Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,337 --> 00:00:05,328
(whistling sprightly tune)
2
00:00:10,928 --> 00:00:13,135
Starring Andy Griffith...
3
00:00:13,138 --> 00:00:16,426
with Ronny Howard.
4
00:00:16,433 --> 00:00:19,220
Also sfam‘ng Don Knotrs.
5
00:00:25,192 --> 00:00:26,898
Otis Campbell,
‘he charge against you
6
00:00:26,902 --> 00:00:29,314
is violation
of Ordinance 502:
7
00:00:29,321 --> 00:00:31,482
Being intoxicated
in a public place.
8
00:00:31,490 --> 00:00:33,321
Yeah.
9
00:00:33,325 --> 00:00:35,907
How do you plead, guilty?
10
00:00:35,911 --> 00:00:37,492
Yeah.
11
00:00:37,496 --> 00:00:40,158
Otis,
come back here.
12
00:00:40,165 --> 00:00:42,827
Now, the fine is two dollars
or 24 hours.
13
00:00:42,834 --> 00:00:44,040
Now, what'll R be?
14
00:00:44,044 --> 00:00:47,081
Andy. you know
I always take the 24 hours.
15
00:00:47,089 --> 00:00:50,172
I wouldn’t waste two dollars
on something
16
00:00:50,175 --> 00:00:52,541
that didn't have a cork in it.
17
00:00:52,553 --> 00:00:54,544
All right, 24 hours.
18
00:00:54,555 --> 00:00:55,590
(gavel pounds)
19
00:01:10,862 --> 00:01:12,272
Hi, Paw.
20
00:01:12,281 --> 00:01:13,646
Oh. hi, Ope.
21
00:01:13,657 --> 00:01:15,522
Hi, Otis.
22
00:01:15,534 --> 00:01:18,116
| see you got
a snootful again.
23
00:01:20,956 --> 00:01:23,538
Opie, I don't like to hear you
use words like that.
24
00:01:23,542 --> 00:01:25,203
What words, Paw?
25
00:01:25,210 --> 00:01:26,541
"Snoottul."
26
00:01:26,545 --> 00:01:28,376
You don‘t even know
what it means.
27
00:01:28,380 --> 00:01:29,369
Sure, I do, Paw.
28
00:01:29,381 --> 00:01:30,621
It's what Otis does
29
00:01:30,632 --> 00:01:33,544
that makes him walk in here
crooked every week.
30
00:01:33,552 --> 00:01:36,043
Well, I guess we'll have
to let it go at that.
31
00:01:36,054 --> 00:01:37,089
(grunts)
32
00:01:37,097 --> 00:01:39,213
Now. where‘d we
leave off yesterday?
33
00:01:39,224 --> 00:01:41,510
Beauty dreamed that
the Beast was dying
34
00:01:41,518 --> 00:01:43,554
and she rushed back
to the palace.
35
00:01:43,562 --> 00:01:44,893
Oh, yeah, yeah.
36
00:01:44,896 --> 00:01:47,057
And sure enough,
there he was--
37
00:01:47,065 --> 00:01:49,852
a-Iayin‘ there
and a-breathin‘ his last.
38
00:01:49,860 --> 00:01:52,727
And Beauty,
forgettin' his ugliness
39
00:01:52,738 --> 00:01:56,447
tlung herself at him,
a»weepin' and a—sobbin‘.
40
00:01:56,450 --> 00:01:59,817
An—an—and the old ugly Beast
looked up at her
41
00:01:59,828 --> 00:02:02,490
with his small,
little, ugly eyes
42
00:02:02,497 --> 00:02:06,831
and smiled a small, sad.
ugly smile.
43
00:02:06,835 --> 00:02:09,998
And Beauty cried,
"You must not die.
44
00:02:10,005 --> 00:02:12,621
"You must live to be my husband.
45
00:02:12,633 --> 00:02:15,796
"I thought it was
triendship that I felt,
46
00:02:15,802 --> 00:02:18,088
but now I know
it was love."
47
00:02:18,096 --> 00:02:21,384
And she covered her eyes
and wept forjoy,
48
00:02:21,391 --> 00:02:23,347
and-and when she looked
up again,
49
00:02:23,352 --> 00:02:24,967
the Beast was gone!
50
00:02:24,978 --> 00:02:29,062
And in his place
was a handsome, young prinoe—
51
00:02:29,066 --> 00:02:30,931
the prince of her dreams.
52
00:02:30,942 --> 00:02:32,102
And Beauty says, Beauty says,
53
00:02:32,110 --> 00:02:33,190
'Where is my Beast?
54
00:02:33,195 --> 00:02:35,186
I love only him."
55
00:02:35,197 --> 00:02:37,609
See, by now she was
so used to this mess
56
00:02:37,616 --> 00:02:39,777
that she couldn‘t
stand good looks,
57
00:02:39,785 --> 00:02:42,948
The prince says,
"I am the Beast.
58
00:02:42,954 --> 00:02:45,036
"I had to remain one
59
00:02:45,040 --> 00:02:48,874
until a beautiful, young girl
would promise to many me."
