All language subtitles for The.Invaders.S01E12.DVDRip.XviD.[tvu.org.ru]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:12,579 --> 00:00:14,331 O furac�o atingiu Miami 3 00:00:14,499 --> 00:00:16,455 �s 11:45 e depois se moveu para oeste. 4 00:00:16,619 --> 00:00:19,258 N�o havia como prever isto, nenhuma maneira de imaginar seu curso. 5 00:00:19,419 --> 00:00:21,535 Simplesmente aconteceu 6 00:00:21,699 --> 00:00:24,133 e 26 pessoas j� est�o mortas. 7 00:00:24,339 --> 00:00:26,978 E agora quero que vejam algo realmente estranho. 8 00:00:27,139 --> 00:00:29,414 Esta imagem foi feita por nosso avi�o 9 00:00:29,579 --> 00:00:32,093 no olho do furac�o. 10 00:00:32,999 --> 00:00:35,991 Isto foi filmado por volta de 2:30 da tarde de ontem, Dr. Gantley, 11 00:00:36,159 --> 00:00:38,389 quando a tempestade estava no seu pico. 12 00:00:41,639 --> 00:00:43,789 O que � a matr�cula daquele barco? 13 00:00:43,959 --> 00:00:46,917 O Lydia J. da Praia de S�o Mateus. 14 00:00:48,039 --> 00:00:49,313 Algo errado, Dr. Gantley? 15 00:00:49,479 --> 00:00:51,231 Voc� n�o v� isto? 16 00:00:51,399 --> 00:00:53,469 Nenhum de voc�s v� isto. 17 00:00:53,639 --> 00:00:56,870 Um barco milagrosamente sobrevive a um furac�o. 18 00:00:57,039 --> 00:01:00,918 Uma cidade milagrosamente sobrevive a um furac�o. 19 00:01:01,079 --> 00:01:04,435 O barco por acaso vem daquela mesma cidade. 20 00:01:06,479 --> 00:01:08,037 Corte o filme. 21 00:01:16,519 --> 00:01:19,829 Doutor. O senhor n�o pensa que est� vendo algo que... 22 00:01:19,999 --> 00:01:21,557 Que desafia a ci�ncia? 23 00:01:21,719 --> 00:01:25,109 Explique-me como um furac�o deste acontece no meio de fevereiro. 24 00:01:25,279 --> 00:01:28,077 Uma tempestade que viola a lei natural. 25 00:01:28,239 --> 00:01:30,070 Padre Corelli, por favor. 26 00:01:30,679 --> 00:01:32,635 Sim, � muito importante. 27 00:01:34,959 --> 00:01:36,790 Padre, aqui � Ed Gantley. 28 00:01:36,959 --> 00:01:39,109 Sim, eu ouvi que voc� estava na cidade. 29 00:01:39,879 --> 00:01:43,235 Olhe, voltar� � praia de S�o Mateus esta noite? 30 00:01:43,719 --> 00:01:46,108 Voc� se importa que um velho amigo o acompanhe? 31 00:01:46,519 --> 00:01:47,918 Tudo bem. 32 00:01:48,319 --> 00:01:50,355 Bem, assim que voc� chegar j� estarei pronto. 33 00:01:52,559 --> 00:01:55,027 Podemos nos encontrar no posto de emerg�ncia. 34 00:01:55,199 --> 00:01:57,394 Est� �timo. Adeus padre. 35 00:02:30,839 --> 00:02:32,352 Ed. 36 00:02:40,959 --> 00:02:42,870 Ed, voc� est� bem? 37 00:02:43,039 --> 00:02:45,792 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 38 00:02:45,959 --> 00:02:47,677 - Quer entrar, ver um m�dico? - N�o, n�o. 39 00:02:47,839 --> 00:02:49,158 Voc� viu isto acontecer? 40 00:02:49,319 --> 00:02:51,196 - Deve ser o vento. - Sim. 41 00:02:51,359 --> 00:02:52,838 Fa�a-me um favor? 42 00:02:52,999 --> 00:02:56,469 - Na pr�xima vez, nos encontrar em um bar. - Certo, venha. 43 00:03:16,557 --> 00:03:18,557 Os Invasores. 44 00:03:20,558 --> 00:03:23,558 Uma produ��o Quinn Martin. 45 00:03:24,559 --> 00:03:29,996 Roy Thinnes estrelando como arquiteto David Vincent. 46 00:03:34,479 --> 00:03:36,629 Os invasores: 47 00:03:36,799 --> 00:03:39,996 seres de um planeta que est� para ser extinto. 48 00:03:40,159 --> 00:03:43,196 Seu destino: a Terra. 49 00:03:43,359 --> 00:03:47,591 Sua inten��o: fazer dela o seu mundo. 50 00:03:49,359 --> 00:03:51,270 David Vincent os viu. 51 00:03:51,439 --> 00:03:55,591 Para ele, tudo come�ou numa noite em que passava por uma estrada deserta, 52 00:03:55,759 --> 00:03:58,990 procurando um atalho que ele nunca encontrou. 53 00:04:01,479 --> 00:04:04,391 Come�ou com um bar fechado e abandonado. 54 00:04:04,559 --> 00:04:08,518 Um homem cansado demais para seguir viagem, 55 00:04:09,319 --> 00:04:13,870 viu a aterrissagem de uma nave de outra gal�xia. 56 00:04:15,639 --> 00:04:19,917 Agora, ele sabe que os invasores est�o aqui. 57 00:04:20,079 --> 00:04:22,070 Que tomaram forma humana. 