Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,427 --> 00:00:06,064
Florida Keys.
2
00:00:06,266 --> 00:00:09,418
Dois astronautas de folga,
pescando marlin,
3
00:00:09,587 --> 00:00:14,055
8 dias antes do lan�amento da primeira
nave dos Estados Unidos para a Lua.
4
00:00:14,544 --> 00:00:17,456
Nada?
O que isto parece?
5
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
6
00:00:26,541 --> 00:00:30,055
Marlin Club, Marlin Club,
aqui � o Major Banks. C�mbio
7
00:00:30,540 --> 00:00:32,290
Marlin club, prossiga, Marlin Club.
8
00:01:31,480 --> 00:01:32,879
Isto � tudo que precisamos, neblina.
9
00:01:33,080 --> 00:01:35,467
De que se trata, Marlin Club?
10
00:01:35,638 --> 00:01:37,869
Estou fazendo o m�ximo
para encontrar um mec�nico.
11
00:01:38,039 --> 00:01:41,427
Bem, quanto vai demorar? N�o queremos
continuar aqui com esta neblina chegando.
12
00:01:41,638 --> 00:01:43,117
Neblina, Sr?
13
00:01:43,278 --> 00:01:46,074
Bem, n�o temos aviso
de neblina no golfo.
14
00:01:46,236 --> 00:01:47,874
Esque�a a parte oficial.
15
00:01:48,076 --> 00:01:51,273
- Com esta neblina toda, parece...
- Cliff...
16
00:01:55,114 --> 00:01:58,184
O que aconteceu?
Eu n�o sei. Eu n�o sei.
17
00:01:58,432 --> 00:02:00,150
Cliff, eu...
18
00:02:18,026 --> 00:02:20,097
Club, ou�a,
19
00:02:20,267 --> 00:02:22,541
alguma coisa aconteceu.
20
00:02:23,426 --> 00:02:27,019
N�o � a neblina.
21
00:02:27,543 --> 00:02:29,101
Vermelha...
22
00:02:30,142 --> 00:02:34,499
N�o consigo respirar.
23
00:02:34,662 --> 00:02:36,254
Major Banks. Major Banks.
24
00:02:36,422 --> 00:02:37,649
Prossiga, major Banks.
25
00:02:37,821 --> 00:02:40,420
Major Banks, prossiga, major Banks.
26
00:02:48,821 --> 00:02:52,420
Os Invasores.
27
00:02:52,821 --> 00:02:56,420
Uma produ��o Quinn Martin.
28
00:02:57,215 --> 00:03:01,649
Estrelando Roy Thinnes como
arquiteto David Vincent.
29
00:03:06,212 --> 00:03:08,248
Os invasores:
30
00:03:08,411 --> 00:03:11,767
seres de um planeta que
est� para ser extinto.
31
00:03:11,970 --> 00:03:14,881
Seu destino: a Terra.
32
00:03:15,049 --> 00:03:19,565
Sua inten��o: fazer dela o seu mundo.
33
00:03:21,088 --> 00:03:22,884
David Vincent os viu.
34
00:03:23,087 --> 00:03:27,203
Para ele, tudo come�ou numa noite em
que passava por uma estrada deserta,
35
00:03:27,405 --> 00:03:30,921
procurando um atalho
que ele nunca encontrou.
36
00:03:33,124 --> 00:03:36,035
Come�ou com um bar fechado
e abandonado
37
00:03:36,202 --> 00:03:40,115
e um homem cansado demais
para prosseguir sua viagem.
38
00:03:40,962 --> 00:03:45,592
Come�ou com a aterrissagem
de uma nave de outra gal�xia.
39
00:03:47,400 --> 00:03:52,074
Agora David Vincent sabe
que os invasores est�o aqui.
40
00:03:52,278 --> 00:03:53,790
Que tomaram a forma humana.
41
00:03:53,958 --> 00:03:56,788
De alguma maneira ele precisa
convencer um mundo descrente...
42
00:03:56,956 --> 00:04:00,233
de que o pesadelo
j� come�ou.
43
00:04:00,756 --> 00:04:02,552
Atores convidados na
hist�ria desta noite:
44
00:04:02,716 --> 00:04:04,670
Peter Graves.
45
00:04:05,154 --> 00:04:07,304
Joanne Linville.
46
00:04:07,993 --> 00:04:10,142
John Ericson.
47
00:04:10,912 --> 00:04:12,708
Kent Smith.
48
00:04:13,031 --> 00:04:19,024
Epis�dio desta noite:
Lan�amento para a Lua.
49
00:04:37,345 --> 00:04:39,174
A na��o est� aturdida.
50
00:04:39,343 --> 00:04:42,493
As primeiras not�cias nos jornais
falam de um acidente de pesca...
51
00:04:42,662 --> 00:04:45,620
e uma estranha e inexplic�vel
neblina vermelha.
52
00:04:45,783 --> 00:04:47,578
Dois homens destinados
a caminhar na face da lua...
53
00:04:48,101 --> 00:04:49,932
acabam de perecer
inexplicavelmente.
54
00:04:50,140 --> 00:04:54,336
Para David Vincent existe uma
resposta de implica��es terr�veis.
55
00:04:54,499 --> 00:04:57,457
E assim ele chegou � Florida Keys
para encontrar o operador de r�dio
56
00:04:57,619 --> 00:05:00,655
que tinha ouvido as �ltimas
palavras dos astronautas em f�rias.
57
00:05:04,696 --> 00:05:07,084
Sobre a tripula��o reserva:
Ainda � LaCava, Daniels e Smith?
58
00:05:07,255 --> 00:05:08,528
Sim, porque n�s n�o...?
59
00:05:08,694 --> 00:05:11,161
Sobre aquela neblina vermelha? Quando
podemos falar com o operador de r�dio?
60
00:05:11,333 --> 00:05:13,290
Pessoal, a confer�ncia de
impressa � l� dentro, n�o aqui.
61
00:05:13,454 --> 00:05:16,762
Se � como a que tivemos a noite passada,
ser� apenas mais uma conversa.
62
00:05:16,932 --> 00:05:18,729
A Seguran�a vem rastreando
a hist�ria o dia todo...
63
00:05:18,892 --> 00:05:21,609
e eles lhe dar�o o furo.
Ent�o, que acham disto, hein?
64
00:05:26,490 --> 00:05:29,049
Est� bem, senhores, um de cada vez.
65
00:05:29,209 --> 00:05:30,607
Tenham calma, pessoal.
66
00:05:30,768 --> 00:05:32,803
Um de cada vez.
67
00:05:32,967 --> 00:05:34,878
Vamos ver seu passe.
68
00:05:37,525 --> 00:05:39,640
Seu cart�o de impressa, sr?
Eu estou com a equipe de TV.
69
00:05:39,804 --> 00:05:41,319
Ent�o voc� deve ter um passe.
70
00:05:41,846 --> 00:05:43,563
Bem, Eu sinto muito.
Eu o esqueci no est�dio.
71
00:05:43,725 --> 00:05:45,839
Eles marcaram esta confer�ncia
de imprensa muito r�pido.
72
00:05:46,043 --> 00:05:48,237
Voc� ter� que mostrar-me
alguma identifica��o, senhor
73
00:05:48,842 --> 00:05:50,514
Olhe, eles est�o come�ando l�.
74
00:05:50,721 --> 00:05:52,518
Lamento, senhor, ordens.
75
00:05:54,279 --> 00:05:55,953
Tudo bem.
76
00:05:56,321 --> 00:05:57,514
Que tal uma licen�a de motorista?
77
00:05:58,160 --> 00:05:59,194
Tudo bem.
78
00:06:02,479 --> 00:06:03,514
David Vincent.
79
00:06:04,238 --> 00:06:06,034
Vamos, o que � isto?
Eu tenho que entrar l�.
80
00:06:06,837 --> 00:06:08,110
Voc� ir� entrar, senhor.
81
00:06:08,276 --> 00:06:11,268
Assim que eu tiver checado seu nome
com o oficial de seguran�a.
82
00:06:12,157 --> 00:06:13,475
Espere aqui, por favor.
83
00:06:17,313 --> 00:06:19,224
Voc� falou com mais
algu�m sobre isto?
84
00:06:19,393 --> 00:06:21,348
Voc� contou a mais algu�m
o que voc� viu?
85
00:06:21,512 --> 00:06:23,421
N�o, n�o, senhor.
86
00:06:23,590 --> 00:06:26,059
Eu vim direto para
aqui ap�s o acontecido.
87
00:06:26,231 --> 00:06:29,859
Ningu�m acreditava em mim, e acho
que ningu�m acredita agora.
88
00:06:30,030 --> 00:06:32,590
Sr. Coogan, sente-se por favor.
89
00:06:32,750 --> 00:06:35,309
Bem, eu n�o vejo o motivo se
ningu�m acredita no que estou dizendo.
90
00:06:35,468 --> 00:06:36,536
Sente-se.
91
00:06:36,707 --> 00:06:40,336
Veja, eu vi neblina l� fora.
92
00:06:40,507 --> 00:06:42,463
Neblina vermelha.
93
00:06:42,626 --> 00:06:46,537
Caindo de um helic�ptero e...
94
00:06:46,705 --> 00:06:49,012
E eu n�o tenho tomado
uma bebida h� seis dias.
95
00:06:49,183 --> 00:06:53,143
Este helic�ptero, tinha alguma marca
particular, cor, qualquer coisa?
96
00:06:53,304 --> 00:06:55,020
Parecia com qualquer
outro helic�ptero.
97
00:06:55,182 --> 00:06:56,695
Senhor.
