Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:12,729 --> 00:05:15,721
Ho-ho!
Cracking job, Gromit.
2
00:05:16,191 --> 00:05:17,681
Hang on, old chum.
3
00:05:18,485 --> 00:05:20,101
What's going on?
Who is it?
4
00:05:20,445 --> 00:05:21,981
Reel him in, lad.
5
00:05:22,405 --> 00:05:24,112
To me. To me.
6
00:05:25,408 --> 00:05:27,490
Gotcha! Thieving monster.
7
00:05:33,583 --> 00:05:37,042
Ooh! Me prize pumpkin.
8
00:05:37,128 --> 00:05:40,871
Me little baby.
Me pride and joy.
9
00:05:41,299 --> 00:05:44,041
You've saved it, Anti-Pesto.
10
00:05:44,135 --> 00:05:46,422
It was nothing
at all, Mrs... Oh!
11
00:05:47,138 --> 00:05:49,300
Everything's under control.
Ah! Oh, no!
12
00:05:49,975 --> 00:05:51,807
Don't worry, madam.
Ahhh!
13
00:05:54,855 --> 00:05:57,017
Thank you, Mr. Wallace.
14
00:05:57,732 --> 00:05:59,894
All in a night's work,
Mrs. Mulch.
15
00:05:59,985 --> 00:06:01,817
Ah! Huh?
16
00:06:01,903 --> 00:06:03,894
Cute little feller,
isn't he?
17
00:06:03,989 --> 00:06:06,856
You'd never believe
they'd cause so much damage.
18
00:06:06,950 --> 00:06:08,736
Oh, he may
look innocent, sir.
19
00:06:08,827 --> 00:06:11,034
But left to his own devices,
20
00:06:11,121 --> 00:06:14,614
this is the ultimate
vegetable-destroying machine.
21
00:06:16,209 --> 00:06:17,574
Oh!
Hee!
22
00:06:17,669 --> 00:06:19,410
Reg, me teeth!
23
00:06:21,631 --> 00:06:23,622
Job well done,
lad.
24
00:06:25,594 --> 00:06:28,586
Subject disarmed
and neutralized.
25
00:06:30,682 --> 00:06:32,923
Bless you, Anti-Pesto.
26
00:06:33,018 --> 00:06:36,431
With you out there
protecting our veg,
27
00:06:36,521 --> 00:06:39,809
the most important event
of the year is safe.
28
00:06:40,734 --> 00:06:44,193
Aye. And I hope they give them
pests what's coming to 'em, and all.
29
00:06:44,321 --> 00:06:47,029
Amen to that, Mrs.
Mulch.
30
00:07:28,281 --> 00:07:29,362
Whee!
31
00:07:37,791 --> 00:07:39,122
Whee!
32
00:08:04,442 --> 00:08:06,274
Oh! Whee!
33
00:08:11,241 --> 00:08:14,404
It was a long, hard night
last night, Gromit.
34
00:08:14,869 --> 00:08:18,032
I'll need a good, hearty
breakfast under me belt.
35
00:08:20,041 --> 00:08:21,406
Pile it up, lad.
36
00:08:21,793 --> 00:08:24,911
I'm in the mood for food!
37
00:08:26,965 --> 00:08:29,878
Oh, uh... Gromit, old pal.
38
00:08:29,968 --> 00:08:33,086
It's happened again.
I'll need assistance.
39
00:08:40,353 --> 00:08:41,593
Ow!
40
00:08:51,531 --> 00:08:53,192
Ah. Oh!
41
00:08:53,283 --> 00:08:54,523
Well, thanks, chuck.
42
00:08:54,784 --> 00:08:57,367
I'm sure that hole's
getting smaller.
43
00:08:59,497 --> 00:09:00,487
Ah!
44
00:09:00,582 --> 00:09:04,792
Another successful night.
How are the inmates?
45
00:09:05,253 --> 00:09:07,665
Must be getting
a bit full down there.
46
00:09:11,968 --> 00:09:13,254
Talking of which.
47
00:09:13,636 --> 00:09:16,344
Now, for a great
big plate of...
48
00:09:18,141 --> 00:09:20,007
...vegetables.
49
00:09:20,935 --> 00:09:22,266
Ix-haw!
50
00:09:22,353 --> 00:09:24,936
Still got me
on the diet, eh, Gromit?
51
00:09:25,315 --> 00:09:29,104
Watching me shape?
There's a good dog.
52
00:09:29,986 --> 00:09:31,852
Oh, oh! Uh...
53
00:09:31,946 --> 00:09:33,232
Gromit, lad?
54
00:09:33,323 --> 00:09:36,111
How is that prize marrow
of yours coming on?
55
00:09:36,618 --> 00:09:39,076
Must be a while
since you measured it.
56
00:10:06,189 --> 00:10:11,025
Mmm! Lovely food.
For rabbits, that is.
57
00:10:17,367 --> 00:10:21,531
As for me, I need
something a bit more cheesy.
58
00:10:24,374 --> 00:10:25,705
Ix-haw!
59
00:10:31,131 --> 00:10:33,247
Ooh!
60
00:10:36,427 --> 00:10:38,088
Oh!
61
00:10:40,306 --> 00:10:42,513
Oh!
62
00:10:42,600 --> 00:10:44,716
Caught red-handed, eh, lad?
63
00:10:46,980 --> 00:10:49,688
I'm sorry, Gromit.
64
00:10:50,108 --> 00:10:53,066
I know you're doing this
for my own good,
65
00:10:53,570 --> 00:10:57,438
but the fact is, I'm just
crackers about cheese.
66
00:10:58,533 --> 00:11:01,195
Look, if I must
change me ways,
67
00:11:01,286 --> 00:11:03,402
at least let me do it my way.
68
00:11:04,956 --> 00:11:06,788
With technology.
69
00:11:08,585 --> 00:11:11,748
It's time we tried
my latest invention,
70
00:11:12,630 --> 00:11:16,294
the Mind Manipulation-emetic.
71
00:11:17,385 --> 00:11:18,375
Ha!
72
00:11:18,636 --> 00:11:21,378
It extracts unwanted
thoughts and desires.
73
00:11:22,056 --> 00:11:26,015
I haven't tested it yet,
but it should be perfectly safe.
74
00:11:26,644 --> 00:11:30,228
Just a bit of harmless
brain alteration, that's all.
75
00:11:35,653 --> 00:11:36,734
Uh-oh!
76
00:11:39,240 --> 00:11:43,609
Anti-Pesto Humane Pest Control.
How might we be of assistance?
77
00:11:43,786 --> 00:11:47,324
Ah, yes. Lady Tottington here
of Tottington Hall.
78
00:11:47,415 --> 00:11:48,576
Your Ladyship.
79
00:11:48,666 --> 00:11:50,953
This is an honor.
Oh! Ow!
80
00:11:51,336 --> 00:11:54,829
It's a disaster.
I have the most terrible rabbit problem.
81
00:11:54,923 --> 00:11:58,507
The competition's only days away.
You simply have to do something.
82
00:11:58,968 --> 00:12:02,586
Certainly, ma'am. I think we're
about to go up in the world, lad.
83
00:12:02,680 --> 00:12:05,297
Just stay right where you are,
Your Ladyship,
84
00:12:05,391 --> 00:12:07,382
and we'll be with you
in an...
85
00:12:09,145 --> 00:12:11,853
In an hour?
I can't wait an hour.
86
00:12:11,940 --> 00:12:16,434
I have a major infestation.
Hmm? Hello? Hello?
87
00:12:16,527 --> 00:12:18,017
Hmm.
88
00:12:18,112 --> 00:12:20,353
Ah. That's more like it.
89
00:12:23,201 --> 00:12:24,737
Thank goodness you've... Oh.
90
00:12:24,827 --> 00:12:28,786
What ho!
For you, my love.
91
00:12:29,791 --> 00:12:33,500
Victor. How lovely and...
unexpected.
92
00:12:33,711 --> 00:12:37,045
Heard you had a spot of rabbit
bother and tootled straight on over
93
00:12:37,215 --> 00:12:38,751
to sort the blighters out.
94
00:12:38,841 --> 00:12:41,424
Gosh, that's awfully
sweet of you.
95
00:12:41,511 --> 00:12:42,967
But you really needn't bother.
96
00:12:43,054 --> 00:12:44,715
It's no bother,
little boo-boo.
97
00:12:44,806 --> 00:12:46,888
It's the least a chap
can do for his filly.
98
00:12:47,308 --> 00:12:50,517
Don't want pests spoiling our
beautiful manor house, do we?
99
00:12:50,603 --> 00:12:52,093
"Our" manor house?
100
00:12:52,730 --> 00:12:55,438
No one's mentioned
marriage, Victor.
101
00:12:55,525 --> 00:12:58,643
All in good time, my dear.
