:12:07,104 --> 00:12:08,936
et que je doive porter
des chaussettes dans la douche ?
280
00:12:09,216 --> 00:12:10,412
Et si...
281
00:12:10,563 --> 00:12:12,214
Et si les f�tes craignent...
282
00:12:12,593 --> 00:12:14,441
et que tout le monde est intello
ou nul
283
00:12:14,562 --> 00:12:15,609
ou plus intelligent que moi ?
284
00:12:15,693 --> 00:12:17,563
Et si j'avais atteint
le sommet au lyc�e ?
285
00:12:18,885 --> 00:12:20,448
Monte dans la voiture.
Je veux te montrer quelque chose.
286
00:12:20,531 --> 00:12:21,797
Monte dans la voiture !
287
00:12:25,745 --> 00:12:26,654
Te voil�.
288
00:12:26,737 --> 00:12:27,941
O� tu �tais pass� ?
289
00:12:28,080 --> 00:12:29,874
J'ai des devoirs en tant qu'h�te.
290
00:12:32,508 --> 00:12:34,565
Peu importe ce que tu fais, arr�te.
291
00:12:34,648 --> 00:12:36,255
Cette f�te est dingue.
292
00:12:36,339 --> 00:12:37,280
Merci, Farble.
293
00:12:37,423 --> 00:12:39,263
T.J. Zappacosta nous a montr�...
294
00:12:39,719 --> 00:12:42,094
des mouvements de breakdance
de malade.
295
00:12:42,461 --> 00:12:43,779
J'aurais aim� voir �a.
296
00:12:43,862 --> 00:12:45,714
Puis Nico Puccinelli s'est montr�,
et lui et Madison
297
00:12:45,797 --> 00:12:47,558
ont commenc� � se prendre la t�te.
298
00:12:47,699 --> 00:12:49,585
- Quoi ? Quand ?
- Il y a 10 secondes.
299
00:12:49,668 --> 00:12:50,894
Ils le font toujours.
300
00:12:50,978 --> 00:12:52,521
Tu ne d�crochais pas ton t�l�phone.
301
00:12:52,604 --> 00:12:53,656
Et j'arrive, et on me dit
302
00:12:53,739 --> 00:12:54,940
que tu es avec une mec au hasard ?
303
00:12:55,024 --> 00:12:56,358
On n'a rien fait.
304
00:12:56,441 --> 00:12:58,541
C'est toi qui as cass� avec moi.
305
00:13:03,109 --> 00:13:04,953
- Une bi�re, s'il vous pla�t.
- Bien s�r.
306
00:13:05,036 --> 00:13:07,417
La fac c'�tait dingue, non ?
307
00:13:07,578 --> 00:13:09,121
Les meilleures ann�es de ma vie.
308
00:13:09,268 --> 00:13:11,569
Tu veux un shot ?
309
00:13:11,958 --> 00:13:14,251
En fait, j'allais partir.
310
00:13:14,335 --> 00:13:16,092
Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ?
311
00:13:16,175 --> 00:13:17,541
La f�te ne fait que commencer.
312
00:13:17,964 --> 00:13:20,130
Franchement, je sais m�me pas
pourquoi je suis revenu.
313
00:13:20,213 --> 00:13:21,300
C'�tait une erreur.
314
00:13:23,119 --> 00:13:24,367
La seule erreur que vous faites
315
00:13:24,450 --> 00:13:27,029
est de refuser un shot
avec une camarade.
316
00:13:27,935 --> 00:13:29,683
D'accord, j'en fais un.
317
00:13:33,685 --> 00:13:34,770
Cet endroit me fout la trouille.
318
00:13:34,853 --> 00:13:35,822
Qu'est-ce qu'on fait l� ?
319
00:13:35,905 --> 00:13:37,566
Poodle t'as d�j�
parl� de notre m�re ?
320
00:13:37,650 --> 00:13:39,401
Pas vraiment.
321
00:13:39,581 --> 00:13:40,632
Elle est partie
322
00:13:40,715 --> 00:13:42,367
quand on avait � peu pr�s ton �ge.