58 00:04:22,239 --> 00:04:25,037 E precisa convencer um mundo descrente... 59 00:04:25,199 --> 00:04:28,316 que o pesadelo j� come�ou. 60 00:04:28,999 --> 00:04:31,593 Atores convidados na hist�ria desta noite: 61 00:04:31,759 --> 00:04:33,954 Joseph Campanella, 62 00:04:34,359 --> 00:04:36,190 Barbara Luna. 63 00:04:36,398 --> 00:04:39,398 Hist�ria desta noite: Tempestade. 64 00:05:01,399 --> 00:05:04,232 No mundo de pesadelo em que David Vincent se move, 65 00:05:04,399 --> 00:05:06,754 raramente h� raz�o ou l�gica. 66 00:05:06,919 --> 00:05:10,150 Um furac�o ocorre fora de �poca, 67 00:05:10,319 --> 00:05:15,393 varre uma �rea de 600 milhas, mas preserva uma singela cidade. 68 00:05:15,559 --> 00:05:19,188 Esta tempestade tornou-se parte deste mundo de pesadelo. 69 00:05:19,359 --> 00:05:22,954 E provocou uma liga��o para um meteorologista chamado Gantley. 70 00:05:23,119 --> 00:05:26,589 Trazendo David Vincent a uma cidade pesqueira pr�xima aos recifes da Fl�rida. 71 00:05:29,959 --> 00:05:31,153 Eu posso ajudar? 72 00:05:31,319 --> 00:05:33,389 - Eu gostaria de um quarto. - Certo. 73 00:05:35,119 --> 00:05:36,837 Est� de passagem? 74 00:05:36,999 --> 00:05:38,990 Eu estou procurando o Dr. Gantley. 75 00:05:39,159 --> 00:05:40,911 Em que quarto ele est�? 76 00:05:41,239 --> 00:05:43,707 O quarto � o 6. Mas ele n�o est� l� agora. 77 00:05:43,879 --> 00:05:45,437 Onde eu posso encontr�-lo? 78 00:05:45,599 --> 00:05:48,318 Um momento. Luis! 79 00:05:50,039 --> 00:05:51,438 Sim? 80 00:05:56,559 --> 00:05:58,470 Tem id�ia de onde Dr. Gantley tenha ido esta manh�? 81 00:05:59,639 --> 00:06:01,595 Ele est� fora em um de meus barcos. 82 00:06:01,759 --> 00:06:03,590 Bem, de qualquer modo est� aqui. Tenho com chegar at� ele? 83 00:06:03,759 --> 00:06:05,636 Eu tenho que o ver, � importante. 84 00:06:05,799 --> 00:06:08,632 Desculpe-me, se voc� quiser v�-lo, ele almo�ar� na casa do padre Joe. 85 00:06:08,799 --> 00:06:11,836 - Onde fica? - Do outro lado de cidade. N�o � dif�cil. 86 00:06:11,999 --> 00:06:13,114 Ao lado da igreja. 87 00:06:13,279 --> 00:06:14,632 Muito bem, obrigado. 88 00:06:17,599 --> 00:06:19,191 O bar � l�. 89 00:06:19,359 --> 00:06:20,792 Eu posso ver meu quarto? 90 00:06:23,239 --> 00:06:25,469 - Obrigado. - Sim. 91 00:08:19,759 --> 00:08:22,193 Alguma not�cia do Dr. Gantley? 92 00:08:22,959 --> 00:08:24,312 Lisa? 93 00:08:24,479 --> 00:08:26,788 Dr. Gantley chamou? Ele est� atrasado. 94 00:08:26,959 --> 00:08:29,678 Oh, n�o. N�o, n�o ligou padre. 95 00:08:29,839 --> 00:08:33,718 - H� algo errado, Lisa? - Eu acabarei de por a mesa. 96 00:08:34,279 --> 00:08:37,032 - Lisa? - N�o h� nada errado padre. 97 00:08:37,239 --> 00:08:39,355 Eu estou um pouco cansada, isso � tudo. 98 00:08:39,519 --> 00:08:41,589 - S� um pouco cansada? - Sim. 99 00:08:41,759 --> 00:08:45,035 Olhe Lisa, j� n�o � hora de me contar a verdade? 100 00:08:45,199 --> 00:08:47,269 N�o � s� cansa�o, voc� est� tensa. Est� estourando. 101 00:08:47,439 --> 00:08:49,748 Voc� tem estado assim faz duas semanas. 102 00:08:50,839 --> 00:08:52,238 Voc� est� apreensiva com algo? 103 00:08:53,679 --> 00:08:55,749 Estou bem padre. 104 00:08:55,919 --> 00:08:57,591 - � serio! - Escute, 105 00:08:57,759 --> 00:08:59,670 gostaria de ter umas f�rias de duas semanas? 106 00:08:59,839 --> 00:09:01,397 Darei um jeito qualquer de arrumar o dinheiro, 107 00:09:01,559 --> 00:09:03,072 mas n�o a quero doente. 108 00:09:03,239 --> 00:09:05,195 Padre, eu prometo ao senhor que me cuidarei melhor 109 00:09:05,359 --> 00:09:07,350 Eu prometo que me cuidarei, eu... 110 00:09:09,199 --> 00:09:11,076 Eu atendo. 111 00:09:18,479 --> 00:09:21,789 Oi. Meu nome � Vincent. Eu estou procurando Dr. Gantley. 