Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,253 --> 00:00:05,244
(whistling sprightly tune)
2
00:00:10,677 --> 00:00:12,963
Starring Andy Griffith...
3
00:00:12,971 --> 00:00:15,178
with Ronny Howard.
4
00:00:15,182 --> 00:00:18,049
Also sfam‘ng Don Knotrs.
5
00:00:25,359 --> 00:00:27,691
Well, lhanks‘ Floyd.
6
00:00:27,694 --> 00:00:30,982
Oh, wait a minute.
Hold on.
7
00:00:30,989 --> 00:00:36,154
There You can‘t let a clienl
in the public eye look lopsided,
8
00:00:36,161 --> 00:00:39,073
Yeah, you’re my best
adverlising, Barney
9
00:00:39,081 --> 00:00:40,366
(chuckles)
10
00:00:40,374 --> 00:00:41,454
Well...
11
00:00:42,793 --> 00:00:44,124
Uh-oh.
12
00:00:44,127 --> 00:00:45,992
Looks like
we mightjust have
13
00:00:46,004 --> 00:00:48,916
an infraction of Rule Eight,
Section B here.
14
00:00:48,924 --> 00:00:50,630
You about done, Floyd?
15
00:00:50,634 --> 00:00:51,669
Done.
16
00:00:51,677 --> 00:00:52,837
All righl.
17
00:01:02,729 --> 00:01:05,846
(jazzy music plays in synch
with Barneys pacing)
18
00:01:15,659 --> 00:01:17,240
No, I'm afraid not.
19
00:01:17,244 --> 00:01:19,906
Jusl two inches
inside the law.
20
00:01:19,913 --> 00:01:21,653
Whose truck is that?
21
00:01:21,665 --> 00:01:23,121
Why, Sam Beckeu‘s,
22
00:01:23,125 --> 00:01:25,081
I saw him go in
the grocery store.
23
00:01:25,085 --> 00:01:26,700
Oh, that strange duck.
24
00:01:26,712 --> 00:01:28,202
I ought to
give him a ticket
25
00:01:28,213 --> 00:01:29,999
just to make him
say something.
26
00:01:30,007 --> 00:01:32,669
Yeah, he's pretty
tight-lipped, all right.
27
00:01:32,676 --> 00:01:34,462
Yeah. Yeah, he's been
livin' up there
28
00:01:34,469 --> 00:01:36,551
at the old Burch place
for six months.
29
00:01:36,555 --> 00:01:37,715
Ain't said word one.
30
00:01:37,723 --> 00:01:39,008
Not to me, anyways.
31
00:01:39,016 --> 00:01:40,506
He ever talk to you?
32
00:01:40,517 --> 00:01:41,757
He cuts his own hair.
33
00:01:41,768 --> 00:01:43,053
He tell you that?
34
00:01:43,061 --> 00:01:44,517
Didn't have to.
35
00:01:44,521 --> 00:01:46,728
I can spot an amateur
head a mile off.
36
00:01:48,191 --> 00:01:49,476
(clears throat)
37
00:01:49,484 --> 00:01:50,599
Uh, here he is.
38
00:01:51,903 --> 00:01:52,983
Hiya, fella,
39
00:01:54,156 --> 00:01:55,942
Hi,
40
00:01:55,949 --> 00:01:58,406
Well, | see you‘re putting
the old groceries
41
00:01:58,410 --> 00:02:00,742
right in the back of
the old truck there.
42
00:02:00,746 --> 00:02:02,236
Uh-huh.
43
00:02:04,833 --> 00:02:06,744
Find out
anything?
44
00:02:06,752 --> 00:02:08,743
Plenty.
45
00:02:08,754 --> 00:02:10,790
He didn‘t seem
to say much,
46
00:02:10,797 --> 00:02:12,253
He didn‘t have to.
47
00:02:12,257 --> 00:02:13,588
Did you notice his eyes?
48
00:02:13,592 --> 00:02:17,335
The way they kind of moved
back and forth... shifty?
49
00:02:17,346 --> 00:02:19,758
They looked
a little loose.
50
00:02:19,765 --> 00:02:23,257
Yeah, this babys
hiding something, Floyd,
51
00:02:23,268 --> 00:02:24,849
In the back
of the tmck?
52
00:02:24,853 --> 00:02:26,263
No!
53
00:02:26,271 --> 00:02:28,353
In here.
54
00:02:28,357 --> 00:02:30,723
Something deep.
55
00:02:30,734 --> 00:02:33,441
Guilt‘s written
all over him.
56
00:02:33,445 --> 00:02:35,436
You know
something, Floyd...
57
00:02:35,447 --> 00:02:36,607
Huh?
58
00:02:36,615 --> 00:02:39,322
This fellovls
a challenge to me.
59
00:02:39,326 --> 00:02:41,112
|'|| open him up.
60
00:02:41,119 --> 00:02:42,825
H... here he
comes again,
61
00:02:46,667 --> 00:02:49,659
Don't look at him-- he'll know
we're talking about him,
62
00:02:53,382 --> 00:02:55,247
What's he doing now?
63
00:02:55,258 --> 00:02:58,125
I don't know. You told
me not to look at him.
64
00:03:01,390 --> 00:03:03,346
Now's as good a time
as any,
65
00:03:05,977 --> 00:03:07,183
Hiya, fella,
66
00:03:07,187 --> 00:03:08,472
Got all your
groceries, Isee.
67
00:03:08,480 --> 00:03:09,640
(chuckles)
68
00:03:09,648 --> 00:03:11,138
Boy, that market
sure is getting crowded
69
00:03:11,149 --> 00:03:12,810
on Wednesday mornings.
70
00:03:12,818 --> 00:03:14,979
I noticed that when
I'd go in to get my greens.
71
00:03:14,986 --> 00:03:16,692
You can't hardly
get near the place,
72
00:03:16,697 --> 00:03:19,063
What they really ought to do
is have sell-service.
73
00:03:19,074 --> 00:03:20,814
(shouting):
Then a person might
74
00:03:20,826 --> 00:03:22,157
be able to get through.