102
00:12:58,736 --> 00:13:00,773
Vermin first, though,
what what.
103
00:13:00,863 --> 00:13:02,194
Come on, Phillip.
104
00:13:02,282 --> 00:13:03,772
Victor!
105
00:13:03,866 --> 00:13:06,574
We can deal
with this humanely.
106
00:13:08,496 --> 00:13:11,409
Oh-ho! Very classy.
107
00:13:11,582 --> 00:13:14,870
Just the sort of client we
should be dealing with, eh, lad?
108
00:13:26,097 --> 00:13:27,212
Oh.
109
00:13:28,933 --> 00:13:31,265
Burrowing bounders!
110
00:13:31,936 --> 00:13:33,927
They must be breeding like...
111
00:13:34,564 --> 00:13:36,305
...well, rabbits.
112
00:13:38,026 --> 00:13:40,063
Only one thing for it, lad.
113
00:13:46,242 --> 00:13:48,529
Victor, hadn't we agreed?
Hmm.
114
00:13:48,619 --> 00:13:50,860
No more thoughtless killing.
115
00:13:50,955 --> 00:13:52,445
Quite right, my dear.
116
00:13:52,540 --> 00:13:54,998
So I've thought this one
through very carefully.
117
00:13:55,084 --> 00:13:57,166
It's off to bunny heaven
for you, big ears.
118
00:13:57,253 --> 00:13:58,994
Victor! No!
119
00:14:01,049 --> 00:14:03,006
Ah!
What the...
120
00:14:16,981 --> 00:14:19,348
Champion sucker,
eh, Gromit?
121
00:14:20,777 --> 00:14:23,235
The BunVac 6000.
122
00:14:25,365 --> 00:14:26,571
Wheel
123
00:14:27,158 --> 00:14:29,525
This'll impress Her Ladyship.
124
00:14:30,119 --> 00:14:32,907
I don't understand. It should
have been a bull's-eye.
125
00:14:32,997 --> 00:14:35,580
Oh, Victor. I felt
we'd made a real breakthrough
126
00:14:35,666 --> 00:14:39,204
with this hunting obsession of yours.
I really thought you'd changed.
127
00:14:39,462 --> 00:14:43,547
I'm sorry, Campanula,
but I am what I am.
128
00:14:44,342 --> 00:14:47,050
There's no nonsense
with Victor Quartermaine.
129
00:14:47,136 --> 00:14:49,377
What you see is what you get.
130
00:14:49,889 --> 00:14:51,846
What the...
131
00:14:56,979 --> 00:14:59,971
Sounds like
a really big brute, this one.
132
00:15:00,441 --> 00:15:01,852
Give it some more welly.
133
00:15:07,198 --> 00:15:08,279
Gosh!
134
00:15:17,834 --> 00:15:20,417
Maybe I should've
used a bigger nozzle.
135
00:15:21,045 --> 00:15:22,160
Oh!
136
00:15:22,255 --> 00:15:25,213
Anti-Pesto, you're here.
137
00:15:26,134 --> 00:15:27,295
Oh!
138
00:15:28,219 --> 00:15:30,005
Your Ladyship.
139
00:15:31,389 --> 00:15:33,471
My darlings!
140
00:15:36,477 --> 00:15:37,808
You're safe.
141
00:15:39,188 --> 00:15:40,895
- Oh.
- My word!
142
00:15:40,982 --> 00:15:44,600
What a fabulous job you've done.
And not a single one harmed.
143
00:15:44,819 --> 00:15:47,777
Ah, the old BV6000, ma'am.
144
00:15:48,072 --> 00:15:52,441
Capable of 125 RPM.
That's "rabbits per minute."
145
00:15:52,535 --> 00:15:54,526
How inspired!
146
00:15:54,912 --> 00:15:56,494
Mister...
Oh, Wallace.
147
00:15:56,747 --> 00:15:58,158
Mr. Wallace.
Mmm.
148
00:15:58,416 --> 00:16:00,578
Oh.
Is this all of them?
149
00:16:00,793 --> 00:16:04,536
Uh, just one left.
Hoist her up, Gromit.
150
00:16:14,432 --> 00:16:18,346
Victor, stop fooling around
in the dirt and have a look at this.
151
00:16:18,436 --> 00:16:20,643
The ingenious Anti-Pesto
152
00:16:20,730 --> 00:16:23,438
have completely dealt
with my rabbit problem.
153
00:16:23,524 --> 00:16:25,606
Isn't it marvelous?
Marvelous?
154
00:16:25,902 --> 00:16:26,937
"Marvelous"?
155
00:16:27,195 --> 00:16:30,608
This confounded contraption
virtually suffocated me!
156
00:16:31,782 --> 00:16:35,275
Besides, the job's
only half done.
157
00:16:36,120 --> 00:16:38,657
How do you intend
to finish these vermin off?
158
00:16:38,748 --> 00:16:40,785
Crush 'em?
Liquidize 'em?
159
00:16:40,875 --> 00:16:44,084
They're humane.
"Humane"?
160
00:16:44,378 --> 00:16:49,464
Well, then perhaps they'd be humane
enough to give me back my dignity.
161
00:16:49,842 --> 00:16:51,003
I want...
162
00:16:55,306 --> 00:16:57,138
Toupee, please.
163
00:16:57,391 --> 00:17:00,474
Oh, grand. Uh,
we take check or cash.
164
00:17:00,561 --> 00:17:04,600
"Toupee," you idiot!
My hair is in your machine.
165
00:17:04,941 --> 00:17:08,275
Oh, no,
it's only rabbits in there.
166
00:17:08,486 --> 00:17:11,524
The hare, I think you'll find,
is a much larger mammal.
167
00:17:11,614 --> 00:17:12,900
Out of my way, fool.
168
00:17:18,287 --> 00:17:22,030
I'm sorry, my dear, but I refuse
to suffer any further humiliation
169
00:17:22,124 --> 00:17:24,616
at the hands of these
blundering nitwits.
170
00:17:24,919 --> 00:17:27,001
I therefore bid you good day.
171
00:17:33,469 --> 00:17:37,337
Thank you for ridding
me of a real problem, Mr. Wallace.
172
00:17:37,431 --> 00:17:41,174
Tell me, what exactly will you
do with all these rabbits?
173
00:17:41,269 --> 00:17:42,600
Oh, uh...
174
00:17:42,687 --> 00:17:44,428
Trade secret.
175
00:17:44,522 --> 00:17:48,516
Yes. I'd be happy to let them roam
free if it wasn't for the competition.
176
00:17:48,609 --> 00:17:50,316
But they do so love their veg.
177
00:17:50,611 --> 00:17:54,354
It's in their little bunny natures, and
you can't change that, can you?
178
00:17:54,448 --> 00:17:55,688
No.
179
00:18:00,371 --> 00:18:01,782
Or can you?
180
00:18:06,002 --> 00:18:08,664
Why didn't we think of it
before, lad?
181
00:18:10,006 --> 00:18:13,965
The solution to all our storage problems.
182
00:18:14,051 --> 00:18:16,964
Simply by connecting
the BunVac
183
00:18:17,638 --> 00:18:20,471
to the Mind
Manipulation-emetic,
184
00:18:21,058 --> 00:18:23,265
we can brainwash the bunnies.
185
00:18:23,352 --> 00:18:26,936
Rabbit rehabilitation.
186
00:18:29,191 --> 00:18:33,560
Once cured of their antisocial
veg-ravaging behavior,
187
00:18:34,363 --> 00:18:38,482
the rabbits can be safely released
without fear of re-offending.
188
00:18:39,827 --> 00:18:44,412
Just a little added lunar power
to enhance the mind waves...
189
00:18:50,379 --> 00:18:52,416
...and we can begin.
190
00:18:56,385 --> 00:18:58,672
Veg, bad.
191
00:18:59,221 --> 00:19:01,838
Veg, bad.
192
00:19:02,183 --> 00:19:04,595
Veg, bad.
193
00:19:06,437 --> 00:19:09,350
Say no to carrots,
194
00:19:09,440 --> 00:19:12,933
cabbage and cauliflower.
195
00:19:15,946 --> 00:19:18,529
Well, come on, lad,
what are you waiting for?
196
00:19:18,616 --> 00:19:20,357
Turn on the BunVac.
197
00:19:20,451 --> 00:19:21,816
Full suction.
198
00:19:29,502 --> 00:19:30,492
Ah.
199
00:19:36,467 --> 00:19:39,630
It's working, Gromit.
Oh! It's working!
200
00:19:39,720 --> 00:19:41,006
Ho-ho!
201
00:19:44,266 --> 00:19:46,223
Their tiny bunny brains
202
00:19:46,310 --> 00:19:50,645
are being saturated
in my veg-free mind waves.