112 00:09:21,959 --> 00:09:23,915 Fui informado que ele ir� almo�ar aqui hoje. 113 00:09:24,079 --> 00:09:27,037 Sim. Eu esperava que ele chegasse h� meia hora. 114 00:09:27,199 --> 00:09:29,667 - Voc� gostaria de entrar e esperar? - Obrigado. 115 00:09:32,479 --> 00:09:34,071 - Eu sou padre Corelli. - Al�? 116 00:09:34,239 --> 00:09:35,877 Est� trabalhando com o Dr. Gantley? 117 00:09:36,039 --> 00:09:38,348 N�o, n�o exatamente. N�s falamos ao telefone. 118 00:09:38,519 --> 00:09:40,237 Com licen�a. � para o senhor padre. 119 00:09:40,399 --> 00:09:42,196 Oh, com licen�a. 120 00:09:44,999 --> 00:09:46,352 Al�. 121 00:09:46,519 --> 00:09:48,237 Sim, Luis. 122 00:09:49,679 --> 00:09:50,714 O que? 123 00:09:51,519 --> 00:09:53,237 Tem certeza? 124 00:09:56,919 --> 00:10:00,912 Sim. Sim. Eu estarei l� em alguns minutos. 125 00:10:04,799 --> 00:10:06,312 O que foi padre? 126 00:10:07,879 --> 00:10:09,995 Ele disse que Gantley est� morto. 127 00:10:12,919 --> 00:10:15,717 Acharam seu barco a deriva ao sul daqui. 128 00:10:18,039 --> 00:10:19,711 - Como aconteceu? - Ed Gantley morto... 129 00:10:19,879 --> 00:10:21,358 - Foi um acidente? - Brinc�vamos juntos na inf�ncia... 130 00:10:21,519 --> 00:10:23,271 Foi um acidente padre? 131 00:10:23,439 --> 00:10:26,317 Hemorragia cerebral, eu tenho que ir. 132 00:10:28,919 --> 00:10:31,797 Eu sei que esta n�o � a hora, mas tenho que falar com o Sr. sobre Gantley. 133 00:10:31,959 --> 00:10:32,994 Depois Sr. Vincent. 134 00:10:33,159 --> 00:10:34,956 Ele falou sobre seu trabalho aqui? Sua miss�o? 135 00:10:35,119 --> 00:10:37,030 Eu sinto muito, eu n�o tenho nenhum tempo. 136 00:10:37,199 --> 00:10:39,190 Ele me contou algo sobre aquele furac�o. 137 00:10:39,359 --> 00:10:40,951 E eu tenho que saber o que ele descobriu. 138 00:10:41,119 --> 00:10:42,757 Eu sinto muito, mas n�o posso ajud�-lo. 139 00:10:42,919 --> 00:10:45,114 O que ele encontrou, guardou para si mesmo. 140 00:10:47,399 --> 00:10:50,072 Com licen�a, se quiser esperar por mim, voltarei em uma hora. 141 00:10:50,239 --> 00:10:53,197 Lisa, ofere�a ao Sr. Vincent um pouco de ch� ou caf�. 142 00:10:53,399 --> 00:10:54,673 E fa�a-o ficar a vontade. 143 00:10:58,399 --> 00:10:59,673 Lisa. 144 00:10:59,839 --> 00:11:04,515 O Dr. Gantley deixou documentos ou relat�rios de qualquer esp�cie? 145 00:11:05,799 --> 00:11:08,916 N�o, nada me ocorre. 146 00:11:10,279 --> 00:11:12,952 Pode conferir o quarto dele no hotel. 147 00:11:13,239 --> 00:11:14,991 Eu farei isto, obrigado. 148 00:11:15,159 --> 00:11:17,229 Sr. Vincent. 149 00:11:17,399 --> 00:11:20,516 - Voc� o conheceu muito bem? - N�o. 150 00:11:21,319 --> 00:11:23,879 Bem, ele era um homem muito estranho. 151 00:11:25,439 --> 00:11:27,430 Ele sempre estava brincando com padre Jos� sobre religi�o. 152 00:11:27,599 --> 00:11:29,988 E gastava horas dentro da igreja. Quase diariamente. 153 00:11:33,359 --> 00:11:34,428 Obrigado. 154 00:15:19,239 --> 00:15:21,707 Voc� ter� que o manter quieto durante uns dias, padre. 155 00:15:21,879 --> 00:15:24,677 Concuss�o pode ter efeitos posteriores perigosos. 156 00:15:24,839 --> 00:15:26,238 Passar� por aqui depois? 157 00:15:26,399 --> 00:15:28,993 N�o posso, a Sra. Hogan vai ter beb�. Eu estarei l� toda � tarde. 158 00:15:29,159 --> 00:15:31,673 Sim. Bem, obrigado, Wally. 159 00:15:31,839 --> 00:15:33,318 Padre. 160 00:15:38,319 --> 00:15:41,277 Sinto n�o ter podido fazer nada pelo Dr. Gantley. 161 00:15:41,439 --> 00:15:43,669 Eu sei que eram muito amigos. 162 00:17:04,919 --> 00:17:06,989 Luis! 163 00:17:07,559 --> 00:17:08,958 Oi, doutor. 164 00:17:09,119 --> 00:17:10,996 Por que est� tudo t�o calmo? 165 00:17:11,159 --> 00:17:13,115 Espero que n�o haja outra tempestade. 166 00:17:14,759 --> 00:17:16,590 Tamb�m espero, doutor. 167 00:17:48,439 --> 00:17:52,068 Lisa, por que n�o faz um pouco de ch� fresco para o Sr. Vincent? 