All language subtitles for The.Andy.Griffith.Show.S01E32.iNTERNAL.BDRip.x264-LiBRARiANS-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,337 --> 00:00:05,328 (whistling sprightly tune) 2 00:00:10,928 --> 00:00:13,135 Starring Andy Griffith... 3 00:00:13,138 --> 00:00:16,426 with Ronny Howard. 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,220 Also sfam‘ng Don Knotrs. 5 00:00:25,192 --> 00:00:26,898 Otis Campbell, ‘he charge against you 6 00:00:26,902 --> 00:00:29,314 is violation of Ordinance 502: 7 00:00:29,321 --> 00:00:31,482 Being intoxicated in a public place. 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,321 Yeah. 9 00:00:33,325 --> 00:00:35,907 How do you plead, guilty? 10 00:00:35,911 --> 00:00:37,492 Yeah. 11 00:00:37,496 --> 00:00:40,158 Otis, come back here. 12 00:00:40,165 --> 00:00:42,827 Now, the fine is two dollars or 24 hours. 13 00:00:42,834 --> 00:00:44,040 Now, what'll R be? 14 00:00:44,044 --> 00:00:47,081 Andy. you know I always take the 24 hours. 15 00:00:47,089 --> 00:00:50,172 I wouldn’t waste two dollars on something 16 00:00:50,175 --> 00:00:52,541 that didn't have a cork in it. 17 00:00:52,553 --> 00:00:54,544 All right, 24 hours. 18 00:00:54,555 --> 00:00:55,590 (gavel pounds) 19 00:01:10,862 --> 00:01:12,272 Hi, Paw. 20 00:01:12,281 --> 00:01:13,646 Oh. hi, Ope. 21 00:01:13,657 --> 00:01:15,522 Hi, Otis. 22 00:01:15,534 --> 00:01:18,116 | see you got a snootful again. 23 00:01:20,956 --> 00:01:23,538 Opie, I don't like to hear you use words like that. 24 00:01:23,542 --> 00:01:25,203 What words, Paw? 25 00:01:25,210 --> 00:01:26,541 "Snoottul." 26 00:01:26,545 --> 00:01:28,376 You don‘t even know what it means. 27 00:01:28,380 --> 00:01:29,369 Sure, I do, Paw. 28 00:01:29,381 --> 00:01:30,621 It's what Otis does 29 00:01:30,632 --> 00:01:33,544 that makes him walk in here crooked every week. 30 00:01:33,552 --> 00:01:36,043 Well, I guess we'll have to let it go at that. 31 00:01:36,054 --> 00:01:37,089 (grunts) 32 00:01:37,097 --> 00:01:39,213 Now. where‘d we leave off yesterday? 33 00:01:39,224 --> 00:01:41,510 Beauty dreamed that the Beast was dying 34 00:01:41,518 --> 00:01:43,554 and she rushed back to the palace. 35 00:01:43,562 --> 00:01:44,893 Oh, yeah, yeah. 36 00:01:44,896 --> 00:01:47,057 And sure enough, there he was-- 37 00:01:47,065 --> 00:01:49,852 a-Iayin‘ there and a-breathin‘ his last. 38 00:01:49,860 --> 00:01:52,727 And Beauty, forgettin' his ugliness 39 00:01:52,738 --> 00:01:56,447 tlung herself at him, a»weepin' and a—sobbin‘. 40 00:01:56,450 --> 00:01:59,817 An—an—and the old ugly Beast looked up at her 41 00:01:59,828 --> 00:02:02,490 with his small, little, ugly eyes 42 00:02:02,497 --> 00:02:06,831 and smiled a small, sad. ugly smile. 43 00:02:06,835 --> 00:02:09,998 And Beauty cried, "You must not die. 44 00:02:10,005 --> 00:02:12,621 "You must live to be my husband. 45 00:02:12,633 --> 00:02:15,796 "I thought it was triendship that I felt, 46 00:02:15,802 --> 00:02:18,088 but now I know it was love." 47 00:02:18,096 --> 00:02:21,384 And she covered her eyes and wept forjoy, 48 00:02:21,391 --> 00:02:23,347 and-and when she looked up again, 49 00:02:23,352 --> 00:02:24,967 the Beast was gone! 50 00:02:24,978 --> 00:02:29,062 And in his place was a handsome, young prinoe— 51 00:02:29,066 --> 00:02:30,931 the prince of her dreams. 52 00:02:30,942 --> 00:02:32,102 And Beauty says, Beauty says, 53 00:02:32,110 --> 00:02:33,190 'Where is my Beast? 54 00:02:33,195 --> 00:02:35,186 I love only him." 55 00:02:35,197 --> 00:02:37,609 See, by now she was so used to this mess 56 00:02:37,616 --> 00:02:39,777 that she couldn‘t stand good looks, 57 00:02:39,785 --> 00:02:42,948 The prince says, "I am the Beast. 