203
00:19:51,357 --> 00:19:53,098
- Huh?
- Huh?
204
00:19:53,609 --> 00:19:56,317
Another 30 minutes'
brainwashing should suffice.
205
00:19:56,404 --> 00:19:59,271
Then we can move on
to the conditioning.
206
00:20:03,703 --> 00:20:05,159
- Ooh!
- Ooh!
207
00:20:12,670 --> 00:20:14,001
Gromit!
208
00:20:15,923 --> 00:20:17,254
Switch it off!
209
00:20:17,591 --> 00:20:19,002
Wheel
Get it off!
210
00:20:20,678 --> 00:20:22,339
Get it off me, lad!
211
00:20:35,860 --> 00:20:38,022
Oh, thanks, lad.
212
00:20:45,703 --> 00:20:46,818
Quick.
213
00:20:46,912 --> 00:20:48,277
Give us a carrot.
214
00:20:56,380 --> 00:20:57,415
Ugh.
215
00:20:57,506 --> 00:21:00,214
Ah! It worked, Gromit!
216
00:21:00,551 --> 00:21:02,588
A reformed rabbit.
217
00:21:03,012 --> 00:21:05,879
We'll call him Hutch.
Shall we?
218
00:21:06,682 --> 00:21:08,798
Come on.
Let's get the kettle on.
219
00:21:08,893 --> 00:21:10,850
We'll see to him
in the morning.
220
00:21:14,398 --> 00:21:19,063
Ho-ho! I feel we're on the cusp
of a real breakthrough, lad.
221
00:21:22,406 --> 00:21:27,025
Mankind freed from
rabbit problems forever.
222
00:21:31,457 --> 00:21:34,449
Lady Tottington
will be impressed.
223
00:22:25,511 --> 00:22:26,672
Good night.
224
00:22:28,722 --> 00:22:29,962
Sleep tight.
225
00:22:30,099 --> 00:22:32,557
And don't let
the bedbugs bite.
226
00:22:47,408 --> 00:22:49,319
Good night, Gromit.
227
00:22:49,952 --> 00:22:52,284
Sweet dreams, old chum.
228
00:23:18,480 --> 00:23:23,145
Protect and nourish the
frail and the weak, 0 Lord.
229
00:23:23,444 --> 00:23:28,029
Let them grow big and strong
under Thy loving care.
230
00:23:28,365 --> 00:23:32,780
In fact, let them grow bigger
and stronger than anyone else's,
231
00:23:32,870 --> 00:23:35,703
so that the first prize
might be mine.
232
00:23:36,165 --> 00:23:37,747
Amen.
233
00:23:39,835 --> 00:23:42,668
A harvest offering
to bind the deal.
234
00:23:43,505 --> 00:23:47,499
We plow the fields
and scatter the good seed on...
235
00:23:47,593 --> 00:23:49,129
Huh?
236
00:23:53,766 --> 00:23:54,756
Hmm.
237
00:24:11,742 --> 00:24:14,359
He sends the snow
in Winter...
238
00:24:22,586 --> 00:24:24,748
All good gifts around us'
239
00:24:24,838 --> 00:24:25,999
Are sent from...
240
00:24:28,425 --> 00:24:29,586
Heavens above.
241
00:24:30,636 --> 00:24:31,717
Hello?
242
00:24:35,099 --> 00:24:38,262
Hello? Is anybody there?
243
00:24:42,439 --> 00:24:43,725
Mrs. Mulch?
244
00:24:45,442 --> 00:24:48,309
Please, come forward, whoever you are.
245
00:24:48,529 --> 00:24:50,691
There's no need to be afraid.
246
00:24:53,325 --> 00:24:59,162
Ah! You're hungry.
Then please, take what you like.
247
00:24:59,248 --> 00:25:02,081
It is for the needy,
after all.
248
00:25:07,923 --> 00:25:10,631
No! No! No! No!
249
00:25:12,386 --> 00:25:14,218
Mercy!
250
00:25:16,640 --> 00:25:17,675
Ah!
251
00:26:18,327 --> 00:26:19,658
Morning, Gromit.
252
00:26:23,707 --> 00:26:28,122
A pest-free night per...
chance?
253
00:26:31,924 --> 00:26:33,164
Whoa.
254
00:26:34,134 --> 00:26:35,499
Lumme day.
255
00:26:37,721 --> 00:26:40,133
It's a disaster.
Me garden's ruined.
256
00:26:40,224 --> 00:26:43,057
It's carnage out there.
Where were Anti-Pesto?
257
00:26:43,143 --> 00:26:45,680
Simmer down.
Simmer down, now.
258
00:26:46,146 --> 00:26:50,014
Right. One at a time,
if ya please.
259
00:26:50,150 --> 00:26:53,063
We paid good money
for our crop protection.
260
00:26:53,153 --> 00:26:57,272
If ya can't deliver the goods,
maybe you should keep your traps shut.
261
00:26:57,407 --> 00:27:01,492
Oh, I never saw
such cauliflower carnage.
262
00:27:01,578 --> 00:27:04,491
Worse than the
Great Slug Blight of '32,
263
00:27:05,082 --> 00:27:08,325
when there were slugs
the size of pigs.
264
00:27:08,418 --> 00:27:10,625
Growbag's right.
The slugs are back!
265
00:27:10,963 --> 00:27:12,169
The slugs are back!
266
00:27:12,506 --> 00:27:14,543
That's enough!
That's enough!
267
00:27:15,384 --> 00:27:19,127
Look, this flippin'
vegetable competition
268
00:27:19,221 --> 00:27:22,054
causes nothin' but trouble every year.
Here we go.
269
00:27:22,349 --> 00:27:24,181
- If ya ask me...
- Get on with ya!
270
00:27:24,268 --> 00:27:29,138
Know what? I'll tell ya.
If ya ask me, this was arson.
271
00:27:29,273 --> 00:27:30,763
Arson?
Aye!
272
00:27:30,858 --> 00:27:33,520
Someone "arsin'" around.
273
00:27:33,610 --> 00:27:36,728
That's right.
One of you lot. A man.
274
00:27:37,114 --> 00:27:39,276
This was no man.
275
00:27:43,787 --> 00:27:46,199
Does a man have teeth
276
00:27:46,290 --> 00:27:49,123
the size of ax blades?
277
00:27:53,297 --> 00:27:56,506
Or ears like
terrible tombstones?
278
00:27:59,136 --> 00:28:01,548
By tampering with nature,
279
00:28:01,638 --> 00:28:06,348
forcing vegetables to swell
far beyond their natural size,
280
00:28:06,435 --> 00:28:10,895
we have brought a terrible
judgment upon ourselves.
281
00:28:13,317 --> 00:28:15,058
Hey! Give over!
282
00:28:18,822 --> 00:28:19,857
Mental.
283
00:28:20,073 --> 00:28:21,563
And for our sins,
284
00:28:21,658 --> 00:28:24,992
a hideous creature has
been sent to punish us all!
285
00:28:25,746 --> 00:28:27,703
Repent! Repent!
286
00:28:27,998 --> 00:28:31,366
Lest you too,
taste the wrath of...
287
00:28:32,669 --> 00:28:35,127
...the Were-Rabbit!
288
00:28:37,174 --> 00:28:40,883
This is terrible!
What's going to happen to us?
289
00:28:40,969 --> 00:28:43,131
Doomed!
Who's going to help us?
290
00:28:43,222 --> 00:28:46,385
What's to become of the vegetable show?
We live for that competition.
291
00:28:46,475 --> 00:28:49,137
Get off me. We're simple folk.
It's all we have.
292
00:28:49,228 --> 00:28:50,434
Who will save us?
Get... Hey!
293
00:28:53,190 --> 00:28:55,272
A were-rabbit?
294
00:28:55,484 --> 00:28:56,690
Oh, come, come, now.
295
00:28:56,860 --> 00:28:59,943
I do believe the Vicar's been
to the communion wine again.
296
00:29:03,033 --> 00:29:06,901
What we are dealing with here
is no supernatural rabbit.
297
00:29:06,995 --> 00:29:09,783
It's a big fellow, perhaps.
298
00:29:10,249 --> 00:29:12,661
But a mortal creature of flesh and blood.
299
00:29:12,876 --> 00:29:16,790
A matter easily dealt with by a hunter.
300
00:29:16,880 --> 00:29:20,123
Guns will not be necessary,
thank you, Victor.
301
00:29:21,468 --> 00:29:23,926
Hasn't there been
enough destruction?
302
00:29:26,265 --> 00:29:29,348
I believe the killing
of fluffy creatures
303
00:29:29,518 --> 00:29:31,259
is never justified.
304
00:29:31,395 --> 00:29:35,184
I say we give Anti-Pesto
a second chance.