98
00:07:00,061 --> 00:07:02,415
Ele veio.
99
00:07:04,499 --> 00:07:06,011
Mande o Sr. Vincent entrar.
100
00:07:06,178 --> 00:07:08,693
Oh, e, Correll, voc�
leve Sr. Coogam para casa.
101
00:07:08,859 --> 00:07:11,974
- Ele estar� sob sua responsabilidade.
- Sr. Coogan.
102
00:07:17,415 --> 00:07:18,972
Riley.
103
00:07:20,253 --> 00:07:22,166
Espere um momento, eu verei.
104
00:07:22,335 --> 00:07:23,971
� a esposa do Comandante Smith, senhor.
105
00:07:24,134 --> 00:07:26,044
Novamente?
Eu n�o posso falar com ela agora.
106
00:07:26,212 --> 00:07:29,363
Eu penso que seria melhor senhor,
ela parece muito abalada.
107
00:07:32,290 --> 00:07:33,769
Ol�, �ngela.
108
00:07:33,930 --> 00:07:36,650
Eu n�o posso falar agora.
Eu irei...irei te ligar depois.
109
00:07:36,851 --> 00:07:39,488
Oh, mas, Gavin, Estive tentando
contat�-lo a tarde toda.
110
00:07:39,689 --> 00:07:42,998
Sim, eu sei, mas estive empatado
com esta investiga��o, eu...
111
00:07:43,207 --> 00:07:45,004
Mas, Gavin, voc� tem
que falar comigo.
112
00:07:45,167 --> 00:07:47,760
�... � sobre Hardy.
113
00:07:49,085 --> 00:07:50,917
�ngela, deixe-me retornar para voc�.
114
00:07:51,965 --> 00:07:53,478
N�o... Eu n�o estou em Houston.
115
00:07:53,645 --> 00:07:55,281
Quando eles disseram a Hardy
que ele estava escalado
116
00:07:55,443 --> 00:07:59,755
eu soube que tinha que encontr�-lo
e cheguei esta manh�.
117
00:08:00,003 --> 00:08:01,480
Voc� tem que me ajudar, Gavin.
118
00:08:02,282 --> 00:08:05,001
Veja, �ngela, eu verei voc�
t�o logo eu termine aqui.
119
00:08:05,162 --> 00:08:07,959
Agora, deixe seu... deixe seu n�mero
com meu oficial e irei cham�-la.
120
00:08:08,161 --> 00:08:09,911
� Hardy, ele est�... ele est�...
121
00:08:10,119 --> 00:08:11,518
�ngela, por favor.
122
00:08:12,838 --> 00:08:15,873
Est� bem. Est� bem, mas irei
esperar por sua liga��o.
123
00:08:28,954 --> 00:08:30,989
Isto � tudo, obrigado.
124
00:08:33,754 --> 00:08:35,265
Eu sou Gavin Lewis, seguran�a.
125
00:08:36,552 --> 00:08:38,348
Eu sei quem � voc�.
126
00:08:39,591 --> 00:08:41,386
Devo dizer-lhe porque estou aqui.
127
00:08:41,549 --> 00:08:43,062
Eu queria falar com o
operador de r�dio.
128
00:08:44,068 --> 00:08:46,581
O que voc� quer com ele,
Sr. Vincent?
129
00:08:47,067 --> 00:08:48,786
Informa��o.
130
00:08:49,068 --> 00:08:52,695
Informa��es completas sobre o que
ele ouviu nesta comunica��o com o barco.
131
00:08:52,866 --> 00:08:55,777
Bem, voc� pode saber tudo nos
jornais esta noite, n�o pode?
132
00:08:56,706 --> 00:08:58,024
Eu disse completas informa��es.
133
00:09:00,743 --> 00:09:02,895
Eu estive checando voc�,
Sr. Vincent.
134
00:09:03,064 --> 00:09:05,861
Eu sei quem � voc� e o que
� esta sua obsess�o.
135
00:09:06,423 --> 00:09:08,982
Homens de outro planeta, alien�genas.
136
00:09:10,420 --> 00:09:13,297
Bem, isto � algo particular seu.
O que posso fazer por voc�?
137
00:09:13,499 --> 00:09:17,288
Eu sei que estes astronautas morreram
e o que � esta neblina vermelha.
138
00:09:17,460 --> 00:09:18,653
Eu quero saber porque eles morreram.
139
00:09:20,618 --> 00:09:24,496
Bem, eles n�o foram mortos por homens
de Marte, eu posso lhe garantir isto.
140
00:09:24,657 --> 00:09:27,613
Acontece que isto era um
tipo de mon�xido de carbono.
141
00:09:27,815 --> 00:09:30,533
Oh, sim, mon�xido de carbono vermelho.
142
00:09:31,976 --> 00:09:33,693
Mon�xido de carbono que voc� pode ver.
143
00:09:34,455 --> 00:09:36,284
Bem, o que h� com pessoas
como voc�
144
00:09:36,453 --> 00:09:38,886
uma est�ria estranha e todo
maluco do Pa�s...
145
00:09:39,052 --> 00:09:40,643
acha que est� envolvido
no caso.
146
00:09:40,811 --> 00:09:44,041
At� mesmo este velho, l� embaixo na
praia diz que viu uma neblina vermelha.
147
00:09:46,171 --> 00:09:48,684
Gavin, eu n�o posso enrol�-los mais.
Eles querem uma declara��o sua.
148
00:09:48,850 --> 00:09:51,204
- Ent�o, vamos, voc� vai?
- Est� certo. Eu irei l� agora.
149
00:09:52,768 --> 00:09:54,406
Onde est� este velho?
Eu gostaria de falar com ele.
150
00:09:54,568 --> 00:09:56,876
N�o, n�o. At� eu ter uma chance
de checar sua hist�ria,
151
00:09:57,047 --> 00:09:59,036
ningu�m vai chegar perto
da casa do Sr. Coogan.
152
00:09:59,205 --> 00:10:01,436
Ningu�m fala com ele.
153
00:10:01,606 --> 00:10:02,959
Voc� espera aqui at� eu fazer isto.
154
00:10:03,166 --> 00:10:05,120
Voc� est� me detendo?
155
00:10:05,284 --> 00:10:06,763
Bem, voc� � um homem esperto
Sr. Vincent.
156
00:10:06,924 --> 00:10:08,720
Voc� sabe que eu n�o tenho
autoridade para fazer isto.
157
00:10:08,883 --> 00:10:11,919
Voc� tamb�m � esperto o suficiente para
estar aqui quando eu retornar.
158
00:10:44,992 --> 00:10:47,380
Tudo certo.
159
00:10:48,111 --> 00:10:51,820
E � muito simples, Sr. Coogan.
160
00:10:52,510 --> 00:10:57,459
Se voc� realmente n�o viu nada,
o que tem para dizer para Gavin Lewis?
161
00:10:58,389 --> 00:10:59,867
Nada.
162
00:11:00,028 --> 00:11:01,824
Eu n�o vi nada.
163
00:11:01,987 --> 00:11:03,545
Eu inventei tudo.
164
00:11:04,067 --> 00:11:06,455
Est� certo, Sr. Coogan.
165
00:11:06,625 --> 00:11:08,137
Voc� inventou tudo...
166
00:11:09,224 --> 00:11:11,819
somente para ter seu nome
nos jornais.
167
00:11:17,982 --> 00:11:20,860
Voc� n�o viu nada.
168
00:11:41,016 --> 00:11:42,811
Sr. Coogan.
169
00:11:46,453 --> 00:11:48,250
Sr. Coogan?
170
00:11:49,213 --> 00:11:51,123
O que voc� est� fazendo aqui?
171
00:11:51,291 --> 00:11:54,521
Gavin Lewis deu-me permiss�o
para falar com o Sr. Coogan.
172
00:11:54,690 --> 00:11:55,920
Voc� tem isto por escrito?
173
00:11:56,731 --> 00:11:58,925
Ele disse que isto n�o
seria necess�rio.
174
00:12:01,289 --> 00:12:04,325
Sr. Coogan, eu gostaria de falar-lhe
sobre o que voc� viu ontem � noite.
175
00:12:05,886 --> 00:12:07,160
Nada.
176
00:12:07,326 --> 00:12:08,997
Eu n�o vi nada.
177
00:12:09,887 --> 00:12:11,797
Eu inventei tudo.
178
00:12:23,041 --> 00:12:25,192
Sr. Coogan, olhe para mim.
179
00:12:27,841 --> 00:12:28,875
Eu inventei tudo.
180
00:12:30,960 --> 00:12:32,153
Sr. Vincent...
181
00:12:33,758 --> 00:12:34,747
... isto � suficiente.
182
00:12:36,157 --> 00:12:38,389
Talvez Lewis deu-lhe
permiss�o, talvez n�o,
183
00:12:39,278 --> 00:12:41,029
mas isto � tudo, amigo.
Voc� ter� que ir.
184
00:12:41,637 --> 00:12:43,387
Quem esteve aqui?
Quem falou com ele?
185
00:12:43,595 --> 00:12:45,268
Ningu�m esteve aqui.
Ningu�m falou com ele.
186
00:12:49,834 --> 00:12:52,266
O que voc� tem em
seu bolso, oficial?
187
00:12:53,234 --> 00:12:56,668
Voc� tem cinco minutos, senhor.
188
00:13:35,781 --> 00:13:37,418
Voc� est� bem, senhor?
189
00:13:40,698 --> 00:13:41,847
- Correll?
- O que aconteceu?
190
00:13:42,018 --> 00:13:44,532
- Eu estou bem. Eu estou bem.
- Correll!