60
00:02:48,877 --> 00:02:51,619
He says, "You alone.
dearest Beauty,
61
00:02:51,630 --> 00:02:55,168
judged me not for my looks,
but for my heart,"
62
00:02:55,175 --> 00:02:57,291
And he throwed his arms
around her neck
63
00:02:57,302 --> 00:02:59,133
and kissed her
fight on the face,
64
00:02:59,137 --> 00:03:01,298
And they lived
happily ever after,
65
00:03:01,306 --> 00:03:04,013
Laughin‘ and gigglin’
‘til the end of their days,
66
00:03:04,017 --> 00:03:06,474
And that‘s all the storytelling
for the day.
67
00:03:06,478 --> 00:03:08,309
Tomorrow, tomorrow.
I’ll tell you
68
00:03:08,313 --> 00:03:09,723
the story of King Arthur
69
00:03:09,731 --> 00:03:11,722
and the Knights
of the Round Table.
70
00:03:11,733 --> 00:03:12,893
Oh, boy!
71
00:03:12,901 --> 00:03:15,142
Aha, I thought
that‘d set pretty good,
72
00:03:15,153 --> 00:03:16,142
(chuckles)
73
00:03:16,154 --> 00:03:17,485
Okay,
74
00:03:17,489 --> 00:03:20,481
Paw, is there anything
I can do to help you today?
75
00:03:20,492 --> 00:03:22,824
Well, let's see.
76
00:03:22,828 --> 00:03:24,364
I know something
you can do.
77
00:03:24,371 --> 00:03:27,238
How about posting some of
these new wanted posters?
78
00:03:27,249 --> 00:03:28,329
Just come in today.
79
00:03:28,333 --> 00:03:29,322
Sure, Paw.
80
00:03:29,334 --> 00:03:30,494
Eh,
81
00:03:36,258 --> 00:03:37,998
ANDY:
Oh, hi, Aunt Bee.
82
00:03:38,009 --> 00:03:39,499
Hi, Andy.
83
00:03:44,516 --> 00:03:47,132
Opie, you should be home
doing your homework
84
00:03:47,144 --> 00:03:48,133
instead of that.
85
00:03:48,145 --> 00:03:49,885
Aunt Bee's got
a point there.
86
00:03:49,896 --> 00:03:51,011
How about it?
87
00:03:51,022 --> 00:03:53,183
We haven't got any
homework today, Paw,
88
00:03:53,191 --> 00:03:54,180
How come?
89
00:03:54,192 --> 00:03:55,523
We kept asking questions
90
00:03:55,527 --> 00:03:56,892
right up till
the bell rang,
91
00:03:56,903 --> 00:03:58,518
and the teacher
didn't have time
92
00:03:58,530 --> 00:03:59,895
to give us any homework.
93
00:03:59,906 --> 00:04:04,070
(chuckles):
Hey, that's pretty slick,
94
00:04:04,077 --> 00:04:05,817
Yeah, we beat the rap.
95
00:04:05,829 --> 00:04:08,912
Young man,
what kind of language is that?
96
00:04:08,915 --> 00:04:10,405
English.
97
00:04:10,417 --> 00:04:12,248
BARN EY:
Hi, everybody,
98
00:04:12,252 --> 00:04:13,241
Oh, hi, Barn.
99
00:04:13,253 --> 00:04:14,368
Hi, Barney.
100
00:04:14,379 --> 00:04:15,710
-How are you?
-Hi, Barney.
101
00:04:15,714 --> 00:04:16,829
What do you say, Ope?
102
00:04:16,840 --> 00:04:18,671
Oh, I see you
got your gun on.
103
00:04:18,675 --> 00:04:19,835
You ready?
104
00:04:19,843 --> 00:04:21,174
Okay, now,
just a second,
105
00:04:21,178 --> 00:04:22,509
Okay. Draw!
106
00:04:22,512 --> 00:04:24,093
-Powl Pow! Pow! Pow!
-Powl Pow! Pow! Pow!
107
00:04:24,097 --> 00:04:25,212
That's pretty good.
108
00:04:25,223 --> 00:04:27,259
Pretty good,
but you still got that,
109
00:04:27,267 --> 00:04:29,508
that little hesitation,
you know-- tha—that tug,
110
00:04:29,519 --> 00:04:31,635
See, she's got to
come out real clean.
111
00:04:31,646 --> 00:04:35,013
One smooth,
continuous action.
112
00:04:37,402 --> 00:04:39,688
See how baby come out
of her cradle there?
113
00:04:39,696 --> 00:04:40,856
Just keep practicing, son.
114
00:04:40,864 --> 00:04:42,570
You'll be able to do
that, too, someday.
115
00:04:42,574 --> 00:04:43,859
Yes, Opie,
that's right.
116
00:04:43,867 --> 00:04:45,198
You just keep
practicing,
117
00:04:45,202 --> 00:04:46,988
What‘s the next course.
strangling?
118
00:04:46,995 --> 00:04:48,826
(chuckling)
119
00:04:48,830 --> 00:04:51,697
Opie, did you tell your father
what happened in school today?
120
00:04:51,708 --> 00:04:54,415
|-|... Idon't think so.