75
00:03:28,250 --> 00:03:31,959
All right, let‘s. uh,
let's keep this traffic moving,
76
00:03:31,962 --> 00:03:33,668
What traffic?
77
00:03:33,672 --> 00:03:35,833
Well, uh... all right.
break it up, Floyd!
78
00:03:35,841 --> 00:03:37,331
What, what do you
mean, break it up?
79
00:03:37,342 --> 00:03:38,707
-Break up what?
-Just break it up!
80
00:03:38,719 --> 00:03:40,584
-We|l.,.
-Go on.
81
00:03:40,595 --> 00:03:43,553
What... what was
that all about?
82
00:03:43,557 --> 00:03:46,014
0h, lwas just trying
to find out something
83
00:03:46,017 --> 00:03:47,223
about that Sam Becker
84
00:03:47,227 --> 00:03:49,092
and get him to talk
a little bit.
85
00:03:49,104 --> 00:03:51,390
Well, maybe he‘s
just a quiet type.
86
00:03:51,398 --> 00:03:53,184
Some folks
don't talk much.
87
00:03:53,191 --> 00:03:54,397
Don‘t it bother you
88
00:03:54,401 --> 00:03:56,357
the way he won‘t
look you in the eye,
89
00:03:56,361 --> 00:03:58,101
the way he‘s
always in a hurry?
90
00:03:58,113 --> 00:03:59,649
The busiest man
in the wand
91
00:03:59,656 --> 00:04:01,942
has five minutes
to pass the time of day.
92
00:04:01,950 --> 00:04:04,191
Oh, lexpect
he's just shy.
93
00:04:04,202 --> 00:04:06,067
Yeah, well,
for my money he's got
94
00:04:06,079 --> 00:04:08,741
all the facial characteristics
of a criminal.
95
00:04:08,749 --> 00:04:10,865
You know, the...
the narrow chin
96
00:04:10,876 --> 00:04:12,616
and the eyes
close together
97
00:04:12,627 --> 00:04:15,289
and slack jaw with
a prominent overbite.
98
00:04:15,297 --> 00:04:17,379
You know who
that sounds like?
99
00:04:17,382 --> 00:04:18,462
Who?
100
00:04:18,467 --> 00:04:20,879
You.
101
00:04:20,886 --> 00:04:21,875
All right, Andy.
102
00:04:21,887 --> 00:04:23,593
All rig ht, make
your little joke,
103
00:04:23,597 --> 00:04:26,589
but just the same, I don't
happen to trust that fellow.
104
00:04:26,600 --> 00:04:28,386
There‘s something
about him
105
00:04:28,393 --> 00:04:30,224
| just don‘t like.
106
00:04:38,111 --> 00:04:39,601
Get that window over there,
107
00:04:39,613 --> 00:04:40,602
will you, Ope?
108
00:04:40,614 --> 00:04:41,854
Right, Paw.
109
00:04:41,865 --> 00:04:42,945
Oh, I hate storms.
110
00:04:42,949 --> 00:04:44,439
They make me so nervous.
111
00:04:44,451 --> 00:04:46,237
Well, listen, tonight‘s
going to be a beaut.
112
00:04:46,244 --> 00:04:48,735
thunder and lightning,
40-mile«an-hour wind.
113
00:04:48,747 --> 00:04:50,954
Better get your nerves
all tucked in.
114
00:04:50,957 --> 00:04:53,949
Paw, do you think lightning
will hit our backyard?
115
00:04:53,960 --> 00:04:56,076
Now, go ahead and
give your Aunt Bee
116
00:04:56,087 --> 00:04:58,043
some worrisome
notions, will you?
117
00:04:58,048 --> 00:04:59,709
I ain't worr'ied.
118
00:04:59,716 --> 00:05:02,458
l was thinkin‘ about puttin'
a penny out there.
119
00:05:02,469 --> 00:05:05,006
A penny hit by Iightnin‘s
worth six cents.
120
00:05:05,013 --> 00:05:06,378
Who told you that?
121
00:05:06,389 --> 00:05:07,674
Nat Pike told me.
122
00:05:07,682 --> 00:05:09,547
0h, Nat Pike is
always telling Opie
123
00:05:09,559 --> 00:05:10,674
the craziest things.
124
00:05:10,685 --> 00:05:12,016
You believe him?
125
00:05:12,020 --> 00:05:13,100
Sure.
126
00:05:13,104 --> 00:05:14,685
AUNT BEE:
Well, I wouldn't put much stock
127
00:05:14,689 --> 00:05:15,849
in what Nat Pike tells you.
128
00:05:15,857 --> 00:05:16,846
Why not?
129
00:05:16,858 --> 00:05:18,314
Well, for one thing
130
00:05:18,318 --> 00:05:19,683
he‘s only
four years old,
131
00:05:19,694 --> 00:05:22,902
He may be young,
but he's been around plenty,
132
00:05:23,990 --> 00:05:25,946
(knocking at door)
133
00:05:32,457 --> 00:05:33,822
Oh, hello, Barney,
134
00:05:33,834 --> 00:05:35,040
Hi, Aunt Bee.
135
00:05:35,043 --> 00:05:36,704
Come in.
136
00:05:37,879 --> 00:05:38,868
Hi, Ope.
137
00:05:38,880 --> 00:05:39,960
Hi, Barney.
138
00:05:39,965 --> 00:05:42,081
Uh. ,. Andy,
can I talk to you private?
139
00:05:42,092 --> 00:05:44,128
I, uh... I got something
I want to show you.
140
00:05:44,135 --> 00:05:45,466
Oh, of course.
141
00:05:45,470 --> 00:05:47,552
Aunt Bee, would you
and Opie excuse us, please?
142
00:05:47,556 --> 00:05:49,421
Of course.
Come along, Opie.
143
00:05:49,432 --> 00:05:51,889
-Hey, Opie.
-Yeah, Paw?
144
00:05:51,893 --> 00:05:55,806
Here‘s a... here's a couple
of pennies for the storm.
145
00:05:55,814 --> 00:05:58,055
What have we
got to lose?
146
00:05:58,066 --> 00:05:59,476
Gee, thanks, Paw.