191
00:13:51,256 --> 00:13:52,848
Riley, pegue o r�dio.
Eu quero encontr�-lo.
192
00:13:53,016 --> 00:13:54,766
Sim, Senhor.
Muito bem, o que est� acontecendo aqui?
193
00:13:54,934 --> 00:13:57,447
Voc� sabia que eu viria, n�o �?
Voc� armou isto.
194
00:13:57,973 --> 00:14:00,042
Eu fiz-lhe uma pergunta, Vincent.
Eu espero uma resposta.
195
00:14:00,252 --> 00:14:01,571
Eu tamb�m.
196
00:14:01,732 --> 00:14:04,690
Correll fazia parte do acerto
ou matar-me foi sua id�ia.
197
00:14:04,892 --> 00:14:07,325
- Fazer o que?
- Ele tentou matar-me.
198
00:14:08,170 --> 00:14:10,320
Ele � um deles.
Ele � um alien�gena.
199
00:14:10,529 --> 00:14:12,997
Voc� quer uma prova? Olhe para ele?
S� fale com ele.
200
00:14:13,169 --> 00:14:15,806
Correll apagou toda
sua mem�ria.
201
00:14:15,968 --> 00:14:18,927
Sr. Coogan, diga-lhe o que voc� viu.
202
00:14:19,128 --> 00:14:21,960
Voc� viu uma neblina vermelha,
n�o foi?
203
00:14:22,806 --> 00:14:24,524
Nada.
204
00:14:25,405 --> 00:14:28,635
Eu inventei tudo para
ter meu nome nos jornais.
205
00:14:29,843 --> 00:14:31,719
- Sr. Coogan, voc� disse...
- Nada.
206
00:14:31,922 --> 00:14:33,641
Eu n�o vi nada.
207
00:14:34,203 --> 00:14:35,237
Sr. Coogan.
208
00:14:35,442 --> 00:14:38,512
Eu n�o vi nada.
209
00:14:42,760 --> 00:14:44,238
Voc� nunca ir� encontrar Correll.
210
00:14:44,759 --> 00:14:46,827
Ele fez seu trabalho.
211
00:14:47,920 --> 00:14:50,113
Bem, eu ainda n�o fiz o meu.
212
00:14:51,198 --> 00:14:52,789
Est� certo, Vincent, vamos conversar.
213
00:14:52,996 --> 00:14:55,226
Vamos, voltemos para a cidade.
214
00:15:13,630 --> 00:15:15,221
Lamento senhor, estamos fechados
por esta noite.
215
00:15:15,429 --> 00:15:18,660
Eu tenho esta maleta para o Sr. Lewis.
Eu s� vou coloc�-la em seu carro, ok?
216
00:15:19,190 --> 00:15:20,906
Fa�a voc� mesmo.
217
00:15:40,982 --> 00:15:42,495
Bem, isto ajuda em muito...
218
00:15:42,661 --> 00:15:46,540
O relat�rio m�dico diz que n�o h�
nada de errado com Charlie Coogan.
219
00:15:46,901 --> 00:15:48,380
Voc� realmente pensa que teria?
220
00:15:48,541 --> 00:15:51,975
Oh, claro, claro,
ele teve uma lavagem cerebral.
221
00:15:52,698 --> 00:15:54,767
Lewis, ou voc� acredita
em mim ou n�o.
222
00:15:54,937 --> 00:15:57,086
Bem, talvez eu n�o
acredite em voc�. Talvez eu...
223
00:15:57,256 --> 00:15:58,973
Talvez o que?
224
00:16:01,376 --> 00:16:04,094
Voc� sabe, estou pensando sobre
o que voc� est� me informando.
225
00:16:04,295 --> 00:16:06,205
Voc� deu-me informa��es
suficientes para me manter curioso.
226
00:16:06,374 --> 00:16:08,285
Voc� praticamente me levou
na casa de Charlie Coogan.
227
00:16:09,054 --> 00:16:10,565
Por que?
228
00:16:12,532 --> 00:16:14,967
Voc� sabe o que eu fui antes
de ser um oficial de seguran�a?
229
00:16:15,932 --> 00:16:18,525
Voc� foi um astronauta,
um dos primeiros.
230
00:16:21,369 --> 00:16:22,802
Est� certo.
231
00:16:23,289 --> 00:16:25,243
Eu estava treinando
para um viagem � Lua.
232
00:16:25,408 --> 00:16:28,159
A mesma que est�
indo esta semana.
233
00:16:29,648 --> 00:16:31,478
Alguns meses atr�s,
234
00:16:31,647 --> 00:16:33,920
eu estava dirigindo para casa
vindo do centro espacial...
235
00:16:34,086 --> 00:16:36,360
grande forma f�sica,
nada errado comigo...
236
00:16:36,525 --> 00:16:39,243
estava ouvindo o r�dio do carro,
237
00:16:39,763 --> 00:16:41,515
e de repente o
r�dio ficou mudo.
238
00:16:43,005 --> 00:16:45,233
Ap�s isto eu n�o me
lembro de nada.
239
00:16:45,763 --> 00:16:48,116
N�o me lembro de ir para casa,
ir para a cama.
240
00:16:48,401 --> 00:16:51,915
Nada at� o meu servi�o de chamadas
me acordar de manh�.
241
00:16:52,440 --> 00:16:54,589
Bem, eu n�o me sentia bem...
242
00:16:55,119 --> 00:16:56,312
e quando me examinaram...
243
00:16:56,477 --> 00:16:58,912
descobriram que minha press�o
sangu�nea estava descontrolada.
244
00:17:00,838 --> 00:17:03,556
Conseq�entemente, me exclu�ram
do programa espacial.
245
00:17:04,876 --> 00:17:09,346
Mas eu sabia, sabia que n�o havia nada
errado com minha press�o sangu�nea.
246
00:17:09,515 --> 00:17:11,666
Quando tentei dizer a eles,
quando tentei faz�-los ver...
247
00:17:11,836 --> 00:17:14,792
eles trataram-me como
se eu fosse algum maluco.
248
00:17:18,472 --> 00:17:20,939
Eu perdi uma noite de minha vida, David.
249
00:17:21,111 --> 00:17:24,340
E quero descobrir onde estive
naquela noite e porque.
250
00:17:24,709 --> 00:17:26,144
Talvez voc� tenha a resposta.
251
00:17:28,469 --> 00:17:30,107
N�o.
252
00:17:34,267 --> 00:17:36,258
E n�s n�o vamos encontr�-la aqui.
253
00:17:36,546 --> 00:17:38,423
Seja o que for, deve estar
no local de lan�amento
254
00:17:44,105 --> 00:17:46,777
� uma longa viagem.
Melhor n�s irmos.
255
00:17:57,100 --> 00:17:58,738
Voc�s est�o com sorte.
Mais cinco minutos...
256
00:17:58,900 --> 00:18:00,458
e eu estaria fechando para a noite.
257
00:18:00,659 --> 00:18:02,775
David, isto n�o faz sentido.
258
00:18:02,938 --> 00:18:05,735
Se um astronauta � posto
de lado como eu fui,
259
00:18:05,897 --> 00:18:08,888
ou se ele for morto, o lan�amento
� lua ainda aconteceria.
260
00:18:09,058 --> 00:18:11,854
Eles podiam matar 10 homens e
o programa ainda continuaria.
261
00:18:13,136 --> 00:18:15,171
Talvez eles n�o estejam tentando
parar o programa.
262
00:18:15,335 --> 00:18:16,528
Pode ser outra coisa.
263
00:18:17,334 --> 00:18:18,369
Como o que?
264
00:18:18,534 --> 00:18:20,842
O que voc� ir� procurar quando
chegarmos no centro espacial?
265
00:18:21,013 --> 00:18:22,649
Um destes alien�genas?
266
00:18:22,811 --> 00:18:24,882
E o que ele ir� fazer?
Aproximar e se apresentar?
267
00:18:25,092 --> 00:18:27,764
Voc� mesmo disse que eles
tem a mesma apar�ncia nossa.
268
00:18:27,931 --> 00:18:29,364
Existem meios de reconhec�-los.
269
00:18:29,570 --> 00:18:32,403
Primeiro de tudo, eles podem
regenerar-se.
270
00:18:32,570 --> 00:18:34,524
E eles t�m uma defici�ncia
nas m�os.
271
00:18:34,688 --> 00:18:37,520
Eles t�m uma muta��o
no quarto dedo.
272
00:18:37,687 --> 00:18:40,043
E o fato que eles n�o
tem batimento card�aco.
273
00:18:40,208 --> 00:18:41,879
O fato que...
274
00:18:48,484 --> 00:18:50,360
O que foi isto?
275
00:18:50,643 --> 00:18:53,363
David, o que em nome do c�u?
276
00:19:03,840 --> 00:19:05,511
Bom dia, Riley.
Melhor apressar-se senhor.
277
00:19:05,679 --> 00:19:07,591
LaCava e os outros est�o
partindo em uma hora.
278
00:19:07,760 --> 00:19:09,875
Est� bem.
Vincent permanece em meu apartamento.
279
00:19:10,039 --> 00:19:13,234
Certifique-se que ele pegue um passe e
o quero no aeroporto quando o avi�o chegar.
280
00:19:13,397 --> 00:19:14,590
- Vincent?
- Sim, isso.
281
00:19:14,756 --> 00:19:17,633
E v� a sala de McNally. E pe�a-lhe
para enviar todo material
282
00:19:17,795 --> 00:19:19,705
que ele tenha da tripula��o
reserva, filmes, tudo.
283
00:19:19,874 --> 00:19:21,548
Oh, me desculpe senhor.
