Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
7
00:00:30,644 --> 00:00:40,244
Phim được dịch và biên tập bởi TOP1
8
00:01:16,568 --> 00:01:20,568
Hôm nay, tôi sẽ kể cho các bạn
nghe một câu chuyện.
9
00:01:20,592 --> 00:01:23,592
Theo truyền thuyết,
đã từ rất lâu rồi,
10
00:01:23,616 --> 00:01:27,516
thế giới loài người đột nhiên
bị bọn yêu quái hoành hành.
11
00:01:30,540 --> 00:01:33,540
Chúng reo rắc nỗi sợ hãi ở đây.
12
00:01:33,564 --> 00:01:35,564
Một ngày nọ,
13
00:01:35,588 --> 00:01:38,588
Có một vị thần từ thiên đình
xuống trần gian.
14
00:01:38,612 --> 00:01:41,512
Anh ta cầm cây bút,
rồi vẽ những lá bùa,
15
00:01:41,536 --> 00:01:44,536
Yêu quái sau đó
đã bị nhốt vào cuốn sổ Âm
16
00:01:45,560 --> 00:01:48,560
Những con quỷ tốt
sẽ được anh ta cảm hóa,
17
00:01:48,584 --> 00:01:52,584
Còn những linh hồn xấu xa,
lạc lối sẽ bị giam cầm.
18
00:01:52,608 --> 00:01:54,608
Trong sấm sét và hỏa ngục.
19
00:01:54,632 --> 00:01:58,532
Vào cánh cửa âm giới
cơ thể bị tiêu tan nhanh chóng.
21
00:01:58,580 --> 00:02:00,580
Mãi mãi không thể tái sinh.
22
00:02:04,504 --> 00:02:06,504
Các ngươi sẽ được ra ngoài.
23
00:02:06,528 --> 00:02:09,528
Cánh cửa yêu quái đang mở,
24
00:02:09,552 --> 00:02:12,552
Chúng lén lút trốn thoát.
25
00:02:30,576 --> 00:02:32,576
Bắt yêu quái có vui không hả?
26
00:02:32,600 --> 00:02:34,600
Mệt quá
27
00:02:34,624 --> 00:02:36,624
Không vui chút nào cả.
28
00:03:01,548 --> 00:03:03,548
Ngài muốn gì?
29
00:03:03,572 --> 00:03:05,572
- Phi Phi, đến lượt ngươi
- Đến lượt tôi làm gì?
30
00:03:12,596 --> 00:03:14,596
Âm Dương Phán.
Phán Âm Dương.
31
00:03:30,520 --> 00:03:33,520
Thiên địa bất nhân
Đại đạo rõ ràng.
32
00:03:33,544 --> 00:03:35,544
Thu.
33
00:04:10,568 --> 00:04:12,568
Nó làm loạn ở Đông Hải
hàng ngàn năm tuổi.
34
00:04:12,592 --> 00:04:15,592
Rất tàn nhẫn, phá vỡ thế giới
của loài người.
35
00:04:20,516 --> 00:04:22,516
Thu.
36
00:04:22,540 --> 00:04:24,540
- Yêu quái.
- Hay không?
37
00:04:24,564 --> 00:04:25,564
Hay ạ.
38
00:04:25,588 --> 00:04:28,588
Ta đã đem câu chuyện này của ta...
39
00:04:28,612 --> 00:04:32,512
Viết hết vào trong quyển sách này rồi
Các cháu hãy cầm về nhà.
40
00:04:32,536 --> 00:04:34,536
Cho mẫu thân xem.
41
00:04:34,560 --> 00:04:36,560
Kể lại toàn bộ câu chuyện
các cháu đã nghe, hiểu chưa?
42
00:04:36,584 --> 00:04:38,584
Được rồi
43
00:04:39,508 --> 00:04:42,508
- 5 đồng một quyển thôi.
- Cháu không có tiền.
44
00:04:42,532 --> 00:04:44,532
Không có 5 đồng?
45
00:04:44,556 --> 00:04:46,556
- Không có tiền ạ.
- Không
46
00:04:47,580 --> 00:04:50,580
Đi đi, không có tiền thì đừng nghe.
47
00:04:50,604 --> 00:04:52,504
Mất cả 2 tiếng đồng hồ của ta.
48
00:04:52,528 --> 00:04:54,528
Đợi mình với.
49
00:04:54,552 --> 00:04:56,552
Lần sau..
50
00:04:56,576 --> 00:04:58,576
có tiền thì hãy tới nghe nhé.
51
00:04:59,500 --> 00:05:01,500
Ra khỏi nhà mà không có tiền sao?
52
00:05:01,524 --> 00:05:03,524
Bọn trẻ ngày nay thật là.....
53
00:05:05,548 --> 00:05:07,548
Đợi mình với.
54
00:05:08,572 --> 00:05:10,572
Tới đây, tới đây
55
00:05:10,596 --> 00:05:13,596
- Có chuyện gì thế?
- Mình nghe thấy có ai nói ở đây.
56
00:05:21,520 --> 00:05:23,520
Có yêu quái, có yêu quái
57
00:05:24,544 --> 00:05:26,544
Hãy nhớ lần sau mang theo tiền nhé.
58
00:05:28,568 --> 00:05:30,568
Tiên sinh à.
59
00:05:30,592 --> 00:05:32,592
Vì việc thu tiền bán sách,
60
00:05:32,616 --> 00:05:34,516
ngài nói chuyện rất lâu
61
00:05:34,540 --> 00:05:37,540
- Chân tôi đang ngứa ran lên rồi.
- Không có vấn đề gì đâu.
62
00:05:37,564 --> 00:05:39,564
Chúng có sợ không?
63
00:05:39,588 --> 00:05:42,588
- Có.
- Tốt rồi, tốt.
64
00:05:42,612 --> 00:05:45,512
Tiền bán sách không thu được sao?
65
00:06:20,536 --> 00:06:26,236
Bộ Phim
---Đại Chiến Âm Dương---
66
00:06:26,560 --> 00:06:28,560
Ngài đã nghe nói về việc ở các
cửa hàng đồ cổ chưa?
67
00:06:28,584 --> 00:06:32,584
Đã sảy ra vụ cướp. Mặc dù tất cả các
cửa ra vào và cửa sổ đều được khóa.
68
00:06:32,608 --> 00:06:35,508
Vụ cướp lần này...
69
00:06:35,532 --> 00:06:37,532
Chương gia à.
70
00:06:37,556 --> 00:06:39,556
Nghe tôi phân tích đi.
71
00:06:39,580 --> 00:06:41,580
Vụ cướp lần này.
72
00:06:41,604 --> 00:06:43,604
Và vụ cướp ở cửa hàng trang sức,
73
00:06:43,628 --> 00:06:45,628
thủ phạm là cùng một người.
74
00:06:47,552 --> 00:06:50,552
Tôi có tới hiện trường kiểm tra
3 trường hợp này,
75
00:06:50,576 --> 00:06:52,576
Thì tìm thấy cùng một bằng chứng.
76
00:06:53,500 --> 00:06:55,500
Mọi người nhìn xem.
77
00:06:58,524 --> 00:07:00,524
Nhìn cái lông này xem.
78
00:07:00,548 --> 00:07:02,548
Xoăn,
79
00:07:02,572 --> 00:07:04,572
và vẫn còn ấm.
Theo tôi, thủ phạm..
80
00:07:04,596 --> 00:07:08,596
là một tên lùn và mập.
81
00:07:08,620 --> 00:07:10,620
Còn nữa..
82
00:07:12,544 --> 00:07:15,544
hắn rất lười tắm.
83
00:07:15,568 --> 00:07:18,568
Chúng ta có thể điều tra về nó.
84
00:07:18,592 --> 00:07:20,592
Chúng vẫn sẽ tiếp tục đi cướp.
85
00:07:20,616 --> 00:07:22,616
Nó chắc chắn sẽ xảy ra một lần nữa.
86
00:07:22,640 --> 00:07:24,540
Đại nhân, thời gian rất quan trọng.
87
00:07:24,564 --> 00:07:26,564
Chúng ta phải theo dõi
các cửa hàng đồ cổ.
88
00:07:26,588 --> 00:07:28,588
Chúng chắc chắn sẽ bị tóm.
89
00:07:28,612 --> 00:07:30,612
Thế là kết thúc 3 vụ án.
90
00:07:30,636 --> 00:07:32,636
- Cậu rất thông minh.
- Tốt lắm
91
00:07:33,560 --> 00:07:35,560
Yến Phi à
92
00:07:35,584 --> 00:07:38,584
Với lời phân tích của cậu,
Chắc chắn sẽ giúp tôi lên chức bổ đầu.
93
00:07:38,608 --> 00:07:40,608
Cậu vẫn sẽ là cấp dưới.
94
00:07:41,532 --> 00:07:43,532
Có đúng không, đại nhân?
95
00:07:43,556 --> 00:07:45,556
Tôi chắc chắn một điều..
96
00:07:45,580 --> 00:07:47,580
Những tên cướp đó...
97
00:07:47,604 --> 00:07:49,604
là những người ở đây.
98
00:07:49,628 --> 00:07:51,528
Bọn cướp có nội gián.
99
00:07:51,552 --> 00:07:53,552
Đại nhân, không phải chúng tôi đâu.
100
00:07:53,576 --> 00:07:55,576
Ngài nhầm rồi.
101
00:07:55,600 --> 00:07:57,500
Là ông
102
00:07:57,524 --> 00:07:59,524
- Hay ông.
- Không, không phải chúng tôi.
103
00:07:59,548 --> 00:08:01,548
- Là ông sao?
- Không phải tôi.
104
00:08:02,572 --> 00:08:04,572
Giang Kang, Giang hoàng, Giang mễ
105
00:08:04,596 --> 00:08:06,596
Giải họ về nha phủ.
106
00:08:06,620 --> 00:08:08,620
Giam giữ cho đến khi họ thú nhận.
107
00:08:08,644 --> 00:08:10,644
Hỏi chúng xem ai là thủ phạm.
108
00:08:10,668 --> 00:08:12,568
- Chăm sóc cho kỹ vào.
- Đại nhân.
109
00:08:12,592 --> 00:08:15,592
Đại nhân, chỉ là cửa hàng nhỏ
ngài không cần làm vậy.
110
00:08:15,616 --> 00:08:18,516
- Ngài đang nói về cái gì vậy?
- Nó tự ở đấy mà.
111
00:08:18,540 --> 00:08:20,540
Trang sức có thể tự bay tới đây không?
112
00:08:20,564 --> 00:08:21,564
Chúng điên rồi.
113
00:08:21,588 --> 00:08:23,588
Chắc chắn là có người mang chúng tới đây.
114
00:08:23,612 --> 00:08:25,512
Đại nhân, ngài...
115
00:08:25,536 --> 00:08:27,536
Ta lấy làm bằng chứng.
116
00:08:30,560 --> 00:08:31,560
Đại nhân
117
00:08:31,584 --> 00:08:33,584
- Có chuyện gì thế?
- Đại nhân
118
00:08:33,608 --> 00:08:37,508
Ngài phải bắt giữ ngay Bồ Tùng Linh.
119
00:08:37,532 --> 00:08:39,532
Ông ta lại kể chuyện yêu quái cho bọn trẻ,
120
00:08:39,556 --> 00:08:40,556
Làm cho con tôi giật mình.
121
00:08:40,580 --> 00:08:42,580
Ngài phải lấy lại công bằng
cho chúng tôi.
122
00:08:42,604 --> 00:08:44,604
Được rồi.
123
00:08:46,528 --> 00:08:47,528
Yến Phi.
124
00:08:47,552 --> 00:08:49,552
- Đại nhân
- Tôi giao nhiệm vụ cho cậu.
125
00:08:49,576 --> 00:08:52,576
Bắt ngay cái tên dọa nạt trẻ em,
126
00:08:52,600 --> 00:08:54,600
đưa đến nha phủ cho ta.
127
00:08:54,624 --> 00:08:56,624
Vậy còn vụ án trộm đồ cổ thì sao?
128
00:08:56,648 --> 00:08:58,548
Cậu đi nhanh tìm ông ta nhanh lên
129
00:08:58,572 --> 00:09:00,572
Sáng mai chúng ta sẽ tới đó.
130
00:09:07,596 --> 00:09:09,596
Đừng ngủ nữa.
131
00:09:09,620 --> 00:09:11,620
Dậy đi.
132
00:09:14,544 --> 00:09:16,544
Đừng ngủ nữa.
135
00:10:05,516 --> 00:10:07,516
2 con quỷ lười biếng,
đứng lên mau.
136
00:10:14,540 --> 00:10:16,540
Tập trung, đến giờ ăn rồi.
137
00:10:22,564 --> 00:10:24,564
- Đó không phải là trách nhiệm sao?