147
00:05:59,484 --> 00:06:01,566
Okay,
148
00:06:03,655 --> 00:06:05,145
What... what's up.
Barney?
149
00:06:05,156 --> 00:06:08,273
I've been doing a little
research on the Becker case.
150
00:06:08,285 --> 00:06:09,866
The Becker case?
151
00:06:09,870 --> 00:06:11,952
Yeah, now get this—
152
00:06:11,955 --> 00:06:14,867
"Samuel W. Becker,"
number one.
153
00:06:14,875 --> 00:06:17,992
"Occupation: unknown."
154
00:06:18,003 --> 00:06:19,959
He's a farmer.
155
00:06:19,963 --> 00:06:22,295
Is he?
156
00:06:22,299 --> 00:06:24,335
Now, numbertwo—
157
00:06:24,342 --> 00:06:27,004
"nobody in town knows
where he come from,
158
00:06:27,012 --> 00:06:28,377
"nor what he did there
159
00:06:28,388 --> 00:06:30,629
because he never
talks to anybody."
160
00:06:30,640 --> 00:06:31,675
So?
161
00:06:31,683 --> 00:06:33,799
Number three.
and get this--
162
00:06:33,810 --> 00:06:37,177
| cased Ellie's sales
records at the drug store,
163
00:06:37,188 --> 00:06:39,019
"One Mr. Sam Becker
164
00:06:39,024 --> 00:06:41,515
"purchased the following
in large amounts:
165
00:06:41,526 --> 00:06:43,858
"Absorbent cotton,
antiseptics
166
00:06:43,862 --> 00:06:45,978
"vitamins, tranquilizers...
167
00:06:45,989 --> 00:06:47,525
and swab sticks."
168
00:06:47,532 --> 00:06:49,944
Well, I'll admit that
is a lot of drug items
169
00:06:49,951 --> 00:06:51,691
tor one man to buy,
170
00:06:51,703 --> 00:06:53,864
but maybe he's just
laying in a supply.
171
00:06:53,872 --> 00:06:55,703
Boy, you wouldn't notice
172
00:06:55,707 --> 00:06:58,699
a muddy elephant in
the snow, would you?
173
00:06:58,710 --> 00:07:00,120
You trying to tell me
174
00:07:00,128 --> 00:07:02,870
Sam Becker‘s got a dirty
elephant up to his place?
175
00:07:02,881 --> 00:07:05,372
Now, Andy, this is
no kidding matter.
176
00:07:05,383 --> 00:07:06,919
You know what I think?
177
00:07:06,927 --> 00:07:08,508
What?
178
00:07:08,511 --> 00:07:11,628
I think he's got somebody up
there with a bullet in him.
179
00:07:11,640 --> 00:07:13,050
Oh, come on!
180
00:07:13,058 --> 00:07:14,719
All right, Andy.
Just do me one lavor~
181
00:07:14,726 --> 00:07:16,682
take a run up there
with me to look around.
182
00:07:16,686 --> 00:07:18,847
Well, I don't want to go
way up in the country
183
00:07:18,855 --> 00:07:20,345
in the middle of the night,
184
00:07:20,357 --> 00:07:22,063
Well, just to satisfy
your curiosity.
185
00:07:22,067 --> 00:07:23,603
My curiosity?
186
00:07:23,610 --> 00:07:24,895
Come on.
187
00:07:24,903 --> 00:07:26,814
Vlfill it make you happy?
188
00:07:26,821 --> 00:07:27,901
Yeah.
189
00:07:27,906 --> 00:07:29,942
All rig ht, let's
get it over with,
190
00:07:32,744 --> 00:07:35,656
Aunt Bee, I‘ll be back
after a while.
191
00:07:35,664 --> 00:07:36,949
Come on.
192
00:07:51,262 --> 00:07:53,002
Duck!
193
00:07:56,893 --> 00:07:59,430
Now, you got to admit,
that‘s pretty weird,
194
00:07:59,437 --> 00:08:01,393
What‘s he doing
out in that field
195
00:08:01,398 --> 00:08:02,979
in the middle
of the night?
196
00:08:02,983 --> 00:08:04,848
He's discing it.
197
00:08:04,859 --> 00:08:06,224
At night?
198
00:08:06,236 --> 00:08:08,443
Well, a lot of folks
do their work at night.
199
00:08:08,446 --> 00:08:10,107
They're behind
in their planting;
200
00:08:10,115 --> 00:08:11,696
can't stand
the heat of the day,
201
00:08:11,700 --> 00:08:13,941
I'm sure I could think
of a few more reasons
202
00:08:13,952 --> 00:08:16,614
it l was to concentrate
my mind on R.
203
00:08:16,621 --> 00:08:19,112
All right, I'll grant
you point one.
204
00:08:19,124 --> 00:08:21,911
He is planting.
But what‘s he planting?
205
00:08:21,918 --> 00:08:25,126
Hmm, this time of year--
barley, lima beans, maybe.
206
00:08:25,130 --> 00:08:26,119
And/or?
207
00:08:26,131 --> 00:08:27,246
And/or what?
208
00:08:27,257 --> 00:08:28,838
And marijuana...
209
00:08:28,842 --> 00:08:31,128
or some other
illegal crop.
210
00:08:31,136 --> 00:08:34,469
You know, hejust
could be... Hold it!
211
00:08:53,408 --> 00:08:56,491
Well, you saw that
for yourself.
212
00:08:56,494 --> 00:08:58,985
What'll we do?
213
00:08:58,997 --> 00:09:00,533
I got a plan.
214
00:09:00,540 --> 00:09:02,906
Well, thank heavens you're
finally coming to your senses,
215
00:09:02,917 --> 00:09:04,157
Okay, shoot,
216
00:09:04,169 --> 00:09:06,876
All right, first we go
back to town and split up.
217
00:09:06,880 --> 00:09:07,790
Deploy.
218
00:09:07,797 --> 00:09:09,583
You could call it that.
219
00:09:09,591 --> 00:09:11,456
You go make your 11:00 rounds.
220
00:09:11,468 --> 00:09:14,676
I'll go back to the office
and have a cup of coffee.