168 00:17:53,599 --> 00:17:55,078 Padre. 169 00:17:56,959 --> 00:17:58,915 Eu espero que ele fique bem. 170 00:17:59,079 --> 00:18:01,912 Antes de chegar com o m�dico, 171 00:18:02,719 --> 00:18:05,279 ele estava dizendo coisas t�o estranhas. 172 00:18:08,279 --> 00:18:10,713 Coisas loucas. Como se ele estivesse 173 00:18:10,879 --> 00:18:12,028 fora do ju�zo. 174 00:18:14,039 --> 00:18:16,507 Ele n�o ser� o mesmo durante algum tempo. 175 00:18:17,159 --> 00:18:18,512 Eu espero que com alguns dias de descanso... 176 00:18:20,119 --> 00:18:22,474 Bem, n�o preocupe sobre isto. 177 00:18:41,159 --> 00:18:44,037 - Me deixe cuidar de voc�. - N�o, eu estou bem! 178 00:18:44,199 --> 00:18:47,032 Padre por favor, voc� tem que me ajudar a examinar aquela igreja. 179 00:18:47,199 --> 00:18:48,791 O que? 180 00:18:48,959 --> 00:18:51,632 Sr. Vincent, porque deseja inspecionar a igreja? 181 00:18:51,799 --> 00:18:54,518 Dr. Gantley passava muitas horas l�. 182 00:18:55,719 --> 00:18:57,038 Isso significa algo para o senhor? 183 00:18:57,199 --> 00:18:59,155 O que Gantley fazia no mar esta manh�? 184 00:18:59,319 --> 00:19:01,355 - O que estava ele procurava l�? - O Lydia J. 185 00:19:01,559 --> 00:19:02,833 Um barco de pesca que saiu 186 00:19:02,999 --> 00:19:04,512 no olho do furac�o semana passada. 187 00:19:04,679 --> 00:19:07,557 O barco ignorou tr�s advert�ncias da Guarda Costeira para voltar ao porto. 188 00:19:07,719 --> 00:19:09,869 Dr. Gantley queria descobrir porque. 189 00:19:12,039 --> 00:19:13,108 Quem � o dono daquele barco? 190 00:19:13,279 --> 00:19:15,429 Luis P�rez. Voc� o conhece? 191 00:19:17,759 --> 00:19:19,078 Conheci esta manh�. 192 00:19:22,319 --> 00:19:23,513 H� quanto tempo ele est� aqui? 193 00:19:23,999 --> 00:19:26,433 H� quase um ano, eu acredito. 194 00:19:26,599 --> 00:19:28,430 E quanto tempo o senhor � padre aqui? 195 00:19:29,279 --> 00:19:31,634 Tr�s meses. 196 00:19:31,799 --> 00:19:34,438 Sr. Vincent. Sou razoavelmente inteligente, mas... 197 00:19:34,599 --> 00:19:37,238 n�o tenho a menor no��o de onde pretende chegar... 198 00:19:37,399 --> 00:19:39,310 ou sua inten��o aqui. 199 00:19:42,759 --> 00:19:45,034 Oh. Seu ch�, Sr. Vincent. 200 00:19:45,199 --> 00:19:47,076 Por favor, ponha l� em cima, Lisa. 201 00:19:52,519 --> 00:19:53,793 - Padre. - Sr. Vincent, 202 00:19:53,959 --> 00:19:55,028 um pouco de ch� far� bem. 203 00:19:55,439 --> 00:19:56,997 Ajude-me a ir at� a igreja. 204 00:19:57,159 --> 00:19:59,195 Por favor, Sr. Vincent, beba seu ch�. 205 00:20:13,359 --> 00:20:16,396 Venha, Lisa. Deixemos o Sr. Vincent sozinho. 206 00:20:16,559 --> 00:20:18,390 Sim, padre. 207 00:20:26,599 --> 00:20:27,873 O bar�metro est� caindo novamente. 208 00:20:28,039 --> 00:20:29,870 Padre espere! 209 00:20:32,679 --> 00:20:34,317 Queria uma explica��o. 210 00:20:34,479 --> 00:20:36,310 Eu vou dar ao senhor... 211 00:20:36,479 --> 00:20:39,391 - Sr. Vincent, por favor, fique na cama. - Me escute por favor! 212 00:20:39,559 --> 00:20:42,198 Se eu lhe dissesse que Gantley foi assassinado. 213 00:20:42,359 --> 00:20:45,078 Assassinado por causa de algo que achou na sua igreja. 214 00:20:45,239 --> 00:20:47,434 Algo ligado a estes furac�es. 215 00:20:47,599 --> 00:20:49,590 Diria que eu estou louco. 216 00:20:49,759 --> 00:20:53,149 Mas se estou louco, por que eles tentaram me matar na sua igreja? 217 00:20:53,919 --> 00:20:56,513 Eles? Quem s�o eles, Sr. Vincent? 218 00:20:56,679 --> 00:20:58,351 Seres de outro planeta. 219 00:20:58,519 --> 00:21:02,068 Eu sei como isso parece, mas isso � o que eles s�o. 220 00:21:02,279 --> 00:21:06,636 Seres de outro planeta, dedicados � nossa destrui��o, padre. 221 00:21:07,399 --> 00:21:09,515 Aquele furac�o semana passada, 222 00:21:09,679 --> 00:21:11,431 foi apontado diretamente para acima da costa. 