323
00:13:42,450 --> 00:13:43,655
O� est-elle all�e ?
324
00:13:44,052 --> 00:13:45,337
Personne ne le sait.
325
00:13:45,420 --> 00:13:46,771
Elle nous a donn� 5 000 $ chacune,
326
00:13:46,854 --> 00:13:48,202
et on ne l'a jamais revue.
327
00:13:48,489 --> 00:13:50,412
C'est... sombre.
328
00:13:50,592 --> 00:13:52,544
Ta m�re a utilis� son argent
pour aller � New York
329
00:13:52,627 --> 00:13:53,842
et suivre ses r�ves.
330
00:13:54,125 --> 00:13:55,542
Elle est devenue strip-teaseuse.
331
00:13:55,626 --> 00:13:57,705
Elle �tait serveuse
dans une bo�te de strip-tease.
332
00:13:58,585 --> 00:14:00,107
Qu'est-ce que t'as fait de ta part ?
333
00:14:00,256 --> 00:14:02,075
J'ai achet� une �p�e de samoura�.
334
00:14:02,891 --> 00:14:05,533
Tu as d�pens� 5 000 $
pour une �p�e de samoura� ?
335
00:14:05,678 --> 00:14:07,157
�a devait co�ter 4 200 $.
336
00:14:07,240 --> 00:14:08,315
Je ne sais pas
ce que j'ai fait du reste.
337
00:14:08,398 --> 00:14:09,848
Mais ce qu'il faut retenir,
elle a pris une d�cision.
338
00:14:09,931 --> 00:14:11,433
Je n'ai jamais quitt� ce trou.
339
00:14:11,800 --> 00:14:12,935
Car tu avais peur.
340
00:14:13,067 --> 00:14:14,221
Exactement.
341
00:14:14,803 --> 00:14:16,170
Je vois.
342
00:14:17,223 --> 00:14:19,923
Je comprends toujours pas
ce qu'on fait l�.
343
00:14:21,336 --> 00:14:22,749
Elle est l�.
344
00:14:24,171 --> 00:14:25,600
Seigneur, qu'elle est belle.
345
00:14:25,683 --> 00:14:27,271
J'ai d� l'utiliser
pour payer l'addition dans un bar.
346
00:14:27,354 --> 00:14:28,615
C'est une grosse addition.
347
00:14:28,698 --> 00:14:31,241
J'avais un petit probl�me
avec l'alcool, � l'�poque.
348
00:14:31,324 --> 00:14:32,523
Vraiment ?
349
00:14:33,378 --> 00:14:35,499
Et maintenant elle reste l�,
� se moquer de moi.
350
00:14:35,793 --> 00:14:38,096
Si �a te d�range tellement,
pourquoi tu ne la rach�tes pas ?
351
00:14:39,548 --> 00:14:41,890
Sabrina, c'est un Fumetsu Katana.
352
00:14:41,973 --> 00:14:43,336
�a ne se rach�te pas.
353
00:14:43,419 --> 00:14:44,919
�a vaut s�rement 3 fois plus.
354
00:14:45,051 --> 00:14:46,469
Alors vole-la.
355
00:14:46,671 --> 00:14:49,224
C'est clou� au mur et tout.
356
00:14:49,307 --> 00:14:51,306
Ce serait trop compliqu�.
357
00:14:51,390 --> 00:14:53,350
�a fait beaucoup d'excuses.
358
00:14:53,434 --> 00:14:56,061
Ne joue pas � �a.
Je vois ce que tu fais.
359
00:14:56,247 --> 00:14:58,581
Je dis juste qu'on dirait
que tu as toujours peur
360
00:14:59,403 --> 00:15:01,359
apr�s quoi, 50 ans ?
361
00:15:05,346 --> 00:15:06,615
Te voil�.
362
00:15:07,692 --> 00:15:08,783
O� est Madison ?
363
00:15:08,908 --> 00:15:11,410
- Elle se dispute avec son mec.
- Super. Va la d�fendre.
364
00:15:11,636 --> 00:15:13,453
T'es dingue ? Ce mec va me tuer.
365
00:15:13,671 --> 00:15:16,845
Et alors ?