121
00:04:54,419 --> 00:04:55,579
AUNT BEE:
I had a call
122
00:04:55,587 --> 00:04:57,373
trom the principal
this afternoon.
123
00:04:57,380 --> 00:04:58,790
The principal?!
124
00:04:58,799 --> 00:05:00,209
Aunt Bee, if we're
going, let‘s go.
125
00:05:00,217 --> 00:05:01,627
Well, wa't, wait
a minute, young‘un,
126
00:05:01,635 --> 00:05:02,750
What is it, Aunt Bee?
127
00:05:02,761 --> 00:05:04,422
Oh, it's not at all
surprising.
128
00:05:04,429 --> 00:05:05,418
What is it?
129
00:05:05,430 --> 00:05:06,465
During lunch period
130
00:05:06,473 --> 00:05:08,509
your son handcuffed
Ralph Baker
131
00:05:08,517 --> 00:05:09,597
to the flagpole,
132
00:05:09,601 --> 00:05:10,716
You did what?
133
00:05:10,727 --> 00:05:12,263
Well, we were playing
134
00:05:12,270 --> 00:05:13,476
cops and robbers,
135
00:05:13,480 --> 00:05:15,471
and he resisted arrest.
136
00:05:15,482 --> 00:05:17,063
ANDY:
Where'd you get the handcuffs?
137
00:05:17,067 --> 00:05:18,807
(whistling)
138
00:05:18,819 --> 00:05:21,652
Only one place you could
have got 'em-- that's here.
139
00:05:21,655 --> 00:05:23,395
And I know I didn't
give them to you,
140
00:05:23,406 --> 00:05:25,317
and I know Barney, he...
141
00:05:29,830 --> 00:05:30,910
Barney?
142
00:05:31,957 --> 00:05:32,946
Huh?
143
00:05:32,958 --> 00:05:33,947
Did you?
144
00:05:33,959 --> 00:05:35,119
Di-did | what?
145
00:05:35,126 --> 00:05:36,832
Did you
give them to him?
146
00:05:36,837 --> 00:05:38,043
Give what to who?
147
00:05:38,046 --> 00:05:40,753
Did you give Opie the handcuffs?
148
00:05:40,757 --> 00:05:43,840
(clears throat):
Well, uh... let me see, now.
149
00:05:43,844 --> 00:05:46,381
lt-it's hard for me
to remember, you know.
150
00:05:46,388 --> 00:05:48,845
-W-we‘ve been on such a busy
schedule, l.,. -Barney.
151
00:05:48,849 --> 00:05:50,555
Oh, yeah, I remember now,
152
00:05:50,559 --> 00:05:52,390
|-|-|t was those old ones,
153
00:05:52,394 --> 00:05:56,012
the rusty ones, the ones
we don’t use anymore and, uh...
154
00:05:56,022 --> 00:05:57,137
Doggone it, Opel
155
00:05:57,148 --> 00:05:59,605
I told you not to use them
on real people.
156
00:06:01,194 --> 00:06:02,434
Barney, I'm surprised at you.
157
00:06:02,445 --> 00:06:03,776
And you, too, Opie,
158
00:06:03,780 --> 00:06:05,111
Oh, are you really?
Well, I'd think
159
00:06:05,115 --> 00:06:06,651
you wouldn't be
at all surprised.
160
00:06:06,658 --> 00:06:08,694
-Ma'am?
-We||, his head
161
00:06:08,702 --> 00:06:11,614
is always being filled
with criminals and sheriffin'.
162
00:06:11,621 --> 00:06:14,704
I wouldn't be surprised
if at Opie's next birthday party
163
00:06:14,708 --> 00:06:16,164
he shoots out the candles!
164
00:06:21,840 --> 00:06:25,003
But Aunt Bee, keeping him out
of my office entirely—
165
00:06:25,010 --> 00:06:26,750
ain‘t that being
a little strict?
166
00:06:26,761 --> 00:06:28,672
Well, I know
I haven't said anything,
167
00:06:28,680 --> 00:06:31,092
but I've been getting
more and more concemed
168
00:06:31,099 --> 00:06:33,590
about Opie spending
all that time at the jail.
169
00:06:33,602 --> 00:06:35,342
Well, he‘s
a well-behaved young'un,
170
00:06:35,353 --> 00:06:36,718
Andy, haven't you noticed
171
00:06:36,730 --> 00:06:38,311
the language
he's picking up?
172
00:06:38,315 --> 00:06:39,771
All of his interests
are centered
173
00:06:39,774 --> 00:06:41,184
on sheriffin'
and criminals.
174
00:06:41,192 --> 00:06:42,602
Well, I wouldn't say that.
175
00:06:42,611 --> 00:06:44,897
Andy. you don't want
the principal calling
176
00:06:44,905 --> 00:06:46,236
every other day, do you?
177
00:06:46,239 --> 00:06:47,570
Well, no.
178
00:06:47,574 --> 00:06:49,735
Thatjail is just not
the best influence
179
00:06:49,743 --> 00:06:50,732
tor a young'un,
180
00:06:50,744 --> 00:06:51,779
Well...