- Tôi biết rồi, cứ bình tĩnh.
138
00:10:24,588 --> 00:10:26,588
Cậu ở đây để đòi lại công lý mà.
139
00:10:26,612 --> 00:10:28,612
Cậu phải giải quyết
vấn đề thật nghiêm túc.
140
00:10:28,636 --> 00:10:30,636
Cậu nghĩ chúng tôi không chịu trách nhiệm,
có phải vậy không?
141
00:10:30,660 --> 00:10:33,560
- Tại sao lại vô dụng như thế này?
- Đứng dậy.
142
00:10:33,584 --> 00:10:35,584
Bước sang một bên,
đừng che tôi!
143
00:10:35,608 --> 00:10:37,608
Đúng là vô dụng
Chúng ta tự đi thôi
144
00:10:37,632 --> 00:10:38,632
Đi thôi, chúng ta rời khỏi đây thôi.
145
00:10:38,656 --> 00:10:40,656
- Cái thứ vô dụng.
- Đợi tôi với.
146
00:10:43,580 --> 00:10:45,580
Bốn người mà
Còn một người nữa đâu?
147
00:10:46,504 --> 00:10:48,504
- Cậu ta ở đâu rồi?
- Không biết ở đâu.
148
00:10:48,528 --> 00:10:50,528
Phải, chính là ở đây.
149
00:10:50,552 --> 00:10:51,552
Bồ Tùng Linh.
150
00:10:51,576 --> 00:10:53,576
Ông là Bồ Tùng Linh phải không?
151
00:10:53,600 --> 00:10:55,600
Là ông ta. ông ta hù dọa bọn con.
153
00:10:56,648 --> 00:10:58,648
Là ông sao?
154
00:11:02,572 --> 00:11:04,572
Tôi là Bồ Tùng Linh
155
00:11:04,596 --> 00:11:07,596
Hay cho Bồ Tùng Linh.
Ông làm con tôi sợ mất cả mật.
156
00:11:07,620 --> 00:11:10,520
Rốt cuộc ông có ý định gì đây?
Trả lời chúng tôi đi.
157
00:11:10,544 --> 00:11:13,544
Tôi sẽ giải thích cho mọi người.
158
00:11:13,568 --> 00:11:16,568
Hoàng Vu, chào mừng
các vị khách ở đây đi.
159
00:11:22,592 --> 00:11:24,592
Cảm ơn các mẹ và các chị,
160
00:11:24,616 --> 00:11:26,616
Đã hạ cố đến đây,
đây là công việc mới nhất của tôi.
161
00:11:28,540 --> 00:11:31,540
Nó không đắt đâu,
mỗi cuốn chỉ có 5 đồng thôi.
162
00:11:32,564 --> 00:11:35,564
Cảm ơn.
Cảm ơn.
163
00:11:42,588 --> 00:11:45,588
Cuối cùng cũng tìm thấy nó.
Món đồ bị trộm mất.
164
00:11:45,612 --> 00:11:47,512
Tại sao nó lại ở đây?
165
00:11:47,536 --> 00:11:49,536
Tiền đây ạ.
166
00:11:51,560 --> 00:11:53,560
Cảm ơn
167
00:11:53,584 --> 00:11:55,584
- Đây là tiền của tôi
- 5 đồng thôi thưa chị.
168
00:11:55,608 --> 00:11:57,508
Chỉ 5 đồng thôi.
169
00:11:57,532 --> 00:11:58,532
- Đây là tiền của tôi
- Đây.
170
00:11:58,556 --> 00:12:00,556
Chỉ có 5 đồng thôi.
171
00:12:00,580 --> 00:12:02,580
Xin cảm ơn tất cả mọi người
172
00:12:02,604 --> 00:12:04,504
Đã mua hết số sách này.
173
00:12:04,528 --> 00:12:06,528
Vì vậy, tôi không cần
phải mang theo nó nữa.
174
00:12:06,552 --> 00:12:08,552
Giờ hãy về nhà và đọc nó nhé.
Không cần phải lo lắng nữa.
175
00:12:08,576 --> 00:12:10,576
- Xin lỗi đã làm phiền.
- Không sao đâu.
176
00:12:10,600 --> 00:12:12,600
- Xin lỗi đã làm phiền.
- Không sao đâu.
177
00:12:12,624 --> 00:12:15,524
Tất cả giúp tôi tuyên truyền nhé.
178
00:12:15,548 --> 00:12:16,548
- Về nhà đi.
- Được rồi.
179
00:12:16,572 --> 00:12:18,572
- Không cần phải lo lắng nữa.
-Thôi nào con yêu
180
00:12:18,596 --> 00:12:21,596
- Về nhà đi. Đi thôi.
- Cảm ơn
181
00:12:21,620 --> 00:12:23,620
Cảm ơn tất cả mọi người.
182
00:12:23,644 --> 00:12:25,544
Đã về rồi sao?
183
00:12:25,568 --> 00:12:27,568
Mọi người không...
184
00:12:27,592 --> 00:12:29,592
- Không đòi công bằng sao?
- Cậu là ai vậy?
185
00:12:44,516 --> 00:12:46,516
- Ông là Bồ Tùng Linh?
- Vâng, cậu là?
186
00:12:47,540 --> 00:12:49,540
Tôi là một quan sai ở đây.
187
00:12:49,564 --> 00:12:51,564
Bổ đầu của huyện Liên Hoa.
188
00:12:51,588 --> 00:12:53,588
Ông đang cười cái gì?
189
00:12:53,612 --> 00:12:56,512
Chỉ là tôi thấy cậu rất buồn cười thôi.
190
00:12:56,536 --> 00:12:58,536
Không cười nữa.
191
00:12:58,560 --> 00:13:00,560
Chiếc vòng tay vàng này,
tại sao nó ở đây?
192
00:13:00,584 --> 00:13:02,584
Đó là bạc.
193
00:13:02,608 --> 00:13:05,508
Nó thuộc một cửa hàng trang sức ở đây.
194
00:13:06,532 --> 00:13:08,532
Ông đã ăn cắp nó hả?
195
00:13:08,556 --> 00:13:10,556
Hoàng Vu.
196
00:13:11,580 --> 00:13:13,580
Tiểu Chu.
197
00:13:13,604 --> 00:13:15,604
Bọn chúng cũng không dùng thứ đó.
198
00:13:15,628 --> 00:13:17,628
Nó vẫn còn mùi hôi
và lông bẩn trên đó.
199
00:13:19,552 --> 00:13:21,552
Chắc chắn là ông
Đừng giả vờ nữa.
200
00:13:21,576 --> 00:13:23,576
Nhanh lên, cùng tôi đến quan phủ.
201
00:13:23,600 --> 00:13:25,600
Thôi nào, ngồi xuống đi,
chúng ta ăn chút gì đã.
202
00:13:25,624 --> 00:13:27,624
Sau khi ăn xong, tôi sẽ
cùng cậu đến quan phủ.
203
00:13:27,648 --> 00:13:29,648
Ăn đã nhé?
Anh chút bánh đi.
204
00:13:29,672 --> 00:13:31,672
Đưa tay của ông đây!
205
00:13:35,596 --> 00:13:37,596
Lúc nào cũng ăn uống
ông nghĩ mình tốt sao?
206
00:13:37,620 --> 00:13:39,520
Thắt sai rồi.
207
00:13:39,544 --> 00:13:40,544
- Cái đó
- Cảm ơn
208
00:13:40,568 --> 00:13:43,568
- Đừng nói nhiều, đi thôi!
- Anh bạn trẻ.
209
00:13:45,592 --> 00:13:47,592
Anh bạn.
210
00:13:48,516 --> 00:13:51,516
Ông cũng to gan thật đấy.
211
00:13:51,540 --> 00:13:53,540
Tôi sẽ nói cho cậu biết,
tôi không phải là ăn trộm
212
00:13:53,564 --> 00:13:55,564
Nhưng tôi biết ai là thủ phạm.
213
00:13:55,588 --> 00:13:57,588
Đợi một chút, tôi phải xong việc
của mình trước.
214
00:13:57,612 --> 00:14:00,512
- Sau đó cậu hãy đi bắt người.
- Này.
215
00:14:01,536 --> 00:14:04,536
- Tại sao ông lại trói tôi?
- 2 con thỏ nhỏ.
216
00:14:11,560 --> 00:14:13,560
Sư phụ muốn cho ngươi một chiếc bánh.
Còn ta sẽ cho ngươi...
217
00:14:15,584 --> 00:14:17,584
một quả rắm của ta.
218
00:14:39,508 --> 00:14:41,508
Chuyện này là sao?
Tại sao tôi lại bay như thế này?
219
00:14:41,532 --> 00:14:43,532
- Đây là cái gì?
- Anh bạn.
220
00:14:43,556 --> 00:14:45,556
Đừng đứng dậy.
đừng đứng dậy.
221
00:14:45,580 --> 00:14:47,580
Ngồi yên.
222
00:14:47,604 --> 00:14:49,604
Tốt lắm.
223
00:14:49,628 --> 00:14:51,628
Ông là yêu quái?
224
00:14:51,652 --> 00:14:55,552
- Ông muốn đưa tôi đi đâu?
- Cậu không muốn bắt kẻ trộm sao?
225
00:14:55,576 --> 00:14:57,576
Bắt trộm hay ông muốn làm gì?
226
00:14:57,600 --> 00:14:59,600
Cậu bắt người,
Tôi bắt yêu.
227
00:14:59,624 --> 00:15:01,524
Bắt người, bắt yêu cái gì chứ?
228
00:15:01,548 --> 00:15:03,548
Hãy nói rõ ràng ra đi.
229
00:15:03,572 --> 00:15:06,572
- Bình tĩnh nào, đừng căng thẳng.
- Ta đang đến huyện Liên Hoa.
230
00:15:09,596 --> 00:15:11,596
Ai đang nói chuyện vậy?
231
00:15:12,520 --> 00:15:14,520
Nhìn cái gì mà nhìn?
232
00:15:30,544 --> 00:15:32,544
Lắc mạnh, đánh thức cậu ta dậy
233
00:15:36,568 --> 00:15:38,568
Dậy đi, dậy đi.
234
00:15:38,592 --> 00:15:40,592
Thôi nào, nhanh lên.
235
00:15:40,616 --> 00:15:42,616
Đừng lắc nữa.
237
00:16:06,564 --> 00:16:08,564
Này
238
00:16:08,588 --> 00:16:10,588
Kẻ trộm trang sức ở đâu vậy?
239
00:16:10,612 --> 00:16:13,512
Anh bạn, đừng nóng vội
mũi cậu đang bị chảy máu.
240
00:16:14,536 --> 00:16:17,536
- Thứ sinh vật lạ của ông.
- Bước sang một bên.
241
00:16:17,560 --> 00:16:19,560
- Bên nào?
- Bước sang một bên.
242
00:16:21,584 --> 00:16:23,584
Ở đó.
243
00:16:23,608 --> 00:16:26,508
Bây giờ tôi đưa cậu đến chỗ kẻ trộm.
244
00:16:38,532 --> 00:16:41,532
Chúng ta không đi bắt trộm sao?
245
00:16:41,556 --> 00:16:43,556
- Đi bắt trộm hay chúng ta là trộm đây?
- Hắn đâu...
246
00:16:44,580 --> 00:16:47,580
Đó, nhìn trên kia.
247
00:16:51,504 --> 00:16:53,504
Cái túi... nó tự di chuyển.
248
00:16:53,528 --> 00:16:55,528
Đừng làm ồn.
249
00:16:59,552 --> 00:17:02,552
Âm Dương Phán.
250
00:17:04,576 --> 00:17:07,576
- Ông định làm gì?
- Tôi giúp cậu mở thiên nhãn.
251
00:17:07,600 --> 00:17:09,600
Và cậu sẽ có thể nhìn thấy yêu quái.
253
00:17:10,648 --> 00:17:12,648
Đừng sợ.
254
00:17:16,572 --> 00:17:18,572
Bây giờ cậu có thể nhìn rồi.
255
00:17:18,596 --> 00:17:20,596
Được rồi.
256
00:17:27,520 --> 00:17:30,520
Cao 4 thước, thân hình mập mạp.
257
00:17:30,544 --> 00:17:32,544
Tôi đoán không sai mà.
258
00:17:32,568 --> 00:17:34,568
- Hắn ta đã ăn cắp nó.
- Phải.
259
00:17:35,592 --> 00:17:36,592
Đuổi theo thôi.
260
00:17:36,616 --> 00:17:38,616
Cậu bắt được kẻ trộm,
tôi bắt được yêu quái.
261
00:17:38,640 --> 00:17:40,640
Nhanh lên
262
00:17:48,564 --> 00:17:50,564
Lý Mễ.
263
00:17:50,588 --> 00:17:53,588
Nhớ nàng quá, bảo bối của ta.
