All language subtitles for The.Andy.Griffith.Show.S01E29.iNTERNAL.BDRip.x264-LiBRARiANS-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,253 --> 00:00:05,244 (whistling sprightly tune) 2 00:00:10,677 --> 00:00:12,963 Starring Andy Griffith... 3 00:00:12,971 --> 00:00:15,178 with Ronny Howard. 4 00:00:15,182 --> 00:00:18,049 Also sfam‘ng Don Knotrs. 5 00:00:25,359 --> 00:00:27,691 Well, lhanks‘ Floyd. 6 00:00:27,694 --> 00:00:30,982 Oh, wait a minute. Hold on. 7 00:00:30,989 --> 00:00:36,154 There You can‘t let a clienl in the public eye look lopsided, 8 00:00:36,161 --> 00:00:39,073 Yeah, you’re my best adverlising, Barney 9 00:00:39,081 --> 00:00:40,366 (chuckles) 10 00:00:40,374 --> 00:00:41,454 Well... 11 00:00:42,793 --> 00:00:44,124 Uh-oh. 12 00:00:44,127 --> 00:00:45,992 Looks like we mightjust have 13 00:00:46,004 --> 00:00:48,916 an infraction of Rule Eight, Section B here. 14 00:00:48,924 --> 00:00:50,630 You about done, Floyd? 15 00:00:50,634 --> 00:00:51,669 Done. 16 00:00:51,677 --> 00:00:52,837 All righl. 17 00:01:02,729 --> 00:01:05,846 (jazzy music plays in synch with Barneys pacing) 18 00:01:15,659 --> 00:01:17,240 No, I'm afraid not. 19 00:01:17,244 --> 00:01:19,906 Jusl two inches inside the law. 20 00:01:19,913 --> 00:01:21,653 Whose truck is that? 21 00:01:21,665 --> 00:01:23,121 Why, Sam Beckeu‘s, 22 00:01:23,125 --> 00:01:25,081 I saw him go in the grocery store. 23 00:01:25,085 --> 00:01:26,700 Oh, that strange duck. 24 00:01:26,712 --> 00:01:28,202 I ought to give him a ticket 25 00:01:28,213 --> 00:01:29,999 just to make him say something. 26 00:01:30,007 --> 00:01:32,669 Yeah, he's pretty tight-lipped, all right. 27 00:01:32,676 --> 00:01:34,462 Yeah. Yeah, he's been livin' up there 28 00:01:34,469 --> 00:01:36,551 at the old Burch place for six months. 29 00:01:36,555 --> 00:01:37,715 Ain't said word one. 30 00:01:37,723 --> 00:01:39,008 Not to me, anyways. 31 00:01:39,016 --> 00:01:40,506 He ever talk to you? 32 00:01:40,517 --> 00:01:41,757 He cuts his own hair. 33 00:01:41,768 --> 00:01:43,053 He tell you that? 34 00:01:43,061 --> 00:01:44,517 Didn't have to. 35 00:01:44,521 --> 00:01:46,728 I can spot an amateur head a mile off. 36 00:01:48,191 --> 00:01:49,476 (clears throat) 37 00:01:49,484 --> 00:01:50,599 Uh, here he is. 38 00:01:51,903 --> 00:01:52,983 Hiya, fella, 39 00:01:54,156 --> 00:01:55,942 Hi, 40 00:01:55,949 --> 00:01:58,406 Well, | see you‘re putting the old groceries 41 00:01:58,410 --> 00:02:00,742 right in the back of the old truck there. 42 00:02:00,746 --> 00:02:02,236 Uh-huh. 43 00:02:04,833 --> 00:02:06,744 Find out anything? 44 00:02:06,752 --> 00:02:08,743 Plenty. 45 00:02:08,754 --> 00:02:10,790 He didn‘t seem to say much, 46 00:02:10,797 --> 00:02:12,253 He didn‘t have to. 47 00:02:12,257 --> 00:02:13,588 Did you notice his eyes? 48 00:02:13,592 --> 00:02:17,335 The way they kind of moved back and forth... shifty? 49 00:02:17,346 --> 00:02:19,758 They looked a little loose. 50 00:02:19,765 --> 00:02:23,257 Yeah, this babys hiding something, Floyd, 51 00:02:23,268 --> 00:02:24,849 In the back of the tmck? 52 00:02:24,853 --> 00:02:26,263 No! 53 00:02:26,271 --> 00:02:28,353 In here. 54 00:02:28,357 --> 00:02:30,723 Something deep. 55 00:02:30,734 --> 00:02:33,441 Guilt‘s written all over him. 56 00:02:33,445 --> 00:02:35,436 You know something, Floyd... 57 00:02:35,447 --> 00:02:36,607 Huh? 58 00:02:36,615 --> 00:02:39,322 This fellovls a challenge to me. 59 00:02:39,326 --> 00:02:41,112 |'|| open him up. 60 00:02:41,119 --> 00:02:42,825 H... here he comes again, 61 00:02:46,667 --> 00:02:49,659 Don't look at him-- he'll know we're talking about him, 62 00:02:53,382 --> 00:02:55,247 What's he doing now? 63 00:02:55,258 --> 00:02:58,125 I don't know. You told me not to look at him. 64 00:03:01,390 --> 00:03:03,346 Now's as good a time as any, 65 00:03:05,977 --> 00:03:07,183 Hiya, fella, 66 00:03:07,187 --> 00:03:08,472 Got all your groceries, Isee. 67 00:03:08,480 --> 00:03:09,640 (chuckles) 68 00:03:09,648 --> 00:03:11,138 Boy, that market sure is getting crowded 69 00:03:11,149 --> 00:03:12,810 on Wednesday mornings. 