181
00:06:51,786 --> 00:06:55,404
It's for the boys
own good, Andy.
182
00:06:55,415 --> 00:06:59,033
Well, M will admit
that-that a home
183
00:06:59,044 --> 00:07:02,536
is a lot more
proper environment
184
00:07:02,547 --> 00:07:04,538
than a jail is...
185
00:07:04,549 --> 00:07:05,538
(sighs)
186
00:07:05,550 --> 00:07:07,211
Well... all right, Aunt Bee,
187
00:07:07,218 --> 00:07:10,210
I'll... I‘ll go up
and have a talk with him.
188
00:07:10,221 --> 00:07:11,552
Good.
189
00:07:13,892 --> 00:07:17,885
Uh... maybe. uh,
maybe once in a while?
190
00:07:17,896 --> 00:07:19,727
Now, Andy...
191
00:07:20,899 --> 00:07:22,890
Well...
192
00:07:26,404 --> 00:07:27,393
Hi, son.
193
00:07:27,405 --> 00:07:29,236
Hi, Paw.
194
00:07:29,240 --> 00:07:31,231
All ready for bed, I see,
195
00:07:31,242 --> 00:07:33,073
Yep. I've already
said my prayers.
196
00:07:33,078 --> 00:07:34,238
Good.
197
00:07:34,245 --> 00:07:35,576
| just wanted to come up
198
00:07:35,580 --> 00:07:37,411
and have a little talk
with you.
199
00:07:37,415 --> 00:07:38,905
What about, Paw?
200
00:07:38,917 --> 00:07:41,624
Well, it's, it‘s
about you and me,
201
00:07:41,628 --> 00:07:43,744
Mostly, mostly you.
202
00:07:43,755 --> 00:07:46,041
Is it something
good, Paw?
203
00:07:46,049 --> 00:07:50,133
Well, yeah, it's,
it's for your good,
204
00:07:50,136 --> 00:07:51,296
Uh-oh.
205
00:07:51,304 --> 00:07:52,794
What's the matter?
206
00:07:52,806 --> 00:07:55,889
Every time grown-ups think
of something for your good,
207
00:07:55,892 --> 00:07:57,678
it turns out to be not so good.
208
00:07:57,686 --> 00:08:01,520
Well, in this case,
I'd say that don't apply,
209
00:08:01,523 --> 00:08:03,855
Then what is it?
210
00:08:03,858 --> 00:08:06,725
Well, uh...
211
00:08:08,363 --> 00:08:09,694
pretty good book?
212
00:08:09,698 --> 00:08:10,687
Yep.
213
00:08:10,699 --> 00:08:12,690
Good.
214
00:08:12,701 --> 00:08:15,534
You, uh, want
a drink of water?
215
00:08:15,537 --> 00:08:17,528
Uh-uh.
216
00:08:17,539 --> 00:08:21,123
Well, here she goes—
217
00:08:23,294 --> 00:08:25,660
Paw... why don't
you think about
218
00:08:25,672 --> 00:08:27,128
what you want to talk about,
219
00:08:27,132 --> 00:08:29,999
then you could tell me tomorrow
when I come by the jail?
220
00:08:30,010 --> 00:08:34,549
Well, uh, that's, that's what
I wanted to talk to you about—
221
00:08:34,556 --> 00:08:36,421
you not coming by the jail.
222
00:08:36,433 --> 00:08:37,889
What?!
223
00:08:37,892 --> 00:08:39,052
That's right.
224
00:08:39,060 --> 00:08:42,177
Now, a—ajail is no place
for a little boy
225
00:08:42,188 --> 00:08:43,724
to be hanging around,
226
00:08:43,732 --> 00:08:46,815
and, and I should‘ve realized
that a long time ago.
227
00:08:46,818 --> 00:08:49,525
Are you trying to get rid
of me, Paw?
228
00:08:49,529 --> 00:08:55,195
Oh, no, no, I'm, I'm not trying
to get rid of you,
229
00:08:55,201 --> 00:08:59,069
I just, I just want you to be
a normal, happy little boy.
230
00:08:59,080 --> 00:09:00,911
I'm happy now.
231
00:09:00,915 --> 00:09:02,826
Well, now you‘ll be happier.
232
00:09:02,834 --> 00:09:04,324
Now, tomorrow after school
233
00:09:04,335 --> 00:09:06,417
I don't want you
to stop by the jail,
234
00:09:06,421 --> 00:09:11,256
I want you to come straight home
and run and play
235
00:09:13,553 --> 00:09:16,295
lfl have a mind to,
can I come down to the jail?
236
00:09:16,306 --> 00:09:17,671
No.
237
00:09:17,682 --> 00:09:22,051
Now, take my word for it,
you’ll be happy.
238
00:09:26,775 --> 00:09:28,766
Believe me.
239
00:09:30,278 --> 00:09:33,270
Okay, Paw,
I'll be happy.
240
00:09:33,281 --> 00:09:35,272
Okay,
241
00:09:38,119 --> 00:09:40,906
But it ain't gonna be much fun,
242
00:09:58,098 --> 00:10:00,965
Well, she‘s about 3:00.