264
00:17:53,612 --> 00:17:55,612
Tại sao nàng buồn vậy?
265
00:17:57,536 --> 00:17:59,536
Ngươi muốn mang theo nó
làm bạn đời sao?
266
00:17:59,560 --> 00:18:01,560
Trả tiền cho ta trước đã.
267
00:18:02,584 --> 00:18:03,584
Của ông đây.
268
00:18:03,608 --> 00:18:06,508
- Đã làm nàng ngạc nhiên phải không?
- Sao ít vậy?
269
00:18:06,532 --> 00:18:08,532
Đây chỉ là một phần thôi.
270
00:18:08,556 --> 00:18:10,556
Ở đó còn nhiều lắm,
ông tự đi mà lấy.
271
00:18:11,580 --> 00:18:13,580
Dám chơi ta sao?
272
00:18:14,504 --> 00:18:16,504
Tên heo kia.
273
00:18:16,528 --> 00:18:18,528
Ta nói cho ngươi biết,
chỗ này vẫn chưa đủ đâu.
274
00:18:18,552 --> 00:18:21,552
Đừng hy vọng ngươi có thể
mang con lừa này đi.
275
00:18:21,576 --> 00:18:23,576
Nhạc phụ đại nhân..
276
00:18:23,600 --> 00:18:25,600
Nhạc phụ đại nhân..
277
00:18:25,624 --> 00:18:28,524
Hãy hiểu cho con.
278
00:18:28,548 --> 00:18:31,548
Tối nay Lý Mễ và con không
thể rời khỏi huyện Liên Hoa này.
279
00:18:31,572 --> 00:18:33,572
Bồ Tùng Linh sẽ nhốt con
vào lọ.
280
00:18:33,596 --> 00:18:36,596
- Hắn sẽ cho con vào sổ Âm.
- Công việc của ta là gì?
281
00:18:36,620 --> 00:18:38,620
Nếu tôi đặt nó ở đó,
282
00:18:38,644 --> 00:18:41,544
có thể nó sẽ bị vỡ
khi hoàn thành xong.
283
00:18:41,568 --> 00:18:43,568
Mỹ nhân.
284
00:18:43,592 --> 00:18:44,592
Bảo bối của ta.
285
00:18:44,616 --> 00:18:47,516
Không có ta, nàng sẽ ra sao đây?
286
00:18:47,540 --> 00:18:48,540
Và hơn thế nữa,
287
00:18:48,564 --> 00:18:51,564
nếu như tôi bị nhốt vào cuốn sổ
288
00:18:53,588 --> 00:18:55,588
Thì dù có thành tro,
tôi sẽ theo ám ông.
289
00:18:55,612 --> 00:18:59,512
- Tôi sẽ không để ông sống yên bình đâu
- Ngươi.., ông sẽ không có một đồng nào cả.
290
00:18:59,536 --> 00:19:01,536
Cậu đi bắt kẻ trộm,
tôi bắt yêu quái..
291
00:19:03,560 --> 00:19:05,560
Âm Dương Phán.
Phán Âm Dương.
292
00:19:05,584 --> 00:19:07,584
- Không, không.
- Thu.
293
00:19:09,508 --> 00:19:11,508
Không!
294
00:19:14,532 --> 00:19:16,532
Không ai quan tâm khi chúng ta mệt mỏi.
295
00:19:16,556 --> 00:19:19,556
- Cậu có mệt không?
- Có mệt.
296
00:19:20,580 --> 00:19:22,580
Cái gì, hai người có mệt không?
297
00:19:22,604 --> 00:19:24,604
Mệt gì đâu?
298
00:19:24,628 --> 00:19:26,628
- Dừng lại, đừng chạy.
- Ở đâu?
299
00:19:26,652 --> 00:19:28,552
- Đường này.
- Đây.
300
00:19:28,576 --> 00:19:30,576
Đừng chạy.
301
00:19:30,600 --> 00:19:32,600
Đứng lại!
302
00:19:39,524 --> 00:19:42,524
- Các ngươi làm gì vậy?
- Hôm nay ta đã bắt được tên trộm.
303
00:19:42,548 --> 00:19:46,548
Chính là ta hôm nay
Ta Lưu Quán Chương.
304
00:19:46,572 --> 00:19:48,572
Chúng ta hãy về phủ thôi.
305
00:19:48,596 --> 00:19:49,596
Chương gia?
306
00:19:49,620 --> 00:19:51,520
Tôi thì sao?
307
00:19:51,544 --> 00:19:53,544
- Ngươi là ai?
- Tôi là Yến Phi.
308
00:19:53,568 --> 00:19:55,568
Yến Phi, mọi người nhìn xem.
309
00:19:55,592 --> 00:19:57,592
- Cậu nhìn lại người cậu xem.
- Nhưng kẻ trộm...
310
00:19:57,616 --> 00:20:00,516
Là do tôi bắt.
311
00:20:00,540 --> 00:20:02,540
Yến Phi,
312
00:20:02,564 --> 00:20:05,564
Tôi đã nói với cậu rồi,
và cũng cho cậu rất nhiều cơ hội.
313
00:20:05,588 --> 00:20:08,588
Nhưng cậu không biết tận dụng nó,
Ngày mai cậu mang theo kiếm của mình,
314
00:20:08,612 --> 00:20:10,612
rời khỏi nha phủ đi.
315
00:20:12,536 --> 00:20:14,536
Đi thôi.
316
00:20:14,560 --> 00:20:16,560
Chương gia, đây là tên trộm
mà tôi bắt được mà.
317
00:20:16,584 --> 00:20:18,584
- Chương gia.
- Đi thôi.
318
00:20:25,508 --> 00:20:27,508
Kiếm gỗ sao?
319
00:20:27,532 --> 00:20:29,532
Ít nhất cũng còn có vũ khí.
320
00:20:32,556 --> 00:20:34,556
Quan phủ không cho ta ở lại,
321
00:20:34,580 --> 00:20:36,580
Thì ta sẽ tìm một nơi khác.
322
00:20:36,604 --> 00:20:38,604
Ta không thể.
323
00:20:38,628 --> 00:20:40,528
Ta phải mạnh mẽ
324
00:20:40,552 --> 00:20:42,552
Ta phải mạnh mẽ
325
00:20:42,576 --> 00:20:44,576
Ta phải thật mạnh mẽ!
326
00:20:44,600 --> 00:20:46,600
Đêm rồi, gầm thét cái gì nữa?
327
00:20:46,624 --> 00:20:48,624
Không cho người khác ngủ sao?
Tên điên này.
328
00:20:48,648 --> 00:20:50,648
Tôi xin lỗi.
329
00:20:58,572 --> 00:21:01,572
Tiểu thư, đây là đâu vậy?
330
00:21:06,596 --> 00:21:08,596
Nơi này có vẻ rất đáng sợ.
331
00:21:09,520 --> 00:21:11,520
Tiểu thư, chúng ta quay lại đi.
332
00:21:25,544 --> 00:21:27,544
Tôi nghe nói, cô có một tấm gương thần.
333
00:21:27,568 --> 00:21:30,568
Người nào soi nó vào ban đêm
đều sẽ rất đẹp.
334
00:21:37,592 --> 00:21:38,592
Đúng.
335
00:21:38,616 --> 00:21:40,516
Cô có muốn soi thử không?
336
00:21:40,540 --> 00:21:43,540
Ừm, tôi cũng muốn thử 1 lần.
337
00:21:52,564 --> 00:21:55,564
Thật sự rất đẹp.
338
00:21:58,588 --> 00:22:00,588
Nhắm mắt lại nào.
339
00:22:39,512 --> 00:22:41,512
Tiểu thư.
340
00:22:46,536 --> 00:22:48,536
Tiểu thư.
341
00:23:03,560 --> 00:23:05,560
Có yêu quái!
342
00:23:51,584 --> 00:23:53,584
Thiên địa vô dụng,
Càn khôn thi pháp.
343
00:23:53,608 --> 00:23:55,608
Tấn công.
344
00:24:13,532 --> 00:24:15,532
Yêu khí ở khắp mọi nơi.
345
00:24:33,556 --> 00:24:35,556
Tiểu Tình, mau thả người ra.
346
00:24:39,580 --> 00:24:42,580
Ngươi nói gì?
Ta thực sự không nghe rõ.
347
00:24:42,604 --> 00:24:44,604
Ta nói hãy thả người.
348
00:24:45,528 --> 00:24:47,528
Được thôi.
349
00:24:47,552 --> 00:24:50,552
- Ngươi cứu người này, ta lại bắt người khác
- Đừng giả vờ như ngươi không biết.
350
00:24:50,576 --> 00:24:52,576
Giả vờ cái gì chứ?
351
00:24:52,600 --> 00:24:54,600
Ta là yêu quái,
352
00:24:54,624 --> 00:24:56,524
nếu không ăn linh hồn người,
353
00:24:56,548 --> 00:24:58,548
Ta sẽ già đi nhanh chóng,
354
00:24:58,572 --> 00:25:00,572
và ta sẽ chết.
355
00:25:00,596 --> 00:25:02,596
Ngươi không thể giả vờ nữa.
356
00:25:03,520 --> 00:25:05,520
Để ta giúp ngươi
357
00:25:06,544 --> 00:25:08,544
Thiên địa vô dụng
Càn khôn thi pháp
358
00:25:08,568 --> 00:25:10,568
Tấn công.
359
00:25:40,592 --> 00:25:42,592
Thiên địa vô dụng
Càn khôn thi pháp
360
00:26:11,516 --> 00:26:14,516
Cứ giết ta đi.
Chẳng phải ngươi nợ ta sao?
361
00:26:14,540 --> 00:26:17,540
Chỉ cần giết ta,
ngươi sẽ không nợ nữa.
362
00:26:23,564 --> 00:26:25,564
Ta chỉ muốn lấy lại yêu đan.
363
00:26:47,588 --> 00:26:49,588
Đừng để ta gặp lại ngươi.
364
00:26:59,512 --> 00:27:01,512
Chúng ta không còn
mối quan hệ gì nữa.
365
00:27:06,536 --> 00:27:08,536
Nhiếp Tiểu Tình!
366
00:27:08,560 --> 00:27:09,560
Tiểu Tình!
367
00:27:09,584 --> 00:27:11,584
Nhiếp Tiểu Tình!
368
00:27:46,508 --> 00:27:48,508
Con heo đáng chết này...
369
00:27:48,532 --> 00:27:50,532
Ngươi nghĩ ta vẫn còn ngủ sao?
370
00:27:50,556 --> 00:27:52,556
Ta chỉ giả vờ thôi,
Chạy nữa đi?
371
00:27:52,580 --> 00:27:54,580
Sao hả?
372
00:27:54,604 --> 00:27:56,504
Chết rồi à?
373
00:27:56,528 --> 00:27:59,528
Chưa chết, tôi là thần sao
có thể chết được.
374
00:27:59,552 --> 00:28:01,552
Vẫn coi mình là vị thần sao?
375
00:28:01,576 --> 00:28:03,576
Có muốn biết ta trừng phạt
ngươi như thế nào không?
376
00:28:04,500 --> 00:28:06,500
Tôi sẽ thay đổi...
377
00:28:06,524 --> 00:28:08,524
Bản chất của ngươi là một con heo,
378
00:28:08,548 --> 00:28:12,548
không thể thay đổi được.
Ngài có muốn mát xa không?
379
00:28:12,572 --> 00:28:14,572
Mát xa, mát xa sao?
380
00:28:14,596 --> 00:28:17,596
- Ngươi biết mát xa sao?
- Tôi chỉ mới đang học.
381
00:28:17,620 --> 00:28:19,520
Chắc chắn ngài sẽ thoải mái.
382
00:28:19,544 --> 00:28:21,544
Ngươi sẽ làm thử
nếu như ngươi nói dối.
383
00:28:21,568 --> 00:28:24,568
Ta sẽ phong ấn ngươi vào sách âm
ngươi sẽ mãi không thể tái sinh, hiểu chưa?
384
00:28:27,592 --> 00:28:29,592
Ra ngoài.
385
00:28:32,516 --> 00:28:34,516
- Đây.
- Chóng mặt quá.
386
00:28:34,540 --> 00:28:36,540
Tiên sinh.
387
00:28:36,564 --> 00:28:38,564
Tôi sẽ mát xa.
388
00:28:38,588 --> 00:28:39,588
- Đây nữa.
- Thoải mái không?
389
00:28:39,612 --> 00:28:41,612
Vâng.
390
00:28:48,536 --> 00:28:50,536
Tiên sinh, bàn tay của lợn
là như thế này mà..
391
00:28:50,560 --> 00:28:52,560
Qua đây.
392
00:28:52,584 --> 00:28:54,584
Ngài làm tôi sợ.