223 00:21:11,599 --> 00:21:14,238 Poderia ter atingido qualquer cidade grande daqui a Washington. 224 00:21:14,399 --> 00:21:17,550 E agora outro furac�o est� vindo. 225 00:21:17,719 --> 00:21:20,358 Estes seres, como se parecem? 226 00:21:21,439 --> 00:21:23,191 Como n�s. 227 00:21:23,359 --> 00:21:25,190 S�o iguais a n�s. 228 00:21:25,919 --> 00:21:28,911 S� que alguns tem deformidade nas m�os. 229 00:21:34,999 --> 00:21:38,071 Agora, voc� sabe por que n�o disse nada para a policia. 230 00:21:38,239 --> 00:21:40,355 Eles nunca teriam acreditado. 231 00:21:40,919 --> 00:21:42,238 Sr. Vincent, 232 00:21:42,399 --> 00:21:45,436 eu vou insistir que voc� fique em sua cama. 233 00:21:46,159 --> 00:21:48,229 Eu insisto que voc� descanse. 234 00:21:48,399 --> 00:21:50,833 Enquanto estiver nesta casa, voc� est� sob meus cuidados. 235 00:21:50,999 --> 00:21:53,035 E deve me obedecer. 236 00:21:53,199 --> 00:21:55,588 A noite dever� estar melhor. 237 00:21:55,759 --> 00:21:56,987 Ent�o falaremos sobre isto. 238 00:22:39,399 --> 00:22:41,151 Lisa, eu vou ao hotel. 239 00:22:41,319 --> 00:22:42,877 Certo. 240 00:22:44,359 --> 00:22:46,509 Eu estou preocupado com o Sr. Vincent. 241 00:22:46,679 --> 00:22:48,829 N�o gosto da id�ia de voc� ficar aqui sozinha com ele. 242 00:22:48,999 --> 00:22:50,830 Oh, por favor, n�o se preocupe. 243 00:22:50,999 --> 00:22:52,637 Por favor. 244 00:22:52,799 --> 00:22:55,950 Certo. Voc� pode me localizar no hotel se precisar de mim. 245 00:29:05,759 --> 00:29:07,875 Luis, mais informes sobre a tempestade? 246 00:29:08,039 --> 00:29:09,870 Desta vez n�o vamos ter tanta sorte, padre. 247 00:29:10,039 --> 00:29:12,712 Vai nos atingir esta noite e ser� pior que a que atingiu Tampa. 248 00:29:12,879 --> 00:29:14,153 Coloque a minha mesa ali. 249 00:29:14,319 --> 00:29:16,150 Wally, eu tenho que falar com voc� sobre Vincent. 250 00:29:16,319 --> 00:29:18,913 Isso � muito pequeno. Eu precisarei pelo menos dois desses juntos. 251 00:29:19,079 --> 00:29:20,194 E como ele est� padre? 252 00:29:20,359 --> 00:29:23,351 Escute doutor. Se eu lhe falasse ele pensa estes furac�es 253 00:29:23,519 --> 00:29:26,795 s�o produzidos por seres de outro planeta, o que diria voc�? 254 00:29:28,119 --> 00:29:29,677 - Voc� est� brincando. - N�o estou. 255 00:29:29,839 --> 00:29:31,158 Ele acredita nisto plenamente. 256 00:29:31,319 --> 00:29:33,196 Olhe, Wally, preciso que v� v�-lo, por favor. 257 00:29:33,359 --> 00:29:34,758 Padre, eu n�o posso partir daqui agora. 258 00:29:34,919 --> 00:29:37,149 H� pouco o que possa fazer por ele. 259 00:29:37,319 --> 00:29:39,594 A melhor coisa � lev�-lo at� Tampa, para o hospital. 260 00:29:39,759 --> 00:29:41,078 Leve algu�m com voc�. 261 00:29:41,239 --> 00:29:43,036 � melhor partir antes que chegue a tempestade. 262 00:29:43,199 --> 00:29:45,838 - N�s iremos com voc�, padre. - Eu chamarei dois homens, padre. 263 00:29:45,999 --> 00:29:48,467 Obrigado. Vou ligar para Lisa, e dizer que j� vamos. 264 00:30:00,879 --> 00:30:02,198 O que est� errado, padre? 265 00:30:02,359 --> 00:30:04,509 O telefone n�o funciona. 266 00:30:29,479 --> 00:30:30,992 David. 267 00:30:41,559 --> 00:30:43,470 Sofreu uma queda grande. 268 00:30:44,359 --> 00:30:45,997 Aqui, beba isto. 269 00:30:52,639 --> 00:30:55,949 Aquele homem que vi falando com voc� antes de eu desmaiar... 270 00:30:56,839 --> 00:30:58,397 Por favor, beba isto. 271 00:30:59,599 --> 00:31:01,112 Lisa, aquele homem... 272 00:31:01,919 --> 00:31:03,272 N�o havia nenhum homem. 273 00:31:04,279 --> 00:31:07,555 Ele � um dos que me atacou naquela igreja. 274 00:31:07,719 --> 00:31:10,187 Por favor, telefone para a pol�cia. Agora! 275 00:31:11,119 --> 00:31:14,031 Mas David, n�o havia nenhum homem. 276 00:31:14,559 --> 00:31:16,948 Eu estive o tempo todo s�. 