Parfois, on gagne la bataille
366
00:15:16,928 --> 00:15:19,423
- en se faisant botter le cul.
- �a doit faire de toi
367
00:15:19,506 --> 00:15:20,878
un champion du monde.
368
00:15:20,986 --> 00:15:22,925
Qui crois-tu que Madison
va choisir, OK ?
369
00:15:23,008 --> 00:15:26,431
L'idiot qui tabasse un gringalet
et ruine la f�te ?
370
00:15:26,638 --> 00:15:29,972
Ou le mec doux et attentionn�
qui se fait d�cimer pour elle ?
371
00:15:31,514 --> 00:15:33,779
Maintenant descends
et va te faire d�monter.
372
00:15:37,770 --> 00:15:39,578
Comment j'ai pu t'oublier ?
373
00:15:39,661 --> 00:15:41,965
J'�tais invisible, � l'�poque.
374
00:15:42,692 --> 00:15:45,234
Tu n'es plus invisible, Melanie.
375
00:15:51,325 --> 00:15:53,019
Viens, par ici.
376
00:16:03,334 --> 00:16:04,952
C'est quoi, un br�lage de pied ?
377
00:16:05,047 --> 00:16:07,504
Comment on peut ne pas savoir...
Peu importe.
378
00:16:07,587 --> 00:16:09,259
Distrais le barman. Fais attention.
379
00:16:09,589 --> 00:16:11,261
Comment je suis cens�e faire ?
380
00:16:11,624 --> 00:16:13,513
Tu as �t� accept�e � Yale.
Tu trouveras.
381
00:16:16,267 --> 00:16:17,809
- Comment �a va, par ici ?
- J'ai une question.
382
00:16:17,893 --> 00:16:20,854
Combien �a me co�terait d'acheter
l'�p�e de samoura� derri�re le bar ?
383
00:16:23,149 --> 00:16:25,150
50 dollars ?
384
00:16:25,380 --> 00:16:27,255
- 5O$ ?
- 40 si vous avez du liquide.
385
00:16:29,384 --> 00:16:31,365
- Qu'est-ce que j'ai rat� ?
- Pas grand-chose.
386
00:16:31,449 --> 00:16:33,239
Ce gentleman m'a dit
387
00:16:33,322 --> 00:16:35,577
qu'il me vendrait
cette �p�e de samoura� pour 40 $.
388
00:16:35,661 --> 00:16:37,621
Attends. Quoi ?
389
00:16:37,705 --> 00:16:39,592
- �teignez �a !
- Seigneur.
390
00:16:44,003 --> 00:16:45,420
Mon pied !
391
00:16:45,784 --> 00:16:47,870
Qu'est-ce que tu attends ?
Attrape-la !
392
00:16:47,953 --> 00:16:49,341
Tu es folle ? Non.
393
00:16:49,721 --> 00:16:51,885
Je ne peux pas faire �a.
Je ne porte pas les bonnes chaussures,
394
00:16:51,990 --> 00:16:53,832
et c'est en feu, et c'est super haut.
395
00:16:53,915 --> 00:16:55,637
Excuses.
396
00:16:59,898 --> 00:17:02,048
Qu'est-ce que vous croyez faire ?
397
00:17:06,980 --> 00:17:08,499
Je l'ai ! Je l'ai !
398
00:17:08,582 --> 00:17:09,611
Seigneur, je l'ai.
399
00:17:09,883 --> 00:17:12,239
- Qu'est-ce que vous faites ?
- �cartez-vous.
400
00:17:12,528 --> 00:17:13,971
C'est mon �p�e,
et je l'emporte avec moi.
401
00:17:14,054 --> 00:17:15,784
- Calme-toi.
- Quoi, vous �tes dingue ?
402
00:17:15,956 --> 00:17:18,120
Tu m'as coup�e l'oreille !
403
00:17:18,625 --> 00:17:20,789
- Montre.
- �a va pas ?
404
00:17:20,961 --> 00:17:22,880
�cartez-vous.
405
00:17:22,963 --> 00:17:24,626
Non, �a va.
�a a juste touch� le bout.