58 00:02:42,954 --> 00:02:45,036 "I had to remain one 59 00:02:45,040 --> 00:02:48,874 until a beautiful, young girl would promise to many me." 60 00:02:48,877 --> 00:02:51,619 He says, "You alone. dearest Beauty, 61 00:02:51,630 --> 00:02:55,168 judged me not for my looks, but for my heart," 62 00:02:55,175 --> 00:02:57,291 And he throwed his arms around her neck 63 00:02:57,302 --> 00:02:59,133 and kissed her fight on the face, 64 00:02:59,137 --> 00:03:01,298 And they lived happily ever after, 65 00:03:01,306 --> 00:03:04,013 Laughin‘ and gigglin’ ‘til the end of their days, 66 00:03:04,017 --> 00:03:06,474 And that‘s all the storytelling for the day. 67 00:03:06,478 --> 00:03:08,309 Tomorrow, tomorrow. I’ll tell you 68 00:03:08,313 --> 00:03:09,723 the story of King Arthur 69 00:03:09,731 --> 00:03:11,722 and the Knights of the Round Table. 70 00:03:11,733 --> 00:03:12,893 Oh, boy! 71 00:03:12,901 --> 00:03:15,142 Aha, I thought that‘d set pretty good, 72 00:03:15,153 --> 00:03:16,142 (chuckles) 73 00:03:16,154 --> 00:03:17,485 Okay, 74 00:03:17,489 --> 00:03:20,481 Paw, is there anything I can do to help you today? 75 00:03:20,492 --> 00:03:22,824 Well, let's see. 76 00:03:22,828 --> 00:03:24,364 I know something you can do. 77 00:03:24,371 --> 00:03:27,238 How about posting some of these new wanted posters? 78 00:03:27,249 --> 00:03:28,329 Just come in today. 79 00:03:28,333 --> 00:03:29,322 Sure, Paw. 80 00:03:29,334 --> 00:03:30,494 Eh, 81 00:03:36,258 --> 00:03:37,998 ANDY: Oh, hi, Aunt Bee. 82 00:03:38,009 --> 00:03:39,499 Hi, Andy. 83 00:03:44,516 --> 00:03:47,132 Opie, you should be home doing your homework 84 00:03:47,144 --> 00:03:48,133 instead of that. 85 00:03:48,145 --> 00:03:49,885 Aunt Bee's got a point there. 86 00:03:49,896 --> 00:03:51,011 How about it? 87 00:03:51,022 --> 00:03:53,183 We haven't got any homework today, Paw, 88 00:03:53,191 --> 00:03:54,180 How come? 89 00:03:54,192 --> 00:03:55,523 We kept asking questions 90 00:03:55,527 --> 00:03:56,892 right up till the bell rang, 91 00:03:56,903 --> 00:03:58,518 and the teacher didn't have time 92 00:03:58,530 --> 00:03:59,895 to give us any homework. 93 00:03:59,906 --> 00:04:04,070 (chuckles): Hey, that's pretty slick, 94 00:04:04,077 --> 00:04:05,817 Yeah, we beat the rap. 95 00:04:05,829 --> 00:04:08,912 Young man, what kind of language is that? 96 00:04:08,915 --> 00:04:10,405 English. 97 00:04:10,417 --> 00:04:12,248 BARN EY: Hi, everybody, 98 00:04:12,252 --> 00:04:13,241 Oh, hi, Barn. 99 00:04:13,253 --> 00:04:14,368 Hi, Barney. 100 00:04:14,379 --> 00:04:15,710 -How are you? -Hi, Barney. 101 00:04:15,714 --> 00:04:16,829 What do you say, Ope? 102 00:04:16,840 --> 00:04:18,671 Oh, I see you got your gun on. 103 00:04:18,675 --> 00:04:19,835 You ready? 104 00:04:19,843 --> 00:04:21,174 Okay, now, just a second, 105 00:04:21,178 --> 00:04:22,509 Okay. Draw! 106 00:04:22,512 --> 00:04:24,093 -Powl Pow! Pow! Pow! -Powl Pow! Pow! Pow! 107 00:04:24,097 --> 00:04:25,212 That's pretty good. 108 00:04:25,223 --> 00:04:27,259 Pretty good, but you still got that, 109 00:04:27,267 --> 00:04:29,508 that little hesitation, you know-- tha—that tug, 110 00:04:29,519 --> 00:04:31,635 See, she's got to come out real clean. 111 00:04:31,646 --> 00:04:35,013 One smooth, continuous action. 112 00:04:37,402 --> 00:04:39,688 See how baby come out of her cradle there? 113 00:04:39,696 --> 00:04:40,856 Just keep practicing, son. 114 00:04:40,864 --> 00:04:42,570 You'll be able to do that, too, someday. 115 00:04:42,574 --> 00:04:43,859 Yes, Opie, that's right. 116 00:04:43,867 --> 00:04:45,198 You just keep practicing, 117 00:04:45,202 --> 00:04:46,988 What‘s the next course. strangling? 118 00:04:46,995 --> 00:04:48,826 (chuckling) 119 00:04:48,830 --> 00:04:51,697 Opie, did you tell your father what happened in school today? 