393
00:28:57,508 --> 00:29:00,508
- Tiên sinh, ngài biết may vá sao?
- Đúng.
394
00:29:00,532 --> 00:29:02,532
Có nhiều thứ, rất nhiều câu chuyện.
395
00:29:02,556 --> 00:29:04,556
Ngươi không biết đâu.
396
00:29:05,580 --> 00:29:07,580
Ngươi không được dạy bảo đúng cách.
397
00:29:07,604 --> 00:29:10,504
Lang thang trên đường phố.
Hẹn hò cả với một con lừa.
398
00:29:10,528 --> 00:29:13,528
Tiên sinh, chúng tôi là tình yêu đích thực.
399
00:29:14,552 --> 00:29:15,552
Đây.
400
00:29:15,576 --> 00:29:17,576
Sau này ngươi có thể đi bất cứ đâu,
ngươi hiểu chưa?
401
00:29:19,500 --> 00:29:21,500
Ngươi đứng dậy thử xem sao.
402
00:29:22,524 --> 00:29:25,524
Lý Mễ.
403
00:29:25,548 --> 00:29:27,548
Nơi này cách xa nơi đó lắm.
404
00:29:27,572 --> 00:29:29,572
Qua đây, qua đây
405
00:29:29,596 --> 00:29:31,596
Ngươi sẽ bị trừng phạt để ngươi nhận
ra những sai lầm của mình.
406
00:29:31,620 --> 00:29:33,620
Tất cả những thứ này,
407
00:29:33,644 --> 00:29:35,644
giữ nó cẩn thận, cầm lấy.
408
00:29:36,568 --> 00:29:38,568
Đừng ra ngoài khi chưa
được ta cho phép.
409
00:29:38,592 --> 00:29:40,592
Vâng.
410
00:29:45,516 --> 00:29:53,216
Phim được dịch bởi TOP1
411
00:29:56,540 --> 00:29:58,540
Tại sao cậu lại đến nhà tôi?
412
00:29:59,564 --> 00:30:01,564
Đêm tối như thế này,
cậu định làm gì vậy?
413
00:30:04,588 --> 00:30:06,588
Cậu định làm gì?
414
00:30:09,512 --> 00:30:11,512
Nói đi.
415
00:30:13,536 --> 00:30:15,536
Sư phụ, xin hãy nhận
của tôi một vài lạy.
416
00:30:15,560 --> 00:30:16,560
- Tôi không thể...
- Một lạy.
417
00:30:16,584 --> 00:30:18,584
- Hai lạy.
418
00:30:18,608 --> 00:30:20,508
Cậu không thể... chàng trai trẻ.
Đừng làm vậy nữa.
419
00:30:20,532 --> 00:30:22,532
Đứng lên đi.
420
00:30:22,556 --> 00:30:25,556
- Tôi không thể nhận cậu làm đồ đệ.
- Ngài phải chấp nhận tôi.
421
00:30:25,580 --> 00:30:26,580
Để làm gì?
422
00:30:26,604 --> 00:30:29,504
Tôi muốn trở nên mạnh mẽ. Để làm gì?
Tôi muốn vững chắc như một bức tường.?
423
00:30:29,528 --> 00:30:31,528
Không phải bức tường đó,
tôi muốn trở nên mạnh mẽ.
424
00:30:31,552 --> 00:30:33,552
Chỉ cần tập thể dục
là có thể mạnh mẽ mà.
425
00:30:33,576 --> 00:30:35,576
Tôi giúp ngài nấu thức ăn.
426
00:30:35,600 --> 00:30:37,600
Tôi có người nấu rồi.
427
00:30:39,524 --> 00:30:42,524
- Đứng yên cho tôi
- Vâng.
428
00:30:44,548 --> 00:30:46,548
Đứng yên ở đó.
429
00:30:46,572 --> 00:30:48,572
- Sư phụ, để tôi dọn dẹp.
- Đứng yên.
430
00:30:56,596 --> 00:30:58,596
Anh bạn trẻ.
431
00:30:58,620 --> 00:31:00,620
Hãy bỏ ngay những thứ
ngớ ngẩn của cậu đi.
432
00:31:01,544 --> 00:31:03,544
Được ạ.
433
00:31:26,568 --> 00:31:30,568
Tất cả điều này vì sự bất cẩn của tỷ.
May mắn thay, muội đã hành động đúng lúc
434
00:31:36,592 --> 00:31:38,592
Rất tươi trẻ..
435
00:31:39,516 --> 00:31:41,516
Những cô gái 16 tuổi như vậy,
436
00:31:41,540 --> 00:31:44,540
đang ngày càng ít đi
437
00:31:45,564 --> 00:31:48,564
Tinh thần của muội
sẽ tốt lên khi hút sinh khí.
438
00:31:49,588 --> 00:31:52,588
Ta phải làm gì bây giờ?
439
00:31:59,512 --> 00:32:01,512
Muội muội.
440
00:32:01,536 --> 00:32:03,536
Những người đàn ông như thế...
441
00:32:03,560 --> 00:32:05,560
hãy quên họ đi.
442
00:32:11,584 --> 00:32:14,584
Con người dễ thay lòng đổi dạ.
443
00:32:15,508 --> 00:32:17,508
Tỷ tốt hơn nhiều.
444
00:32:17,532 --> 00:32:19,532
Một con người không có trái tim.
445
00:32:20,556 --> 00:32:22,556
Tỷ không cần phải nói nhiều.
446
00:32:26,580 --> 00:32:28,580
Sau này,
447
00:32:28,604 --> 00:32:30,604
Tỷ sẽ giúp muội giết người.
448
00:32:30,628 --> 00:32:32,628
Không cần can thiệp đâu.
449
00:32:39,552 --> 00:32:41,552
Ít nữa tỷ sẽ đến huyện Liên Hoa,
450
00:32:41,576 --> 00:32:43,576
Mua chút rượu cho vơi bớt tâm trạng.
451
00:32:47,500 --> 00:32:48,500
Đừng sợ, có Lưu Quán Chương..
452
00:32:48,524 --> 00:32:50,524
- Đại nhân, hãy cẩn thận.
- Ai cũng sợ, có tôi.
453
00:32:51,548 --> 00:32:53,548
- Có người không
- Đừng sợ.
454
00:32:53,572 --> 00:32:55,572
Phương Phương.
455
00:32:55,596 --> 00:32:57,596
- Phương Phương.
- Lưu Quán Chương.
456
00:32:58,520 --> 00:33:00,520
- Đại nhân
- Chủ cửa hàng này là ai?
457
00:33:00,544 --> 00:33:02,544
- Ở đâu?
- Tôi...
458
00:33:02,568 --> 00:33:04,568
chắc chắn không có ở đây.
- Nhảm nhí
459
00:33:04,592 --> 00:33:07,592
- Con gái tôi đâu rồi?
- Bà đừng lo lắng.
460
00:33:07,616 --> 00:33:09,616
Lưu Quán Chương, nhanh chóng
nói xem chuyện gì đã xảy ra.
461
00:33:09,640 --> 00:33:12,540
Hình như không có xung đột gì ở đây.
462
00:33:13,564 --> 00:33:15,564
Liệu có phải Chu tiểu thư
bỏ trốn rồi không?
463
00:33:15,588 --> 00:33:17,588
- Bỏ trốn?
- Cái gì?
464
00:33:17,612 --> 00:33:19,612
Lão gia.
465
00:33:20,536 --> 00:33:21,536
Lão gia.
466
00:33:21,560 --> 00:33:23,560
- Lão gia.
- Phu nhân.
467
00:33:23,584 --> 00:33:26,584
- Chuyện gì vậy?
- Ông bị ngất.
468
00:33:26,608 --> 00:33:28,608
Vào lúc này sao tôi có thể ngất chứ?
469
00:33:28,632 --> 00:33:31,532
- Họ nói nó ở đâu?
- Bỏ trốn
470
00:33:31,556 --> 00:33:32,556
Câm miệng cho ta.
471
00:33:32,580 --> 00:33:35,580
- Tại sao con gái ta phải trốn chứ?
- Đúng.
472
00:33:35,604 --> 00:33:37,504
À. hoặc có thể
473
00:33:37,528 --> 00:33:39,528
Gần đây thường xuyên có những vụ
bắt cóc các thiếu nữ xinh đẹp.
474
00:33:39,552 --> 00:33:41,552
Bắt cóc phụ nữ sao?
475
00:33:41,576 --> 00:33:43,576
- Lão gia
- Lại ngất sao?
476
00:33:45,500 --> 00:33:47,500
Phu nhân, lại sao vậy?
477
00:33:47,524 --> 00:33:49,524
Ông lại ngất đi.
478
00:33:49,548 --> 00:33:51,548
- Tôi ngất đi sao?
- Đúng, con gái mình đâu?
479
00:33:51,572 --> 00:33:53,572
- Nó đã bị bắt cóc rồi
- Ai bị bắt cóc?
480
00:33:53,596 --> 00:33:54,596
- Con gái.
- Thấy tôi bình tĩnh hay sao?
481
00:33:54,620 --> 00:33:57,520
- Con gái của tôi đâu?
- Im miệng
482
00:33:57,544 --> 00:33:59,544
Tìm xem ai là kẻ bắt cóc phụ nữ.
483
00:33:59,568 --> 00:34:01,568
Lưu Quán Chương,
ta ra lệnh cho ngươi,
484
00:34:01,592 --> 00:34:03,592
nhanh chóng tìm ra người
chủ cửa hàng này.
485
00:34:03,616 --> 00:34:05,516
Kết thúc vụ án này nhanh.
486
00:34:05,540 --> 00:34:07,540
Nếu không, ta sẽ hỏi tội
cả gia đình ngươi..
487
00:34:07,564 --> 00:34:09,564
Đại nhân, xin hãy yên tâm.
488
00:34:09,588 --> 00:34:11,588
Ngài biết khả năng của tôi mà.
489
00:34:11,612 --> 00:34:13,612
Tất cả các phạm nhân ở nha phủ
đều là do tôi bắt được.
490
00:34:13,636 --> 00:34:15,536
- Bây giờ tôi sẽ...
- Đủ rồi.
491
00:34:15,560 --> 00:34:17,560
Lão gia đã đi lâu rồi.
492
00:34:19,584 --> 00:34:21,584
Đi thôi.
493
00:34:26,508 --> 00:34:28,508
- Thơm quá
- Rất nhiều thịt gà.
494
00:34:28,532 --> 00:34:31,532
Bốn người tập trung ở đây làm gì?
495
00:34:31,556 --> 00:34:33,556
Tại sao các ngươi không ăn?
496
00:34:33,580 --> 00:34:36,580
Ăn đi, ăn đi. ăn nhanh.
497
00:34:38,504 --> 00:34:39,504
Ngon quá
498
00:34:39,528 --> 00:34:41,528
Là ai nấu vậy?
499
00:34:42,552 --> 00:34:44,552
- Sư phụ.
- Tại sao cậu vẫn chưa đi?
500
00:34:44,576 --> 00:34:47,576
Sư phụ, cụ thể là hôm nay con...
501
00:34:47,600 --> 00:34:49,600
Đừng gọi tôi là sư phụ, tôi
chưa chấp nhận cậu là đồ đệ.
502
00:34:50,524 --> 00:34:53,524
- Con đã vái lạy rồi mà
- Mới được có một nửa.
503
00:34:54,548 --> 00:34:56,548
Vậy thì con sẽ gọi một nửa.
504
00:34:57,572 --> 00:34:59,572
Thế nào? nó phù hợp
khẩu vị của người chứ?
505
00:34:59,596 --> 00:35:01,596
- Cậu nấu hết chỗ này sao?
- Vâng
506
00:35:01,620 --> 00:35:04,520
- Tất cả thịt gà con đã nấu chín hết rồi
- Tốt.
507
00:35:04,544 --> 00:35:05,544
Gà ở đâu vậy?
508
00:35:05,568 --> 00:35:08,568
Ở dưới nhà, chỗ mà con lợn
dấu đồ ăn cắp lên cổ gà đó.
509
00:35:08,592 --> 00:35:11,592
Trời ạ, nó là một con gà rất to và mập.
510
00:35:11,616 --> 00:35:14,516
- Đặc biệt rất ngon.
- Cậu nói cái gì?
511
00:35:14,540 --> 00:35:16,540
Người hỏi con về gà mà.
512
00:35:16,564 --> 00:35:18,564
Tôi hỏi, cậu lấy gà ở đâu?
513
00:35:18,588 --> 00:35:20,588
Gà từ chuồng gà.
514
00:35:20,612 --> 00:35:23,512
Đó là Tiểu Hoàng của tôi.
515
00:35:23,536 --> 00:35:26,536
- Ngài đang nói gì vậy?
- Tiểu Hoàng.
516
00:35:26,560 --> 00:35:29,560
- Gà cũng có tên sao?