406
00:17:24,898 --> 00:17:26,717
- Tout va bien.
- Tu m'as coup�e l'oreille, salope !
407
00:17:26,800 --> 00:17:27,921
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Allez !
408
00:17:28,005 --> 00:17:29,605
On peut en parler dans la voiture ?
409
00:17:29,799 --> 00:17:31,796
Ne nous suivez pas. Restez loin.
410
00:17:33,511 --> 00:17:35,053
La ferme, Nico. La ferme.
411
00:17:35,304 --> 00:17:37,295
Je te l'ai dit. J'�tais chez Carter.
412
00:17:38,132 --> 00:17:39,250
T'as un probl�me ?
413
00:17:39,333 --> 00:17:40,809
Ne lui parle pas comme �a.
414
00:17:40,893 --> 00:17:42,201
C'est Chip. C'est chez lui.
415
00:17:42,639 --> 00:17:44,064
C'est exact.
416
00:17:44,305 --> 00:17:46,357
Et la premi�re r�gle ici,
417
00:17:46,440 --> 00:17:48,259
c'est qu'il faut
respecter les femmes.
418
00:17:48,342 --> 00:17:51,322
Et si tu ne peux pas l'appliquer,
419
00:17:51,405 --> 00:17:53,006
je vais devoir te demander de partir.
420
00:17:53,089 --> 00:17:56,241
D�gage de l� avant que
je ne t'�trangle dans ta propre maison.
421
00:17:56,503 --> 00:17:58,582
Voil�. Ton fr�re
va se prendre une racl�e.
422
00:17:58,665 --> 00:18:00,620
Je vois rien.
423
00:18:00,704 --> 00:18:02,196
Monte sur mes �paules.
424
00:18:02,832 --> 00:18:04,597
Je ne vais pas me r�p�ter.
425
00:18:04,680 --> 00:18:07,127
- Comporte-toi bien ou...
- Ou quoi ?
426
00:18:07,872 --> 00:18:09,421
Qu'est-ce que tu vas faire ?
427
00:18:13,703 --> 00:18:17,219
- J'arrive pas � croire que tu...
- Pas touche. Il est avec moi.
428
00:18:18,083 --> 00:18:19,677
Vous �tes ensembles ?
429
00:18:19,849 --> 00:18:21,092
Surprise.
430
00:18:21,543 --> 00:18:23,562
Fait chier, Farble.
Je croyais qu'on avait un accord.
431
00:18:23,645 --> 00:18:26,844
Crotte, c'est vrai. D�sol�e.
432
00:18:28,305 --> 00:18:31,001
J'arrive pas � croire
que tu m'aies coup� l'oreille.
433
00:18:31,084 --> 00:18:33,251
Du calme.
On a tous pris un peu cher.
434
00:18:33,334 --> 00:18:35,572
- Tu veux �changer ?
- Tu as mis le feu au bar.
435
00:18:36,055 --> 00:18:38,742
- Par ta faute.
- Par la faute du barman.
436
00:18:42,890 --> 00:18:44,707
Je crois que je vais aller � Yale.
437
00:18:45,784 --> 00:18:46,840
Vraiment ?
438
00:18:46,923 --> 00:18:48,394
Au moins pour un semestre.
439
00:18:57,766 --> 00:18:59,553
J'aimerais que tu aies �a.
440
00:19:00,959 --> 00:19:03,918
�a ira. C'est � toi, d'accord ?
441
00:19:04,018 --> 00:19:05,298
C'est bon. Tu peux la mettre
442
00:19:05,381 --> 00:19:06,987
au dessus de ton lit dans le dortoir.
443
00:19:07,070 --> 00:19:09,551
�a ira.
Je ne veux pas �tre la fille � l'�p�e.
444
00:19:09,634 --> 00:19:11,545
C'est quoi le probl�me
d'�tre la fille � l'�p�e ?
445
00:19:11,628 --> 00:19:12,769
Allez, c'est un cadeau.
446
00:19:12,852 --> 00:19:14,820
Je ne veux pas de ton �p�e
de samoura� bizarre !
447
00:19:21,946 --> 00:19:23,642
Seigneur.