277 00:31:17,799 --> 00:31:20,677 Voc� tem imaginado coisas. Aqui. 278 00:31:20,839 --> 00:31:23,433 Isto o far� se sentir bem. 279 00:31:23,599 --> 00:31:25,635 Eu vi aquele homem. 280 00:31:26,359 --> 00:31:28,475 David, voc� tem que beber a �gua. 281 00:31:28,639 --> 00:31:29,754 - N�o. - David. 282 00:31:29,919 --> 00:31:30,988 N�o. 283 00:31:44,959 --> 00:31:48,918 Cedo ou tarde voc� vai ter que beber ou comer algo. 284 00:31:49,599 --> 00:31:51,430 Eu posso esperar. 285 00:31:52,879 --> 00:31:54,870 Eles a puseram aqui, n�o foi? 286 00:31:57,839 --> 00:31:59,909 Eu n�o vou beber nada. 287 00:32:00,079 --> 00:32:01,592 Eu n�o quero ficar louco. 288 00:32:02,679 --> 00:32:04,954 S� os primeiros efeitos s�o como a loucura. 289 00:32:07,399 --> 00:32:10,869 Depois de outro copo ou dois, se tornar� mais 290 00:32:11,039 --> 00:32:12,188 como um sonho. 291 00:32:13,839 --> 00:32:18,310 E o que acontece com Washington, Nova Iorque, Boston? 292 00:32:18,479 --> 00:32:20,993 Isto � o come�o, n�o �? 293 00:32:21,999 --> 00:32:24,229 Da pr�xima vez ser�o outras cidades. 294 00:32:24,399 --> 00:32:25,957 E logo o mundo inteiro. 295 00:32:26,679 --> 00:32:27,907 Por que se preocupa com isto? 296 00:32:28,439 --> 00:32:30,350 E o que acontecer� ao padre Joe? 297 00:32:30,839 --> 00:32:32,989 Oh, n�s n�o o ferir�amos. 298 00:32:33,159 --> 00:32:35,992 Ele tem sido uma camuflagem muito boa desde que veio para c� 299 00:32:36,159 --> 00:32:37,751 e reconstruiu nossa igreja. 300 00:32:39,319 --> 00:32:40,388 Sua igreja? 301 00:32:40,559 --> 00:32:44,108 Quatro meses atr�s estava vazia. Abandonada. 302 00:32:44,279 --> 00:32:45,837 Luis e eu a controlamos. 303 00:32:49,159 --> 00:32:51,434 Eu estou ficando muito impaciente com voc�, David. 304 00:32:51,599 --> 00:32:52,827 Agora, beba isto. 305 00:32:52,999 --> 00:32:55,274 Beba. David. 306 00:32:55,439 --> 00:32:59,637 David, pare. David! 307 00:33:06,559 --> 00:33:08,675 O que em nome de Deus voc� fez? 308 00:33:08,839 --> 00:33:10,830 Lisa, o que foi? O que aconteceu? 309 00:33:10,999 --> 00:33:12,068 Me fale, me fale. 310 00:33:12,239 --> 00:33:14,833 - N�o, padre, por favor. - Lisa, o que aconteceu? 311 00:33:15,039 --> 00:33:17,633 Padre, por favor, n�o me fa�a dizer isto. 312 00:33:26,119 --> 00:33:28,394 Seu maldito! 313 00:33:31,959 --> 00:33:33,677 Meu Deus! 314 00:33:41,359 --> 00:33:43,634 Eu sinto muito que ter lhe batido. Voc� � um homem doente. 315 00:33:47,479 --> 00:33:49,629 Tem alguma coisa a dizer, Sr. Vincent? 316 00:33:50,879 --> 00:33:52,437 Bem? 317 00:33:58,119 --> 00:33:59,677 N�o, padre. 318 00:33:59,839 --> 00:34:01,557 Muito bem. 319 00:34:01,719 --> 00:34:05,758 John, pegue meu carro. Leve-o para a delegacia. 320 00:34:05,919 --> 00:34:08,672 - Eles que o levem para Tampa. - Sim, padre. 321 00:34:15,039 --> 00:34:16,711 Lisa, voc� est� bem? 322 00:34:16,879 --> 00:34:20,315 Padre, fiquei com medo. 323 00:34:20,479 --> 00:34:21,958 Eu sinto muito, Lisa, � culpa minha. 324 00:34:22,119 --> 00:34:24,713 Eu nunca deveria a ter deixado s� aqui com ele. 325 00:35:43,359 --> 00:35:44,678 Ei, Danny, o que est� errado? 326 00:35:44,839 --> 00:35:47,307 A estrada est� bloqueada a frente. N�o podem passar. 327 00:35:47,479 --> 00:35:50,312 Mas n�s temos de levar este homem ao hospital. 328 00:35:53,199 --> 00:35:55,667 Ei, n�o � o sujeito que levou uma surra na igreja? 329 00:35:56,639 --> 00:35:57,992 Sou eu mesmo. Estes homens aqui v�o me matar. 330 00:35:59,199 --> 00:36:00,917 Ele est� doente, Danny, realmente doente. 331 00:36:02,639 --> 00:36:04,834 Mas voc� viu o que aconteceu comigo na igreja. 332 00:36:04,999 --> 00:36:06,796 Acha que fingi aquilo tudo? 333 00:36:07,759 --> 00:36:10,557 Padre Joe disse para o levar para o hospital porque ele est� doente. 334 00:36:10,719 --> 00:36:12,869 Verifique com ele. 335 00:36:13,039 --> 00:36:15,189 Olhe, Sr. Vincent, eu conhe�o estes homens. 