221
00:09:16,681 --> 00:09:20,094
Oh, boy... all this going on
and I'm supposed to go back
222
00:09:20,101 --> 00:09:23,309
and shake doorknobs on
a bunch of penny ante stores?
223
00:09:23,313 --> 00:09:26,020
Well, I‘m sorry, Barney,
but there‘s nothing in the books
224
00:09:26,024 --> 00:09:27,434
that says it's illegal
225
00:09:27,442 --> 00:09:30,559
for a man tojump off his
tractor and run up to his house.
226
00:09:32,781 --> 00:09:34,021
Let's go.
227
00:09:42,665 --> 00:09:46,704
Now, easy, Otis, easy,
it‘s just noise.
228
00:09:46,711 --> 00:09:48,167
Thunder, thunder is just
229
00:09:48,171 --> 00:09:50,253
a couple of clouds
bumping together.
230
00:09:50,256 --> 00:09:51,917
It can't hurt ya.
231
00:09:51,925 --> 00:09:53,665
It got nothing
to do with you,
232
00:09:53,676 --> 00:09:55,007
Is that all it is?
233
00:09:55,011 --> 00:09:56,592
That‘s all.
234
00:09:56,596 --> 00:09:59,212
Now, you lay down
and go to sleep,
235
00:09:59,224 --> 00:10:01,840
Make you feel good
in the morning,
236
00:10:01,851 --> 00:10:04,718
(phone rings)
237
00:10:07,732 --> 00:10:09,017
Sheriff Taylor,
238
00:10:11,194 --> 00:10:12,730
Well, sure thing, Sam,
239
00:10:12,737 --> 00:10:14,728
I'll get out there
as quick as I can.
240
00:10:14,739 --> 00:10:16,229
Bye.
241
00:10:18,409 --> 00:10:20,900
Hey... hey, hey, Otis,
when Barney comes back,
242
00:10:20,912 --> 00:10:23,619
tell him that I‘ve gone up
to Sam Beckers house.
243
00:10:23,623 --> 00:10:25,784
He's got some kind
of trouble up there.
244
00:10:25,792 --> 00:10:27,032
Okay?
245
00:10:32,090 --> 00:10:33,751
He went up to Sam
Beckers place?
246
00:10:33,758 --> 00:10:35,999
He must be crazy going
up there by himself,
247
00:10:36,010 --> 00:10:37,591
Why didn‘t you
stop him, Otis?
248
00:10:37,595 --> 00:10:39,210
-Well, I...
-For heaven's sakes,
249
00:10:39,222 --> 00:10:41,804
a prisoner has to take
on some responsibilities.
250
00:10:41,808 --> 00:10:43,890
Now, Otis, tell me again
word for word
251
00:10:43,893 --> 00:10:45,679
just what Andy told you,
252
00:10:45,687 --> 00:10:47,018
-We|l, he...
-Think, man, think.
253
00:10:47,021 --> 00:10:48,431
Just that he was up
at Sam Backers.
254
00:10:48,439 --> 00:10:49,975
Uh-huh.
Can you remember
255
00:10:49,983 --> 00:10:52,440
what the man looked like
that brought the message?
256
00:10:52,443 --> 00:10:53,853
-No, because...
—Was he a big fella?
257
00:10:53,862 --> 00:10:55,898
-Wel|... -Did he look
like he come from out of town?
258
00:10:55,905 --> 00:10:57,770
You know, light gray hat,
well-tailored suit?
259
00:10:57,782 --> 00:10:59,272
I just can't
tell you, Barney,
260
00:10:59,284 --> 00:11:00,524
Why can‘t you
people learn
261
00:11:00,535 --> 00:11:02,446
to develop your powers
of observation?
262
00:11:02,453 --> 00:11:04,944
The message came
on the telephone.
263
00:11:04,956 --> 00:11:06,867
Don't toy with me, Otis,
264
00:11:06,875 --> 00:11:09,617
Just don‘t toy with me.
265
00:11:11,421 --> 00:11:14,037
We don't know what
Andy’s walking into.
266
00:11:38,072 --> 00:11:40,188
All right, Sam, all right.
Now-now, just simmer down.
267
00:11:40,200 --> 00:11:41,815
Everything‘s gonna
be just fine.
268
00:11:41,826 --> 00:11:43,191
You ever done
this before, Andy?
269
00:11:43,203 --> 00:11:44,659
Plenty of times,
270
00:11:44,662 --> 00:11:46,402
I've brought plenty of
babies into the wand.
271
00:11:46,414 --> 00:11:47,824
You have?
272
00:11:47,832 --> 00:11:50,323
-Nothing to worry about.
—Nothing to worry about,
273
00:11:50,335 --> 00:11:52,291
Not a thing. Now, now,
if you'lljust show me
274
00:11:52,295 --> 00:11:53,626
-where I can wash up...
-Wash up.
275
00:11:53,630 --> 00:11:55,040
Yes, and, and get
a whole lot
276
00:11:55,048 --> 00:11:56,959
-of boiling water going.
-Boiling water.
277
00:11:56,966 --> 00:11:59,002
That‘s right, and gather
up all the clean towels.
278
00:11:59,010 --> 00:12:00,250
-You'll be fine.
-Clean towels.
279
00:12:00,261 --> 00:12:01,546
-Yes, that's right.
-Wash up...
280
00:12:01,554 --> 00:12:02,794
boiling water,
clean towels.
281
00:12:02,805 --> 00:12:04,045
Oh, doggone that
Doc Winters.
282
00:12:04,057 --> 00:12:05,422
He would have
to be out of town
283
00:12:05,433 --> 00:12:06,718
tonight of all nights,
284
00:12:06,726 --> 00:12:09,513
Why do babies pick
such crazy hours to be born?
285
00:12:09,520 --> 00:12:11,351
Well, I don't know.
286
00:12:11,356 --> 00:12:14,439
I guess theyjust ain't old
enough to have watches yet,
287
00:12:14,442 --> 00:12:16,023
Now, where can I wash up?
288
00:12:16,027 --> 00:12:17,858
Oh, wash up...
oh, that's right.