120 00:04:51,708 --> 00:04:54,415 |-|... Idon't think so. 121 00:04:54,419 --> 00:04:55,579 AUNT BEE: I had a call 122 00:04:55,587 --> 00:04:57,373 trom the principal this afternoon. 123 00:04:57,380 --> 00:04:58,790 The principal?! 124 00:04:58,799 --> 00:05:00,209 Aunt Bee, if we're going, let‘s go. 125 00:05:00,217 --> 00:05:01,627 Well, wa't, wait a minute, young‘un, 126 00:05:01,635 --> 00:05:02,750 What is it, Aunt Bee? 127 00:05:02,761 --> 00:05:04,422 Oh, it's not at all surprising. 128 00:05:04,429 --> 00:05:05,418 What is it? 129 00:05:05,430 --> 00:05:06,465 During lunch period 130 00:05:06,473 --> 00:05:08,509 your son handcuffed Ralph Baker 131 00:05:08,517 --> 00:05:09,597 to the flagpole, 132 00:05:09,601 --> 00:05:10,716 You did what? 133 00:05:10,727 --> 00:05:12,263 Well, we were playing 134 00:05:12,270 --> 00:05:13,476 cops and robbers, 135 00:05:13,480 --> 00:05:15,471 and he resisted arrest. 136 00:05:15,482 --> 00:05:17,063 ANDY: Where'd you get the handcuffs? 137 00:05:17,067 --> 00:05:18,807 (whistling) 138 00:05:18,819 --> 00:05:21,652 Only one place you could have got 'em-- that's here. 139 00:05:21,655 --> 00:05:23,395 And I know I didn't give them to you, 140 00:05:23,406 --> 00:05:25,317 and I know Barney, he... 141 00:05:29,830 --> 00:05:30,910 Barney? 142 00:05:31,957 --> 00:05:32,946 Huh? 143 00:05:32,958 --> 00:05:33,947 Did you? 144 00:05:33,959 --> 00:05:35,119 Di-did | what? 145 00:05:35,126 --> 00:05:36,832 Did you give them to him? 146 00:05:36,837 --> 00:05:38,043 Give what to who? 147 00:05:38,046 --> 00:05:40,753 Did you give Opie the handcuffs? 148 00:05:40,757 --> 00:05:43,840 (clears throat): Well, uh... let me see, now. 149 00:05:43,844 --> 00:05:46,381 lt-it's hard for me to remember, you know. 150 00:05:46,388 --> 00:05:48,845 -W-we‘ve been on such a busy schedule, l.,. -Barney. 151 00:05:48,849 --> 00:05:50,555 Oh, yeah, I remember now, 152 00:05:50,559 --> 00:05:52,390 |-|-|t was those old ones, 153 00:05:52,394 --> 00:05:56,012 the rusty ones, the ones we don’t use anymore and, uh... 154 00:05:56,022 --> 00:05:57,137 Doggone it, Opel 155 00:05:57,148 --> 00:05:59,605 I told you not to use them on real people. 156 00:06:01,194 --> 00:06:02,434 Barney, I'm surprised at you. 157 00:06:02,445 --> 00:06:03,776 And you, too, Opie, 158 00:06:03,780 --> 00:06:05,111 Oh, are you really? Well, I'd think 159 00:06:05,115 --> 00:06:06,651 you wouldn't be at all surprised. 160 00:06:06,658 --> 00:06:08,694 -Ma'am? -We||, his head 161 00:06:08,702 --> 00:06:11,614 is always being filled with criminals and sheriffin'. 162 00:06:11,621 --> 00:06:14,704 I wouldn't be surprised if at Opie's next birthday party 163 00:06:14,708 --> 00:06:16,164 he shoots out the candles! 164 00:06:21,840 --> 00:06:25,003 But Aunt Bee, keeping him out of my office entirely— 165 00:06:25,010 --> 00:06:26,750 ain‘t that being a little strict? 166 00:06:26,761 --> 00:06:28,672 Well, I know I haven't said anything, 167 00:06:28,680 --> 00:06:31,092 but I've been getting more and more concemed 168 00:06:31,099 --> 00:06:33,590 about Opie spending all that time at the jail. 169 00:06:33,602 --> 00:06:35,342 Well, he‘s a well-behaved young'un, 170 00:06:35,353 --> 00:06:36,718 Andy, haven't you noticed 171 00:06:36,730 --> 00:06:38,311 the language he's picking up? 172 00:06:38,315 --> 00:06:39,771 All of his interests are centered 173 00:06:39,774 --> 00:06:41,184 on sheriffin' and criminals. 