- Sao không? cậu cũng có tên mà.
518
00:35:33,608 --> 00:35:35,608
Cậu không được đi đâu.
519
00:35:36,532 --> 00:35:38,532
Ta phải chấn tĩnh một lúc.
520
00:35:38,556 --> 00:35:40,556
Ngươi gây ra vấn đề rồi.
521
00:35:41,580 --> 00:35:44,580
Tiên sinh, đừng ăn
chỉ nhìn thôi.
522
00:35:44,604 --> 00:35:46,604
Có thịt gà sao?
523
00:35:51,528 --> 00:35:53,528
Đừng ngăn tôi, tôi cũng muốn ăn.
524
00:35:59,552 --> 00:36:02,552
Tên tiểu tử là ai vậy?
Tại sao hắn ta có thể nhìn thấy tôi.
525
00:36:02,576 --> 00:36:05,576
Tiên sinh đã mở thiên nhãn cho hắn.
526
00:36:05,600 --> 00:36:08,500
Ta là Bao Đa Tinh, ngươi là ai?
527
00:36:08,524 --> 00:36:10,524
Bao Đa Tinh?
528
00:36:10,548 --> 00:36:12,548
Hôm nay ở huyện Liên Hoa
xảy ra một chuyện lớn.
529
00:36:13,572 --> 00:36:15,572
- Có chuyện gì lớn?
- Chu tiểu thư,
530
00:36:15,596 --> 00:36:17,596
mất tích ở cửa hàng bán gương.
531
00:36:17,620 --> 00:36:19,620
Lại thêm một thiếu nữ biến mất
532
00:36:19,644 --> 00:36:21,544
Lại mất một người.
533
00:36:21,568 --> 00:36:23,568
Đây thật sự là chuyện lớn.
534
00:36:23,592 --> 00:36:26,592
Đừng làm ầm lên nữa, ta còn đang
thương tiếc cho con gà của mình.
535
00:36:26,616 --> 00:36:28,516
Hãy cầu nguyện cho nó.
536
00:36:28,540 --> 00:36:30,540
Tiên sinh, ở huyện Liên Hoa...
537
00:36:30,564 --> 00:36:32,564
- Đừng nói chuyện với ta
- Vâng
538
00:36:32,588 --> 00:36:34,588
Con gái của tri huyện mất tích rồi..
539
00:36:34,612 --> 00:36:35,612
Ở huyện Liên Hoa xảy ra chuyện lớn rồi.
540
00:36:35,636 --> 00:36:37,636
- Tiểu Hoàng, Tiểu Hoàng.
- Con sẽ trả lại mà.
541
00:36:37,660 --> 00:36:39,660
Mua hẳn 10 con gà.
542
00:36:40,584 --> 00:36:42,584
Thật ra cậu là một người
bạn rất trung thành.
543
00:36:42,608 --> 00:36:45,508
Hãy giữ lấy lời hứa của cậu.
Chúng ta hãy đến huyện Liên Hoa
544
00:36:46,532 --> 00:36:48,532
Chu Tiểu thư.
545
00:36:51,556 --> 00:36:53,556
Vâng.
546
00:36:53,580 --> 00:36:55,580
Người xem ở quanh đây có yêu quái không?
547
00:36:55,604 --> 00:36:57,604
- Trời ạ.
- Yêu quái.
548
00:36:58,528 --> 00:37:00,528
- Mau lấy cây bút của người...
- Cái quái gì vậy?
549
00:37:00,552 --> 00:37:02,552
cuốn sổ Âm Dương...
Cái gì, từ đâu?
550
00:37:02,576 --> 00:37:04,576
Từ nhặt lên thôi
551
00:37:04,600 --> 00:37:06,600
- Người nhặt nó ở đâu vậy?
- Có thì nhặt lên thôi.
552
00:37:07,524 --> 00:37:09,524
Nó nhìn như thế nào nhỉ?
553
00:37:09,548 --> 00:37:12,548
cuốn sổ Âm Dương đó...
ai có thể sử dụng nó?
554
00:37:12,572 --> 00:37:14,572
- Cậu có muốn học thần chú không?
- Thần chú?
555
00:37:14,596 --> 00:37:17,596
Thầy có thể cho con biết yêu quái...
556
00:37:17,620 --> 00:37:19,620
Trông nó như thế nào không?
557
00:37:19,644 --> 00:37:21,644
Có phải nó rất dữ tợn?
Để sau này, nếu con gặp chúng..
558
00:37:22,568 --> 00:37:24,568
- Con không sợ nữa.
- Ở đó kìa,
559
00:37:24,592 --> 00:37:26,592
chúng ở đó.
560
00:37:31,516 --> 00:37:34,516
Cậu nghĩ tất cả yêu quái đều
có bộ dạng như vậy sao?
561
00:37:34,540 --> 00:37:36,540
Trên thực tế, nó giống người thật.
562
00:37:38,564 --> 00:37:40,564
Cầm lấy.
563
00:37:40,588 --> 00:37:43,588
Trả anh ta 10 đồng.
564
00:37:44,512 --> 00:37:46,512
1 xu cũng không có.
565
00:37:48,536 --> 00:37:51,536
- Niêm phong rồi
- Niêm phong
566
00:37:52,560 --> 00:37:53,560
Cậu muốn làm gì?
567
00:37:53,584 --> 00:37:55,584
- Con có một ý tưởng.
- Ý tưởng gì?
568
00:37:57,508 --> 00:37:59,508
- Nó lại mở rồi.
- Ý kiến hay.
569
00:38:14,532 --> 00:38:16,532
Yêu khí ở đây rất mạnh.
570
00:38:16,556 --> 00:38:18,556
Yêu khí?
571
00:38:19,580 --> 00:38:21,580
Tại sao con không ngửi thấy gì?
572
00:38:21,604 --> 00:38:23,604
Mũi lợn mới có thể ngửi thấy được.
573
00:38:23,628 --> 00:38:25,628
Thật sao?
574
00:38:27,552 --> 00:38:29,552
- Tiểu Bảo.
- Vâng
575
00:38:32,576 --> 00:38:33,576
Ngươi đến khi nào vậy?
576
00:38:33,600 --> 00:38:36,500
Ta muốn đến thì đến
muốn đi thì đi.
577
00:38:36,524 --> 00:38:38,524
- Cẩn thận một chút đi.
578
00:38:38,548 --> 00:38:40,548
Đây là vật chứng quan trọng.
579
00:38:40,572 --> 00:38:42,572
Là người.
580
00:38:42,596 --> 00:38:44,596
Người nào?
581
00:38:44,620 --> 00:38:46,620
Này...
582
00:38:46,644 --> 00:38:48,644
Người đẹp.
583
00:38:48,668 --> 00:38:50,568
Tên mặt lợn này
584
00:38:50,592 --> 00:38:52,592
- Đừng làm hỏng hiện trường vụ án.
- Mùi thiếu nữ.
585
00:38:53,516 --> 00:38:55,516
Ngươi nói cái gì?
586
00:38:56,540 --> 00:39:00,540
Tìm thấy rồi!
587
00:39:00,564 --> 00:39:03,564
Đây là chữ của Chu Tiểu thư
Có lẽ đây là khăn tay của cô ấy.
588
00:39:03,588 --> 00:39:04,588
Đưa ta.
589
00:39:04,612 --> 00:39:06,612
Đưa nó cho ta.
590
00:39:08,536 --> 00:39:10,536
Hoàng Vu. Đây không phải là trò chơi đâu.
591
00:39:10,560 --> 00:39:12,560
Đó là bằng chứng,
đưa nó cho ta
592
00:39:22,584 --> 00:39:24,584
Chu tiểu thư.
593
00:39:33,508 --> 00:39:34,508
Bay đi sao?
594
00:39:34,532 --> 00:39:37,532
Chúng ta nhanh đi tìm thôi.
595
00:39:39,556 --> 00:39:41,556
Vấn đề lần này.
596
00:39:41,580 --> 00:39:43,580
Cậu tự đi mình đi.
597
00:39:49,504 --> 00:39:52,504
Tôi phải đi bằng cách nào bây giờ?
598
00:39:52,528 --> 00:39:54,528
Nó sẽ đi cùng cậu.
599
00:39:54,552 --> 00:39:56,552
- Nó sao?
- Nhìn xung quanh đi
600
00:39:57,576 --> 00:39:59,576
Con...
601
00:40:16,500 --> 00:40:18,500
- Một cô nương xinh đẹp
- Mời vào.
602
00:40:28,524 --> 00:40:30,524
Ông chủ.
603
00:40:30,548 --> 00:40:32,548
Ở đây có rượu ngon nào không?
604
00:40:33,572 --> 00:40:35,572
Chúng tôi có rất nhiều rượu ngon ở đây.
605
00:40:35,596 --> 00:40:39,596
Có Mễ Tửu, Nữ Nhi Hồng
và Hoàng Tửu.
606
00:40:40,520 --> 00:40:43,520
Cho tôi rượu Hoàng Tửu đi
607
00:40:43,544 --> 00:40:45,544
Được rồi
608
00:40:45,568 --> 00:40:47,568
Một bình rượu Hoàng Tửu
609
00:40:47,592 --> 00:40:49,592
Được, chờ một lát
610
00:40:49,616 --> 00:40:51,616
Đây là một cái gương đẹp.
611
00:40:53,540 --> 00:40:55,540
Chỉ tiếc là tôi
một mình thưởng thức nó.
612
00:40:55,564 --> 00:40:57,564
Tôi đang nhớ nhân tình.
613
00:40:58,588 --> 00:41:01,588
Cô là một phụ nữ đẹp,
kiếm đâu chả được đàn ông trên đời.
614
00:41:04,512 --> 00:41:06,512
Được rồi. tôi đi đây.
615
00:41:10,536 --> 00:41:13,536
- Cô nương, đến đây thường xuyên.
- Cảm ơn ông chủ.
616
00:41:15,560 --> 00:41:17,560
Ông chủ, một bình rượu.
617
00:41:17,584 --> 00:41:19,584
Được rồi
618
00:41:19,608 --> 00:41:22,508
- Cô nương đó ở đâu ra vậy?
- Ông cũng không biết?
619
00:41:22,532 --> 00:41:24,532
- Tôi tưởng ông biết?
- Khách quan đi cẩn thận.
620
00:43:12,556 --> 00:43:14,556
Mau nói đi, Tiểu Tình đang ở đâu?
621
00:43:14,580 --> 00:43:16,580
Ta sẽ không giết ngươi.
622
00:43:18,504 --> 00:43:20,504
Ngươi hãy tự quan tâm mình đi đã.
623
00:43:20,528 --> 00:43:22,528
Tại sao ta phải bắt muội của mình chứ?
624
00:43:22,552 --> 00:43:25,552
Tiểu Tình không phải yêu quái.
625
00:43:25,576 --> 00:43:27,576
Ngươi thì biết gì chứ?
626
00:43:27,600 --> 00:43:30,500
Là yêu quái,
627
00:43:30,524 --> 00:43:32,524
thì có gì xấu đâu?
628
00:43:52,548 --> 00:43:54,548
Hãy để ta chịu thay cô ấy.
629
00:43:54,572 --> 00:43:57,572
Ta sẽ cho ngươi hiểu mọi chuyện.
631
00:45:12,520 --> 00:45:14,520
Tiểu Tình
632
00:45:14,544 --> 00:45:16,544
Ta sẽ để hắn làm bạn đời
của muội mãi mãi.
633
00:45:26,568 --> 00:45:29,568
Ngu xuẩn! hắn có xứng đáng
để muội phải làm vậy không?
634
00:45:29,592 --> 00:45:32,592
Nếu hắn ta không chết,
muội sẽ không thể trở thành yêu quái.
635
00:45:34,516 --> 00:45:36,516
Tiểu Tình.
636
00:45:39,540 --> 00:45:41,540
Tiên sinh, yêu quái đây.
637
00:45:43,564 --> 00:45:45,564
Thu!
638
00:46:01,588 --> 00:46:03,588
Tiểu Chu.
639
00:46:25,512 --> 00:46:27,512
Gương.
640
00:46:32,536 --> 00:46:34,536
Này, một nửa cơ thể của ta đâu...
641
00:46:36,560 --> 00:46:38,560
Ai đánh vào mông ta vậy?
642
00:46:39,584 --> 00:46:41,584
Một nửa cơ thể của ta,
tại sao lại ở ngoài kia vậy?
643
00:46:44,508 --> 00:46:46,508
Kéo chân ta sao?
644
00:46:46,532 --> 00:46:48,532
Ta đá ngươi
645
00:46:50,556 --> 00:46:52,556
Cuốn sổ Âm Dương của ta
nằm ở nửa kia rồi.
646
00:46:52,580 --> 00:46:54,580
Nhanh quay lại.