289
00:12:17,862 --> 00:12:20,899
Uh, clean towels, boiling water,
wash up. Right here.
290
00:12:20,907 --> 00:12:23,569
I don't know what it is, Floyd,
All I know is he's in trouble,
291
00:12:23,576 --> 00:12:25,032
and I need
all the help I can get,
292
00:12:25,036 --> 00:12:27,743
Well couldn't you wait
until morning?
293
00:12:27,747 --> 00:12:30,033
Gee, maybe it'll stop raining,
294
00:12:30,041 --> 00:12:31,497
Floyd, you don't seem to realize
295
00:12:31,501 --> 00:12:32,991
the seriousness
of this situation.
296
00:12:33,002 --> 00:12:35,664
Now, you get dressed, and get
over here as quick as you can.
297
00:12:35,672 --> 00:12:39,210
Well, I've never been in a posse
before, Barney, but.,.
298
00:12:39,217 --> 00:12:40,627
What'll I wear?
299
00:12:40,635 --> 00:12:42,546
Oh, for the love of Pete, Floyd,
300
00:12:42,553 --> 00:12:43,588
Just get here.
301
00:12:43,596 --> 00:12:45,712
If you got a gun, bring it,
302
00:12:45,723 --> 00:12:46,712
Gun?
303
00:12:46,724 --> 00:12:48,055
I haven't got a gun,
304
00:12:48,059 --> 00:12:50,766
but Melba's got
a pretty heavy walking stick
305
00:12:50,770 --> 00:12:53,682
that she uses to prop open
the cellar door with
306
00:12:53,690 --> 00:12:55,726
when she brings up
the preserves.
307
00:12:55,733 --> 00:12:57,189
Listen, Floyd, are you stalling?
308
00:12:57,193 --> 00:13:00,060
Now, look-- you get over here
just as quick as you can
309
00:13:00,071 --> 00:13:02,437
and you stop by
and you get Nate and Clarence
310
00:13:02,448 --> 00:13:04,109
and anybody else you can find,
311
00:13:04,117 --> 00:13:05,527
Now, that's a civic order!
312
00:13:07,829 --> 00:13:09,911
Everything's going
according to schedule, Sam,
313
00:13:09,914 --> 00:13:11,324
I‘m just going
to call my office
314
00:13:11,332 --> 00:13:13,243
and have Barney bring
my Aunt Bee up here.
315
00:13:13,251 --> 00:13:14,582
(clears throat)
316
00:13:16,629 --> 00:13:18,585
(clicking)
317
00:13:18,589 --> 00:13:19,578
Sarah?
318
00:13:21,467 --> 00:13:22,957
Sarah?
319
00:13:23,970 --> 00:13:25,926
Sarah, l—l'm sorry I woke you,
320
00:13:25,930 --> 00:13:28,421
Listen, get me my office,
will you?
321
00:13:28,433 --> 00:13:30,219
(phone ringing)
322
00:13:32,729 --> 00:13:35,766
Sheriff's office,
Deputy Fife speaking.
323
00:13:35,773 --> 00:13:36,762
Andy!
324
00:13:36,774 --> 00:13:38,105
Are you all right?
325
00:13:38,109 --> 00:13:40,395
Barney, listen,
I'm up here at Sam Beckers.
326
00:13:40,403 --> 00:13:43,691
Now, now, listen very carefully
and do exactly what I tell you
327
00:13:43,698 --> 00:13:46,781
and don't get sidetracked,
because this is very important,
328
00:13:46,784 --> 00:13:48,740
I want you to go
and, and, and get..,
329
00:13:48,745 --> 00:13:50,610
It‘s happening,
something's happening!
330
00:13:50,621 --> 00:13:52,282
Something's happening!
331
00:13:52,290 --> 00:13:53,530
(muttering)
332
00:13:53,541 --> 00:13:55,327
Andy! Andy!
333
00:13:56,711 --> 00:13:58,702
(thunder roars)
334
00:14:00,715 --> 00:14:03,297
Otis, they nailed Andy
trying to call me!
335
00:14:04,969 --> 00:14:07,802
It's up to me, now.
336
00:14:07,805 --> 00:14:09,420
Where's my bullet?
337
00:14:09,432 --> 00:14:11,423
Oh, oh, yeah..,
338
00:14:11,434 --> 00:14:13,720
(mutters)
339
00:14:13,728 --> 00:14:15,184
Get it in there.
340
00:14:19,859 --> 00:14:22,566
(thunder claps)
341
00:14:22,570 --> 00:14:24,686
Now, listen.
I've got to get up there,
342
00:14:24,697 --> 00:14:26,938
Now, listen.
If the phone rings,
343
00:14:26,949 --> 00:14:29,816
you answer it, and
you sort of take care
344
00:14:29,827 --> 00:14:31,988
of the listening,
and ifany...
345
00:14:31,996 --> 00:14:35,864
if anybody comes or if there's
any, you know, at the...
346
00:14:35,875 --> 00:14:37,831
0h, here. You've been
around here long enough.
347
00:14:37,835 --> 00:14:39,075
You know what to do.
348
00:14:41,923 --> 00:14:43,754
Now, now don‘t
do that again, Sam,
349
00:14:43,758 --> 00:14:46,340
Oh, y-you going to have
a lot of false alarms.
350
00:14:46,344 --> 00:14:47,675
Best thing for you to do
351
00:14:47,678 --> 00:14:49,589
is just sit doirvn
and rest yourself,
352
00:14:49,597 --> 00:14:50,928
I don't want
to sit down.
353
00:14:50,932 --> 00:14:52,172
But you‘ll
feel better.
354
00:14:52,183 --> 00:14:54,048
You're as tight
as a ten-cent top.
355
00:15:08,032 --> 00:15:09,818
I think I'd feel
a lot better
356
00:15:09,826 --> 00:15:12,283
ifl can just walk
up and down a little.
357
00:15:12,286 --> 00:15:14,447
All right, Sam,
you walk up and down
358
00:15:14,455 --> 00:15:16,787
and I‘ll just have me
a cup of coffee.