243
00:10:00,975 --> 00:10:02,340
Yeah, just about,
244
00:10:02,352 --> 00:10:03,558
(sighs)
245
00:10:03,561 --> 00:10:05,847
Opie'll be getting out
of school about now.
246
00:10:05,855 --> 00:10:07,015
Yeah.
247
00:10:07,023 --> 00:10:08,183
Won't be coming
here, though.
248
00:10:08,191 --> 00:10:10,182
No, no...
249
00:10:10,193 --> 00:10:11,603
BARNEY:
It's a good thing, though,
250
00:10:11,611 --> 00:10:12,691
AN DY:
For the best.
251
00:10:12,695 --> 00:10:14,276
Oh, it's for the best,
all right,
252
00:10:14,280 --> 00:10:16,236
You bet.
253
00:10:20,411 --> 00:10:22,197
Yeah, you can say that again.
254
00:10:22,205 --> 00:10:23,490
Say what?
255
00:10:23,498 --> 00:10:25,238
That it's for the best.
256
00:10:25,250 --> 00:10:28,162
Oh, it's for the best.
257
00:10:31,464 --> 00:10:32,544
Andy?
258
00:10:32,549 --> 00:10:33,629
Hmm?
259
00:10:33,633 --> 00:10:35,123
Ddid you ever figure
260
00:10:35,135 --> 00:10:38,047
that we're really
a bad influence on the boy?
261
00:10:38,054 --> 00:10:40,136
No.
262
00:10:40,140 --> 00:10:41,300
B-but w-when you,
263
00:10:41,307 --> 00:10:43,514
when you think
about it, we are.
264
00:10:43,518 --> 00:10:45,383
Oh, yeah, well, there's
no gettin' around it.
265
00:10:45,395 --> 00:10:47,181
We're, we‘re bad
for the boy.
266
00:10:47,188 --> 00:10:48,268
Yeah.
267
00:10:48,273 --> 00:10:50,309
I'm the worst.
268
00:10:50,316 --> 00:10:51,772
I wouldn't saythat.
269
00:10:51,776 --> 00:10:53,607
No. You ain't the worst.
270
00:10:53,611 --> 00:10:55,351
No, but you‘re
included.
271
00:10:55,363 --> 00:10:57,604
Oh, you're included,
all right.
272
00:10:57,615 --> 00:10:58,650
You're bad
for the boy,
273
00:10:58,658 --> 00:10:59,864
-We're all bad.
-ANDY: Yeah.
274
00:11:01,619 --> 00:11:03,405
Well, she's after 3:00 now.
275
00:11:03,413 --> 00:11:05,745
Yeah. Hmm.
276
00:11:05,748 --> 00:11:06,737
Well...
277
00:11:06,749 --> 00:11:09,786
guess I'll
go on patrol,
278
00:11:09,794 --> 00:11:11,079
That's a good idea.
279
00:11:11,087 --> 00:11:13,123
Yeah. Maybe
drive by the house,
280
00:11:13,131 --> 00:11:14,462
see how things are.
281
00:11:16,801 --> 00:11:19,759
l-if you run into Opie,
give him my regards,
282
00:11:19,762 --> 00:11:22,629
Yeah, I will if-if | see him.
283
00:11:22,640 --> 00:11:24,301
Give him mine, too, Andy,
284
00:11:24,309 --> 00:11:26,470
Right, Otis,
285
00:11:40,074 --> 00:11:42,611
Say, Otis..,
286
00:11:42,619 --> 00:11:45,907
w-would you like me
to teach you the fast draw?
287
00:11:45,914 --> 00:11:46,903
What for?
288
00:11:46,915 --> 00:11:48,075
Well, |, I don't know.
289
00:11:48,082 --> 00:11:49,822
| just thought
maybe you'd like me
290
00:11:49,834 --> 00:11:51,199
to teach you
the fast draw.
291
00:11:51,211 --> 00:11:53,327
Why would I want to know
how to do the fast draw?
292
00:11:53,338 --> 00:11:55,920
Well, in case you ever
want to break out ofjail,
293
00:11:55,924 --> 00:11:58,415
Don't you have any ambition,
for heaven's sakes?
294
00:11:58,426 --> 00:11:59,415
I got ambition.
295
00:11:59,427 --> 00:12:00,758
Well, that's better,
Now here.
296
00:12:00,762 --> 00:12:02,878
Now, first thing you do
is to get yourself
297
00:12:02,889 --> 00:12:04,595
in a crouch position,
then you...
298
00:12:04,599 --> 00:12:05,679
Stick 'em up.
299
00:12:05,683 --> 00:12:07,173
This is a jailbreak.
300
00:12:07,185 --> 00:12:09,096
Oh, criminy,
301
00:12:09,103 --> 00:12:10,434
Give me that.
302
00:12:10,438 --> 00:12:11,598
Yeah, you see?
303
00:12:11,606 --> 00:12:12,937
What‘s the use
for me to know
304
00:12:12,941 --> 00:12:14,397
how to do a fast draw?
305
00:12:14,400 --> 00:12:16,766
Even if I wanted
to break out ofjail
306
00:12:16,778 --> 00:12:18,109
you wouldn‘t let me.