284
00:19:21,755 --> 00:19:24,473
Eu tomei a liberdade.
� a esposa do comandante Smith.
285
00:19:24,634 --> 00:19:26,543
Ela est� esperando em sua sala.
286
00:19:28,111 --> 00:19:29,862
Oh, obrigado.
287
00:19:30,030 --> 00:19:32,050
Se algu�m perguntar onde Vincent
est�, voc� n�o sabe.
288
00:19:33,067 --> 00:19:34,545
Sim, senhor.
289
00:19:38,706 --> 00:19:40,423
Oi, �ngela.
290
00:19:40,585 --> 00:19:43,496
Lamento, eu n�o te liguei ontem.
Eu n�o pude.
291
00:19:45,305 --> 00:19:46,305
Voc� est� bem?
292
00:19:52,255 --> 00:19:53,926
Gavin...
293
00:19:55,133 --> 00:19:58,045
Hardy ir� no lan�amento
n�o existe d�vidas?
294
00:19:59,093 --> 00:20:00,525
N�o.
295
00:20:02,731 --> 00:20:05,041
Bem, eu n�o acho que ele deva ir.
296
00:20:05,212 --> 00:20:07,566
Eu n�o sei porqu�, mas eu...
297
00:20:10,569 --> 00:20:13,035
Eu acho que tem algo errado
com ele.
298
00:20:16,046 --> 00:20:17,559
Com ele ou com voc�?
299
00:20:17,725 --> 00:20:19,957
N�o, n�o. Agora isto � definitivo,
estamos marcando o dia
300
00:20:20,126 --> 00:20:22,082
voc� tem certeza que
n�o � s� seus nervos?
301
00:20:22,246 --> 00:20:23,724
Voc� me conhece melhor que isto.
302
00:20:24,404 --> 00:20:26,759
Isto j� se arrasta por semanas.
303
00:20:26,964 --> 00:20:28,840
Por meses.
304
00:20:29,003 --> 00:20:32,471
Ontem � noite telefonei-lhe
de prop�sito...
305
00:20:32,641 --> 00:20:35,679
e disse-lhe que
ir�amos nos ver,
306
00:20:35,842 --> 00:20:38,479
que n�s ir�amos passar
� noite juntos.
307
00:20:39,241 --> 00:20:40,593
E ele nem teve ci�mes.
308
00:20:41,799 --> 00:20:43,629
Bem, talvez n�s todos tenhamos
crescidos, n�o �?
309
00:20:45,398 --> 00:20:46,829
N�o.
310
00:20:49,237 --> 00:20:51,704
Como posso faz�-lo entender?
311
00:20:52,915 --> 00:20:56,464
O que quero dizer � que ele tem
lapsos de mem�ria?
312
00:20:57,395 --> 00:20:59,385
Ele n�o pode lembrar-se
das coisas mais simples.
313
00:20:59,594 --> 00:21:03,382
Os lugares que n�s fomos,
ou os amigos que conhec�amos
314
00:21:03,554 --> 00:21:06,113
ou at� mesmo como eu
gosto de martinis.
315
00:21:06,272 --> 00:21:08,705
�ngela, Hardy passou por
muita coisa no Vietn�,
316
00:21:08,871 --> 00:21:11,703
mas se existia algo errado com
ele, f�sica ou emocionalmente,
317
00:21:11,910 --> 00:21:14,139
os m�dicos teriam encontrado
isto meses atr�s.
318
00:21:14,309 --> 00:21:16,025
Agora, pare de preocupar-se, sim?
319
00:21:23,947 --> 00:21:26,665
Os outros est�o prontos para
sair para o aeroporto, senhor.
320
00:21:27,305 --> 00:21:28,738
Ok. J� vou.
321
00:21:30,503 --> 00:21:32,541
Sinto muito, �ngela. Eu tenho que sair.
322
00:21:32,705 --> 00:21:35,376
Est� tudo certo. Eu vou indo.
323
00:21:35,543 --> 00:21:36,976
De qualquer forma, McNally
ligou-me esta manh�.
324
00:21:37,143 --> 00:21:39,291
Ele quer que eu esteja no aeroporto
quando Hardy aterrissar.
325
00:21:39,461 --> 00:21:43,169
Eles querem fotos, voc� sabe, da
corajosa esposa do astronauta.
326
00:21:49,339 --> 00:21:51,488
Voc� pode ir em casa esta
noite para ver Hardy?
327
00:21:51,658 --> 00:21:53,409
Por favor, Gavin.
328
00:21:54,617 --> 00:21:56,049
Vou tentar.
329
00:21:56,216 --> 00:21:59,287
Obrigado, Adeus.
330
00:22:14,452 --> 00:22:17,124
Voc�s podem tirar todas as fotos que
quiserem, mas n�o entrevistas.
331
00:22:17,291 --> 00:22:19,564
Os rapazes tem apenas alguns minutos
antes da sua primeira instru��o
332
00:22:19,729 --> 00:22:22,243
eles n�o querem gast�-los respondendo
a perguntas, voc�s entendem?
333
00:22:24,048 --> 00:22:25,366
- Voc� teve algum problema?
- N�o.
334
00:22:25,527 --> 00:22:27,756
- Ningu�m te seguiu?
- N�o.
335
00:22:29,887 --> 00:22:31,479
Boa ca�ada.
336
00:22:32,007 --> 00:22:33,677
Oi, querida.
337
00:22:33,845 --> 00:22:35,437
Vamos, dem-lhes algum espa�o.
338
00:22:35,605 --> 00:22:38,675
Voc�s ir�o tirar suas fotos.
Vamos tirar uma com o coronel.
339
00:22:39,522 --> 00:22:41,830
Coronel LaCava...
Lembrem-se, sem perguntas.
340
00:22:42,001 --> 00:22:43,755
Sra. Smith, poderia olhar
para c�, por favor?
341
00:22:43,923 --> 00:22:45,479
Tente novamente.
342
00:22:45,641 --> 00:22:47,552
Ok, pessoal.
Acho que temos o suficiente, por ora.
343
00:22:47,721 --> 00:22:48,915
Vamos dar-lhes um pouco de descanso.
344
00:22:49,080 --> 00:22:51,071
Ele tem uma pesada agenda
com os m�dicos.
345
00:22:51,280 --> 00:22:53,156
Se voc�s dessem s� um passo � frente...
346
00:22:53,319 --> 00:22:55,673
Podem dar-nos alguma coisa?
347
00:22:56,757 --> 00:22:59,318
Sra Smith, olhe para c�, por favor?
348
00:23:01,357 --> 00:23:04,507
Coronel LaCava, por aqui.
Coronel LaCava.
349
00:23:05,595 --> 00:23:07,550
Hardy, Oi, �ngela.
350
00:23:07,714 --> 00:23:10,591
Bem, n�o acho que j� invejei tanto
algu�m em minha vida.
351
00:23:10,753 --> 00:23:12,745
A maneira que voc� me apoiou,
as coisas que voc� me disse.
352
00:23:12,914 --> 00:23:14,710
Eu n�o estaria fazendo isto
se n�o fosse voc�.
353
00:23:14,873 --> 00:23:16,464
Eu gosto de selecionar meus
substitutos.
354
00:23:16,632 --> 00:23:19,464
Descanse.
Eu tentarei v�-lo mais tarde.
355
00:23:19,631 --> 00:23:21,269
- Quando quiser.
- Adeus, Gavin.
356
00:23:21,431 --> 00:23:23,226
Adeus, �ngela.
357
00:23:32,028 --> 00:23:33,380
Quem � aquele homem?
358
00:23:33,547 --> 00:23:35,104
Aquele � Owen, um dos m�dicos.
359
00:23:35,266 --> 00:23:36,698
- Por que?
- Cheque-o.
360
00:23:36,905 --> 00:23:39,020
Ele tem estado no programa
desde o come�o.
361
00:23:39,224 --> 00:23:40,625
Gavin, cheque-o.
362
00:23:59,579 --> 00:24:01,933
N�o, descanse, eu irei.
363
00:24:02,738 --> 00:24:06,172
Eu que deveria estar nervoso.
364
00:24:11,296 --> 00:24:13,729
Bem, Acho que ele chegou.
Vamos, deixe-o entrar.
365
00:24:14,254 --> 00:24:16,448
- Eu j� estarei aqui.
- Hardy.
366
00:24:16,654 --> 00:24:18,372
Oh, vamos, querida,
367
00:24:18,534 --> 00:24:20,250
tudo isto estar� acabado
em alguns dias.
368
00:24:22,371 --> 00:24:24,489
Agora, vamos, deixe-o entrar.
369
00:24:37,606 --> 00:24:39,279
O pastor reconhece seu rebanho.
370
00:24:39,447 --> 00:24:41,438
- Oh, oi, Tony.
- Oi.
371
00:24:41,766 --> 00:24:45,279
- Bem, Hardy est� pronto para seu exame?
- Oh, ele estar� em um segundo.
372
00:24:47,045 --> 00:24:48,874
Bolsas e olhos tristes.
373
00:24:49,043 --> 00:24:52,478
Come�a a se parecer com uma esposa.
374
00:24:52,644 --> 00:24:53,679
Eu verei se ele est� pronto.
375
00:24:53,843 --> 00:24:57,232
Por que voc� e Peggy n�o
v�o ao cinema hoje?
376
00:24:57,401 --> 00:24:59,756
N�o fique sentada pensando
sobre isto.
377
00:24:59,920 --> 00:25:02,638
- Sim, talvez eu v�.
- Sem talvez.
378
00:25:02,799 --> 00:25:04,357
V�.