336 00:36:15,359 --> 00:36:17,315 Eles n�o fariam mal a ningu�m. 337 00:36:17,479 --> 00:36:19,231 Olhe, para que arriscar? 338 00:36:19,399 --> 00:36:22,914 Se eu estiver doente, me leve voc� mesmo para o hospital. 339 00:36:23,079 --> 00:36:24,910 Deixe eles decidirem. 340 00:36:26,319 --> 00:36:27,638 Venha. 341 00:36:36,319 --> 00:36:38,549 Oh, Danny. 342 00:36:38,759 --> 00:36:41,193 Este sujeito ficou furioso na casa do padre. 343 00:36:41,359 --> 00:36:42,758 Pode ficar novamente. 344 00:36:43,239 --> 00:36:46,914 � para isto que sou pago. Venha. 345 00:37:03,519 --> 00:37:05,316 Eu estou pronta, padre. 346 00:37:07,559 --> 00:37:11,029 Aqui, leve isto. V� diretamente para a hotel. Estar� mais segura l�. 347 00:37:11,879 --> 00:37:12,868 O senhor n�o vem? 348 00:37:13,039 --> 00:37:15,917 Eu estarei l� em alguns minutos. Quero ir primeiro � igreja. 349 00:37:16,639 --> 00:37:17,708 Para que? 350 00:37:18,759 --> 00:37:20,033 Algo que eu quero fazer. 351 00:37:21,199 --> 00:37:23,872 Mas, padre, o vento est� muito pior e se n�s n�o partimos agora 352 00:37:24,039 --> 00:37:25,358 n�s n�o chegaremos para ao hotel. 353 00:37:26,839 --> 00:37:29,831 Eu estarei l� em um minuto. Eu quero rezar pelo Sr. Vincent. 354 00:37:34,279 --> 00:37:36,429 N�o. Eu quero pedir perd�o a Deus. 355 00:37:36,599 --> 00:37:38,271 Eu o tratei mal, Lisa. Voc� sabe. 356 00:37:38,439 --> 00:37:40,270 Padre, o senhor foi mais do que justo com ele. 357 00:37:40,439 --> 00:37:43,237 Qualquer um teria batido muito mais nele. 358 00:37:46,599 --> 00:37:48,430 N�o, eu n�o sou justo, Lisa. 359 00:37:48,599 --> 00:37:50,476 Sou um hip�crita. 360 00:37:52,159 --> 00:37:56,152 � muito f�cil dizer "amo todos os filhos de Deus". 361 00:37:56,319 --> 00:37:58,230 Que devolverei o mal com amor. 362 00:37:58,399 --> 00:38:00,754 E finalmente, quando sou confrontado pelo ato mau de um homem doente, 363 00:38:00,919 --> 00:38:03,672 eu o golpeio em raiva e �dio. 364 00:38:04,519 --> 00:38:07,238 Lisa, por um momento, eu o quis matar. 365 00:38:07,399 --> 00:38:09,629 Qualquer homem teria sentido o mesma coisa. 366 00:38:11,839 --> 00:38:13,511 Eu n�o sou um homem qualquer. 367 00:38:16,359 --> 00:38:19,271 - � melhor me apressar. - Padre. 368 00:38:20,159 --> 00:38:22,195 Eu irei com voc� para a igreja. 369 00:38:22,359 --> 00:38:24,668 Eu tenho medo de ir sozinha para o hotel. 370 00:38:24,839 --> 00:38:26,397 Muito bem. 371 00:38:44,898 --> 00:38:48,527 Sargento! Vai precisar outro homem no bloqueio da estrada. 372 00:38:48,735 --> 00:38:50,885 Eu tenho um homem doente... 373 00:38:51,055 --> 00:38:52,044 Ei! 374 00:39:28,935 --> 00:39:30,687 Luis. 375 00:39:30,855 --> 00:39:32,732 O que est� havendo aqui? 376 00:39:34,415 --> 00:39:37,168 O que � tudo isso? Como adquiriu... 377 00:39:40,015 --> 00:39:42,688 Sinto muito, padre. Tentei evitar que viesse aqui. 378 00:39:43,495 --> 00:39:44,974 Evitar porque? 379 00:39:45,135 --> 00:39:47,251 Por favor se sente, padre. 380 00:40:08,735 --> 00:40:10,726 Vincent tinha raz�o. 381 00:40:11,495 --> 00:40:13,963 Ele estava contando a verdade desde o princ�pio. 382 00:40:16,015 --> 00:40:19,007 Mas por que eu? Por que minha igreja? Por que voc�s me escolheram? 383 00:40:19,815 --> 00:40:22,124 Quem revistaria uma uma igreja abandonada? 384 00:40:22,295 --> 00:40:24,604 E quanto a ter escolhido o senhor � muito simples. 385 00:40:24,775 --> 00:40:26,811 Lisa foi posta em sua casa para vigi�-lo. 386 00:40:27,335 --> 00:40:29,610 Ter certeza que voc� nunca descobriria qualquer coisa. 387 00:40:31,695 --> 00:40:32,730 E se eu fizesse? 388 00:40:32,895 --> 00:40:34,806 Morreria. 389 00:40:59,735 --> 00:41:01,566 Se sente, padre. 390 00:42:38,495 --> 00:42:40,247 Quando eu morrerei? 391 00:42:40,415 --> 00:42:41,928 Quando o Luis acabar. 392 00:43:20,015 --> 00:43:21,926 Voc� me incluiu em suas ora��es, padre? 