307
00:12:26,454 --> 00:12:29,161
Opie, are you going
to spend the whole afternoon
308
00:12:29,165 --> 00:12:31,201
dawdling over
your milk and cookies?
309
00:12:31,209 --> 00:12:34,201
There‘s nothing to do.
310
00:12:37,173 --> 00:12:38,379
Well, why don‘t you
311
00:12:38,383 --> 00:12:40,874
go and play with one
of your picture puzzles
312
00:12:40,885 --> 00:12:44,218
or go over to one of your
friend's houses, or..,?
313
00:12:44,222 --> 00:12:46,213
I know what you can do.
314
00:12:46,224 --> 00:12:47,714
What?
315
00:12:47,725 --> 00:12:51,217
You can go out and plant
two whole rows of spinach.
316
00:12:51,229 --> 00:12:52,389
Spinach?
317
00:12:52,397 --> 00:12:54,558
It'll be
very educational,
318
00:12:54,565 --> 00:12:57,056
You'll see how nature
performs her wonders.
319
00:12:57,068 --> 00:13:00,060
Why, soon you'll see it grow
before your very eyes.
320
00:13:00,071 --> 00:13:01,936
But spinach?
321
00:13:01,948 --> 00:13:04,906
Couldn't | see something else
grow up before my very eyes?
322
00:13:04,909 --> 00:13:06,069
Oh, go on, Opie,
323
00:13:06,077 --> 00:13:08,443
I've dug up some ground
right by the house,
324
00:13:08,454 --> 00:13:10,911
and all you have to do
is put in the seeds.
325
00:13:32,228 --> 00:13:33,559
Hi, Paw.
326
00:13:33,563 --> 00:13:34,803
Well, hi, Ope.
327
00:13:34,814 --> 00:13:35,974
What you doin'?
328
00:13:35,982 --> 00:13:37,222
Plantin‘ spinach.
329
00:13:37,233 --> 00:13:38,393
Spinach?
330
00:13:38,401 --> 00:13:40,733
Aunt Bee says
it's educational.
331
00:13:40,737 --> 00:13:42,773
Oh—oh—oh, yeah, it is, it is,
332
00:13:42,780 --> 00:13:44,441
It's very educational.
333
00:13:44,449 --> 00:13:46,690
Every boy ought to know
how to grow spinach.
334
00:13:46,701 --> 00:13:51,115
Well, I guess I‘d better
leave you to your cultivating,
335
00:13:51,122 --> 00:13:53,113
Going so soon, Paw?
336
00:13:53,124 --> 00:13:54,614
Well, see, I‘m on patrol.
337
00:13:54,625 --> 00:13:56,490
I'll see you tonight at supper.
338
00:13:58,755 --> 00:14:01,667
I'm glad you're having fun,
339
00:14:02,925 --> 00:14:04,461
Paw, when you drive off,
340
00:14:04,469 --> 00:14:07,131
would you give her a blast
on the siren?
341
00:14:07,138 --> 00:14:09,094
Sure thing,
342
00:14:11,100 --> 00:14:13,762
(siren blaring)
343
00:14:20,443 --> 00:14:23,935
One thing I'll say about Otis,
he leaves a pretty neat cell.
344
00:14:23,946 --> 00:14:26,107
Well, this is his
home away from home,
345
00:14:26,115 --> 00:14:27,104
Yeah.
346
00:14:27,116 --> 00:14:30,358
Hey, Andy,
look who's here.
347
00:14:30,370 --> 00:14:32,782
BARNEY:
Hi, Ope.
348
00:14:32,789 --> 00:14:35,201
Why don't you come on in?
349
00:14:50,890 --> 00:14:52,676
Sorry about
asking him in.
350
00:14:52,683 --> 00:14:54,514
| forgot we was
off limits.
351
00:14:54,519 --> 00:14:56,009
Oh, that's all right,
352
00:15:06,572 --> 00:15:09,029
l was gonna tell him
the story of King Arthur
353
00:15:09,033 --> 00:15:12,241
and the Knights
of the Round Table today,
354
00:15:12,245 --> 00:15:15,408
But... he's got other
interesting things to do,
355
00:15:47,905 --> 00:15:49,896
Opie, what are you doing?
356
00:15:49,907 --> 00:15:52,193
I guess I couldn‘t come in.
357
00:15:52,201 --> 00:15:54,908
Now, son, you know
what we all agreed on,
358
00:15:54,912 --> 00:15:58,746
I don‘t remember
agreeing on anything,
359
00:15:58,749 --> 00:16:02,241
Opie, we're just doing
what's best for you.
360
00:16:02,253 --> 00:16:03,413
Yes, Paw.
361
00:16:03,421 --> 00:16:04,536
You better run on home.
362
00:16:04,547 --> 00:16:06,083
Aunt Bee‘ll be
a-Iooking for you,
363
00:16:06,090 --> 00:16:07,671
Okay,
364
00:17:42,061 --> 00:17:44,268
Are you sure he isn't there?
365
00:17:44,272 --> 00:17:46,183
It's almost supper time.
366
00:17:46,190 --> 00:17:49,933
Well he-he did come by here,
but I sent him right home.