174 00:06:41,192 --> 00:06:42,602 Well, I wouldn't say that. 175 00:06:42,611 --> 00:06:44,897 Andy. you don't want the principal calling 176 00:06:44,905 --> 00:06:46,236 every other day, do you? 177 00:06:46,239 --> 00:06:47,570 Well, no. 178 00:06:47,574 --> 00:06:49,735 Thatjail is just not the best influence 179 00:06:49,743 --> 00:06:50,732 tor a young'un, 180 00:06:50,744 --> 00:06:51,779 Well... 181 00:06:51,786 --> 00:06:55,404 It's for the boys own good, Andy. 182 00:06:55,415 --> 00:06:59,033 Well, M will admit that-that a home 183 00:06:59,044 --> 00:07:02,536 is a lot more proper environment 184 00:07:02,547 --> 00:07:04,538 than a jail is... 185 00:07:04,549 --> 00:07:05,538 (sighs) 186 00:07:05,550 --> 00:07:07,211 Well... all right, Aunt Bee, 187 00:07:07,218 --> 00:07:10,210 I'll... I‘ll go up and have a talk with him. 188 00:07:10,221 --> 00:07:11,552 Good. 189 00:07:13,892 --> 00:07:17,885 Uh... maybe. uh, maybe once in a while? 190 00:07:17,896 --> 00:07:19,727 Now, Andy... 191 00:07:20,899 --> 00:07:22,890 Well... 192 00:07:26,404 --> 00:07:27,393 Hi, son. 193 00:07:27,405 --> 00:07:29,236 Hi, Paw. 194 00:07:29,240 --> 00:07:31,231 All ready for bed, I see, 195 00:07:31,242 --> 00:07:33,073 Yep. I've already said my prayers. 196 00:07:33,078 --> 00:07:34,238 Good. 197 00:07:34,245 --> 00:07:35,576 | just wanted to come up 198 00:07:35,580 --> 00:07:37,411 and have a little talk with you. 199 00:07:37,415 --> 00:07:38,905 What about, Paw? 200 00:07:38,917 --> 00:07:41,624 Well, it's, it‘s about you and me, 201 00:07:41,628 --> 00:07:43,744 Mostly, mostly you. 202 00:07:43,755 --> 00:07:46,041 Is it something good, Paw? 203 00:07:46,049 --> 00:07:50,133 Well, yeah, it's, it's for your good, 204 00:07:50,136 --> 00:07:51,296 Uh-oh. 205 00:07:51,304 --> 00:07:52,794 What's the matter? 206 00:07:52,806 --> 00:07:55,889 Every time grown-ups think of something for your good, 207 00:07:55,892 --> 00:07:57,678 it turns out to be not so good. 208 00:07:57,686 --> 00:08:01,520 Well, in this case, I'd say that don't apply, 209 00:08:01,523 --> 00:08:03,855 Then what is it? 210 00:08:03,858 --> 00:08:06,725 Well, uh... 211 00:08:08,363 --> 00:08:09,694 pretty good book? 212 00:08:09,698 --> 00:08:10,687 Yep. 213 00:08:10,699 --> 00:08:12,690 Good. 214 00:08:12,701 --> 00:08:15,534 You, uh, want a drink of water? 215 00:08:15,537 --> 00:08:17,528 Uh-uh. 216 00:08:17,539 --> 00:08:21,123 Well, here she goes— 217 00:08:23,294 --> 00:08:25,660 Paw... why don't you think about 218 00:08:25,672 --> 00:08:27,128 what you want to talk about, 219 00:08:27,132 --> 00:08:29,999 then you could tell me tomorrow when I come by the jail? 220 00:08:30,010 --> 00:08:34,549 Well, uh, that's, that's what I wanted to talk to you about— 221 00:08:34,556 --> 00:08:36,421 you not coming by the jail. 222 00:08:36,433 --> 00:08:37,889 What?! 223 00:08:37,892 --> 00:08:39,052 That's right. 224 00:08:39,060 --> 00:08:42,177 Now, a—ajail is no place for a little boy 225 00:08:42,188 --> 00:08:43,724 to be hanging around, 226 00:08:43,732 --> 00:08:46,815 and, and I should‘ve realized that a long time ago. 227 00:08:46,818 --> 00:08:49,525 Are you trying to get rid of me, Paw? 228 00:08:49,529 --> 00:08:55,195 Oh, no, no, I'm, I'm not trying to get rid of you, 229 00:08:55,201 --> 00:08:59,069 I just, I just want you to be a normal, happy little boy. 230 00:08:59,080 --> 00:09:00,911 I'm happy now. 231 00:09:00,915 --> 00:09:02,826 Well, now you‘ll be happier. 232 00:09:02,834 --> 00:09:04,324 Now, tomorrow after school 233 00:09:04,335 --> 00:09:06,417 I don't want you to stop by the jail, 234 00:09:06,421 --> 00:09:11,256 I want you to come straight home and run and play 235 00:09:13,553 --> 00:09:16,295 lfl have a mind to, can I come down to the jail? 236 00:09:16,306 --> 00:09:17,671 No. 237 00:09:17,682 --> 00:09:22,051 Now, take my word for it, you’ll be happy. 238 00:09:26,775 --> 00:09:28,766 Believe me. 239 00:09:30,278 --> 00:09:33,270 Okay, Paw, I'll be happy. 240 00:09:33,281 --> 00:09:35,272 Okay, 241 00:09:38,119 --> 00:09:40,906 But it ain't gonna be much fun, 242 00:09:58,098 --> 00:10:00,965 Well, she‘s about 3:00. 