359
00:15:16,791 --> 00:15:18,156
All right, thank you.
360
00:15:18,167 --> 00:15:19,327
(chuckling)
361
00:15:31,222 --> 00:15:32,883
(lock rattling)
362
00:15:43,317 --> 00:15:44,898
Barney! What...
363
00:15:51,576 --> 00:15:53,692
Oh, Barney, I've been
in a terrible fix
364
00:15:53,703 --> 00:15:55,068
the last several months.
365
00:15:55,079 --> 00:15:57,491
Why, every time I went in town
to go shopping
366
00:15:57,498 --> 00:15:58,704
I was worried
to death
367
00:15:58,708 --> 00:16:00,323
about Lily all
alone out here.
368
00:16:00,334 --> 00:16:01,744
It's all I had
in my mind.
369
00:16:01,752 --> 00:16:02,912
A-and then you see,
370
00:16:02,920 --> 00:16:05,002
I couldn't leave her
alone for very long
371
00:16:05,006 --> 00:16:07,622
because she couldn‘t hardly do
nothing for herself
372
00:16:07,633 --> 00:16:09,419
and, and I had to keep
the place going.
373
00:16:09,427 --> 00:16:11,918
So I was shopping, marketing,
farming at night.
374
00:16:11,929 --> 00:16:14,341
Did you ever try to put in
a crop in the dark, Barney?
375
00:16:14,348 --> 00:16:16,555
Oh, it's terrible.
You're cold out there.
376
00:16:16,559 --> 00:16:18,470
And you're not sure
where you are.
377
00:16:18,478 --> 00:16:20,184
| double-seeded
one plot there,
378
00:16:20,188 --> 00:16:22,179
and... oh, it's
just dog work. I don't...
379
00:16:22,190 --> 00:16:24,146
Sam, uh, check on
that boiling water.
380
00:16:24,150 --> 00:16:25,731
It could, could happen
any time now.
381
00:16:25,735 --> 00:16:27,851
-Check on the boiling water?
»Yeah.
382
00:16:27,862 --> 00:16:29,193
-Right, Sheriff.
»Yeah.
383
00:16:30,448 --> 00:16:32,109
Well, he don‘t say
much in town,
384
00:16:32,116 --> 00:16:34,778
but he sure talks a lot
around the house, don't he?
385
00:16:34,785 --> 00:16:37,777
(thunder claps)
386
00:16:37,788 --> 00:16:40,279
Say, Andy, i-if it's going
to happen any time now
387
00:16:40,291 --> 00:16:41,952
that doctor ought
to get here.
388
00:16:41,959 --> 00:16:43,665
There ain‘t going
to be a doctor.
389
00:16:43,669 --> 00:16:45,284
Old Doc Winters
is out of town.
390
00:16:45,296 --> 00:16:47,127
It's too far to go
get anybody else,
391
00:16:47,131 --> 00:16:48,166
so I have to do it.
392
00:16:48,174 --> 00:16:49,710
Well, that's
good because..,
393
00:16:49,717 --> 00:16:51,127
Andy!
394
00:16:51,135 --> 00:16:52,921
You...
395
00:16:57,141 --> 00:17:00,053
(whispering):
Andy, you can't deliver a baby,
396
00:17:00,061 --> 00:17:01,471
(whispering):
We got no choice,
397
00:17:01,479 --> 00:17:03,265
And, and don't you
spill it to Sam, either,
398
00:17:03,272 --> 00:17:05,012
because he's got a lot
of confidence in me
399
00:17:05,024 --> 00:17:06,355
and I don't want him
to lose it.
400
00:17:06,359 --> 00:17:08,600
But Andy, you can't
deliver a baby.
401
00:17:08,611 --> 00:17:10,442
I‘ve seen it done
a hundred times.
402
00:17:10,446 --> 00:17:12,653
I‘ve read the book,
and I know what to do.
403
00:17:12,657 --> 00:17:14,272
Andy, pay
attention to me.
404
00:17:14,283 --> 00:17:15,272
Now, think back.
405
00:17:15,284 --> 00:17:17,320
Think back to
the Spring of 1938,
406
00:17:17,328 --> 00:17:19,159
Miss Webster‘s
biology class,
407
00:17:19,163 --> 00:17:20,448
What about it?
408
00:17:20,456 --> 00:17:22,287
You flunked!
409
00:17:22,291 --> 00:17:23,576
Don't you remember?
410
00:17:23,584 --> 00:17:26,326
You was dissecting that
grasshopper and you froze!
411
00:17:26,337 --> 00:17:27,998
Oh, Barney,
for heaven's sakes.
412
00:17:28,005 --> 00:17:29,085
Well, aren't you nervous?
413
00:17:29,090 --> 00:17:30,079
Tell the truth.
414
00:17:30,091 --> 00:17:31,331
Course I'm nervous.
415
00:17:31,342 --> 00:17:32,673
I'm scared to death,
416
00:17:32,677 --> 00:17:35,009
but I honestly
believe I can do it.
417
00:17:35,012 --> 00:17:37,173
If I didn't, I
wouldn‘t even try.
418
00:17:37,181 --> 00:17:38,921
Besides, who else
is there? Sam?
419
00:17:38,933 --> 00:17:39,922
Well, hardly, no...
420
00:17:39,934 --> 00:17:40,923
You?
421
00:17:40,935 --> 00:17:42,015
No!
422
00:17:43,312 --> 00:17:45,348
l‘m it, old buddy,
and I'm going to need
423
00:17:45,356 --> 00:17:47,847
all the encouragement
I can get, too.
424
00:17:47,858 --> 00:17:51,601
Well, all right,
you're the doctor,
425
00:17:51,612 --> 00:17:53,102
But if you're
going to do it
426
00:17:53,114 --> 00:17:55,856
for heaven sakes, let's
at least do it by the book.
427
00:17:55,866 --> 00:17:58,278
Taxi cab drivers do it,
streetcar conductors.
428
00:17:58,286 --> 00:18:00,197
If a full-blown sheriff
can't do it
429
00:18:00,204 --> 00:18:01,819
he ought to hang up
his badge.