305
00:29:35,899 --> 00:29:39,984
What? How on Earth would
those tiny-minded buffoons
306
00:29:40,070 --> 00:29:42,983
ever catch
such a big rabbit?
307
00:29:43,532 --> 00:29:44,738
Mr. Wallace?
308
00:29:46,034 --> 00:29:47,195
Oh!
309
00:29:47,286 --> 00:29:48,276
Oh...
310
00:29:51,665 --> 00:29:53,406
Ooh, well...
311
00:29:57,838 --> 00:29:59,454
With a big trap.
312
00:30:00,048 --> 00:30:03,211
By Jove. He's...
He's got it!
313
00:30:03,427 --> 00:30:04,883
Genius!
Genius!
314
00:30:05,012 --> 00:30:06,377
Brilliant.
What a great idea!
315
00:30:06,471 --> 00:30:08,712
Hmm. Clever.
316
00:30:10,100 --> 00:30:12,011
You see, Victor,
317
00:30:12,269 --> 00:30:14,977
there's hope
for the vegetables yet.
318
00:30:16,523 --> 00:30:18,730
Not the ones I'm looking at.
319
00:30:20,360 --> 00:30:22,101
That's me boys!
320
00:30:30,746 --> 00:30:31,076
Ah! Love, Gromit.
321
00:30:31,079 --> 00:30:34,492
Ah! Love, Gromit.
322
00:30:34,583 --> 00:30:37,371
That's the biggest
trap of all.
323
00:30:37,502 --> 00:30:39,413
The "tender trap,"
they call it.
324
00:30:39,671 --> 00:30:42,413
And that's what we'll use
to catch this thing.
325
00:30:42,966 --> 00:30:47,426
Yes, lad, a lovely
lady rabbit.
326
00:30:50,474 --> 00:30:54,263
How could any hot-blooded
rabbit-beast resist?
327
00:31:04,154 --> 00:31:05,986
Oh, come on, Gromit.
328
00:31:06,073 --> 00:31:10,283
A bit more,
you know, alluring.
329
00:31:15,540 --> 00:31:16,951
Ho-ho!
330
00:31:17,501 --> 00:31:19,083
Very cheeky.
331
00:31:26,218 --> 00:31:27,458
Ha-ha!
332
00:31:27,761 --> 00:31:29,593
That's more like it, lad.
333
00:31:29,846 --> 00:31:32,508
How can we possibly
fail now?
334
00:31:33,225 --> 00:31:35,341
You're a total knockout.
335
00:31:37,687 --> 00:31:39,473
Oops!
336
00:31:44,820 --> 00:31:46,276
Stick around, lad.
337
00:31:47,030 --> 00:31:49,692
Should fix back
on quite easily.
338
00:34:49,254 --> 00:34:51,370
Nighty-night,
me lovelies.
339
00:34:53,008 --> 00:34:54,419
Think big now.
340
00:35:09,899 --> 00:35:11,890
No!
341
00:36:01,117 --> 00:36:03,859
Don't worry.
No. No.
342
00:36:03,953 --> 00:36:06,240
Well, I'm very sorry,
Mrs. Mulch.
343
00:36:06,331 --> 00:36:09,540
We'll get there as soon as we can.
Mr. Dibber. Oh, yes.
344
00:36:09,876 --> 00:36:12,334
Can I call you back?
Mrs. Girdling.
345
00:36:12,671 --> 00:36:15,288
A tunnel you say?
What do you intend to do about this?
346
00:36:15,382 --> 00:36:16,588
Oh! I'll look into it.
347
00:36:18,134 --> 00:36:19,920
So where did you get to, lad?
348
00:36:20,011 --> 00:36:22,343
I thought I told you
to stay put.
349
00:36:22,430 --> 00:36:24,341
It's gone mad around here.
350
00:36:24,974 --> 00:36:27,591
I thought we were
supposed to be a team.
351
00:36:28,812 --> 00:36:30,974
How are we ever
gonna catch this thing
352
00:36:31,064 --> 00:36:33,977
if you go gallivanting off
on your own all the time?
353
00:36:34,484 --> 00:36:36,896
You're doing it again!
354
00:36:37,404 --> 00:36:39,315
Where are you going now?
355
00:36:40,240 --> 00:36:41,321
Gromit!
356
00:36:43,451 --> 00:36:44,612
Gromit!
357
00:36:47,288 --> 00:36:48,494
Really, lad.
358
00:36:48,581 --> 00:36:52,165
You do realize I've made a personal
promise to Lady Tottington.
359
00:36:52,836 --> 00:36:55,373
How is this sort of behavior
going to get us
360
00:36:55,463 --> 00:36:58,831
any nearer to finding
a rabbit-monster?
361
00:37:05,557 --> 00:37:06,763
Hutch.
362
00:37:09,310 --> 00:37:10,675
Oh, Gromit.
363
00:37:11,354 --> 00:37:13,937
We've created a monster.
364
00:37:14,399 --> 00:37:16,606
Hutch is the beast.
365
00:37:18,486 --> 00:37:20,944
The lunar panels.
366
00:37:22,323 --> 00:37:27,489
They must've over-stimulated
Hutch's primitive bunny nature.
367
00:37:27,954 --> 00:37:30,241
And now,
when the moon appears,
368
00:37:30,331 --> 00:37:34,290
he undergoes
a hideous transformation.
369
00:37:36,963 --> 00:37:39,204
Huh?
370
00:37:50,351 --> 00:37:51,807
Oh, Gromit.
371
00:37:52,520 --> 00:37:53,555
Oh.
372
00:37:54,314 --> 00:37:57,682
Oh, this is absolutely...
373
00:37:59,569 --> 00:38:01,560
...fantastic!
374
00:38:02,238 --> 00:38:03,774
Don't you see, lad?
375
00:38:03,865 --> 00:38:07,574
Okay, so we've created
a veg-ravaging rabbit-monster.
376
00:38:07,660 --> 00:38:10,698
But we've also captured it.
377
00:38:11,247 --> 00:38:13,579
Just like I promised
Lady Tottington.
378
00:38:13,833 --> 00:38:15,870
I'll go and tell her
the good news.
379
00:38:16,920 --> 00:38:18,957
Make sure he doesn't escape.
380
00:38:19,547 --> 00:38:20,753
Bye!
381
00:39:56,561 --> 00:39:57,767
Mr. Wallace.
382
00:39:57,896 --> 00:40:01,764
It's the beast, Your Ladyship.
I bring great news.
383
00:40:01,858 --> 00:40:05,522
Gosh, how exciting.
Please, do come in.
384
00:40:18,124 --> 00:40:20,707
Well, this is
simply spiffing news.
385
00:40:21,085 --> 00:40:22,416
With the beast in captivity,
386
00:40:22,670 --> 00:40:24,786
the competition can
go ahead as planned.
387
00:40:25,089 --> 00:40:27,501
You saved the day,
Mr. Wallace.
388
00:40:27,717 --> 00:40:29,799
It was nothing,
Your Ladyship.
389
00:40:30,345 --> 00:40:31,881
So modest.
390
00:40:32,263 --> 00:40:33,924
Oh, please,
do help yourself.
391
00:40:34,390 --> 00:40:35,596
Oh!
392
00:40:35,683 --> 00:40:36,844
Thanks.
393
00:40:39,020 --> 00:40:43,309
I so appreciate you coming all
this way to let me know, Wallace.
394
00:40:43,399 --> 00:40:46,187
Tell me, are you
a vegetable-lover yourself?
395
00:40:46,319 --> 00:40:49,687
They're... growing on me.
Then come with me.
396
00:40:50,031 --> 00:40:53,569
There's something very special
I want to show you.
397
00:40:54,953 --> 00:40:55,988
Oh!
398
00:41:01,876 --> 00:41:02,957
Hop in.
399
00:41:04,379 --> 00:41:07,542
It's very snug.
It's my Jacob's ladder.
400
00:41:09,550 --> 00:41:12,588
And it goes
all the way to heaven.
401
00:41:22,105 --> 00:41:25,268
Welcome to my
inner sanctum, Wallace.
402
00:41:26,651 --> 00:41:29,518
My secret garden. Hmm!
403
00:41:29,946 --> 00:41:32,278
It's a veritable,
404
00:41:32,907 --> 00:41:36,116
vegetable paradise.
405
00:41:36,369 --> 00:41:38,451
I just knew you'd love it.
406
00:41:38,913 --> 00:41:40,369
Unlike Victor.
407
00:41:40,748 --> 00:41:43,365
He's never shown
any interest in my produce.
408
00:41:43,459 --> 00:41:47,168
Oh! His loss, Lady Tottington.
Please, Wallace.
409
00:41:47,922 --> 00:41:49,378
Call me "Totty."
410
00:42:01,477 --> 00:42:03,764
If anything were
to happen to my vegetables,
411
00:42:03,855 --> 00:42:05,391
I don't know what I'd do.