243 00:10:00,975 --> 00:10:02,340 Yeah, just about, 244 00:10:02,352 --> 00:10:03,558 (sighs) 245 00:10:03,561 --> 00:10:05,847 Opie'll be getting out of school about now. 246 00:10:05,855 --> 00:10:07,015 Yeah. 247 00:10:07,023 --> 00:10:08,183 Won't be coming here, though. 248 00:10:08,191 --> 00:10:10,182 No, no... 249 00:10:10,193 --> 00:10:11,603 BARNEY: It's a good thing, though, 250 00:10:11,611 --> 00:10:12,691 AN DY: For the best. 251 00:10:12,695 --> 00:10:14,276 Oh, it's for the best, all right, 252 00:10:14,280 --> 00:10:16,236 You bet. 253 00:10:20,411 --> 00:10:22,197 Yeah, you can say that again. 254 00:10:22,205 --> 00:10:23,490 Say what? 255 00:10:23,498 --> 00:10:25,238 That it's for the best. 256 00:10:25,250 --> 00:10:28,162 Oh, it's for the best. 257 00:10:31,464 --> 00:10:32,544 Andy? 258 00:10:32,549 --> 00:10:33,629 Hmm? 259 00:10:33,633 --> 00:10:35,123 Ddid you ever figure 260 00:10:35,135 --> 00:10:38,047 that we're really a bad influence on the boy? 261 00:10:38,054 --> 00:10:40,136 No. 262 00:10:40,140 --> 00:10:41,300 B-but w-when you, 263 00:10:41,307 --> 00:10:43,514 when you think about it, we are. 264 00:10:43,518 --> 00:10:45,383 Oh, yeah, well, there's no gettin' around it. 265 00:10:45,395 --> 00:10:47,181 We're, we‘re bad for the boy. 266 00:10:47,188 --> 00:10:48,268 Yeah. 267 00:10:48,273 --> 00:10:50,309 I'm the worst. 268 00:10:50,316 --> 00:10:51,772 I wouldn't saythat. 269 00:10:51,776 --> 00:10:53,607 No. You ain't the worst. 270 00:10:53,611 --> 00:10:55,351 No, but you‘re included. 271 00:10:55,363 --> 00:10:57,604 Oh, you're included, all right. 272 00:10:57,615 --> 00:10:58,650 You're bad for the boy, 273 00:10:58,658 --> 00:10:59,864 -We're all bad. -ANDY: Yeah. 274 00:11:01,619 --> 00:11:03,405 Well, she's after 3:00 now. 275 00:11:03,413 --> 00:11:05,745 Yeah. Hmm. 276 00:11:05,748 --> 00:11:06,737 Well... 277 00:11:06,749 --> 00:11:09,786 guess I'll go on patrol, 278 00:11:09,794 --> 00:11:11,079 That's a good idea. 279 00:11:11,087 --> 00:11:13,123 Yeah. Maybe drive by the house, 280 00:11:13,131 --> 00:11:14,462 see how things are. 281 00:11:16,801 --> 00:11:19,759 l-if you run into Opie, give him my regards, 282 00:11:19,762 --> 00:11:22,629 Yeah, I will if-if | see him. 283 00:11:22,640 --> 00:11:24,301 Give him mine, too, Andy, 284 00:11:24,309 --> 00:11:26,470 Right, Otis, 285 00:11:40,074 --> 00:11:42,611 Say, Otis.., 286 00:11:42,619 --> 00:11:45,907 w-would you like me to teach you the fast draw? 287 00:11:45,914 --> 00:11:46,903 What for? 288 00:11:46,915 --> 00:11:48,075 Well, |, I don't know. 289 00:11:48,082 --> 00:11:49,822 | just thought maybe you'd like me 290 00:11:49,834 --> 00:11:51,199 to teach you the fast draw. 291 00:11:51,211 --> 00:11:53,327 Why would I want to know how to do the fast draw? 292 00:11:53,338 --> 00:11:55,920 Well, in case you ever want to break out ofjail, 293 00:11:55,924 --> 00:11:58,415 Don't you have any ambition, for heaven's sakes? 294 00:11:58,426 --> 00:11:59,415 I got ambition. 295 00:11:59,427 --> 00:12:00,758 Well, that's better, Now here. 296 00:12:00,762 --> 00:12:02,878 Now, first thing you do is to get yourself 297 00:12:02,889 --> 00:12:04,595 in a crouch position, then you... 298 00:12:04,599 --> 00:12:05,679 Stick 'em up. 299 00:12:05,683 --> 00:12:07,173 This is a jailbreak. 300 00:12:07,185 --> 00:12:09,096 Oh, criminy, 301 00:12:09,103 --> 00:12:10,434 Give me that. 302 00:12:10,438 --> 00:12:11,598 Yeah, you see? 303 00:12:11,606 --> 00:12:12,937 What‘s the use for me to know 304 00:12:12,941 --> 00:12:14,397 how to do a fast draw? 305 00:12:14,400 --> 00:12:16,766 Even if I wanted to break out ofjail 306 00:12:16,778 --> 00:12:18,109 you wouldn‘t let me. 307 00:12:26,454 --> 00:12:29,161 Opie, are you going to spend the whole afternoon 308 00:12:29,165 --> 00:12:31,201 dawdling over your milk and cookies? 