430
00:18:01,831 --> 00:18:03,537
Well, here we are—
emergency births.
431
00:18:03,541 --> 00:18:05,907
I've already read that,
Barney, you don’t...
432
00:18:05,918 --> 00:18:07,328
That's all right, now.
433
00:18:07,336 --> 00:18:09,452
It won't hurt for me to check
you out on this.
434
00:18:09,463 --> 00:18:11,670
Now, it says,
"sterilize by boiling."
435
00:18:11,674 --> 00:18:12,709
I-l've done that.
436
00:18:12,717 --> 00:18:14,753
Well, oh, uh, yeah,
I could use
437
00:18:14,760 --> 00:18:16,250
a little
coffee, Andy,
438
00:18:20,641 --> 00:18:23,053
Okay, now, "if
cotton binding tape
439
00:18:23,060 --> 00:18:25,722
isn't available,
tear some sheets..."
440
00:18:25,730 --> 00:18:27,971
I've done that, too.
441
00:18:27,982 --> 00:18:29,768
It says, "boric acid
and cotton balls..."
442
00:18:29,775 --> 00:18:31,390
I've, I've got them.
443
00:18:31,402 --> 00:18:35,315
Sheriff, Sheriff,
it's time, it's time!
444
00:18:35,323 --> 00:18:38,235
It says, "Sheriff, Sheriff,
it's time, it's time..."
445
00:18:38,242 --> 00:18:39,402
It‘s time!
446
00:18:39,410 --> 00:18:42,573
Andy, it's time, it‘s time!
447
00:18:42,580 --> 00:18:45,993
Andy! Andy!
It's time! It's time!
448
00:18:46,000 --> 00:18:47,240
Now, it‘s not time.
449
00:18:47,251 --> 00:18:48,741
Now, both
of you fellas
450
00:18:48,753 --> 00:18:50,914
are just gonna
have to simmer down
451
00:18:50,921 --> 00:18:52,001
and, and take it easy.
452
00:18:52,006 --> 00:18:53,871
You're going to have to
get your minds
453
00:18:53,883 --> 00:18:55,714
on, on something else.
454
00:18:55,718 --> 00:18:57,754
I, I guess the best thing
for us to do is just
455
00:18:57,762 --> 00:18:59,502
talk about something
other than babies.
456
00:19:01,724 --> 00:19:04,636
I can't think of anything
except my wife and the baby.
457
00:19:04,644 --> 00:19:07,260
Well, why don‘t you start
the ball rolling, Barnejfl
458
00:19:07,271 --> 00:19:09,557
I'm, I‘m thinking, I'm thinking.
459
00:19:09,565 --> 00:19:13,057
You... you was in the army,
wasn't you, Barney?
460
00:19:13,069 --> 00:19:15,435
You know darn well l was, Andy.
461
00:19:18,115 --> 00:19:19,195
0h!
462
00:19:19,200 --> 00:19:21,361
(chuckles):
Oh, yeah. ,
463
00:19:21,369 --> 00:19:25,954
Yeah, Sam, I, I did my part in
helping to whip the dreaded Hun.
464
00:19:25,956 --> 00:19:28,288
Oh, I was in Korea.
465
00:19:28,292 --> 00:19:31,750
Well, put her there,
old buddy.
466
00:19:31,754 --> 00:19:33,085
(chuckles):
I was across
467
00:19:33,089 --> 00:19:34,249
the big pond, myself,
468
00:19:34,256 --> 00:19:36,838
The other part of the woitd,
you might say.
469
00:19:38,094 --> 00:19:40,551
I was second in command
of this outfit.
470
00:19:40,554 --> 00:19:44,092
This corporal and me, we was
in charge of over 3,000 books
471
00:19:44,100 --> 00:19:46,307
in the PX library
on Staten Island.
472
00:19:46,310 --> 00:19:48,141
I'd rather not talk about it.
473
00:19:49,355 --> 00:19:51,346
You say you was in Korea?
474
00:19:51,357 --> 00:19:55,817
Yeah, course I didn't
see much action.
475
00:19:55,820 --> 00:19:58,903
Yeah, but there was, uh,
there was this one time
476
00:19:58,906 --> 00:20:02,194
they, they sent a company
of us out on the night patrol,
477
00:20:02,201 --> 00:20:05,364
There was about 200 of us
and, uh, we went down,
478
00:20:05,371 --> 00:20:08,033
behind this little bitty
Korean village.
479
00:20:08,040 --> 00:20:09,871
And it was dark, of course,
480
00:20:09,875 --> 00:20:13,288
and, uh, there was a sniper
started shootin' at us.
481
00:20:13,295 --> 00:20:16,162
And I, uh, I backed into
this alley...
482
00:20:16,173 --> 00:20:18,255
...wind up at the aid station.
483
00:20:18,259 --> 00:20:20,796
They wanted to give me
a Purple Heart.
484
00:20:20,803 --> 00:20:22,964
So I had to tell them
the truth.
485
00:20:22,972 --> 00:20:24,007
Of course you did,
486
00:20:24,014 --> 00:20:26,175
So, I told them
what happened.
487
00:20:26,183 --> 00:20:28,265
I'd backed into
a hen house,
488
00:20:28,269 --> 00:20:30,385
and got spurred
by a rooster.
489
00:20:33,023 --> 00:20:35,230
(baby crying)
490
00:20:45,453 --> 00:20:47,785
Oh, my,
491
00:20:47,788 --> 00:20:49,369
Well, where'd
that come from?
492
00:20:49,373 --> 00:20:52,035
This is Sam's boy,
493
00:20:54,712 --> 00:20:59,172
Come along about Army story
number 17, I believe it was.
494
00:20:59,175 --> 00:21:01,336
Lily all right?
495
00:21:01,343 --> 00:21:04,506
Fine, fine— come through
like a real trooper.
496
00:21:04,513 --> 00:21:06,128
She-she's asleep now.
497
00:21:06,140 --> 00:21:08,426
Andy, you should
have called me.
498
00:21:08,434 --> 00:21:11,346
You know how great
I am at these things.