412
00:42:05,565 --> 00:42:07,727
I'm sure you understand,
Mr. Wallace.
413
00:42:08,151 --> 00:42:10,483
I can see that you're
a true nature lover.
414
00:42:10,653 --> 00:42:12,519
Oh, yes. Yes, lam.
415
00:42:13,364 --> 00:42:15,776
At first,
I thought I could change Victor.
416
00:42:15,992 --> 00:42:18,780
Now I'm not so sure.
Oh!
417
00:42:19,662 --> 00:42:21,653
Do you think a man
can change, Wallace?
418
00:42:21,914 --> 00:42:23,075
Change? Oh!
419
00:42:23,624 --> 00:42:24,955
Oh, yes.
420
00:42:30,423 --> 00:42:33,711
Really, Phillip.
The things one does for love.
421
00:42:42,602 --> 00:42:43,933
Pesto.
422
00:42:46,189 --> 00:42:48,476
- Mr. Wallace.
- Oh, Totty.
423
00:42:49,525 --> 00:42:51,391
"Totty"?
424
00:42:56,324 --> 00:42:58,440
I'd like to show you
one last thing.
425
00:42:58,534 --> 00:43:02,152
Something no other man
has ever seen.
426
00:43:02,246 --> 00:43:03,361
Oh!
427
00:43:04,123 --> 00:43:06,455
My carrot de Chantenay.
428
00:43:07,877 --> 00:43:09,459
Just smell it, Wallace.
429
00:43:09,545 --> 00:43:12,287
Feel its silken flesh.
Oh, yes.
430
00:43:12,381 --> 00:43:16,295
Isn't it the most sumptuous,
succulent specimen you've ever seen?
431
00:43:16,385 --> 00:43:18,467
Yes!
Doesn't it fill your heart
432
00:43:18,554 --> 00:43:19,715
- with desire?
- Yes!
433
00:43:19,806 --> 00:43:22,514
Just imagine
what it would taste like.
434
00:43:28,481 --> 00:43:31,269
What on Earth
were you thinkin' of, lad?
435
00:43:31,442 --> 00:43:35,401
Ruined a perfectly good piece of
fashionable knitwear, that did.
436
00:43:35,530 --> 00:43:39,023
To say nothing of a relationship
with an important client.
437
00:43:41,410 --> 00:43:44,493
It's lucky for us Her Ladyship
was so understanding.
438
00:43:46,666 --> 00:43:49,829
Honestly, I don't know
what's got into you lately.
439
00:43:49,919 --> 00:43:52,331
And slow down
for pity's sake.
440
00:43:52,421 --> 00:43:54,162
You'll buckle me trunnions.
441
00:43:58,803 --> 00:43:59,918
Hmm?
442
00:44:01,305 --> 00:44:03,216
Don't worry.
I'll see to this.
443
00:44:04,183 --> 00:44:07,596
You stay here where you belong.
In the doghouse.
444
00:44:12,233 --> 00:44:13,314
Right.
445
00:44:17,155 --> 00:44:18,896
It's heavier than it looks.
446
00:44:28,749 --> 00:44:30,956
I know your
little secret, Pesto.
447
00:44:31,085 --> 00:44:33,702
I know exactly what's going on.
Your Lordship...
448
00:44:34,005 --> 00:44:36,542
Oh, yes. You think you can
pilfer my filly, don't you?
449
00:44:37,800 --> 00:44:40,087
You think you can con an innocent
woman out of her fortune?
450
00:44:40,303 --> 00:44:42,886
Who, me?
Well, I got here first!
451
00:44:43,181 --> 00:44:46,469
I've spent along time reeling
in that fluffy-headed bunny-lover.
452
00:44:46,559 --> 00:44:47,890
And I'm not
about to let some
453
00:44:47,977 --> 00:44:50,218
puddle-headed peasant
poach her from me.
454
00:44:50,313 --> 00:44:52,930
Comprenez?
Oh, uh, right-o.
455
00:44:53,024 --> 00:44:54,981
I'll be off then. Ta-ta.
456
00:44:56,652 --> 00:44:59,235
You're not going
anywhere, Pesto.
457
00:45:00,281 --> 00:45:02,022
Ow!
458
00:45:02,116 --> 00:45:05,234
Not until I've taught you
a jolly good lesson.
459
00:45:08,998 --> 00:45:10,739
Come on! Queensberry rules!
460
00:45:10,833 --> 00:45:12,870
Put 'em up,
ya little pipsqueak.
461
00:45:15,755 --> 00:45:17,166
You're shaking.
462
00:45:17,924 --> 00:45:21,588
Don't tell me you're a scaredy-cat
as well as a scoundrel.
463
00:45:26,390 --> 00:45:28,973
And don't think acting
like a big girl's blouse
464
00:45:29,060 --> 00:45:30,300
will get you out of it.
465
00:45:30,394 --> 00:45:32,681
There's no mercy
with Victor Quartermaine.
466
00:45:33,856 --> 00:45:34,846
Huh?
467
00:45:34,941 --> 00:45:35,976
Huh?
468
00:45:51,207 --> 00:45:52,789
What the dickens?
469
00:45:57,838 --> 00:45:59,249
What on Earth...
470
00:46:06,264 --> 00:46:07,254
Ooh!
471
00:46:40,756 --> 00:46:42,667
Phillip! Attack!
472
00:46:42,842 --> 00:46:44,082
Attack!
473
00:46:46,721 --> 00:46:48,211
What the...
474
00:47:11,787 --> 00:47:12,902
Hmm?
475
00:47:42,777 --> 00:47:43,812
Vicar!
476
00:47:44,362 --> 00:47:47,024
Vicar! Oh,
where the devil is he?
477
00:47:47,365 --> 00:47:48,696
Do you want to confess?
478
00:47:48,824 --> 00:47:50,906
I want to talk to you about...
479
00:47:51,911 --> 00:47:54,448
...the beast.
480
00:47:55,539 --> 00:47:58,952
Everything you need to know
is in this book.
481
00:48:01,253 --> 00:48:05,292
"Nun Wrestling." No.
I meant this one.
482
00:48:15,267 --> 00:48:16,382
Huh.
483
00:48:18,020 --> 00:48:19,101
Ugh.
484
00:48:20,481 --> 00:48:22,313
Ha!
485
00:48:22,858 --> 00:48:24,098
Here it is.
486
00:48:24,318 --> 00:48:28,403
The hideous monster
plaguing our parish.
487
00:48:28,989 --> 00:48:31,651
The Were-Rabbit.
488
00:48:34,036 --> 00:48:35,197
So it's true.
489
00:48:35,663 --> 00:48:38,621
The beast lurks
within all of us, my child.
490
00:48:39,291 --> 00:48:44,206
The side that emerges at night
as the moon rises into the sky.
491
00:48:44,296 --> 00:48:47,539
The side that
savagely rips the leaves
492
00:48:47,633 --> 00:48:49,624
off any innocent cabbage.
493
00:48:49,718 --> 00:48:51,300
Spare me the sermon, Vicar.
494
00:48:51,679 --> 00:48:55,013
- Just tell me how I kill him.
- I mean "it."
495
00:48:55,850 --> 00:48:57,761
To kill such a creature
496
00:48:57,977 --> 00:49:00,594
would require
nerves of steel
497
00:49:00,855 --> 00:49:02,016
and...
498
00:49:03,607 --> 00:49:05,348
...a bullet.
499
00:49:05,860 --> 00:49:07,942
A bullet?
500
00:49:08,446 --> 00:49:10,107
A bullet.
501
00:49:10,448 --> 00:49:12,485
A bull... Oh!
502
00:49:13,367 --> 00:49:15,449
What kind of bullet?
503
00:49:15,536 --> 00:49:19,370
A bullet of pure gold.
504
00:49:24,920 --> 00:49:26,081
Gold.
505
00:49:26,255 --> 00:49:27,290
Yes.
506
00:49:28,174 --> 00:49:30,791
Twenty-four karat.
507
00:49:31,302 --> 00:49:32,918
Oh!
508
00:49:33,012 --> 00:49:34,502
Get out of my way.
509
00:49:35,473 --> 00:49:36,963
Silly, old fool.
510
00:49:37,308 --> 00:49:41,768
Beware! Beware of the beast within!
511
00:50:33,072 --> 00:50:34,233
Nee-heel!
512
00:50:35,616 --> 00:50:36,856
Ha-ha!
513
00:50:36,951 --> 00:50:39,283
Perfect re-entry, Gromit.
514
00:50:39,370 --> 00:50:42,203
This veg diet's
doing the trick, eh, lad?
515
00:50:42,289 --> 00:50:44,200
I feel smashing.
516
00:50:44,750 --> 00:50:46,411
Mmm.