379
00:25:10,398 --> 00:25:13,194
- Hardy, Tony est� aqui.
- Estarei a� em um minuto.
380
00:25:41,227 --> 00:25:42,740
Hardy.
381
00:25:44,787 --> 00:25:46,185
Hardy?
382
00:25:46,706 --> 00:25:48,139
J� sairei.
383
00:25:48,305 --> 00:25:50,104
Vamos amigo.
Temos pressa, lembra?
384
00:25:50,267 --> 00:25:52,825
Aqueles m�dicos n�o esperam
toda � noite.
385
00:25:53,705 --> 00:25:56,582
� o que eu estou fazendo.
Me preparando para os m�dicos.
386
00:26:11,979 --> 00:26:13,934
Estarei pronto em um minuto.
387
00:26:14,498 --> 00:26:16,215
Algo sobre o Owens?
388
00:26:16,377 --> 00:26:18,367
Owens � um assistente m�dico.
389
00:26:18,535 --> 00:26:21,733
Nasceu em Detroit e temos informa��es
de toda a sua hist�ria.
390
00:26:21,897 --> 00:26:23,772
Eu mesmo chequei seus arquivos.
391
00:26:23,935 --> 00:26:26,289
Sim, bem, eles poderiam ter
falsificado.
392
00:26:26,734 --> 00:26:28,724
N�s temos que encontrar algo.
Nos resta pouco tempo.
393
00:26:28,893 --> 00:26:31,087
Bem, porque perder tempo olhando
este filme?
394
00:26:31,771 --> 00:26:34,844
David, se voc� acha que um dos
astronautas � um alien�gena,
395
00:26:35,012 --> 00:26:36,491
ou todos os tr�s s�o, esque�a.
396
00:26:38,170 --> 00:26:39,603
Eles foram checados e rechecados.
397
00:26:39,770 --> 00:26:41,885
Sabemos quem eles s�o,
onde eles nasceram,
398
00:26:42,050 --> 00:26:44,482
quando eles soam seus narizes
e co�am suas costas.
399
00:26:44,688 --> 00:26:47,564
Os alien�genas querem o
lan�amento,
400
00:26:47,729 --> 00:26:50,161
e querem uma tripula��o especial
para isto. Por que?
401
00:26:52,087 --> 00:26:53,678
Por que eles arrumariam tanto
problema
402
00:26:53,846 --> 00:26:55,642
s� para parar dois homens
de caminhar na lua?
403
00:26:55,845 --> 00:26:57,119
Pode fechar as persianas?
404
00:26:57,324 --> 00:26:59,041
Voc� est� escondendo algo.
405
00:27:00,763 --> 00:27:03,835
� um tiro no escuro a menos que
me diga o objetivo do lan�amento.
406
00:27:04,482 --> 00:27:05,801
Voc� pode ler isto nos jornais.
407
00:27:05,962 --> 00:27:07,873
Eles t�m quatro colunas sobre isto
todo dia.
408
00:27:08,082 --> 00:27:09,878
Se isto � simplesmente
uma caminhada na lua,
409
00:27:10,041 --> 00:27:11,713
seu pessoal deveria adiar o v�o
410
00:27:11,880 --> 00:27:13,757
e dar a tripula��o mais tempo.
411
00:27:13,920 --> 00:27:15,556
Por que eles t�m que sair amanh�?
412
00:27:16,521 --> 00:27:18,510
David, eu te disse que tudo isto
� secreto.
413
00:27:18,719 --> 00:27:20,709
Sou oficial da seguran�a, lembra?
414
00:27:20,878 --> 00:27:23,266
Agora, voc� quer ver este filme
ou n�o?
415
00:27:36,272 --> 00:27:38,706
Tenho s� esta parte sobre os
astronautas,
416
00:27:38,872 --> 00:27:40,464
me enviaram s� o material sobre
os homens.
417
00:27:40,632 --> 00:27:41,950
O lan�amento ser�
418
00:27:42,110 --> 00:27:43,702
o passo mais significante
419
00:27:43,870 --> 00:27:45,464
do programa espacial americano.
420
00:27:45,631 --> 00:27:47,586
Tr�s astronautas est�o recebendo
treinamentos intensivos
421
00:27:47,750 --> 00:27:49,229
na prepara��o para este projeto chave,
422
00:27:49,389 --> 00:27:52,778
mas somente dois pousar�o na
superf�cie da lua.
423
00:27:52,947 --> 00:27:54,460
O homem escolhido para permanecer
na c�psula
424
00:27:54,627 --> 00:27:56,695
� o tenente coronel Martin Daniels,
425
00:27:56,866 --> 00:28:00,064
nascido em New Haven, Connecticut,
em 16 de abril de 1931.
426
00:28:00,226 --> 00:28:03,103
Daniels � o homem mais jovem
a voar em 59 miss�es de combate
427
00:28:03,265 --> 00:28:04,982
na Guerra da Coreia.
428
00:28:05,143 --> 00:28:07,816
O segundo membro da tripula��o,
tenente coronel Tony LaCava.
429
00:28:07,983 --> 00:28:10,450
Um dos dois homens caminhar�
na lua.
430
00:28:10,622 --> 00:28:13,374
O �nico membro sobrevivente da
tripula��o original,
431
00:28:13,540 --> 00:28:17,659
LaCava nasceu em Sioux Falls,
South Dakota, em 27 de mar�o de 1929.
432
00:28:17,821 --> 00:28:19,094
Agora Capit�o da equipe,
433
00:28:19,260 --> 00:28:21,489
ele pode ser considerado o
grande velhote da tripula��o.
434
00:28:22,178 --> 00:28:23,293
Grande velhote.
435
00:28:23,458 --> 00:28:26,892
O membro mais recente da tripula��o,
comandante Hardy Smith,
436
00:28:27,056 --> 00:28:30,651
nasceu em New York City,
em 01 de janeiro de 1935.
437
00:28:30,816 --> 00:28:33,648
O comandante Smith foi volunt�rio
em um dever especial no Vietn�,
438
00:28:33,815 --> 00:28:37,693
onde ele ganhou a medalha presidencial
do valor e o Cora��o P�rpura.
439
00:28:37,854 --> 00:28:42,050
Enquanto ainda no Vietn�, ele foi
eleito o astronauta do programa.
440
00:28:42,252 --> 00:28:45,768
Aqui com sua esposa imediatamente
ap�s retornar aos Estados Unidos,
441
00:28:45,933 --> 00:28:48,240
o comandante Smith precisou de
tratamento m�dico
442
00:28:48,411 --> 00:28:50,207
antes de retornar a ag�ncia espacial.
443
00:28:50,410 --> 00:28:52,684
Pare o filme. Pare agora.
444
00:28:52,889 --> 00:28:55,607
- Qual o problema?
- O rosto dele.
445
00:28:57,489 --> 00:28:59,557
Aquela primeira foto que vimos
n�o era Hardy Smith.
446
00:29:00,528 --> 00:29:01,596
Oh, relaxe.
447
00:29:01,807 --> 00:29:03,364
Estou dizendo a voc�,
aquele n�o era Hardy Smith.
448
00:29:03,886 --> 00:29:08,002
N�o. A primeira foto que voc� viu
foi tirada de Hardy antes do Vietn�.
449
00:29:08,204 --> 00:29:11,036
Ele passou por aquele banho de sangue
sem um arranh�o,
450
00:29:11,243 --> 00:29:12,644
mas antes de voltar para casa
451
00:29:12,804 --> 00:29:15,317
seu hotel em Saigon
foi bombardeado.
452
00:29:15,923 --> 00:29:17,402
A forma que voc� v� ele agora...
453
00:29:19,161 --> 00:29:22,834
bem, as cirurgias pl�sticas
fizeram um bom trabalho.
454
00:29:22,999 --> 00:29:24,796
Agora, quer ver o resto do filme?
455
00:29:25,198 --> 00:29:26,679
N�o.
456
00:29:27,120 --> 00:29:29,030
N�s conseguimos algo.
457
00:29:29,199 --> 00:29:32,076
- Eu estou perdido.
- H� um alien�gena na tripula��o.
458
00:29:32,237 --> 00:29:35,309
- voc� deve estar brincando.
- Hardy Smith.
459
00:29:39,474 --> 00:29:41,864
Eu conhe�o Hardy Smith.
460
00:29:42,555 --> 00:29:45,829
Eu treinei com ele.
Me tornei amigo da fam�lia dele.
461
00:29:46,594 --> 00:29:48,901
Oh, n�o. Voc� realmente est�
equivocado.
462
00:29:49,112 --> 00:29:51,783
Quem foi o primeiro homem designado
para o programa de lan�amento a lua?
463
00:29:53,470 --> 00:29:55,701
- Tony LaCava. Ele ainda est�.
- Esque�a ele.
464
00:29:55,871 --> 00:29:58,589
Se eles quisessem se livrar dele,
teriam feito agora mesmo.
465
00:29:59,629 --> 00:30:01,425
Quem era o pr�ximo?
466
00:30:01,588 --> 00:30:02,987
Vamos, quem vinha ap�s LaCava?
467
00:30:05,027 --> 00:30:06,824
Eu era o pr�ximo.
468
00:30:06,987 --> 00:30:08,896
Voc� teve a estranha experi�ncia
que me contou,
469
00:30:09,065 --> 00:30:11,296
quando voc� come�ou a ter problemas
com sua press�o sang��nea.
470
00:30:11,466 --> 00:30:14,536
- Isto � verdade.
- E ent�o Banks e Howell, certo?
471
00:30:15,305 --> 00:30:17,453
- Certo.
- Ambos est�o mortos.