499
00:21:11,353 --> 00:21:13,139
Oh, I couldn't
spare you--
500
00:21:13,147 --> 00:21:16,981
you was doing too line a job
keeping Sam here occupied.
501
00:21:16,984 --> 00:21:19,646
Here, Sam,
take your boy.
502
00:21:20,905 --> 00:21:22,441
l'll... I'll
break it.
503
00:21:22,448 --> 00:21:24,279
No, you won't.
504
00:21:24,283 --> 00:21:26,274
Just make sure
to keep his head up.
505
00:21:26,285 --> 00:21:27,570
Don‘t let it
fall back.
506
00:21:27,578 --> 00:21:28,567
There you are.
507
00:21:35,586 --> 00:21:37,326
It‘s the baby.
508
00:21:43,177 --> 00:21:44,587
Nice going, Andy.
509
00:21:44,595 --> 00:21:46,586
You sure didn't
freeze up
510
00:21:46,597 --> 00:21:48,804
on this little
grasshopper,
511
00:21:56,315 --> 00:21:58,226
Let's go
outdoors, Barney,
512
00:21:58,234 --> 00:21:59,690
I could use a smoke.
513
00:22:18,504 --> 00:22:20,620
Smells nice after
the rain, don't it?
514
00:22:20,631 --> 00:22:22,462
Yeah.
515
00:22:23,551 --> 00:22:25,132
(from yard):
Psstl
516
00:22:27,596 --> 00:22:29,177
Did you hear that?
517
00:22:29,181 --> 00:22:31,137
Psst!
518
00:22:33,185 --> 00:22:34,516
Over here!
519
00:22:44,405 --> 00:22:46,441
Floyd, what are
you all doing
520
00:22:46,448 --> 00:22:47,779
up here with guns?
521
00:22:47,783 --> 00:22:50,149
Uh... oh, they, they/re
just some boys
522
00:22:50,160 --> 00:22:53,652
from an old posse I was
organizing there for a minute.
523
00:22:53,664 --> 00:22:54,699
A posse?
524
00:22:54,707 --> 00:22:56,368
I'm sorry we‘re late, Barney.
525
00:22:56,375 --> 00:22:58,081
Nate lost the keys to his car,
526
00:22:58,085 --> 00:23:00,326
my missus wouldn't
let me take her stick,
527
00:23:00,337 --> 00:23:01,747
and then on
top of that...
528
00:23:01,755 --> 00:23:03,120
Uh, drop it,
will you, Floyd?
529
00:23:03,132 --> 00:23:04,167
(baby crying)
530
00:23:04,174 --> 00:23:05,289
Sheriff?
531
00:23:05,301 --> 00:23:06,381
Uh, coming, Sam,
532
00:23:06,385 --> 00:23:08,626
Oh, in case you all
are interested
533
00:23:08,637 --> 00:23:09,843
Sam's
a new papa-—
534
00:23:09,847 --> 00:23:11,838
eight pounds
and nine ounces.
535
00:23:11,849 --> 00:23:14,306
(crying continues)
536
00:23:14,310 --> 00:23:16,517
Oh, and, and Floyd,
pass the word around
537
00:23:16,520 --> 00:23:18,636
we got a new citizen
in Mayberry.
538
00:23:18,647 --> 00:23:19,887
Will you hurry,
Sheriff?
539
00:23:19,899 --> 00:23:22,140
I can't get Andy
to stop crying.
540
00:23:22,151 --> 00:23:23,140
Andy?
541
00:23:23,152 --> 00:23:24,141
Yeah.
542
00:23:37,458 --> 00:23:38,664
Get a good rest, Lily,
543
00:23:38,667 --> 00:23:41,124
We'll take care of the young'un,
544
00:23:41,128 --> 00:23:43,790
Can I hold him, Aunt Bee?
Can I, Aunt Bee?
545
00:23:43,797 --> 00:23:46,379
No, you can't.
This is not a football.
546
00:23:46,383 --> 00:23:47,714
But I won't
drop him.
547
00:23:47,718 --> 00:23:49,458
He's a squirmer, Ope.
548
00:23:49,470 --> 00:23:50,459
(chuckles)
549
00:23:50,471 --> 00:23:51,551
(guitar picking)
550
00:23:51,555 --> 00:23:53,386
What's that?
551
00:23:53,390 --> 00:23:56,598
Well, it sounds like
music from outside.
552
00:23:56,602 --> 00:24:00,060
I She'll be coming around
the mountain when she comes I
553
00:24:00,064 --> 00:24:01,929
J‘ She'll be coming
around the mountain I
554
00:24:01,941 --> 00:24:03,897
I She'll be coming around
the mountain I
555
00:24:03,901 --> 00:24:07,018
I She'll be coming around
the mountain when she comes I
556
00:24:07,029 --> 00:24:10,112
I Well, we'll all have chicken
and dumplings when she comes I
557
00:24:10,115 --> 00:24:14,404
I Yes, we'll have some chicken
and dumplings when she comes I
558
00:24:14,411 --> 00:24:16,117
I Oh, we'll have
chicken and dumplings I
559
00:24:16,121 --> 00:24:18,077
I Yes, we'll have
some chicken and dumplings I
560
00:24:18,082 --> 00:24:20,698
I Oh, we'll have some chicken
and dumplings when she comes I
561
00:24:20,709 --> 00:24:23,496
I She'll be coming around
that mountain when she comes I
562
00:24:23,504 --> 00:24:24,835
I When she comes! I
563
00:24:24,838 --> 00:24:25,918
I She'll be coming
around the mountain I
564
00:24:25,923 --> 00:24:27,003
I When she comes! I
565
00:24:27,007 --> 00:24:28,372
I When she comes! I
566
00:24:28,384 --> 00:24:30,090
I She'll be coming
around the mountain I
567
00:24:30,094 --> 00:24:31,834
I She'll be coming around
the mountain I
568
00:24:31,845 --> 00:24:35,463
I She'll be coming around
the mountain when she comes. I
569
00:24:35,474 --> 00:24:38,637
(cheering)
570
00:24:45,985 --> 00:24:47,976
(whistling sprightly tune)
40007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.