517
00:50:46,877 --> 00:50:50,711
So how's our
rabbit-monster, hmm?
518
00:50:52,216 --> 00:50:54,082
Hope you're keeping
an eye on him.
519
00:51:01,892 --> 00:51:02,927
Hmm.
520
00:51:04,061 --> 00:51:05,176
Uh...
521
00:51:05,271 --> 00:51:06,727
What's up, dog?
522
00:51:14,488 --> 00:51:16,195
Well, fancy that.
523
00:51:16,282 --> 00:51:17,568
Rabbit ears.
524
00:51:18,617 --> 00:51:20,107
That is a bit odd.
525
00:51:24,373 --> 00:51:26,410
And what are you
tryin' to say, lad?
526
00:51:29,712 --> 00:51:30,952
What?
527
00:51:31,046 --> 00:51:32,332
What?
528
00:51:32,965 --> 00:51:35,627
What? You think
that I'm the...
529
00:51:38,012 --> 00:51:39,548
Because of these?
530
00:51:39,638 --> 00:51:41,003
Oh, no.
531
00:51:41,307 --> 00:51:43,844
No. This is just a reaction
532
00:51:43,934 --> 00:51:46,551
to that healthy veg diet
you've got me on.
533
00:51:47,021 --> 00:51:49,262
It's the toxins coming out.
534
00:51:49,565 --> 00:51:51,897
Silly, old pooch.
535
00:51:51,984 --> 00:51:53,895
Thinking I'm the beast.
536
00:51:55,863 --> 00:51:58,025
Next thing you'll be saying
537
00:51:58,115 --> 00:52:00,823
is that Hutch
is turning into me.
538
00:52:04,997 --> 00:52:07,785
Hey.
What are you doing, lad?
539
00:52:08,334 --> 00:52:10,325
Have you gone completely mad?
540
00:52:16,675 --> 00:52:19,383
Cheese!
541
00:52:21,013 --> 00:52:22,378
"Cheese"?
542
00:52:35,194 --> 00:52:36,229
Huh?
543
00:52:53,337 --> 00:52:54,498
Ooh!
544
00:52:54,588 --> 00:52:58,331
I do like
a bit of Gorgonzola.
545
00:53:02,805 --> 00:53:05,012
Oh, dear.
546
00:53:08,519 --> 00:53:09,975
Perfect.
Ma'am.
547
00:53:10,604 --> 00:53:12,595
Now, let's see.
Coming through!
548
00:53:14,274 --> 00:53:15,856
The tombola's arrived.
549
00:53:15,943 --> 00:53:18,901
And the bouncy
Tottington Hall.
550
00:53:19,363 --> 00:53:20,569
Splendid.
551
00:53:24,618 --> 00:53:27,360
Oh, it's going to be such
a jolly competition tonight.
552
00:53:27,621 --> 00:53:28,702
I just know it.
553
00:53:28,831 --> 00:53:31,698
Ya don't know nothin'.
What?
554
00:53:31,792 --> 00:53:34,409
The beast has struck again.
That's what.
555
00:53:35,629 --> 00:53:37,370
That's right!
556
00:53:37,548 --> 00:53:39,630
No, you're quite mistaken,
Mrs. Mulch.
557
00:53:39,717 --> 00:53:42,084
The beast is in captivity.
Oh, yeah?
558
00:53:42,177 --> 00:53:45,966
Then just take a look at my
wife's brassicas.
559
00:53:46,056 --> 00:53:49,014
Ravaged in the night.
But I don't understand.
560
00:53:49,101 --> 00:53:51,684
Anti-Pesto told me...
A pack of lies!
561
00:53:51,770 --> 00:53:54,558
It's not safe to bring
our vegetables here.
562
00:53:54,648 --> 00:53:56,639
The show's off.
563
00:53:59,403 --> 00:54:01,610
But this is simply
dreadful news.
564
00:54:03,240 --> 00:54:07,108
The Tottingtons have held
a giant vegetable competition
565
00:54:07,202 --> 00:54:10,991
on this very night
for over 500 years.
566
00:54:11,081 --> 00:54:12,321
That's right.
567
00:54:13,167 --> 00:54:17,661
Not even the Great Duck Plague
of '53 stopped it.
568
00:54:18,839 --> 00:54:20,000
Oh.
569
00:54:20,090 --> 00:54:22,172
If only there were
another way.
570
00:54:24,344 --> 00:54:26,255
What ho!
571
00:54:27,097 --> 00:54:28,508
It's Quartermaine.
572
00:54:28,599 --> 00:54:30,761
Heard you had
a spot of rabbit bother.
573
00:54:39,359 --> 00:54:41,020
Didn't this bit used to...
574
00:54:43,489 --> 00:54:45,321
Now. Now, let's see.
575
00:54:45,407 --> 00:54:46,863
Uh...
576
00:54:47,951 --> 00:54:50,409
Oh, where does this part go?
577
00:54:54,124 --> 00:54:55,205
Oh!
578
00:55:01,048 --> 00:55:02,129
Huh?
579
00:55:02,216 --> 00:55:04,082
Oh, it's hopeless.
580
00:55:04,176 --> 00:55:06,793
I'll never fix this
flippin' machine. Oh!
581
00:55:06,887 --> 00:55:09,549
Me mind's just
a rabbit-y mush.
582
00:55:09,640 --> 00:55:12,098
Oh, Gromit.
583
00:55:12,643 --> 00:55:16,682
I don't wanna
be a giant rabbit!
584
00:55:20,234 --> 00:55:21,599
Oh!
585
00:55:21,693 --> 00:55:24,811
The bounce is gone
from his bungee.
586
00:55:37,167 --> 00:55:42,003
Hey, Pesto!
Rabbit rehabilitation.
587
00:55:42,965 --> 00:55:45,548
But if I can't fix it...
588
00:55:46,552 --> 00:55:47,838
Cheddar.
589
00:55:47,928 --> 00:55:50,386
...maybe the other me can!
590
00:55:50,472 --> 00:55:52,258
I'm inventing, mostly.
591
00:55:52,558 --> 00:55:56,176
Look at me go! Ho-ho!
I'm a genius.
592
00:55:57,980 --> 00:56:01,848
Oh, heck! I can't answer the door.
Not like this.
593
00:56:02,484 --> 00:56:04,691
Charming. I'm Wallace.
594
00:56:05,070 --> 00:56:06,936
I already am!
595
00:56:07,823 --> 00:56:08,813
Hutch!
596
00:56:12,202 --> 00:56:14,034
Geronimo!
597
00:56:14,121 --> 00:56:15,452
Huh? Wallace?
598
00:56:15,539 --> 00:56:17,780
Uh, hang on a Mo'.
599
00:56:19,668 --> 00:56:20,658
Wallace?
600
00:56:20,752 --> 00:56:24,086
Hello? I say.
Open this door at once.
601
00:56:26,008 --> 00:56:27,373
Oh!
602
00:56:27,467 --> 00:56:28,753
Totty.
603
00:56:29,052 --> 00:56:32,010
Uh, "Lady Tottington,"
if you don't mind.
604
00:56:32,556 --> 00:56:35,139
Oh. I'm afraid I have some
rather bad news, Wallace.
605
00:56:35,225 --> 00:56:37,717
Thing is, well,
606
00:56:37,811 --> 00:56:42,180
you've rather let me down with
this beastly beast business.
607
00:56:42,274 --> 00:56:44,891
I suppose I have.
Yes.
608
00:56:44,985 --> 00:56:47,727
It's obvious to me that
you have absolutely no idea
609
00:56:47,821 --> 00:56:49,437
where this poor creature is.
610
00:56:49,531 --> 00:56:52,148
And I'm afraid
you've given me no option
611
00:56:52,242 --> 00:56:55,576
but to let Victor
shoot the poor thing.
612
00:56:56,121 --> 00:56:57,862
Shoot it?
613
00:56:58,832 --> 00:57:01,494
Yes.
Wasn't an easy choice,
614
00:57:01,585 --> 00:57:03,917
but the veg competition
has to come first.
615
00:57:04,004 --> 00:57:07,338
Besides, Victor's
promised me it won't suffer.
616
00:57:07,424 --> 00:57:09,665
It will be quick and painless.
617
00:57:09,760 --> 00:57:12,001
How thoughtful.
618
00:57:12,095 --> 00:57:14,928
I cannot deny it was
a difficult decision for me.
619
00:57:15,015 --> 00:57:17,632
Because I've recently
developed...
620
00:57:17,726 --> 00:57:18,716
Hurry!
621
00:57:20,228 --> 00:57:21,514
...feelings for you.
622
00:57:21,897 --> 00:57:24,935
Feelings?
Oh, well, never mind, eh?
623
00:57:25,025 --> 00:57:27,642
Ta-Ra, then.