472
00:30:19,063 --> 00:30:21,814
Agora, a tripula��o � LaCava,
Daniels e Smith.
473
00:30:21,981 --> 00:30:23,735
Aquele n�o pode ser Hardy Smith.
474
00:30:23,903 --> 00:30:25,812
Eles n�o mudaram seu rosto com
uma cirurgia pl�stica.
475
00:30:25,981 --> 00:30:30,609
Eles se livraram dele e substitu�ram
o homem que voc� chama de Hardy Smith.
476
00:30:30,900 --> 00:30:33,015
Eu conhe�o Hardy Smith.
477
00:30:38,139 --> 00:30:40,412
Deus, talvez fosse isto que ela
queria dizer.
478
00:30:40,577 --> 00:30:42,169
Talvez por isto ela pensa
que ele mudou.
479
00:30:42,337 --> 00:30:43,928
Porque ela n�o entende ele.
480
00:30:44,096 --> 00:30:45,448
N�o � o mesmo homem, n�o �?
481
00:30:45,655 --> 00:30:48,531
Mas n�o h� prop�sito.
Por que enviar um alien�gena?
482
00:30:48,733 --> 00:30:50,166
Eles provavelmente est�o receosos
de algo
483
00:30:50,333 --> 00:30:52,973
que aquelas fotos mostrem na lua.
484
00:30:54,053 --> 00:30:57,123
Se � secreto, n�o fale para mim,
mas v� at� os respons�veis.
485
00:30:57,291 --> 00:30:59,202
Investigue Smith. Pare ele.
486
00:30:59,731 --> 00:31:02,722
Isto tudo � uma suposi��o.
N�s n�o temos nenhuma evid�ncia.
487
00:31:02,930 --> 00:31:05,920
Deve haver algo nos arquivos dele.
Talvez seus registros m�dicos.
488
00:31:06,088 --> 00:31:09,046
N�s temos 12 horas antes do lan�amento.
Voc� tem que descobrir algo.
489
00:31:12,367 --> 00:31:14,721
Deus nos ajude se estivermos errados.
490
00:31:32,120 --> 00:31:33,951
Eu e voc� trabalhamos juntos h�
muito tempo.
491
00:31:34,120 --> 00:31:35,873
Esta � a �nica raz�o que estou
escutando voc�.
492
00:31:36,041 --> 00:31:38,428
Desculpe se voc� n�o aceita
que o motor do barco estava defeituoso
493
00:31:38,600 --> 00:31:40,793
e que Correll � um pobre desertor.
494
00:31:40,958 --> 00:31:42,391
N�o importa o que voc� acha,
investigue.
495
00:31:42,558 --> 00:31:44,468
Se eu estou certo, eu quero que voc�
descubra isto.
496
00:31:44,637 --> 00:31:47,069
Eu preferiria descobrir o que
est� motivando voc�.
497
00:31:47,236 --> 00:31:49,225
O que faz voc� vir com
uma hist�ria com esta.
498
00:31:49,434 --> 00:31:51,505
Porque voc� est� no comando disto
e pode par�-lo.
499
00:31:51,675 --> 00:31:54,029
Ainda h� tempo.
Pegue seus registros, fa�a algo.
500
00:31:54,234 --> 00:31:57,464
Antes de ir, quero perguntar
a voc� sobre �ngela Smith.
501
00:31:57,993 --> 00:31:59,187
Espere um minuto.
502
00:31:59,393 --> 00:32:01,063
E eu quero uma resposta.
503
00:32:01,231 --> 00:32:02,949
Esta sua amizade...
504
00:32:03,151 --> 00:32:05,188
Isto � tudo, amizade.
505
00:32:05,712 --> 00:32:07,429
Hardy Smith n�o pensava assim.
506
00:32:07,591 --> 00:32:09,978
N�o � segredo. Est� aqui nos arquivos.
507
00:32:10,150 --> 00:32:12,708
Antes de ir ao Vietn�,
ele estava muito cismado com voc�.
508
00:32:13,228 --> 00:32:15,263
Stan, n�o h� nada a mais
e voc� sabe disto.
509
00:32:15,786 --> 00:32:17,060
Hardy Smith n�o sabia.
510
00:32:17,226 --> 00:32:20,185
Ele est� calmo agora e
acho que isto acabou,
511
00:32:20,347 --> 00:32:22,302
mas acabou, Gavin?
512
00:32:23,905 --> 00:32:26,135
� por isto que voc� veio
com esta hist�ria louca?
513
00:32:26,704 --> 00:32:29,092
Por que voc� est� tentando deix�-lo
fora do lan�amento?
514
00:32:29,263 --> 00:32:31,776
Voc� n�o entende?
N�o � Hardy Smith.
515
00:32:38,261 --> 00:32:39,535
- Controle.
- Poderia enviar um
516
00:32:39,701 --> 00:32:42,009
m�dico com os registros do
Comandante Smith, por favor?
517
00:32:42,180 --> 00:32:43,452
Sim, senhor.
518
00:32:47,496 --> 00:32:49,056
Aquelas estruturas que
n�s vimos na lua,
519
00:32:49,218 --> 00:32:50,730
nas fotos de reconhecimento,
520
00:32:50,937 --> 00:32:53,655
LaCava e Smith s�o os �nicos
que ser�o capazes de dizer
521
00:32:53,816 --> 00:32:56,284
se eles s�o objetos naturais, ou
feito pelos homens ou pelos alien�genas
522
00:32:56,456 --> 00:32:58,046
ou se representam uma amea�a
para n�s.
523
00:32:58,254 --> 00:33:00,847
Martin Daniels n�o poder� porque
ele estar� na c�psula.
524
00:33:01,053 --> 00:33:04,728
Se algo acontecer com LaCava,
teremos que aceitar a palavra de Hardy.
525
00:33:04,934 --> 00:33:08,481
Teremos? N�o importa o que o relat�rio
n�o temos tempo para recuar,
526
00:33:08,652 --> 00:33:09,970
teremos que mandar a tripula��o.
527
00:33:10,130 --> 00:33:12,200
E eles poder�o cumprir seu
prop�sito.
528
00:33:12,370 --> 00:33:13,598
Seus alien�genas?
529
00:33:13,809 --> 00:33:16,083
Stan, eu sei que isto parece
loucura, mas...
530
00:33:19,008 --> 00:33:21,362
- Sim?
- O m�dico est� aqui senhor.
531
00:33:21,527 --> 00:33:22,676
Fa�a-o aguardar um minuto.
532
00:33:22,847 --> 00:33:25,520
Gavin, voc� disse que estes alien�genas
n�o s�o como n�s.
533
00:33:25,687 --> 00:33:27,916
Eles se parecem de alguma forma,
mas n�o tem batimentos card�acos.
534
00:33:28,086 --> 00:33:29,756
Certo.
535
00:33:30,244 --> 00:33:31,804
Mande-o entrar.
536
00:33:37,563 --> 00:33:38,711
Sim senhor?
537
00:33:38,882 --> 00:33:41,270
O comandante Smith fez outro
check-up na noite passada?
538
00:33:41,441 --> 00:33:43,317
Sim senhor. Ele fez v�rios testes
539
00:33:43,480 --> 00:33:45,517
desde que come�ou as prepara��es
para o lan�amento.
540
00:33:45,681 --> 00:33:48,353
Sem problemas?
Sem anomalias?
541
00:33:48,520 --> 00:33:51,192
- N�o senhor.
- Respira��o? Cora��o?
542
00:33:51,398 --> 00:33:53,628
Ele est� em perfeita condi��o
f�sica senhor.
543
00:33:54,917 --> 00:33:56,032
Ele est� mentindo.
Ele � um deles.
544
00:33:57,237 --> 00:33:59,430
- Ele � o que?
- Um alien�gena. Olhe a m�o dele.
545
00:34:02,436 --> 00:34:03,834
- Isto � tudo.
- Pare-o.
546
00:34:03,995 --> 00:34:06,224
- Isto � tudo.
- Ele � um alien. N�o pode deixar ele ir.
547
00:34:06,394 --> 00:34:09,429
Certo, Gavin. Desde que voc� levantou
aquela como��o ap�s sua doen�a,
548
00:34:09,592 --> 00:34:12,310
eu tenho ponderado se deve tir�-lo
do programa totalmente.
549
00:34:13,993 --> 00:34:17,142
Receio que terei que chamar Washington
e jogar o problema para eles.
550
00:34:18,150 --> 00:34:20,106
Desculpe, Gavin,
mas eu serei bem honesto
551
00:34:20,269 --> 00:34:22,625
n�o o deixarei no programa
por mais tempo.
552
00:34:23,709 --> 00:34:26,460
- Stan.
- � tudo.
553
00:34:38,104 --> 00:34:41,060
Comandante Smith volunt�rio
para servi�os especiais no Vietn�,
554
00:34:41,222 --> 00:34:45,135
onde ganhou a medalha presidencial
de Valor e o Cora��o P�rpura.
555
00:34:45,302 --> 00:34:49,339
Enquanto ainda no Vietn� ele foi
eleito para o programa de astronauta.
556
00:34:49,500 --> 00:34:54,254
Aqui com sua esposa logo ap�s
seu retorno aos Estados Unidos...
557
00:34:54,939 --> 00:34:56,848
Estamos liquidados, David.
558
00:34:57,220 --> 00:34:59,448
Eu fiz tudo que podia.
559
00:34:59,698 --> 00:35:01,653
Eu mesmo vi Owens l�.
560
00:35:01,817 --> 00:35:04,853
Ele tinha o tipo de m�os que
voc� me disse.