367
00:17:49,944 --> 00:17:51,650
How about the neighbors?
368
00:17:51,654 --> 00:17:55,693
No. No, he‘s nowhere around,
and I'm getting awfully worn'ed,
369
00:17:55,700 --> 00:17:58,032
Well, n-now, Aunt Bee,
don't get panicky.
370
00:17:58,035 --> 00:18:00,117
I'll go, I‘ll go out
and find him.
371
00:18:00,121 --> 00:18:01,452
Right.
372
00:20:22,847 --> 00:20:24,758
You didn't find him.
373
00:20:24,765 --> 00:20:27,051
Now, Aunt Bee, just because
he's been gone a couple hours,
374
00:20:27,059 --> 00:20:28,890
ain‘t no use in thinkin'
something terrible...
375
00:20:28,894 --> 00:20:30,179
A couple of hours?
It's dark out!
376
00:20:30,187 --> 00:20:31,768
He's never been out
this late before.
377
00:20:31,772 --> 00:20:34,309
(phone rings)
378
00:20:36,026 --> 00:20:37,857
Hello. Sheriff Taylor speaking,
379
00:20:38,863 --> 00:20:40,444
Oh, uh, hello, Fred.
380
00:20:40,448 --> 00:20:42,188
What can I do for you?
381
00:20:43,534 --> 00:20:44,740
Naw.
382
00:20:44,744 --> 00:20:46,780
And-and and he's all right?
383
00:20:46,787 --> 00:20:49,119
We‘ve been looking
everywhere for that boy,
384
00:20:49,123 --> 00:20:50,954
How in the world
did he get over there?
385
00:20:50,958 --> 00:20:52,744
Huh? Uh-huh.
386
00:20:53,753 --> 00:20:55,209
Well, I‘ll be dogged.
387
00:20:55,212 --> 00:20:56,543
Don't that beat all?
388
00:20:56,547 --> 00:20:58,959
Well, well, Fred, y-you
just hold on to him
389
00:20:58,966 --> 00:21:00,547
and tight as you know how
390
00:21:00,551 --> 00:21:02,837
and I‘ll come over there
and get him.
391
00:21:02,845 --> 00:21:04,051
Much obliged, Fred.
392
00:21:06,891 --> 00:21:09,803
Wait till you hear
where else he's been.
393
00:21:09,810 --> 00:21:11,266
Tell yourAunt Bee.
394
00:21:11,270 --> 00:21:13,932
Down to the old Johnson mine.
395
00:21:13,939 --> 00:21:14,928
The mine?
396
00:21:14,940 --> 00:21:16,430
He said it caved in.
397
00:21:16,442 --> 00:21:17,602
Oh, Opie!
398
00:21:17,610 --> 00:21:19,441
Now, son,
they‘re dangerous places
399
00:21:19,445 --> 00:21:20,730
for you to play around,
400
00:21:20,738 --> 00:21:23,070
Now, you should have known
better than that.
401
00:21:23,073 --> 00:21:25,735
Yes, Paw, but I just
had to go someplace,
402
00:21:25,743 --> 00:21:28,029
I got tired
of watering the spinach,
403
00:21:28,037 --> 00:21:30,494
and I wasn‘t allowed
down at the jail.
404
00:21:30,498 --> 00:21:31,863
Well, that's no excuse.
405
00:21:31,874 --> 00:21:33,614
That was a bad thing you did.
406
00:21:33,626 --> 00:21:35,912
Now, I'm, I'm gonna have
to punish you.
407
00:21:35,920 --> 00:21:37,501
You understand why,
don't you?
408
00:21:37,505 --> 00:21:38,745
Yes.
409
00:21:38,756 --> 00:21:41,418
l have to teach you
not to wander off like that.
410
00:21:41,425 --> 00:21:43,632
You never
did do it before.
411
00:21:43,636 --> 00:21:45,547
Get on up
to your room.
412
00:21:48,599 --> 00:21:50,089
(clears throat)
413
00:21:51,101 --> 00:21:52,807
Uh, well, just
a minute, Opie.
414
00:21:52,812 --> 00:21:54,222
You know,
I think I know
415
00:21:54,230 --> 00:21:55,845
why he got
in trouble today,
416
00:21:55,856 --> 00:21:58,268
He hasn‘t been seeing
enough of his Paw.
417
00:21:58,275 --> 00:21:59,264
What?
418
00:21:59,276 --> 00:22:01,187
And he should,
419
00:22:01,195 --> 00:22:04,312
especially when his Paw works
so nearby and he's so handy,
420
00:22:04,323 --> 00:22:06,439
He can stop by
on his way from school,
421
00:22:06,450 --> 00:22:09,032
You want him
to come by the jail?
422
00:22:09,036 --> 00:22:10,776
But what about
our evil influence
423
00:22:10,788 --> 00:22:12,119
and the bad environment?
424
00:22:12,122 --> 00:22:13,908
Well, lthink
we can do something
425
00:22:13,916 --> 00:22:15,622
about correcting
those things.