309 00:12:31,209 --> 00:12:34,201 There‘s nothing to do. 310 00:12:37,173 --> 00:12:38,379 Well, why don‘t you 311 00:12:38,383 --> 00:12:40,874 go and play with one of your picture puzzles 312 00:12:40,885 --> 00:12:44,218 or go over to one of your friend's houses, or..,? 313 00:12:44,222 --> 00:12:46,213 I know what you can do. 314 00:12:46,224 --> 00:12:47,714 What? 315 00:12:47,725 --> 00:12:51,217 You can go out and plant two whole rows of spinach. 316 00:12:51,229 --> 00:12:52,389 Spinach? 317 00:12:52,397 --> 00:12:54,558 It'll be very educational, 318 00:12:54,565 --> 00:12:57,056 You'll see how nature performs her wonders. 319 00:12:57,068 --> 00:13:00,060 Why, soon you'll see it grow before your very eyes. 320 00:13:00,071 --> 00:13:01,936 But spinach? 321 00:13:01,948 --> 00:13:04,906 Couldn't | see something else grow up before my very eyes? 322 00:13:04,909 --> 00:13:06,069 Oh, go on, Opie, 323 00:13:06,077 --> 00:13:08,443 I've dug up some ground right by the house, 324 00:13:08,454 --> 00:13:10,911 and all you have to do is put in the seeds. 325 00:13:32,228 --> 00:13:33,559 Hi, Paw. 326 00:13:33,563 --> 00:13:34,803 Well, hi, Ope. 327 00:13:34,814 --> 00:13:35,974 What you doin'? 328 00:13:35,982 --> 00:13:37,222 Plantin‘ spinach. 329 00:13:37,233 --> 00:13:38,393 Spinach? 330 00:13:38,401 --> 00:13:40,733 Aunt Bee says it's educational. 331 00:13:40,737 --> 00:13:42,773 Oh—oh—oh, yeah, it is, it is, 332 00:13:42,780 --> 00:13:44,441 It's very educational. 333 00:13:44,449 --> 00:13:46,690 Every boy ought to know how to grow spinach. 334 00:13:46,701 --> 00:13:51,115 Well, I guess I‘d better leave you to your cultivating, 335 00:13:51,122 --> 00:13:53,113 Going so soon, Paw? 336 00:13:53,124 --> 00:13:54,614 Well, see, I‘m on patrol. 337 00:13:54,625 --> 00:13:56,490 I'll see you tonight at supper. 338 00:13:58,755 --> 00:14:01,667 I'm glad you're having fun, 339 00:14:02,925 --> 00:14:04,461 Paw, when you drive off, 340 00:14:04,469 --> 00:14:07,131 would you give her a blast on the siren? 341 00:14:07,138 --> 00:14:09,094 Sure thing, 342 00:14:11,100 --> 00:14:13,762 (siren blaring) 343 00:14:20,443 --> 00:14:23,935 One thing I'll say about Otis, he leaves a pretty neat cell. 344 00:14:23,946 --> 00:14:26,107 Well, this is his home away from home, 345 00:14:26,115 --> 00:14:27,104 Yeah. 346 00:14:27,116 --> 00:14:30,358 Hey, Andy, look who's here. 347 00:14:30,370 --> 00:14:32,782 BARNEY: Hi, Ope. 348 00:14:32,789 --> 00:14:35,201 Why don't you come on in? 349 00:14:50,890 --> 00:14:52,676 Sorry about asking him in. 350 00:14:52,683 --> 00:14:54,514 | forgot we was off limits. 351 00:14:54,519 --> 00:14:56,009 Oh, that's all right, 352 00:15:06,572 --> 00:15:09,029 l was gonna tell him the story of King Arthur 353 00:15:09,033 --> 00:15:12,241 and the Knights of the Round Table today, 354 00:15:12,245 --> 00:15:15,408 But... he's got other interesting things to do, 355 00:15:47,905 --> 00:15:49,896 Opie, what are you doing? 356 00:15:49,907 --> 00:15:52,193 I guess I couldn‘t come in. 357 00:15:52,201 --> 00:15:54,908 Now, son, you know what we all agreed on, 358 00:15:54,912 --> 00:15:58,746 I don‘t remember agreeing on anything, 359 00:15:58,749 --> 00:16:02,241 Opie, we're just doing what's best for you. 360 00:16:02,253 --> 00:16:03,413 Yes, Paw. 361 00:16:03,421 --> 00:16:04,536 You better run on home. 362 00:16:04,547 --> 00:16:06,083 Aunt Bee‘ll be a-Iooking for you, 363 00:16:06,090 --> 00:16:07,671 Okay, 364 00:17:42,061 --> 00:17:44,268 Are you sure he isn't there? 365 00:17:44,272 --> 00:17:46,183 It's almost supper time. 366 00:17:46,190 --> 00:17:49,933 Well he-he did come by here, but I sent him right home. 367 00:17:49,944 --> 00:17:51,650 How about the neighbors? 