647
00:46:54,604 --> 00:46:56,604
Cái chân ngu ngốc, quay lại đi.
648
00:47:04,528 --> 00:47:06,528
Một nửa cơ thể của ta,
đừng chạy bất cẩn như vậy!
649
00:47:07,552 --> 00:47:10,552
Ta phải tìm cách thoát ra,
để lấy được sổ Âm Dương.
650
00:47:20,576 --> 00:47:22,576
Ta đã nói đừng có đá ta mà,
651
00:47:22,600 --> 00:47:25,500
Chóng mặt quá.
652
00:47:32,524 --> 00:47:34,524
Ta bắt được ngươi rồi.!
653
00:47:34,548 --> 00:47:36,548
Ôi! đầu của ta.
654
00:47:42,572 --> 00:47:44,572
Đừng chạy.
655
00:47:52,596 --> 00:47:54,596
Sổ Âm Dương của ta.
656
00:47:54,620 --> 00:47:56,620
Đến đây nhanh lên!
657
00:48:06,544 --> 00:48:09,544
Đợi ta lấy được sổ Âm Dương
thì ngươi sẽ biết tay ta.
658
00:48:14,568 --> 00:48:16,568
Chân đâu. quay lại ngay.
659
00:48:28,592 --> 00:48:30,592
- Thiên địa bất nhân, đại đạo rõ ràng.
- Thu!
661
00:50:56,540 --> 00:50:58,540
Tiểu Tình.
662
00:51:17,564 --> 00:51:19,564
Tỉnh rồi sao?
663
00:51:21,588 --> 00:51:23,588
Tại hạ Ninh Thái Thần.
664
00:51:23,612 --> 00:51:25,612
Cảm ơn ngài đã giúp đỡ
665
00:51:25,636 --> 00:51:27,636
Cậu bị thương nặng lắm
666
00:51:27,660 --> 00:51:31,560
- Tôi nghĩ đêm nay cậu nên nghỉ ở đây.
- Không dám làm phiền, cáo từ.
667
00:51:36,584 --> 00:51:38,584
Đạ tạ tiên sinh, cáo từ.
668
00:51:38,608 --> 00:51:40,608
Cậu..
669
00:51:40,632 --> 00:51:42,632
Tại sao cậu không nói điều đó?
670
00:51:43,556 --> 00:51:45,556
Sư phụ..
671
00:51:45,580 --> 00:51:48,580
- Con tìm thấy rồi, đại ma đầu
- Chậm thôi..
672
00:51:48,604 --> 00:51:50,604
Tại chùa Lan Nhược Tự.
673
00:51:50,628 --> 00:51:53,528
Có... một...
674
00:51:53,552 --> 00:51:55,552
- Con nữ yêu.
- Vâng, đúng.
675
00:51:55,576 --> 00:51:58,576
- Cô ta ở phía trước...
- Một tấm gương.
676
00:51:58,600 --> 00:51:59,600
Vâng, đúng
677
00:51:59,624 --> 00:52:01,624
- Mặc quần áo.
- Vâng, đúng.
678
00:52:06,548 --> 00:52:08,548
Rồi tay cô ta...
679
00:52:08,572 --> 00:52:10,572
thò vào....
680
00:52:10,596 --> 00:52:12,596
- Trong gương.
- Vâng, đúng.
681
00:52:12,620 --> 00:52:14,620
Rồi gương vỡ.
682
00:52:14,644 --> 00:52:16,544
Người phụ nữ đó bây giờ thế nào?
683
00:52:16,568 --> 00:52:18,568
Tôi không biết.
684
00:52:18,592 --> 00:52:20,592
- Ngươi là ai?
- Anh ta tên Ninh Thái Thần.
685
00:52:20,616 --> 00:52:22,616
Không sao đâu,
cứ nói tiếp đi.
686
00:52:22,640 --> 00:52:24,540
Chiếc gương vỡ.
687
00:52:24,564 --> 00:52:26,564
Sau đó con nhanh chóng về
đây báo cáo với người.
688
00:52:26,588 --> 00:52:29,588
Chúng ta chỉ bắt đầu hành động
khi có dấu hiệu của yêu quái.
689
00:52:29,612 --> 00:52:31,612
Phải, người phải đi ngay lập tức.
690
00:52:32,536 --> 00:52:34,536
Tiên sinh.
691
00:52:38,560 --> 00:52:40,760
Tiên sinh
692
00:52:40,784 --> 00:52:42,584
Tôi có thể đi cùng không?
693
00:52:42,608 --> 00:52:44,608
Tôi hy vọng tôi có thể
giúp ân nhân của mình.
694
00:52:45,532 --> 00:52:47,532
- Nhưng mà cậu...
- Tôi không thành vấn đề.
695
00:52:47,556 --> 00:52:49,556
Thu phục yêu quái quan trọng hơn.
696
00:52:52,580 --> 00:52:54,580
Chuẩn bị xuất phát.
697
00:53:43,504 --> 00:53:45,504
Ninh Thái Thần.
698
00:53:48,528 --> 00:53:52,528
Ninh Thái Thần, ngươi mang họ đến
để giết ta sao?
699
00:53:54,552 --> 00:53:59,552
Tiểu Tình, nghe ta nói, vẫn chưa muộn
để nàng có thể trở thành người.
700
00:54:01,576 --> 00:54:06,576
Con người hay yêu quái
điều đó quan trọng sao?
701
00:54:06,600 --> 00:54:08,600
Hai người biết nhau sao?
702
00:54:10,524 --> 00:54:12,524
Ngươi đã giết tỷ tỷ của ta.
703
00:54:12,548 --> 00:54:15,548
Cô ta chính là một con Kính yêu.
Cô ta là chị gái của ngươi hả?
704
00:54:15,572 --> 00:54:18,572
Ta sẽ đưa ngươi đến gặp cô ta.
705
00:54:19,596 --> 00:54:20,596
Nạp mạng đi!
706
00:54:20,620 --> 00:54:22,620
Tiểu Tình.
707
00:54:24,544 --> 00:54:27,544
- Tiên sinh, không!
- Coi chừng!
708
00:54:44,568 --> 00:54:47,568
Hãy để tôi cho ả ta
ngửi mùi của tôi.
709
00:54:51,592 --> 00:54:52,592
Tiên sinh.
710
00:54:52,616 --> 00:54:55,516
Xin hãy giúp tôi lấy yêu đan
trên người Tiểu Tình.
711
00:54:57,540 --> 00:55:00,540
Ta chỉ có thể bắt yêu quái
không lấy được yêu đan.
712
00:55:08,564 --> 00:55:10,564
Ở đâu vậy?
713
00:55:11,588 --> 00:55:13,588
Ngài có Âm Dương phán!
Ngài có thể làm được.
714
00:55:14,512 --> 00:55:17,512
- Đợi đã, ta sẽ suy nghĩ
- Tôi cầu xin ngài!
715
00:55:18,536 --> 00:55:20,536
Tôi đang suy nghĩ...
716
00:55:21,560 --> 00:55:23,560
Đây...
717
00:55:34,584 --> 00:55:36,584
Tiên sinh.
718
00:55:36,608 --> 00:55:40,508
- Thưa ngài, đừng làm tổn thương cô ấy
- Buông ra ngay.
719
00:56:25,532 --> 00:56:27,532
Tiểu Tình!
720
00:56:34,556 --> 00:56:36,556
Tiểu Tình, chạy đi.
721
00:56:37,580 --> 00:56:39,580
Đi đi.
722
00:56:40,504 --> 00:56:42,504
Đi đi.
723
00:56:51,528 --> 00:56:54,528
Bỏ ra đi.
724
00:56:56,552 --> 00:56:58,552
Tiên sinh, đã đắc tội.
725
00:56:59,576 --> 00:57:01,576
Thả ta xuống.
726
00:57:02,500 --> 00:57:04,500
- Hãy tha thứ cho tôi trước
- Thả ta xuống.
727
00:57:04,524 --> 00:57:06,524
Hãy tha thứ cho tôi trước.
729
00:57:09,572 --> 00:57:11,572
Cảm ơn tiên sinh.
730
00:57:12,596 --> 00:57:14,596
Cắt nó đi.
731
00:57:17,520 --> 00:57:19,520
Hãy cắt cả hai bên.
732
00:57:30,544 --> 00:57:32,544
- Tiên sinh, ngài có sao không?
- Cậu không nghe tôi nói gì sao?
733
00:57:33,568 --> 00:57:36,568
Tiên sinh, tôi nghe không rõ.
734
00:57:36,592 --> 00:57:38,592
Ta nói đừng có cắt một bên.
735
00:57:38,616 --> 00:57:41,516
Bây giờ thì nghe rõ rồi.
736
00:57:42,540 --> 00:57:44,540
- Tiên sinh.
- Đừng chạm vào tôi!
737
00:57:46,564 --> 00:57:48,564
Giúp tôi đứng dậy!
738
00:57:48,588 --> 00:57:50,588
Kéo tôi lên.
739
00:57:53,512 --> 00:57:55,512
Tránh ra, tránh ra...
740
00:57:57,536 --> 00:58:00,536
Nhanh chóng giúp đỡ họ, nhanh lên
741
00:58:06,560 --> 00:58:09,560
Đại nhân, hai người thấy đấy
Không chỉ có Chu tiểu thư,
742
00:58:09,584 --> 00:58:13,584
Mà những thiếu nữ biến mất gần đây,
đều bị phong ấn vào bức họa bích này.
743
00:58:13,608 --> 00:58:16,508
Đừng có dọa đại nhân.
Cậu đang nói về cái gì vậy?
744
00:58:16,532 --> 00:58:18,532
Đại nhân, đừng nghe cậu ta.
745
00:58:18,556 --> 00:58:20,556
- 3 người các cậu?
- Có.
746
00:58:20,580 --> 00:58:24,580
Đưa cậu ta đi, không bỏ giam,
mà gọi lang y đến, cậu ta điên rồi.
747
00:58:24,604 --> 00:58:26,604
- Im đi!
- Ngươi im lặng!
748
00:58:26,628 --> 00:58:31,528
Phu nhân, nàng có cảm nhận được không?
749
00:58:33,552 --> 00:58:37,552
Ta cảm thấy như con gái ta
đang gọi ta vậy.
750
00:58:38,576 --> 00:58:40,576
Trái tim ta thực sự rất buồn.
751
00:58:40,600 --> 00:58:43,500
Hai người yên tâm, ta chỉ cần thu phục
được con yêu quái đó,
752
00:58:43,524 --> 00:58:46,524
Chắc chắn có thể cứu Chu tiểu thư.
753
00:58:47,548 --> 00:58:49,548
Nói vớ vẩn cái gì vậy?
754
00:58:49,572 --> 00:58:53,572
Đại nhân, thuộc hạ nghĩ trên thế giới này
làm gì có yêu quái chứ.
755
00:58:57,596 --> 00:58:59,596
Ta bảo ngươi im lặng,
ngươi không nghe thấy sao?
756
00:59:00,520 --> 00:59:03,520
- Cậu có thể bắt được con yêu quái đó không?
- Sư phụ của tôi có thể.
757
00:59:03,544 --> 00:59:07,544
Từ giờ trở đi,
cậu sẽ là bổ đầu ở đây.
758
00:59:09,568 --> 00:59:11,568
Còn tôi thì sao?
759
00:59:14,592 --> 00:59:21,592
Bất cứ ai có thể cứu con gái
ta, ta sẽ ghả nó cho người đó.
760
00:59:32,516 --> 00:59:35,516
Kể từ khi anh ta trở về
anh ta không nói gì cả.
761
00:59:35,540 --> 00:59:38,540
- Cậu ta đã biết chuyện rồi.
- Chuyện gì?
762
00:59:42,564 --> 00:59:44,564
Ta nên làm gì đây?
763
00:59:44,588 --> 00:59:47,588
Thứ này có thể giúp xóa ký ức,
cũng có thể lấy lại được ký ức.
764
00:59:47,612 --> 00:59:49,612
Chúng ta hãy cùng nhau tìm hiểu.
765
00:59:51,536 --> 00:59:53,536
Tôi là một con xà tinh.
766
00:59:54,560 --> 00:59:59,560
Chỉ có thể sống trong bóng tối.
Một ngày nọ, tôi gặp Tiểu Tình.
767
01:00:01,584 --> 01:00:07,584
Cô ấy đang ngước lên, nhặt
những bông hoa đang rơi.
768
01:00:08,508 --> 01:00:12,508
Cái bóng, tình cờ hòa
là một với cái cây.
769
01:00:14,532 --> 01:00:19,532
Tôi trốn vào chiếc bóng đó
và biến thành người.
770
01:00:21,556 --> 01:00:25,556
- Tôi nói với cô ấy, tôi tên là Thái Thần,
là yêu quái.