448
00:19:24,559 --> 00:19:26,132
Mickey, ouvre les porti�res !
449
00:19:26,215 --> 00:19:27,934
Allez, ouvre les !
450
00:19:28,017 --> 00:19:30,127
Pas avant que
tu aies accept� mon �p�e.
451
00:19:30,271 --> 00:19:33,672
Bien. Donne-la-moi. T'es contente ?
452
00:19:33,756 --> 00:19:35,695
Fais-la tourner un peu.
453
00:19:35,925 --> 00:19:37,697
Je suis tremp�e !
454
00:19:37,885 --> 00:19:39,157
C'est la vie.
455
00:19:39,542 --> 00:19:41,386
Tu te fais �clabousser,
puis tu te s�ches, d'accord ?
456
00:19:41,469 --> 00:19:43,557
- Maintenant, d�coupe !
- C'est ridicule.
457
00:19:44,693 --> 00:19:46,351
Comment tu te sens ?
458
00:19:47,261 --> 00:19:49,203
- Pas mal, en fait.
- Pas mal, n'est-ce pas ?
459
00:19:51,148 --> 00:19:53,984
Maintenant, montre au monde
que tu n'as pas peur !
460
00:19:54,068 --> 00:19:56,160
- Crie-le !
- Je n'ai pas peur de toi !
461
00:19:56,737 --> 00:19:58,062
Allez ! Je t'entends pas !
462
00:19:58,614 --> 00:20:00,060
Je n'ai pas peur de toi, le monde !
463
00:20:00,143 --> 00:20:02,177
T'entends, sale fils de pute ?
464
00:20:02,618 --> 00:20:05,269
Je n'ai peur de rien !
465
00:20:05,996 --> 00:20:08,081
Et je vais � Yale...
466
00:20:12,607 --> 00:20:14,004
Sabrina, es-tu...
467
00:20:14,365 --> 00:20:16,065
Tu t'es chi�e dessus.
468
00:20:16,257 --> 00:20:18,217
C'est bon. �a ne me d�range pas.
469
00:20:18,467 --> 00:20:21,278
Oh, mon Dieu ! Tiens bon. Tiens bon.
470
00:20:26,926 --> 00:20:29,174
Melanie ? O� est-ce que tu vas ?
471
00:20:29,257 --> 00:20:32,628
Je dois rentrer chez moi.
472
00:20:32,815 --> 00:20:34,575
Je veux te revoir.
O� est-ce que je dois...
473
00:20:36,079 --> 00:20:38,044
On se voit � la prochaine.
474
00:20:45,818 --> 00:20:47,621
Parce que
475
00:20:48,121 --> 00:20:50,173
l'�clair a frapp� l'�p�e avant,
ce qu'on appelle
476
00:20:50,256 --> 00:20:52,516
"l'�claboussement",
mais les blessures concordent
477
00:20:52,599 --> 00:20:53,752
avec un coup direct.
478
00:20:54,193 --> 00:20:57,964
La puissance de la foudre quittant
son corps a arrach� son doigt de pied.
479
00:21:01,769 --> 00:21:04,903
Je vois que �a a aussi
d�chir� son oreille.
480
00:21:04,986 --> 00:21:08,248
Alors, est-ce qu'elle ira bien ?
481
00:21:09,229 --> 00:21:10,776
Bien s�r qu'elle ira bien.
482
00:21:11,957 --> 00:21:12,941
N'est-ce pas ?
483
00:21:13,024 --> 00:21:15,374
Sabrina a de la chance d'�tre en vie.
484
00:21:15,564 --> 00:21:17,258
Tant qu'elle n'aura pas
repris conscience,
485
00:21:17,341 --> 00:21:19,535
nous ne saurons pas � quel point
�a a affect� ses fonctions cognitives
486
00:21:19,618 --> 00:21:21,154
ou ses fonctions motrices.
487
00:21:21,719 --> 00:21:22,979
Je suis vraiment d�sol�.
488
00:21:48,850 --> 00:21:51,285
Synchro par louvette
Traduit par la communaut�
www.addic7ed.com
36716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.