368 00:17:51,654 --> 00:17:55,693 No. No, he‘s nowhere around, and I'm getting awfully worn'ed, 369 00:17:55,700 --> 00:17:58,032 Well, n-now, Aunt Bee, don't get panicky. 370 00:17:58,035 --> 00:18:00,117 I'll go, I‘ll go out and find him. 371 00:18:00,121 --> 00:18:01,452 Right. 372 00:20:22,847 --> 00:20:24,758 You didn't find him. 373 00:20:24,765 --> 00:20:27,051 Now, Aunt Bee, just because he's been gone a couple hours, 374 00:20:27,059 --> 00:20:28,890 ain‘t no use in thinkin' something terrible... 375 00:20:28,894 --> 00:20:30,179 A couple of hours? It's dark out! 376 00:20:30,187 --> 00:20:31,768 He's never been out this late before. 377 00:20:31,772 --> 00:20:34,309 (phone rings) 378 00:20:36,026 --> 00:20:37,857 Hello. Sheriff Taylor speaking, 379 00:20:38,863 --> 00:20:40,444 Oh, uh, hello, Fred. 380 00:20:40,448 --> 00:20:42,188 What can I do for you? 381 00:20:43,534 --> 00:20:44,740 Naw. 382 00:20:44,744 --> 00:20:46,780 And-and and he's all right? 383 00:20:46,787 --> 00:20:49,119 We‘ve been looking everywhere for that boy, 384 00:20:49,123 --> 00:20:50,954 How in the world did he get over there? 385 00:20:50,958 --> 00:20:52,744 Huh? Uh-huh. 386 00:20:53,753 --> 00:20:55,209 Well, I‘ll be dogged. 387 00:20:55,212 --> 00:20:56,543 Don't that beat all? 388 00:20:56,547 --> 00:20:58,959 Well, well, Fred, y-you just hold on to him 389 00:20:58,966 --> 00:21:00,547 and tight as you know how 390 00:21:00,551 --> 00:21:02,837 and I‘ll come over there and get him. 391 00:21:02,845 --> 00:21:04,051 Much obliged, Fred. 392 00:21:06,891 --> 00:21:09,803 Wait till you hear where else he's been. 393 00:21:09,810 --> 00:21:11,266 Tell yourAunt Bee. 394 00:21:11,270 --> 00:21:13,932 Down to the old Johnson mine. 395 00:21:13,939 --> 00:21:14,928 The mine? 396 00:21:14,940 --> 00:21:16,430 He said it caved in. 397 00:21:16,442 --> 00:21:17,602 Oh, Opie! 398 00:21:17,610 --> 00:21:19,441 Now, son, they‘re dangerous places 399 00:21:19,445 --> 00:21:20,730 for you to play around, 400 00:21:20,738 --> 00:21:23,070 Now, you should have known better than that. 401 00:21:23,073 --> 00:21:25,735 Yes, Paw, but I just had to go someplace, 402 00:21:25,743 --> 00:21:28,029 I got tired of watering the spinach, 403 00:21:28,037 --> 00:21:30,494 and I wasn‘t allowed down at the jail. 404 00:21:30,498 --> 00:21:31,863 Well, that's no excuse. 405 00:21:31,874 --> 00:21:33,614 That was a bad thing you did. 406 00:21:33,626 --> 00:21:35,912 Now, I'm, I'm gonna have to punish you. 407 00:21:35,920 --> 00:21:37,501 You understand why, don't you? 408 00:21:37,505 --> 00:21:38,745 Yes. 409 00:21:38,756 --> 00:21:41,418 l have to teach you not to wander off like that. 410 00:21:41,425 --> 00:21:43,632 You never did do it before. 411 00:21:43,636 --> 00:21:45,547 Get on up to your room. 412 00:21:48,599 --> 00:21:50,089 (clears throat) 413 00:21:51,101 --> 00:21:52,807 Uh, well, just a minute, Opie. 414 00:21:52,812 --> 00:21:54,222 You know, I think I know 415 00:21:54,230 --> 00:21:55,845 why he got in trouble today, 416 00:21:55,856 --> 00:21:58,268 He hasn‘t been seeing enough of his Paw. 417 00:21:58,275 --> 00:21:59,264 What? 418 00:21:59,276 --> 00:22:01,187 And he should, 419 00:22:01,195 --> 00:22:04,312 especially when his Paw works so nearby and he's so handy, 420 00:22:04,323 --> 00:22:06,439 He can stop by on his way from school, 421 00:22:06,450 --> 00:22:09,032 You want him to come by the jail? 422 00:22:09,036 --> 00:22:10,776 But what about our evil influence 423 00:22:10,788 --> 00:22:12,119 and the bad environment? 424 00:22:12,122 --> 00:22:13,908 Well, lthink we can do something 425 00:22:13,916 --> 00:22:15,622 about correcting those things. 