771
01:00:25,580 --> 01:00:31,580
Cô ấy không sợ, thay vào đó lại mỉm cười.
Kể từ ngày đó,
772
01:00:31,604 --> 01:00:38,504
Tôi luôn trốn trong bóng tối của Tiểu Tình
Không có ánh sáng và bóng tối.
773
01:00:39,528 --> 01:00:46,528
Một ngày nọ, tôi nói với cô ấy, tôi cũng
muốn được như cô ấy, thoát khỏi cái bóng.
774
01:00:47,552 --> 01:00:51,552
Cô ấy nói, cô ấy cho tôi
mượn bóng của mình.
775
01:00:51,576 --> 01:00:55,576
Tôi đã dùng yêu đan
để đổi lấy cái bóng.
776
01:00:55,600 --> 01:01:01,500
Tôi được ra ánh sáng nhưng không nhận
ra mình đã phạm một sai lầm lớn.
777
01:01:02,524 --> 01:01:05,524
Bọn cướp tấn công chùa Lan Nhược Tự.
Tiểu Tình giết bọn cướp.
778
01:01:05,548 --> 01:01:08,548
Máu tươi đã trộn với yêu đan.
779
01:01:08,572 --> 01:01:12,572
Tiểu Tình bị biến thành yêu quái.
780
01:01:13,596 --> 01:01:17,596
Tôi... tôi đã làm tổn thương cô ấy.
781
01:01:17,620 --> 01:01:24,520
Tôi đổi tên thành Thái Thần,
cố gắng lấy lại yêu đan của mình.
782
01:01:24,544 --> 01:01:32,544
Hy vọng một ngày nào đó, tôi
có thể lấy lại được yêu đan.
783
01:01:51,568 --> 01:01:53,568
Làm ơn, tiên sinh,
784
01:01:54,592 --> 01:01:58,592
giúp tôi lấy lại yêu đan.
Rồi tôi sẽ rời đi ngay.
785
01:01:59,516 --> 01:02:01,516
Tiểu Tình sẽ trở lại thành người.
786
01:02:02,540 --> 01:02:05,540
Mọi chuyện đã xảy ra rồi.
Ta cũng không có cách gì.
787
01:02:07,564 --> 01:02:10,564
Xin hãy giúp tôi lấy yêu đan
và tìm cách cứu Tiểu Tình.
788
01:02:11,588 --> 01:02:15,588
- Tôi cầu xin ngài.
- Sư phụ giúp anh ta đi.
789
01:02:17,512 --> 01:02:19,512
Sư phụ.
790
01:02:19,536 --> 01:02:22,536
Cô ta muốn báo thù cho tỷ tỷ của mình
Chắc chắn sẽ đến tìm tôi.
791
01:02:22,560 --> 01:02:26,560
Nếu cô ta muốn hồi phục, cô phải
nuốt linh hồn của một cô gái 16 tuổi.
792
01:02:34,584 --> 01:02:39,584
Yến Phi! Cậu là một bổ đầu
chuyện này phải nhờ cậu rồi.
793
01:02:39,608 --> 01:02:41,608
Được thôi.
794
01:02:44,532 --> 01:02:46,532
Nhặt lại nó lên.
795
01:03:06,556 --> 01:03:08,556
Tiên sinh, Tiểu Tình,
liệu cô ấy có đến không?
796
01:03:08,580 --> 01:03:11,580
Yên tâm, cứ làm theo kế hoạch của ta
cô ta kiểu gì cũng sẽ đến.
797
01:03:12,504 --> 01:03:16,504
Tôi sẽ bảo Yến Phi báo cho cậu
Cậu sẽ có được yêu đan thôi
798
01:03:16,528 --> 01:03:18,528
Cảm ơn tiên sinh.
799
01:03:20,552 --> 01:03:23,552
Thái Thần, cậu hãy ở đây,
đừng đi đâu cả.
800
01:03:26,576 --> 01:03:29,576
Cô nương, cô là ai vậy?
801
01:03:34,500 --> 01:03:36,500
Đại gia, cuối cùng ngài cũng đến rồi.
802
01:03:36,524 --> 01:03:38,524
Tại sao còn đứng im vậy?
Nhanh lên, giúp ông ấy đi
803
01:03:40,548 --> 01:03:44,548
Đại gia, tôi đã chờ đợi rất lâu. Hôm nay, tôi
sẽ giới thiệu cho ngài một mỹ nhân rất xinh đẹp.
804
01:03:49,572 --> 01:03:53,572
Ba người tiếp khách đi.
Đi theo ta làm gì.
805
01:03:53,596 --> 01:03:57,596
Hôm nay có buổi biểu diễn múa hát.
806
01:03:57,620 --> 01:04:02,520
Nhờ sự giúp đỡ của các quan lại địa phương,
kỹ viện này được sử dụng như một nơi giải trí.
807
01:04:08,544 --> 01:04:11,544
Hôm nay, tôi tập hợp tất cả
các cô gái đến tại nơi này.
808
01:04:11,568 --> 01:04:15,568
Sau này khi Tiểu Tình xuất hiện, ngài
phải bảo vệ sự an toàn cho các cô gái.
809
01:04:16,592 --> 01:04:18,592
Này, đứng lại.
810
01:04:18,616 --> 01:04:23,516
Ngươi làm cái gì vậy? thái độ như vậy
đối với quan khách sao?
811
01:04:23,540 --> 01:04:27,540
Ngươi..Ta là bổ đầu ở đây
còn ngươi chỉ là một tên lính quèm
812
01:04:31,564 --> 01:04:34,564
Không có gì đâu
tiếp tục dùng đi.
813
01:05:02,588 --> 01:05:04,588
Tiểu Tình!
814
01:05:06,512 --> 01:05:08,512
Tiểu Tình!
815
01:05:09,536 --> 01:05:11,536
Tiểu Tình!
816
01:05:12,560 --> 01:05:14,560
Tiểu Tình!
817
01:05:16,584 --> 01:05:19,584
Tiểu Tình!
818
01:05:25,508 --> 01:05:27,508
Tiểu Tình!
819
01:05:29,532 --> 01:05:31,532
Sao vậy?
820
01:05:32,556 --> 01:05:34,556
Ngươi có muốn ta đi vào đó không?
821
01:05:41,580 --> 01:05:43,580
Đưa ta yêu đan
822
01:05:45,504 --> 01:05:56,504
Ta sẽ trả lại bóng cho nàng. Từ bây giờ,
nàng là nàng, ta là ta.
823
01:05:58,528 --> 01:06:03,528
Ngươi đã trở thành một con người.
Ta đã đưa bóng của minh cho ngươi.
824
01:06:05,552 --> 01:06:12,552
Bây giờ ta đã thành yêu quái rồi,
Thì ngươi lấy lại yêu đan để làm gì?
825
01:06:17,576 --> 01:06:19,576
Ta đã phạm sai lầm.
826
01:06:20,500 --> 01:06:26,500
Thái Thần, Ngươi nhớ khi nào
ta biến thành yêu quái không?
827
01:06:28,524 --> 01:06:30,524
Ngươi đã bao giờ hối hận
vì để ta thành yêu quái chưa?
828
01:06:34,548 --> 01:06:36,548
- Tiểu Tình.
- Bây giờ yêu đan là của ta.
829
01:06:37,572 --> 01:06:41,572
Nó không có tác dụng gì với ngươi
Hãy nhớ những gì ngươi đã nói.
830
01:06:43,596 --> 01:06:53,596
Từ bây giờ, ngươi là ngươi
ta là ta.
831
01:06:58,520 --> 01:07:00,520
Hãy nghe ta nói.
832
01:07:35,544 --> 01:07:37,544
Ta không thể trả lại
yêu đan cho huynh.
833
01:07:37,568 --> 01:07:40,568
Nỗi đau khổ này,
hãy để mình ta chịu
834
01:07:49,592 --> 01:07:53,592
Thái Thần, hãy là một người tốt nhé.
835
01:08:15,516 --> 01:08:19,516
Được rồi, uống đi.
Họ nhảy thật sự rất đẹp.
836
01:09:07,540 --> 01:09:10,540
Còn không mau ra đây sao.
837
01:10:26,564 --> 01:10:28,564
Này...
838
01:10:28,588 --> 01:10:31,588
- Cậu không thấy sao?
- Thấy cái gì?
839
01:10:31,612 --> 01:10:32,612
Cô ta chính là Tiểu Tình.
840
01:10:32,636 --> 01:10:41,536
Cô ta là yêu quái. Mọi người đi nhanh lên!
Nhanh lên đi! Nhanh...
841
01:10:42,560 --> 01:10:43,560
Nhanh lên đi!
842
01:10:43,584 --> 01:10:46,584
- Yêu quái to gan.
- Cô ta là yêu quái
843
01:11:00,508 --> 01:11:03,508
Không cần ngụy trang nữa.
Nhanh chóng tìm Thái Thần!
844
01:11:11,532 --> 01:11:13,532
Các người.
845
01:11:13,556 --> 01:11:17,556
Các người đã bị chiếm hữu rồi.!
846
01:11:26,580 --> 01:11:28,580
Bút đâu rồi?
847
01:12:22,504 --> 01:12:24,504
Âm Dương Phán, phán Âm Dương!
848
01:12:26,528 --> 01:12:28,528
Đứng yên.
849
01:12:37,552 --> 01:12:39,552
- Sư phụ
- Thái Thần đâu?
850
01:12:39,576 --> 01:12:42,576
Không thấy anh ta đâu cả
anh ta không có ở đó.
851
01:12:42,600 --> 01:12:44,500
Cái gì?
852
01:12:44,524 --> 01:12:49,524
Tiểu Chu, Tiểu Bảo, Hoàng Vu, Phi Phi
Nhanh chóng tìm Thái Thần và mang hắn về đây!
853
01:12:57,548 --> 01:13:01,548
Nhiếp Tiểu Tình. Nếu không dừng lại
cơ thể của cô sẽ không tồn tại lâu đâu.
854
01:13:01,572 --> 01:13:03,572
Câm miệng
855
01:13:09,596 --> 01:13:11,596
Thu.
856
01:13:11,620 --> 01:13:15,520
Nhanh lên đi!
857
01:13:16,544 --> 01:13:19,544
Tiên sinh, ngài có bị điên không? Rộng lớn
như vậy, nên tìm Thái Thần ở đâu chứ?
858
01:13:19,568 --> 01:13:21,568
Đừng nói nữa.
859
01:13:23,592 --> 01:13:25,592
Ở đó.
860
01:13:31,516 --> 01:13:34,516
Cuối cùng cũng tìm được ngươi,
Tiên sinh và Tiểu Tình đang đánh nhau.
861
01:13:46,540 --> 01:13:48,540
Sư phụ người làm gì vậy?
862
01:13:48,564 --> 01:13:51,564
- Kết thúc mọi chuyện.
- Cái bóng chưa đến, chúng ta đã hứa với Thái Thần
863
01:13:51,588 --> 01:13:53,588
Người không thể giết Tiểu Tình được.
864
01:13:57,512 --> 01:13:59,512
Chạy đi!
865
01:14:19,536 --> 01:14:21,536
Sư phụ
Bỏ nó ra!
866
01:14:27,560 --> 01:14:29,560
Tiểu Tình! Ta biết ngươi
có thể nghe được.
867
01:14:30,584 --> 01:14:34,584
Quay trở lại con người thật của ngươi,
Trả lại yêu đan cho Thái Thần!
868
01:14:36,508 --> 01:14:38,508
Chạy.
869
01:15:39,000 --> 01:15:41,000
Tiểu Tình.!
870
01:16:25,556 --> 01:16:29,556
- Chúng ta thoát rồi! Đây là đâu?
- Chúng ta có thể về nhà rồi.
871
01:16:29,580 --> 01:16:32,580
Đi thôi.
872
01:16:41,504 --> 01:16:43,504
Tiểu Tình!
873
01:16:46,528 --> 01:16:48,528
Tiểu Tình!
874
01:16:49,552 --> 01:16:51,552
Tiểu Tình!
875
01:16:51,576 --> 01:16:54,576
Tiểu Tình đâu rồi?
Tiểu Tình!
876
01:17:01,500 --> 01:17:05,500
Đừng làm Tiểu Tình thất vọng.
Cậu hãy là một người tốt.
877
01:17:06,524 --> 01:17:09,524
Ông đã hứa mà!
Ông đã lừa tôi.
878
01:17:10,548 --> 01:17:12,548
- Đây không phải là lỗi của sư phụ
- Cậu bình tĩnh lại.
879
01:17:12,572 --> 01:17:15,572
Tiểu Tình đã bị quỷ ám,
Hoàng Vu!
880
01:17:15,596 --> 01:17:17,596
Gọi ngươi kìa.