426
00:22:15,626 --> 00:22:17,617
For instance,
a certain deputy sheriff
427
00:22:17,628 --> 00:22:19,368
could stop
giving him handcuffs
428
00:22:19,380 --> 00:22:21,336
and teaching him
to be a gunfighter,
429
00:22:21,340 --> 00:22:22,625
And |-| think there‘s
430
00:22:22,633 --> 00:22:25,340
a few other little
corrections we might make,
431
00:22:25,344 --> 00:22:27,960
like Opie could kind of
make hisself scarce
432
00:22:27,972 --> 00:22:30,805
on days when Otis
is making his weekly visits.
433
00:22:30,808 --> 00:22:32,890
You mean, when he's got
a snootful?
434
00:22:34,645 --> 00:22:38,888
Uh... that's a bad
choice of words, Opie.
435
00:22:38,899 --> 00:22:42,312
Now, what Otis does in ourjail
is rest.
436
00:22:43,988 --> 00:22:45,649
Now, do you understand that,
437
00:22:45,656 --> 00:22:49,490
or do you want to spend the rest
of your days plantin' spinach?
438
00:22:49,493 --> 00:22:51,484
Oh, I understand, Paw.
439
00:22:51,495 --> 00:22:52,826
And one other thing.
440
00:22:52,830 --> 00:22:55,162
If I ever catch
a certain little boy
441
00:22:55,165 --> 00:22:58,032
handcuffin' another little boy
to a flagpole,
442
00:22:58,043 --> 00:23:00,876
hell not only be
a-plantin' spinach
443
00:23:00,880 --> 00:23:03,417
he‘ll be a-eatin' it
stand in' up.
444
00:23:03,424 --> 00:23:04,504
Yes.
445
00:23:04,508 --> 00:23:06,419
Now I'm going to
fix you some supper
446
00:23:06,427 --> 00:23:07,507
before you
go to bed.
447
00:23:07,511 --> 00:23:08,591
You must
be starved.
448
00:23:08,596 --> 00:23:09,881
Aunt Bee, l...
449
00:23:09,889 --> 00:23:11,129
And wait till you see
450
00:23:11,140 --> 00:23:13,301
what I fixed special
for you-- your favorite—
451
00:23:13,309 --> 00:23:14,640
apple pie.
452
00:23:25,654 --> 00:23:26,643
Hi, Ope.
453
00:23:26,655 --> 00:23:28,646
Hi, Paw.
454
00:23:28,657 --> 00:23:30,067
Hey, Paw, guess what.
455
00:23:30,075 --> 00:23:32,316
I got another star
for being good.
456
00:23:32,328 --> 00:23:33,363
No, you didn‘t.
457
00:23:33,370 --> 00:23:35,611
Well, I sure am
proud of this boy,
458
00:23:35,623 --> 00:23:36,703
Yeah.
459
00:23:36,707 --> 00:23:38,368
Do | get a story, Paw?
460
00:23:38,375 --> 00:23:40,661
You better
know you do,
461
00:23:40,669 --> 00:23:43,081
Now, let's see...
462
00:23:43,088 --> 00:23:47,422
One time, a long time ago,
over in the old country...
463
00:23:47,426 --> 00:23:48,666
In England.
464
00:23:48,677 --> 00:23:50,213
...that‘s right,
over in England,
465
00:23:50,220 --> 00:23:52,211
there-there lived
this king, fella na...
466
00:23:52,222 --> 00:23:53,803
fella by the name
of King Arthur.
467
00:23:53,807 --> 00:23:55,889
And he had
this whole castle
468
00:23:55,893 --> 00:23:58,384
full of brave and
valiant knights.
469
00:23:58,395 --> 00:24:01,182
And the bravest
one of all was Sir...
470
00:24:01,190 --> 00:24:02,896
Sir Lancelot.
471
00:24:02,900 --> 00:24:04,310
Sir Gawain.
472
00:24:04,318 --> 00:24:06,309
Andy, let's not fill
the boy's head
473
00:24:06,320 --> 00:24:08,106
with a lot
of wrong information,
474
00:24:08,113 --> 00:24:10,320
Now, the bravest one
was Sir Lancelot.
475
00:24:10,324 --> 00:24:12,110
Barney, I keep telling
you that Sir Gawain
476
00:24:12,117 --> 00:24:13,948
was the one that did
all the brave things.
477
00:24:13,953 --> 00:24:16,160
Now, Andy, Idon't care
what you keep telling him,
478
00:24:16,163 --> 00:24:18,404
My mother read me that story
maybe a thousand times,
479
00:24:18,415 --> 00:24:20,781
In, in every war-- in every war
that King Arthur had--
480
00:24:20,793 --> 00:24:23,125
Sir Gawain was the one
that carried the spear, and...
481
00:24:23,128 --> 00:24:24,163
(muttering)
482
00:24:24,171 --> 00:24:25,251
Opie?
483
00:24:25,255 --> 00:24:27,246
Where're
you going?
484
00:24:27,257 --> 00:24:28,497
I'm going home.
485
00:24:28,509 --> 00:24:30,966
This place
is a bad influence.
486
00:24:38,894 --> 00:24:40,885
(whistling sprightly tune)
33216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.