561
00:35:05,455 --> 00:35:08,014
Mas Stan Arthur
n�o acreditou nisso.
562
00:35:08,174 --> 00:35:09,687
Desculpe.
563
00:35:09,854 --> 00:35:12,687
Em uma hora, aquela tripula��o se
apresenta para a �rea de lan�amento.
564
00:35:12,854 --> 00:35:15,162
E ao amanhecer, o lan�amento ser� feito.
565
00:35:16,612 --> 00:35:18,728
N�s ainda temos algum tempo.
566
00:35:19,212 --> 00:35:20,963
Onde voc� est� indo?
567
00:35:21,171 --> 00:35:24,287
Ver uma pessoa que pode provar
que Smith � um alien�gena,
568
00:35:24,449 --> 00:35:25,881
sua esposa.
569
00:35:52,961 --> 00:35:55,192
- Sra.Smith.
- Sim.
570
00:35:55,362 --> 00:35:58,034
Eu sou David Vincent,
um amigo de Gavin Lewis.
571
00:36:00,039 --> 00:36:02,029
Bem, o que voc� quer?
572
00:36:02,438 --> 00:36:03,917
Eu quero falar com voc�
sobre seu marido.
573
00:36:04,078 --> 00:36:06,716
- Posso entrar?
- N�o, desculpe, mas eu...
574
00:36:10,476 --> 00:36:12,273
Voc� est� partindo?
575
00:36:14,114 --> 00:36:18,027
Sim. Voltarei para Houston.
576
00:36:18,953 --> 00:36:20,705
Mas qual o seu problema?
577
00:36:22,352 --> 00:36:24,423
Pela manh� seu marido ser�
lan�ado para a lua,
578
00:36:24,593 --> 00:36:26,503
voc� nem ir� assistir o
lan�amento?
579
00:36:28,950 --> 00:36:30,542
N�o.
580
00:36:30,710 --> 00:36:31,903
Eu n�o quero assistir.
581
00:36:32,909 --> 00:36:34,057
Voc� est� fugindo.
582
00:36:34,827 --> 00:36:36,306
Por que?
583
00:36:41,467 --> 00:36:42,865
Deixe-me em paz.
584
00:36:43,826 --> 00:36:45,019
Voc� sabe, n�o �?
585
00:36:45,585 --> 00:36:47,860
Voc� sabe que este n�o �
seu marido.
586
00:36:48,024 --> 00:36:50,140
N�o � Hardy Smith.
587
00:36:52,545 --> 00:36:54,340
S�o menos de tr�s horas para
o lan�amento.
588
00:36:54,503 --> 00:36:56,493
Voc� � a �nica que pode
par�-lo.
589
00:36:56,662 --> 00:36:58,653
Voc� deve nos ajudar.
590
00:37:36,450 --> 00:37:38,007
� tudo isto, n�o �?
591
00:37:40,488 --> 00:37:42,240
Ei, Hardy.
592
00:37:42,447 --> 00:37:45,086
- Se junta a n�s?
- Em um minuto. Prossigam.
593
00:37:49,485 --> 00:37:52,000
Gavin, mais do que qualquer um
no mundo,
594
00:37:52,165 --> 00:37:53,439
voc� � aquele que me proporcionou isto.
595
00:37:55,364 --> 00:37:57,957
- Eu sei.
- Que tal passear comigo?
596
00:37:58,163 --> 00:38:00,517
N�o, obrigado. Meu trabalho
� aqui embaixo.
597
00:38:01,762 --> 00:38:05,152
Escute, companheiro, se algo
acontecer, cuide de �ngela.
598
00:38:28,553 --> 00:38:30,225
Eu n�o sei o que mais dizer a voc�s.
599
00:38:30,393 --> 00:38:32,109
Temos duas horas e meia para
a janela de lan�amento.
600
00:38:32,271 --> 00:38:35,150
Espero que n�o haja empecilhos,
problemas, mas se houver...
601
00:38:35,312 --> 00:38:36,825
Tenho um problema, Stan.
602
00:38:36,991 --> 00:38:38,868
Estou ficando com medo.
603
00:38:39,031 --> 00:38:42,340
Pens�vamos que voc� ficaria.
604
00:38:42,510 --> 00:38:46,864
Meu trabalho termina assim que voc�s
decolarem e Houston pegar o comando.
605
00:38:47,027 --> 00:38:51,703
E, bem, como eu disse, eu n�o
sei mais o que dizer a voc�s.
606
00:38:52,706 --> 00:38:55,219
Tony. Martin.
607
00:38:55,385 --> 00:38:56,864
Hardy.
608
00:39:07,662 --> 00:39:09,573
Eu n�o acredito.
609
00:39:09,741 --> 00:39:11,333
� por causa do choque.
610
00:39:11,501 --> 00:39:15,492
- � por causa do que aconteceu...
- Voc� sabe que eu n�o estou errado.
611
00:39:16,058 --> 00:39:18,857
Hardy Smith fez as coisas que
voc� disse que fez?
612
00:39:19,019 --> 00:39:22,488
Comportou-se da maneira que voc�
achava que se comportaria?
613
00:39:24,136 --> 00:39:26,172
Por que voc� n�o relatou isto?
614
00:39:27,255 --> 00:39:28,734
Relatar o que?
615
00:39:28,895 --> 00:39:30,246
Relatar o que?
616
00:39:30,413 --> 00:39:33,292
Ele n�o consegue lembrar das
pessoas que n�s encontramos?
617
00:39:33,814 --> 00:39:37,771
Ele sempre muda de assunto
quando falarmos sobre o passado?
618
00:39:38,413 --> 00:39:40,084
Ou ele...?
619
00:39:40,572 --> 00:39:42,562
Mudou seu paladar v�rias vezes?
620
00:39:42,731 --> 00:39:44,163
Seu paladar n�o est� mudado.
621
00:39:44,330 --> 00:39:47,242
Ele n�o mudou.
Ele � um deles.
622
00:39:48,850 --> 00:39:49,838
Eles?
623
00:39:51,809 --> 00:39:54,322
N�o, eu n�o quero acreditar nisto.
624
00:39:54,527 --> 00:39:56,563
N�o, v� embora.
625
00:39:56,807 --> 00:39:58,443
N�o � apenas a miss�o.
626
00:39:58,605 --> 00:40:00,722
Algu�m vai ser morto l�.
Voc� entende?
627
00:40:00,886 --> 00:40:02,034
Voc� pode parar isto.
628
00:40:02,205 --> 00:40:03,763
Voc� � a �nica que pode
parar isto.
629
00:40:03,925 --> 00:40:05,482
Mas o que voc� est� pedindo que
eu acredite...
630
00:40:06,044 --> 00:40:08,194
Gavin Lewis acredita. Ele sabe.
631
00:40:10,762 --> 00:40:12,831
N�o pegue s� minha palavra.
Prove voc� mesma.
632
00:40:13,041 --> 00:40:15,397
Pode fazer isto atrav�s de Hardy.
633
00:40:15,682 --> 00:40:17,195
Deve haver algo que voc� possa
perguntar a ele.
634
00:40:17,401 --> 00:40:19,756
Algum teste que voc� possa
fazer a ele.
635
00:40:20,960 --> 00:40:22,551
Ligue para ele.
636
00:40:23,918 --> 00:40:25,749
Por favor, ligue.
637
00:40:42,552 --> 00:40:44,191
Eu espero que algu�m tenha lembrado
de trazer as cartas.
638
00:40:44,353 --> 00:40:46,820
N�o d� para lembrar disto
no meio do v�o.
639
00:40:46,992 --> 00:40:48,789
Ser� mais um milagre do que
um v�o.
640
00:40:48,951 --> 00:40:50,099
Comandante Smith.
641
00:40:50,270 --> 00:40:52,942
Se � o governador com um adiamento,
fale para ele n�o esquecer de mim.
642
00:40:53,109 --> 00:40:55,576
Hardy?
643
00:40:56,187 --> 00:40:57,702
Oi, querida.
644
00:40:57,869 --> 00:41:00,223
Eu estava come�ando a achar
que voc� n�o ligaria.
645
00:41:00,748 --> 00:41:03,307
Eu estava com medo de n�o
poder falar com voc�.
646
00:41:04,307 --> 00:41:06,297
Eu s� liguei para...
647
00:41:07,545 --> 00:41:09,217
Eu quero lhe desejar boa sorte Hardy.
648
00:41:09,824 --> 00:41:11,544
N�s precisaremos.
649
00:41:14,024 --> 00:41:15,013
Bem...
650
00:41:15,184 --> 00:41:17,538
Bem, esta � a �nica raz�o que eu liguei.
651
00:41:17,703 --> 00:41:20,579
Eu s� quero desejar boa sorte, Hardy.
652
00:41:20,781 --> 00:41:22,532
Obrigado, querida.
653
00:41:22,700 --> 00:41:23,973
Agora eu sei que n�s estaremos bem.
654
00:41:26,700 --> 00:41:28,212
Adeus.
655
00:41:36,256 --> 00:41:37,769
O que foi?
656
00:41:38,895 --> 00:41:41,808
- Eu desejei sorte a ele.
- E?
657
00:41:42,655 --> 00:41:45,532
Hardy � supersticioso.
Ele sempre foi.
658
00:41:47,053 --> 00:41:49,520
Ele � como crian�a sobre
algumas coisas.
659
00:41:49,692 --> 00:41:54,720
Ningu�m, ningu�m deseja
sorte a ele.
660
00:41:59,010 --> 00:42:00,522
Este n�o � Hardy.
661
00:42:11,526 --> 00:42:14,597
Telefonista, o controle, por favor.