881
01:17:25,520 --> 01:17:29,520
Cậu là Thái Thần, một sỹ tử,
Đây là một bài kiểm tra cho cậu thôi
882
01:17:30,544 --> 01:17:32,544
Cậu hãy quay trở về đi.
883
01:17:34,568 --> 01:17:36,568
Đợi đã.
884
01:17:40,592 --> 01:17:46,592
Nếu là bài kiểm tra, anh ta có thể
lấy vợ và thành người tốt được không?
885
01:18:02,516 --> 01:18:04,516
Cái gì đây?
886
01:18:05,540 --> 01:18:08,540
- Chúng tôi cũng vừa mới đến.
- Chuyện gì đã xảy ra vậy?
887
01:18:11,564 --> 01:18:14,564
Xin hỏi, ngài là ai vậy?
888
01:18:15,588 --> 01:18:19,588
Vâng. hãy làm quen đi,
Chúng ta đều chưa biết nhau.
889
01:18:20,512 --> 01:18:22,512
Tại hạ cáo từ.
890
01:18:32,536 --> 01:18:34,536
- Chúc mừng.
- Chúc mừng gì chứ?
891
01:18:35,560 --> 01:18:37,560
Hoàn thành nhiệm vụ
cậu có thể thăng chức.
892
01:18:42,584 --> 01:18:51,584
Đại ma đầu đã bị bắt rồi
Chúng ta hãy cùng nhau ăn mừng thôi.
893
01:18:51,608 --> 01:18:57,508
Chu đại nhân, bắt đầu từ hôm
nay, cậu sẽ là tướng quân.
894
01:18:58,532 --> 01:19:02,532
Bảo vệ sự an toàn của mọi người,
Nhiệm vụ này không dễ dàng đâu
895
01:19:02,556 --> 01:19:04,556
Vâng, đại nhân.
896
01:19:04,580 --> 01:19:08,580
- Vị này là?
- Ông ấy là Bồ Tùng Linh, sư phụ của tôi.
897
01:19:10,504 --> 01:19:15,504
- Sư phụ?
- Vẫn chưa chính thức ạ.
898
01:19:15,528 --> 01:19:17,528
À
899
01:19:17,552 --> 01:19:20,552
Con gái, mau cảm ơn
ân nhân cứu mạng đi.
900
01:19:20,576 --> 01:19:23,576
Cảm ơn Yến anh hùng đã cứu mạng.
901
01:19:26,500 --> 01:19:29,500
Vào nhà thôi, xin mời.
902
01:20:20,524 --> 01:20:23,524
Ngươi quay lại để
trả lại ký ức cho anh ta.
903
01:20:23,548 --> 01:20:26,548
Không thể chịu đựng nổi
khi họ phải chia xa nhau sao?
904
01:20:26,572 --> 01:20:29,572
Ngươi cũng muốn có người yêu sao?
905
01:20:30,596 --> 01:20:32,596
Im đi, ta đã nói với ngươi...
906
01:20:43,520 --> 01:20:46,520
"Tất cả những thứ này đều là ánh sáng."
907
01:20:50,544 --> 01:20:53,544
"Khi nào một người bạn đời sẽ đoàn tụ với họ?"
908
01:20:56,568 --> 01:21:00,568
"Cuộc sống không có hối tiếc và sai lầm."
909
01:21:08,592 --> 01:21:11,592
"Nếu gặp được bạn đời, nó sẽ tái hợp."
910
01:21:11,616 --> 01:21:15,516
- Tiên sinh, đây là một bài thơ hay...
- Viết hay lắm.
911
01:21:15,540 --> 01:21:17,540
Tiên sinh.
912
01:21:17,564 --> 01:21:21,564
Cạn ly.
Cạn ly.
913
01:21:26,588 --> 01:21:28,588
Ngài thật sự rất tuyệt vời.
914
01:22:05,512 --> 01:22:08,512
Nỗi đau khổ này,
hãy để mình ta gánh chịu.
915
01:22:09,536 --> 01:22:12,536
Thái Thần, hãy là một người tốt nhé.
916
01:22:43,560 --> 01:22:45,560
Ai vậy?
917
01:22:53,584 --> 01:22:57,584
Ninh Thái Thần... không,
Thái Thần.
918
01:22:58,508 --> 01:23:00,508
Không phải cậu đang đi thi sao?
920
01:23:23,556 --> 01:23:27,556
Sổ Âm và Dương.
921
01:23:45,580 --> 01:23:51,580
Tất cả sự hình thành sẽ xuất hiện.
Cánh cửa Âm giới, mở ra!
922
01:24:49,504 --> 01:24:51,504
Nhanh lên
Nhanh cái chân lên đi.
923
01:24:51,528 --> 01:24:53,528
- Rốt cuộc ngươi muốn gì?
- Sư phụ bị mắc kẹt bên trong.
924
01:24:53,552 --> 01:24:55,552
Lời nguyền bùa hộ mệnh.
Chúng tôi không dám chạm vào nó.
925
01:24:55,576 --> 01:24:57,576
- Sư phụ
- Chỉ cậu mới có thể làm được.
926
01:25:01,500 --> 01:25:03,500
Tiểu Tình!
927
01:25:32,524 --> 01:25:34,524
Đã đến lúc rồi.
928
01:26:12,548 --> 01:26:14,548
Tiểu Tình!
929
01:26:15,572 --> 01:26:21,572
Tiểu Tình
930
01:26:21,596 --> 01:26:23,596
Thái Thần!
931
01:26:25,520 --> 01:26:27,520
Thái Thần!
932
01:27:06,544 --> 01:27:11,544
Thái Thần, tại sao chàng lại ở đây?
933
01:27:13,568 --> 01:27:15,568
Ta chắc chắn sẽ quay lại mà.
934
01:27:23,592 --> 01:27:25,592
Chàng đi đi.
935
01:27:29,516 --> 01:27:31,516
Đi đi!
936
01:27:33,540 --> 01:27:35,540
Ta sẽ không đi đâu cả.
937
01:27:40,564 --> 01:27:45,564
Chàng đi đi...
đi đi!
938
01:28:01,588 --> 01:28:05,588
Tiểu Tình.
939
01:28:08,512 --> 01:28:12,512
Nàng cho ta được làm người
Một người rất tốt
940
01:28:15,536 --> 01:28:17,536
Ta đã sống rất hạnh phúc.
941
01:28:21,560 --> 01:28:27,560
Nhưng từ bây giờ,
ta phải trở lại là yêu quái.
942
01:28:31,584 --> 01:28:33,584
Nàng sẽ trở lại thành người.
943
01:29:08,508 --> 01:29:10,508
Đã đến lúc rồi.
944
01:29:13,532 --> 01:29:15,532
Buông tay ra đi.
945
01:29:16,556 --> 01:29:19,556
- Tiểu Tình, buông tay ra.
- Không!
946
01:29:20,580 --> 01:29:22,580
- Buông tay đi.
- Không!
947
01:29:24,504 --> 01:29:26,504
Thái Thần!
948
01:29:29,528 --> 01:29:31,528
Thái Thần!
949
01:29:33,552 --> 01:29:39,552
Thái Thần!
950
01:29:42,576 --> 01:29:44,576
Thái Thần!
951
01:31:45,500 --> 01:31:47,500
Thái Thần ở đó!
952
01:31:51,524 --> 01:31:54,524
Thái Thần, ngươi cũng to gan thật.
953
01:31:54,548 --> 01:31:57,548
Dám ăn trộm Âm Dương phán của ta!
954
01:31:57,572 --> 01:32:00,572
Tất cả bọn chúng đều là yêu quái mà tôi
bắt được, giờ đã trốn thoát hết rồi.!
955
01:32:01,596 --> 01:32:03,596
Mắt anh ta đang đỏ lên!
956
01:32:03,620 --> 01:32:07,520
Nếu ngươi không trả lại cho ta
tôi sẽ không tha thứ cho ngươi.
957
01:32:08,544 --> 01:32:12,544
Yêu đan cộng với sức mạnh
của Âm Dương phán rất khủng khiếp.
958
01:33:02,568 --> 01:33:04,568
Tiên sinh đâu?
Họ ở đâu rồi?
959
01:33:04,592 --> 01:33:07,592
Đừng cởi nó ra?
960
01:33:07,616 --> 01:33:09,616
Nếu không, tôi sẽ bị trôi nổi.
961
01:33:11,540 --> 01:33:14,540
Tiên sinh! Xà tinh đang phân thành 2 rồi.
962
01:33:20,564 --> 01:33:22,564
Cứu mạng!
963
01:33:51,588 --> 01:33:57,588
Đừng tiếp tục như thế này nữa
Ta sẽ mất sức vì ngươi đấy.
964
01:34:26,512 --> 01:34:28,512
Nhanh lên đây!
965
01:34:46,536 --> 01:34:49,536
Trời đất. Con xà tinh này
còn lớn hơn trước!
966
01:35:21,560 --> 01:35:23,560
Tiểu Bảo.
Bay đến đó nhanh lên.
967
01:35:25,584 --> 01:35:27,584
- Sư phụ cái gì vậy?
- Cửa âm giới.
968
01:35:28,508 --> 01:35:30,508
- Cánh cửa của quỷ sao?
- Cái gì vậy?
969
01:35:30,532 --> 01:35:36,532
Yêu quái sẽ bị bắt, đi qua cánh cửa
vĩnh viễn không được siêu sinh.
970
01:35:36,556 --> 01:35:39,556
Nhưng chúng ta đâu phải là yêu quái?
971
01:36:33,580 --> 01:36:35,580
Ta đánh chết ngươi.
972
01:36:37,504 --> 01:36:38,504
Tiên sinh, bắt lấy.
973
01:36:38,528 --> 01:36:42,528
Tiên sinh... nhanh lên! Ở đây
ngài có thể sử dụng pháp thuật.
974
01:37:02,552 --> 01:37:04,552
Mở.
975
01:37:47,576 --> 01:37:49,576
Thái Thần!
976
01:38:07,500 --> 01:38:09,500
Tiểu Tình!
977
01:38:38,524 --> 01:38:40,524
Tiểu Tình!
978
01:38:45,548 --> 01:38:47,548
Tiểu Tình!
979
01:38:49,572 --> 01:38:51,572
Tiểu Tình, đưa tay cho ta.
980
01:38:52,596 --> 01:38:57,596
Thái Thần, chỉ cần gặp được nhau
Dù mới chỉ gặp nhau vừa mới thôi.
981
01:39:00,520 --> 01:39:09,520
Có lẽ điều này sẽ tốt, chỉ cần được ở bên cạnh chàng
ngay cả khi chàng phải chịu đựng tất cả.
982
01:39:10,544 --> 01:39:16,544
Kể cả có thành tro bụi đi nữa,
Vẫn mãi trôi nổi trong thế giới Âm Dương này.
983
01:39:17,568 --> 01:39:19,568
Muội cũng chấp nhận.
984
01:39:23,592 --> 01:39:26,592
Chàng có đồng ý không?
985
01:39:31,516 --> 01:39:33,516
- Không...!
- Sư phụ.
986
01:40:22,540 --> 01:40:25,540
Cuối cùng họ cũng được ở bên nhau.
987
01:40:33,564 --> 01:40:39,564
"Con rắn nhỏ của Thái Thần rất
tốt bụng và làm nhiều việc tốt."
988
01:40:40,588 --> 01:40:45,588
"Cuối cùng nó đã được đoàn tụ
cùng người bạn đời."
989
01:41:07,512 --> 01:41:09,512
Sư phụ, nhìn này.
990
01:41:11,536 --> 01:41:13,536
Sư phụ.
991
01:41:16,560 --> 01:41:19,560
- Kỳ lạ.
- Yến Phi!
992
01:41:19,584 --> 01:41:21,584
Sư phụ..
993
01:41:28,508 --> 01:41:30,508
Đứng lên đi, đồ đệ.
994
01:41:31,532 --> 01:41:33,532
Cậu đã quỳ 3 lần rồi.
995
01:41:34,556 --> 01:41:37,556
Tắt bếp và đóng tất cả cửa lại đi.
996
01:41:39,580 --> 01:41:41,580
Nhanh lên.
997
01:41:42,504 --> 01:41:44,504
Vâng, sư phụ.
998
01:41:49,528 --> 01:41:52,528
Sư phụ, tối qua thầy đã viết câu
chuyện của Tiểu Tình phải không?
999
01:41:53,552 --> 01:41:56,552
Cái kết của câu chuyện là gì?
1000
01:41:56,576 --> 01:41:59,576
"Tất nhiên là người bạn đời sẽ được đoàn tụ."
1001
01:42:02,500 --> 01:42:06,500
Sư phụ, chúng ta quay lại và
bắt những tên yêu quái đó như thế nào?
1001
01:42:19,500 --> 01:42:21,500
LIÊU TRAI CHÍ DỊ
79526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.