393 00:43:27,855 --> 00:43:29,607 Minha pergunta o pegou de surpresa? 394 00:43:32,495 --> 00:43:34,087 Minhas ora��es eram para voc�. 395 00:43:35,975 --> 00:43:38,091 Para o perd�o de sua alma eterna. 396 00:43:38,255 --> 00:43:40,405 Sua e deles. 397 00:43:40,575 --> 00:43:41,600 E a sua pr�pria alma? 398 00:43:41,608 --> 00:43:43,200 Nenhuma ora��o para ela? 399 00:43:43,808 --> 00:43:46,117 Ou voc� n�o tem medo de morrer? 400 00:43:48,688 --> 00:43:51,361 Quando me tornei um padre, perdi o temor pela morte. 401 00:43:52,448 --> 00:43:53,563 Abdicando a tudo... 402 00:43:53,728 --> 00:43:57,721 para ganhar tudo com Deus. 403 00:44:08,978 --> 00:44:10,094 Atr�s de voc�! 404 00:44:13,218 --> 00:44:14,412 Parem! 405 00:44:14,578 --> 00:44:16,808 Todos voc�s. Afastem-se! 406 00:44:16,978 --> 00:44:18,411 Vamos. 407 00:44:30,527 --> 00:44:31,510 Voc� est� bem? 408 00:44:31,528 --> 00:44:32,677 Sim. Apenas os vigie. 409 00:44:32,848 --> 00:44:34,839 Veja...pare. 410 00:44:51,867 --> 00:44:53,425 Parada. 411 00:44:58,147 --> 00:44:59,785 Bem? 412 00:45:00,705 --> 00:45:02,775 Por que voc� n�o aperta o gatilho? 413 00:45:04,105 --> 00:45:05,333 Pare sen�o eu atiro. 414 00:45:12,531 --> 00:45:13,884 Eu n�o acredito, padre. 415 00:45:14,851 --> 00:45:16,409 Eu atiro. 416 00:45:17,851 --> 00:45:19,489 Eu atiro! 417 00:45:22,051 --> 00:45:25,487 Tudo aquilo que vive � filho de Deus. 418 00:45:25,931 --> 00:45:29,082 N�o � que isso que sua religi�o prega, padre? 419 00:45:30,131 --> 00:45:31,723 N�o a escute. Atire! 420 00:45:33,971 --> 00:45:36,929 Padre ou hip�crita? 421 00:45:38,011 --> 00:45:39,729 O que o senhor �? 422 00:45:42,131 --> 00:45:44,361 Eu penso que eu sei o que �, 423 00:45:46,011 --> 00:45:47,649 padre. 424 00:45:52,491 --> 00:45:53,924 N�o. 425 00:46:39,051 --> 00:46:41,007 Seu t�xi o espera. 426 00:46:41,171 --> 00:46:42,684 Obrigado. 427 00:46:43,331 --> 00:46:45,481 Conseguiu alguma not�cia sobre o pesqueiro de Luis? 428 00:46:45,651 --> 00:46:47,164 N�o. 429 00:46:47,331 --> 00:46:48,605 N�o. 430 00:46:48,771 --> 00:46:50,887 Perdeu-se na tempestade. 431 00:46:51,051 --> 00:46:54,441 Talvez em poucos dias, alguma evid�ncia, venha dar � praia. 432 00:46:54,611 --> 00:46:56,203 Eu duvido disto, padre. 433 00:46:57,211 --> 00:46:59,600 Eles sempre desaparecem. 434 00:47:00,331 --> 00:47:03,607 De qualquer maneira, obrigado por falar com o xerife. 435 00:47:03,771 --> 00:47:05,284 Uma coisa que eu n�o entendo, 436 00:47:05,451 --> 00:47:07,567 por que eles deixariam o furac�o chegar aqui? 437 00:47:07,731 --> 00:47:09,084 Porque iriam se arriscar? 438 00:47:10,411 --> 00:47:12,402 � simples. 439 00:47:12,571 --> 00:47:14,129 Depois da experi�ncia com Dr. Gantley, 440 00:47:14,291 --> 00:47:15,406 suponho eles tinham medo 441 00:47:15,571 --> 00:47:18,131 que outro furac�o que contornasse esta cidade 442 00:47:18,291 --> 00:47:20,725 despertaria mais curiosidade. 443 00:47:22,491 --> 00:47:23,924 David, 444 00:47:24,091 --> 00:47:26,651 lamento que sua busca tenha terminado assim. 445 00:47:27,371 --> 00:47:29,839 Mas eu n�o pude deixar mat�-lo ontem � noite. 446 00:47:30,011 --> 00:47:31,490 N�o como um padre. 447 00:47:34,011 --> 00:47:35,126 Eu entendo. 448 00:47:40,451 --> 00:47:42,442 Eu rezarei para seu sucesso, David. 449 00:47:42,611 --> 00:47:44,567 Eu rezarei para todos n�s. 450 00:47:44,731 --> 00:47:46,323 Obrigado. 451 00:47:56,451 --> 00:47:59,124 Dois homens, dois pesquisadores. 452 00:47:59,291 --> 00:48:01,725 Um procurando os mist�rios do c�u e da Terra. 453 00:48:01,891 --> 00:48:05,770 O outro procurando no labirinto da consci�ncia humana. 454 00:48:05,931 --> 00:48:08,684 A procura continua. 455 00:48:09,305 --> 00:48:15,683 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 34028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.