Administrador de v�o.
662
00:42:14,766 --> 00:42:16,197
Sim, Stan Arthur.
663
00:42:19,962 --> 00:42:23,350
Eu n�o sei se quero que o rel�gio
ande devagar ou r�pido.
664
00:42:26,882 --> 00:42:28,552
- Controle.
- Quem �?
665
00:42:28,760 --> 00:42:31,354
- Roberts. Posso ajudar voc�?
- Mas eu pedi para falar com o Sr.Arthur.
666
00:42:31,520 --> 00:42:33,828
- Por favor, coloque-o na linha.
- Bem, desculpe. � imposs�vel.
667
00:42:33,999 --> 00:42:36,228
Se ligar ap�s o lan�amento...
668
00:42:36,438 --> 00:42:38,316
N�o, aqui � a Sra. Hardy Smith.
669
00:42:38,479 --> 00:42:39,957
Voc� entendeu?
Sra. Hardy Smith.
670
00:42:40,118 --> 00:42:41,392
Isto � uma emerg�ncia.
671
00:42:41,597 --> 00:42:43,872
Eu n�o sei, Sra. Smith.
672
00:42:44,076 --> 00:42:45,827
Por favor, coloque-o na linha.
673
00:42:48,434 --> 00:42:50,867
- �ngela?
- Gavin.
674
00:42:51,033 --> 00:42:53,593
Gavin, voc� tem que par�-lo.
Tenho provas que n�o � Hardy.
675
00:42:54,313 --> 00:42:57,428
Stan, venha aqui, pegue isto.
� a esposa de Hardy.
676
00:42:58,831 --> 00:43:00,150
Sim, Sra. Smith, o que foi?
677
00:43:00,351 --> 00:43:01,704
Eu n�o tenho tempo para explicar,
678
00:43:01,871 --> 00:43:04,100
mas aquele homem que voc� est� mandando,
n�o � meu marido.
679
00:43:04,310 --> 00:43:06,424
- O que?
- Ele � um impostor.
680
00:43:06,591 --> 00:43:08,864
Uma c�pia,
uma parte de um plano terr�vel.
681
00:43:09,029 --> 00:43:10,098
Por favor, Sr. Arthur,
682
00:43:10,269 --> 00:43:12,098
antes que mais algu�m seja morto,
pare-o.
683
00:43:12,267 --> 00:43:14,098
Aquele homem n�o � Hardy Smith.
684
00:43:14,266 --> 00:43:15,858
Sou sua esposa. Eu sei.
685
00:43:24,264 --> 00:43:27,493
Comandante Smith, apresente-se
imediatamente ao controle.
686
00:43:28,022 --> 00:43:32,094
Comandante Smith, apresente-se
imediatamente ao controle.
687
00:43:33,061 --> 00:43:34,095
Comandante Smith.
688
00:43:36,301 --> 00:43:38,177
Comandante Smith.
689
00:43:38,380 --> 00:43:39,607
Comandante Smith.
690
00:43:41,058 --> 00:43:43,128
Comandante Smith.
691
00:43:44,378 --> 00:43:45,650
Contate os t�cnicos.
692
00:43:45,816 --> 00:43:47,647
Diga para eles Segurarem-no.
693
00:43:48,335 --> 00:43:49,736
Comandante Smith.
694
00:43:49,937 --> 00:43:52,655
Apresente-se ao controle
imediatamente.
695
00:44:03,011 --> 00:44:05,731
Desculpe, comandante.
N�s temos que ir...
696
00:44:24,245 --> 00:44:25,758
A contagem foi parada.
697
00:44:25,925 --> 00:44:27,404
H� uma emerg�ncia.
698
00:44:27,565 --> 00:44:30,873
Todos os t�cnicos devem deixar
a torre imediatamente.
699
00:44:31,043 --> 00:44:35,036
Repito, a contagem foi parada.
700
00:45:04,274 --> 00:45:05,547
Senhoras e senhores,
701
00:45:05,713 --> 00:45:07,270
estamos tentando uma palavra do
controle da miss�o.
702
00:45:07,432 --> 00:45:09,024
Como voc�s ouviram,
a contagem parou,
703
00:45:09,191 --> 00:45:11,988
e at� onde sabemos,
n�o ser� reiniciada.
704
00:45:12,150 --> 00:45:13,947
Mas o ve�culo espacial foi lan�ado.
705
00:45:14,109 --> 00:45:16,624
Como voc�s podem ver, o lan�amento
para lua partiu.
706
00:45:16,790 --> 00:45:19,383
O ve�culo espacial est� agora
aproximadamente 5 Kms do oceano
707
00:45:19,549 --> 00:45:22,539
e ainda aguardamos uma palavra do
Controle para saber o que aconteceu.
708
00:45:22,707 --> 00:45:25,779
Parece que o ve�culo est� com
problemas.
709
00:45:27,106 --> 00:45:28,618
O ve�culo explodiu.
710
00:45:28,785 --> 00:45:30,823
N�s n�o temos nenhuma palavra
do controle da miss�o.
711
00:45:30,986 --> 00:45:33,624
Pelo que sabemos, os astronautas
n�o estavam a bordo,
712
00:45:33,785 --> 00:45:34,978
e t�o logo tenhamos uma palavra
713
00:45:35,144 --> 00:45:37,373
como o que causou o lan�amento e
a explos�o,
714
00:45:37,543 --> 00:45:39,295
n�s passaremos a informa��o
para voc�s.
715
00:45:39,462 --> 00:45:42,294
Eu gostaria de repetir, pelo que sei,
716
00:45:42,461 --> 00:45:46,010
nenhum astronauta estava a bordo
do ve�culo espacial.
717
00:46:01,243 --> 00:46:05,154
Esta manh�, uma nave com poder
suficiente para alcan�ar a lua.
718
00:46:05,321 --> 00:46:06,958
Agora, nada.
719
00:46:07,120 --> 00:46:10,269
Bem, como Tony LaCava disse,
"voc� n�o pode vencer todas."
720
00:46:11,198 --> 00:46:12,710
Quem disse que n�s perdemos?
721
00:46:13,237 --> 00:46:14,638
N�s n�o temos nenhuma prova.
722
00:46:16,278 --> 00:46:19,746
E o que n�s vimos naquelas fotos
de reconhecimento, as estruturas,
723
00:46:19,916 --> 00:46:20,985
ainda est�o l�.
724
00:46:22,715 --> 00:46:26,753
Bem, meu palpite � que eles n�o estar�o
no pr�ximo lan�amento � lua.
725
00:46:26,914 --> 00:46:29,304
Levou um ano para os alien�genas
colocarem um homem no programa.
726
00:46:29,475 --> 00:46:30,463
Eles n�o podem fazer isto novamente.
727
00:46:32,313 --> 00:46:36,384
Eles provavelmente tiveram que destruir
a instala��o, seja qual for.
728
00:46:36,910 --> 00:46:40,140
Se fizeram, n�s vencemos, por hora.
729
00:46:43,630 --> 00:46:46,097
Desculpe-me senhor.
A Sra. Smith aguarda l� embaixo.
730
00:46:46,269 --> 00:46:48,417
Bom. Diga a ela que j� estarei l�.
731
00:46:48,587 --> 00:46:49,815
Algo sobre o Owens?
732
00:46:49,987 --> 00:46:51,898
N�o senhor. Ele desapareceu.
733
00:46:52,067 --> 00:46:54,864
Este � o comunicado que McNally dar�
em uma entrevista coletiva sobre
734
00:46:55,026 --> 00:46:56,582
a vers�o oficial.
735
00:46:56,744 --> 00:46:59,384
A vers�o oficial. Obrigado, Riley.
736
00:47:00,585 --> 00:47:03,462
"Hardy Smith, her�i morto."
737
00:47:03,743 --> 00:47:05,937
Eles ainda n�o acreditam nos seus
Invasores.
738
00:47:06,462 --> 00:47:09,021
Eles acham que Hardy
ficou descontrolado,
739
00:47:09,181 --> 00:47:11,215
pressionado e por a� vai.
740
00:47:11,579 --> 00:47:14,537
"Haver� uma investiga��o maior."
741
00:47:14,699 --> 00:47:17,531
Que pode levar meses,
talvez anos.
742
00:47:17,699 --> 00:47:20,007
Bem, n�s temos que esperar e ver.
743
00:47:21,977 --> 00:47:23,774
Bem, fizemos tudo que pod�amos.
744
00:47:23,937 --> 00:47:26,929
E eu continuarei tentando.
Prometo a voc�.
745
00:47:27,097 --> 00:47:30,326
Bem, n�o podemos deixar a coletiva
de imprensa esperando.
746
00:47:33,014 --> 00:47:34,765
E voc�?
747
00:47:34,974 --> 00:47:36,644
O que acontecer� ap�s a coletiva?
748
00:47:37,451 --> 00:47:38,645
Oh, eu estarei aqui.
749
00:47:38,811 --> 00:47:41,043
Eles sabem que havia uma conspira��o
n�o importa quem eles culpem,
750
00:47:41,212 --> 00:47:42,963
no m�nimo eles sabem que eu n�o
enlouqueci.
751
00:47:43,651 --> 00:47:45,083
Eu estarei aqui.
752
00:47:51,328 --> 00:47:53,363
Ao longo alcance no espa�o exterior,
753
00:47:53,527 --> 00:47:57,156
os invasores reorganizam seus planos
para conquistar a Terra.
754
00:47:57,327 --> 00:48:01,239
O plano foi atrasado, mas
ele ainda n�o foi derrotado.
755
00:48:02,305 --> 00:48:08,482
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
60684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.