Wait! Wallace.
624
00:57:27,736 --> 00:57:30,478
I haven't finished yet. There's so
much more that needs to be said.
625
00:57:30,572 --> 00:57:32,779
Well, I'll give you a tinkle,
shall I?
626
00:57:33,033 --> 00:57:35,491
Can't we at least shake hands?
Part as friends?
627
00:57:35,577 --> 00:57:38,035
It's not very convenient
at the moment.
628
00:57:38,121 --> 00:57:39,611
Thanks for coming by.
629
00:57:40,290 --> 00:57:42,782
Well, I... I...
630
00:57:58,433 --> 00:58:00,640
That's right,
my lovely.
631
00:58:00,727 --> 00:58:04,516
You can say goodbye
to your fluffy lover-boy.
632
00:58:08,443 --> 00:58:10,229
You gotta help me, Gromit!
633
00:58:10,362 --> 00:58:11,944
Hide me. Anything.
634
00:58:12,155 --> 00:58:14,146
Before it's too late!
635
00:58:14,241 --> 00:58:15,731
Lad!
636
00:58:15,826 --> 00:58:17,487
Your Lordship.
637
00:58:45,731 --> 00:58:46,721
Ooh!
638
00:58:49,026 --> 00:58:50,858
Good night, Gromit.
639
00:59:01,121 --> 00:59:02,156
Huh?
640
00:59:43,663 --> 00:59:45,745
'Tis done.
641
00:59:49,711 --> 00:59:52,419
My poor sensitive child.
642
00:59:52,506 --> 00:59:57,751
Allow us all to share
in your moment of sorrow.
643
01:00:02,307 --> 01:00:04,014
Yeah!
644
01:00:05,435 --> 01:00:08,268
On with the show!
645
01:00:18,949 --> 01:00:20,735
Huh? What the...
646
01:00:25,163 --> 01:00:27,029
Why you...
647
01:00:40,929 --> 01:00:42,294
Of course.
648
01:00:43,056 --> 01:00:45,639
The vegetable competition.
649
01:00:47,477 --> 01:00:49,343
Your loyalty is moving.
650
01:00:49,938 --> 01:00:52,521
Sadly, you won't be.
651
01:00:52,607 --> 01:00:53,847
Come along, Phillip.
652
01:00:53,942 --> 01:00:56,650
Everyone's been looking
forward to a good show.
653
01:00:57,112 --> 01:00:59,149
Let's see they get one.
654
01:01:30,437 --> 01:01:32,098
Hooray!
Mr. Growbag.
655
01:01:32,647 --> 01:01:37,357
I... I have a hunch this'll be
a night to remember.
656
01:01:37,986 --> 01:01:39,442
I just have a hunch.
657
01:01:39,529 --> 01:01:42,692
All right. All right.
If we must do this flipping veg show,
658
01:01:42,782 --> 01:01:45,615
let's do it in an orderly
and law-abiding fashion.
659
01:01:45,702 --> 01:01:47,443
Cucumbers,
give way to marrows.
660
01:01:47,537 --> 01:01:49,619
Carrots, wait your turn!
661
01:01:49,706 --> 01:01:52,368
Aubergines...
A-ha! There's our bait, Phillip.
662
01:01:52,459 --> 01:01:56,453
All we have to do now is wait
for our fluffy friend to appear.
663
01:01:58,757 --> 01:02:01,499
Look over here, everyone!
It's Victor!
664
01:02:02,010 --> 01:02:04,297
He's here!
Our hero.
665
01:02:04,387 --> 01:02:05,923
Please, sir, kiss my baby.
666
01:02:06,014 --> 01:02:08,255
Another time, perhaps.
Kiss my potato.
667
01:02:08,350 --> 01:02:10,967
Not now.
Kiss my artichoke.
668
01:02:11,061 --> 01:02:12,472
Look, just...
Victor.
669
01:02:12,562 --> 01:02:14,269
Campanula!
670
01:02:14,356 --> 01:02:18,850
Victor, I have to know.
Did it suffer?
671
01:02:18,944 --> 01:02:22,437
Of course not, my dear.
Not yet, anyway.
672
01:02:22,989 --> 01:02:24,821
Victor?
Oi, you.
673
01:02:24,908 --> 01:02:27,195
Constable.
Careful with them capsicums.
674
01:02:27,702 --> 01:02:31,616
Listen, I don't want to cause panic,
but the beast isn't actually dead yet.
675
01:02:31,706 --> 01:02:34,573
The beast isn't actually dead yet?
What?
676
01:02:44,678 --> 01:02:45,793
Oops.
677
01:02:45,887 --> 01:02:48,675
To the competition stand!
678
01:03:04,823 --> 01:03:07,190
Cracking toast,
Gromit.
679
01:03:09,494 --> 01:03:12,703
I'm just crackers
about cheese.
680
01:03:14,374 --> 01:03:17,412
Monterey Jack. Ooh!
681
01:03:30,098 --> 01:03:32,635
Smashing Wensleydale.
682
01:03:35,895 --> 01:03:36,885
Whoa!
683
01:03:48,325 --> 01:03:49,315
Ooh!
684
01:03:53,663 --> 01:03:56,246
Job well done, lad.
685
01:04:14,309 --> 01:04:15,891
Quiet!
686
01:04:16,936 --> 01:04:18,392
Quiet!
687
01:04:22,192 --> 01:04:23,648
Now, listen carefully.
688
01:04:24,194 --> 01:04:25,980
I've only got two...
689
01:04:27,155 --> 01:04:29,567
I've only got
one gold bullet left.
690
01:04:29,657 --> 01:04:32,069
So leave this to me.
691
01:04:32,160 --> 01:04:35,118
Yes, all right, I admit
the beast is still at large.
692
01:04:35,205 --> 01:04:39,119
But the good news is your prize
vegetables are the perfect bait...
693
01:04:39,542 --> 01:04:40,577
"Bait"?
694
01:04:40,668 --> 01:04:41,908
...and will draw
the creature like a magnet.
695
01:04:42,003 --> 01:04:43,493
But you must keep perfectly still...
My baby.
696
01:04:43,588 --> 01:04:44,578
Don't finch...
697
01:04:44,672 --> 01:04:48,461
There, there, love. It'll be all...
Huh? Don't even move a muscle.
698
01:04:48,551 --> 01:04:50,087
Mrs. Mulch! No!
699
01:04:50,887 --> 01:04:53,094
It's not getting my baby!
700
01:04:55,225 --> 01:04:59,059
Lovely food.
For rabbits, that is.
701
01:05:03,400 --> 01:05:06,392
Come back!
Come back!
702
01:05:11,908 --> 01:05:14,570
Yes. Right on cue.
703
01:05:16,413 --> 01:05:18,199
Come back!
704
01:05:19,749 --> 01:05:20,910
Come back!
705
01:05:21,376 --> 01:05:24,118
Go away!
706
01:05:24,212 --> 01:05:27,204
That's right.
Come to Uncle Victor.
707
01:05:33,430 --> 01:05:34,920
It's coming for us!
708
01:05:43,398 --> 01:05:44,604
Bingo.
709
01:05:46,693 --> 01:05:47,933
What the...
710
01:05:52,115 --> 01:05:54,106
Hurrah for Anti-Pesto!
711
01:05:54,200 --> 01:05:57,818
It's getting away!
Get off, you stupid...
712
01:05:57,912 --> 01:05:59,027
No!
713
01:06:05,795 --> 01:06:08,036
Vicar, I need
more gold bullets.
714
01:06:08,131 --> 01:06:09,963
They don't come cheap,
you know.
715
01:06:20,310 --> 01:06:22,142
Victor? What are you doing?
716
01:06:22,270 --> 01:06:24,682
I need it, my sweet.
Emergency.
717
01:06:24,814 --> 01:06:29,229
Victor, no! Please!
Come, now, Campanula, let go.
718
01:06:29,319 --> 01:06:31,026
But it's
my Golden Carrot Award.
719
01:06:31,112 --> 01:06:33,069
This is hardly the time,
my darling.
720
01:06:33,156 --> 01:06:35,318
Give it to me this instant!
But Victor!
721
01:06:37,494 --> 01:06:39,110
Cheese, Gromit.
722
01:06:44,584 --> 01:06:47,542
The Golden Carrot
belongs in the show!
723
01:06:47,629 --> 01:06:50,496
No, the Golden Carrot
belongs in the Were-Rabbit.
724
01:06:50,590 --> 01:06:52,172
Huh?
725
01:06:53,468 --> 01:06:54,754
Every man for himself!
726
01:06:54,844 --> 01:06:57,211
Help! Help! Help me!
727
01:06:58,681 --> 01:07:03,096
Put me down at once, you
great, big, hairy thing, you!
728
01:07:03,186 --> 01:07:04,676
Stop! Stop!