426 00:22:15,626 --> 00:22:17,617 For instance, a certain deputy sheriff 427 00:22:17,628 --> 00:22:19,368 could stop giving him handcuffs 428 00:22:19,380 --> 00:22:21,336 and teaching him to be a gunfighter, 429 00:22:21,340 --> 00:22:22,625 And |-| think there‘s 430 00:22:22,633 --> 00:22:25,340 a few other little corrections we might make, 431 00:22:25,344 --> 00:22:27,960 like Opie could kind of make hisself scarce 432 00:22:27,972 --> 00:22:30,805 on days when Otis is making his weekly visits. 433 00:22:30,808 --> 00:22:32,890 You mean, when he's got a snootful? 434 00:22:34,645 --> 00:22:38,888 Uh... that's a bad choice of words, Opie. 435 00:22:38,899 --> 00:22:42,312 Now, what Otis does in ourjail is rest. 436 00:22:43,988 --> 00:22:45,649 Now, do you understand that, 437 00:22:45,656 --> 00:22:49,490 or do you want to spend the rest of your days plantin' spinach? 438 00:22:49,493 --> 00:22:51,484 Oh, I understand, Paw. 439 00:22:51,495 --> 00:22:52,826 And one other thing. 440 00:22:52,830 --> 00:22:55,162 If I ever catch a certain little boy 441 00:22:55,165 --> 00:22:58,032 handcuffin' another little boy to a flagpole, 442 00:22:58,043 --> 00:23:00,876 hell not only be a-plantin' spinach 443 00:23:00,880 --> 00:23:03,417 he‘ll be a-eatin' it stand in' up. 444 00:23:03,424 --> 00:23:04,504 Yes. 445 00:23:04,508 --> 00:23:06,419 Now I'm going to fix you some supper 446 00:23:06,427 --> 00:23:07,507 before you go to bed. 447 00:23:07,511 --> 00:23:08,591 You must be starved. 448 00:23:08,596 --> 00:23:09,881 Aunt Bee, l... 449 00:23:09,889 --> 00:23:11,129 And wait till you see 450 00:23:11,140 --> 00:23:13,301 what I fixed special for you-- your favorite— 451 00:23:13,309 --> 00:23:14,640 apple pie. 452 00:23:25,654 --> 00:23:26,643 Hi, Ope. 453 00:23:26,655 --> 00:23:28,646 Hi, Paw. 454 00:23:28,657 --> 00:23:30,067 Hey, Paw, guess what. 455 00:23:30,075 --> 00:23:32,316 I got another star for being good. 456 00:23:32,328 --> 00:23:33,363 No, you didn‘t. 457 00:23:33,370 --> 00:23:35,611 Well, I sure am proud of this boy, 458 00:23:35,623 --> 00:23:36,703 Yeah. 459 00:23:36,707 --> 00:23:38,368 Do | get a story, Paw? 460 00:23:38,375 --> 00:23:40,661 You better know you do, 461 00:23:40,669 --> 00:23:43,081 Now, let's see... 462 00:23:43,088 --> 00:23:47,422 One time, a long time ago, over in the old country... 463 00:23:47,426 --> 00:23:48,666 In England. 464 00:23:48,677 --> 00:23:50,213 ...that‘s right, over in England, 465 00:23:50,220 --> 00:23:52,211 there-there lived this king, fella na... 466 00:23:52,222 --> 00:23:53,803 fella by the name of King Arthur. 467 00:23:53,807 --> 00:23:55,889 And he had this whole castle 468 00:23:55,893 --> 00:23:58,384 full of brave and valiant knights. 469 00:23:58,395 --> 00:24:01,182 And the bravest one of all was Sir... 470 00:24:01,190 --> 00:24:02,896 Sir Lancelot. 471 00:24:02,900 --> 00:24:04,310 Sir Gawain. 472 00:24:04,318 --> 00:24:06,309 Andy, let's not fill the boy's head 473 00:24:06,320 --> 00:24:08,106 with a lot of wrong information, 474 00:24:08,113 --> 00:24:10,320 Now, the bravest one was Sir Lancelot. 475 00:24:10,324 --> 00:24:12,110 Barney, I keep telling you that Sir Gawain 476 00:24:12,117 --> 00:24:13,948 was the one that did all the brave things. 477 00:24:13,953 --> 00:24:16,160 Now, Andy, Idon't care what you keep telling him, 478 00:24:16,163 --> 00:24:18,404 My mother read me that story maybe a thousand times, 479 00:24:18,415 --> 00:24:20,781 In, in every war-- in every war that King Arthur had-- 480 00:24:20,793 --> 00:24:23,125 Sir Gawain was the one that carried the spear, and... 481 00:24:23,128 --> 00:24:24,163 (muttering) 482 00:24:24,171 --> 00:24:25,251 Opie? 483 00:24:25,255 --> 00:24:27,246 Where're you going? 484 00:24:27,257 --> 00:24:28,497 I'm going home. 485 00:24:28,509 --> 00:24:30,966 This place is a bad influence. 486 00:24:38,894 --> 00:24:40,885 (whistling sprightly tune) 33216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.