729
01:07:05,021 --> 01:07:09,185
Mob supplies!
Get your angry mob supplies here.
730
01:07:20,787 --> 01:07:23,654
Put her down,
you great ugly brute!
731
01:07:28,336 --> 01:07:30,703
I'll bagsy the lucky
rabbit's foot.
732
01:07:34,676 --> 01:07:37,088
Help me, someone! Help me!
733
01:07:40,682 --> 01:07:41,922
Yes.
734
01:07:51,442 --> 01:07:52,477
Huh?
735
01:07:54,988 --> 01:07:57,571
No. No, no, no!
736
01:08:02,579 --> 01:08:03,614
Huh?
737
01:08:04,122 --> 01:08:06,113
Huh?
738
01:08:11,379 --> 01:08:12,961
Hmm?
739
01:08:13,256 --> 01:08:14,246
Grr.
740
01:08:16,259 --> 01:08:19,126
Put me down!
Put me down, you...
741
01:08:19,220 --> 01:08:21,302
Whatever you are! Help!
742
01:08:24,642 --> 01:08:26,132
What is it?
743
01:08:26,603 --> 01:08:30,062
What are you staring at
with those beastly eyes?
744
01:08:30,940 --> 01:08:31,930
Huh?
745
01:08:38,573 --> 01:08:39,734
Wallace.
746
01:09:04,223 --> 01:09:06,134
Oh, Wallace.
747
01:09:06,225 --> 01:09:08,592
What ever
have you done to yourself?
748
01:09:09,937 --> 01:09:13,100
Well, don't you worry.
I'll protect you.
749
01:09:14,359 --> 01:09:19,274
Get your hairy mitts off
my future wife, you big brute.
750
01:09:21,157 --> 01:09:22,693
No! Victor!
751
01:09:22,784 --> 01:09:25,151
You don't understand.
The hunt is off.
752
01:09:25,244 --> 01:09:27,155
It's... We made
a terrible mistake.
753
01:09:27,622 --> 01:09:30,080
Oh, no. You commissioned me
to rid you of Pesto,
754
01:09:30,166 --> 01:09:31,907
and that's just
what I intend to do.
755
01:09:32,001 --> 01:09:33,287
Oh!
Huh?
756
01:09:34,420 --> 01:09:35,455
"Pesto"?
757
01:09:39,467 --> 01:09:42,755
Why, you knew
it was Wallace all along.
758
01:09:43,179 --> 01:09:45,170
Oh, all right.
759
01:09:45,306 --> 01:09:47,388
So what if it is that
blithering idiot.
760
01:09:47,475 --> 01:09:49,182
No one will ever believe you.
761
01:09:52,438 --> 01:09:57,183
And if I can't have your money,
I can still bag your bunny.
762
01:10:02,949 --> 01:10:04,940
My eyes!
763
01:10:05,618 --> 01:10:07,575
Run, rabbit, run!
764
01:10:13,418 --> 01:10:15,250
Hmm.
765
01:10:15,336 --> 01:10:17,247
I rather like your hair
pinned back.
766
01:10:17,338 --> 01:10:19,579
No, Victor, no! Stop! Please!
767
01:10:19,674 --> 01:10:21,210
Ha!
Victor!
768
01:10:21,801 --> 01:10:25,169
You can hop,
but you can't hide, Pesto.
769
01:10:38,234 --> 01:10:41,397
Beware the moon!
770
01:10:55,460 --> 01:10:57,167
Stupid interfering mutt.
771
01:11:01,966 --> 01:11:03,331
Ha!
772
01:11:07,388 --> 01:11:08,378
Huh?
773
01:11:33,831 --> 01:11:36,539
Stand back! There may be
a large rabbit dropping!
774
01:11:53,684 --> 01:11:57,268
Looks like
the buck stops here.
775
01:12:05,196 --> 01:12:06,607
Huh? Oh.
776
01:12:26,676 --> 01:12:27,666
Ah.
777
01:12:56,205 --> 01:12:59,288
Eat karat, bunny boy!
778
01:13:27,945 --> 01:13:29,356
Potty poo!
779
01:13:39,081 --> 01:13:40,071
Huh?
780
01:14:00,269 --> 01:14:04,558
No one beats
Victor Quartermaine!
781
01:14:05,024 --> 01:14:06,059
Is that so?
782
01:14:06,150 --> 01:14:07,640
Huh?
783
01:14:07,777 --> 01:14:10,314
Consider yourself
dumped.
784
01:14:17,244 --> 01:14:18,530
He's in there!
785
01:14:21,749 --> 01:14:24,912
There he is!
Surround him!
786
01:14:25,461 --> 01:14:27,293
There he is! Over there!
787
01:14:29,715 --> 01:14:31,797
Phillip,
help me! Phillip!
788
01:14:32,593 --> 01:14:33,924
Do something.
789
01:14:36,055 --> 01:14:41,266
Destroy! Drive out
the monstrosity!
790
01:14:47,566 --> 01:14:50,274
Well, let's see
how he likes it.
791
01:14:52,488 --> 01:14:53,523
Wallace?
792
01:15:31,360 --> 01:15:33,772
Oh, Gromit.
793
01:15:35,072 --> 01:15:37,939
Well, at least now
he's at peace.
794
01:15:38,075 --> 01:15:39,236
The rabbit's gone.
795
01:15:40,369 --> 01:15:43,407
If only there were a way
to bring back Wallace.
796
01:15:53,883 --> 01:15:55,169
Hee, hee, hee!
797
01:15:56,635 --> 01:15:59,047
Lovely cheese, Gromit.
798
01:16:03,142 --> 01:16:04,177
Gromit?
799
01:16:04,977 --> 01:16:07,184
Oh, don't forget
the crackers.
800
01:16:14,028 --> 01:16:15,484
Cheese?
801
01:16:18,449 --> 01:16:19,564
Ah!
802
01:16:20,576 --> 01:16:22,613
Cheese!
803
01:16:22,703 --> 01:16:25,320
It's me again. I'm back!
804
01:16:26,248 --> 01:16:28,990
Gromit!
You clever mutt.
805
01:16:29,085 --> 01:16:31,372
Well done, old pal!
806
01:16:37,009 --> 01:16:40,127
Totty!
Wallace! You're... Oh!
807
01:16:40,971 --> 01:16:42,712
Oh! Oops.
808
01:16:43,099 --> 01:16:45,261
Thanks, lad. Uh-oh.
809
01:16:45,392 --> 01:16:48,100
Uh... Oh, look!
810
01:16:50,731 --> 01:16:54,315
Well, I think
you deserve this, Gromit.
811
01:16:54,401 --> 01:16:58,235
For a brave
and splendid marrow.
812
01:16:58,948 --> 01:17:01,610
We've all got
a lot to thank you for.
813
01:17:02,326 --> 01:17:04,112
Ah.
814
01:17:04,411 --> 01:17:06,948
Every dog
has his day. Hmm?
815
01:17:07,039 --> 01:17:08,780
And thank you, Wallace.
816
01:17:09,208 --> 01:17:12,701
You've saved me
from a terrible marriage.
817
01:17:13,754 --> 01:17:14,869
All the same,
818
01:17:14,964 --> 01:17:18,798
it is going to be rather
lonely at Tottington Hall now.
819
01:17:21,637 --> 01:17:22,843
Unless...
820
01:17:24,473 --> 01:17:27,556
I have a little proposal
for you, Wallace.
821
01:17:32,648 --> 01:17:36,016
I'm so thrilled you agreed
to go through with this.
822
01:17:36,110 --> 01:17:38,818
Oh, my pleasure, Totty.
823
01:17:40,114 --> 01:17:42,105
One for the album, Gromit.
824
01:17:45,161 --> 01:17:46,196
Huh? Oh.
825
01:17:48,289 --> 01:17:52,749
I declare this bunny
sanctuary officially open.
826
01:17:57,256 --> 01:17:58,667
When you're ready, lad.
827
01:17:58,757 --> 01:18:01,840
Fire up the old BV6000.
828
01:18:11,645 --> 01:18:14,182
Oh, it's simply marvelous.
829
01:18:14,273 --> 01:18:18,767
My home, a safe haven
for all things fluffy.
830
01:18:26,160 --> 01:18:28,697
I do hope you'll still
come visit, Wallace.
831
01:18:28,787 --> 01:18:31,825
I'd rather got used to
having you around.
832
01:18:32,416 --> 01:18:34,908
Oh! There'll always
be a part of me
833
01:18:35,002 --> 01:18:37,960
here at Tottington Hall.
Oh.
834
01:18:39,173 --> 01:18:40,959
Give it some more welly, lad.
835
01:18:51,185 --> 01:18:53,142
Cheese!
836
01:24:38,657 --> 01:24:40,489
Ahhh!
56391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.