70 00:03:12,818 --> 00:03:14,979 I noticed that when I'd go in to get my greens. 71 00:03:14,986 --> 00:03:16,692 You can't hardly get near the place, 72 00:03:16,697 --> 00:03:19,063 What they really ought to do is have sell-service. 73 00:03:19,074 --> 00:03:20,814 (shouting): Then a person might 74 00:03:20,826 --> 00:03:22,157 be able to get through. 75 00:03:28,250 --> 00:03:31,959 All right, let‘s. uh, let's keep this traffic moving, 76 00:03:31,962 --> 00:03:33,668 What traffic? 77 00:03:33,672 --> 00:03:35,833 Well, uh... all right. break it up, Floyd! 78 00:03:35,841 --> 00:03:37,331 What, what do you mean, break it up? 79 00:03:37,342 --> 00:03:38,707 -Break up what? -Just break it up! 80 00:03:38,719 --> 00:03:40,584 -We|l.,. -Go on. 81 00:03:40,595 --> 00:03:43,553 What... what was that all about? 82 00:03:43,557 --> 00:03:46,014 0h, lwas just trying to find out something 83 00:03:46,017 --> 00:03:47,223 about that Sam Becker 84 00:03:47,227 --> 00:03:49,092 and get him to talk a little bit. 85 00:03:49,104 --> 00:03:51,390 Well, maybe he‘s just a quiet type. 86 00:03:51,398 --> 00:03:53,184 Some folks don't talk much. 87 00:03:53,191 --> 00:03:54,397 Don‘t it bother you 88 00:03:54,401 --> 00:03:56,357 the way he won‘t look you in the eye, 89 00:03:56,361 --> 00:03:58,101 the way he‘s always in a hurry? 90 00:03:58,113 --> 00:03:59,649 The busiest man in the wand 91 00:03:59,656 --> 00:04:01,942 has five minutes to pass the time of day. 92 00:04:01,950 --> 00:04:04,191 Oh, lexpect he's just shy. 93 00:04:04,202 --> 00:04:06,067 Yeah, well, for my money he's got 94 00:04:06,079 --> 00:04:08,741 all the facial characteristics of a criminal. 95 00:04:08,749 --> 00:04:10,865 You know, the... the narrow chin 96 00:04:10,876 --> 00:04:12,616 and the eyes close together 97 00:04:12,627 --> 00:04:15,289 and slack jaw with a prominent overbite. 98 00:04:15,297 --> 00:04:17,379 You know who that sounds like? 99 00:04:17,382 --> 00:04:18,462 Who? 100 00:04:18,467 --> 00:04:20,879 You. 101 00:04:20,886 --> 00:04:21,875 All right, Andy. 102 00:04:21,887 --> 00:04:23,593 All rig ht, make your little joke, 103 00:04:23,597 --> 00:04:26,589 but just the same, I don't happen to trust that fellow. 104 00:04:26,600 --> 00:04:28,386 There‘s something about him 105 00:04:28,393 --> 00:04:30,224 | just don‘t like. 106 00:04:38,111 --> 00:04:39,601 Get that window over there, 107 00:04:39,613 --> 00:04:40,602 will you, Ope? 108 00:04:40,614 --> 00:04:41,854 Right, Paw. 109 00:04:41,865 --> 00:04:42,945 Oh, I hate storms. 110 00:04:42,949 --> 00:04:44,439 They make me so nervous. 111 00:04:44,451 --> 00:04:46,237 Well, listen, tonight‘s going to be a beaut. 112 00:04:46,244 --> 00:04:48,735 thunder and lightning, 40-mile«an-hour wind. 113 00:04:48,747 --> 00:04:50,954 Better get your nerves all tucked in. 114 00:04:50,957 --> 00:04:53,949 Paw, do you think lightning will hit our backyard? 115 00:04:53,960 --> 00:04:56,076 Now, go ahead and give your Aunt Bee 116 00:04:56,087 --> 00:04:58,043 some worrisome notions, will you? 117 00:04:58,048 --> 00:04:59,709 I ain't worr'ied. 118 00:04:59,716 --> 00:05:02,458 l was thinkin‘ about puttin' a penny out there. 119 00:05:02,469 --> 00:05:05,006 A penny hit by Iightnin‘s worth six cents. 120 00:05:05,013 --> 00:05:06,378 Who told you that? 121 00:05:06,389 --> 00:05:07,674 Nat Pike told me. 122 00:05:07,682 --> 00:05:09,547 0h, Nat Pike is always telling Opie 123 00:05:09,559 --> 00:05:10,674 the craziest things. 124 00:05:10,685 --> 00:05:12,016 You believe him? 125 00:05:12,020 --> 00:05:13,100 Sure. 126 00:05:13,104 --> 00:05:14,685 AUNT BEE: Well, I wouldn't put much stock 127 00:05:14,689 --> 00:05:15,849 in what Nat Pike tells you. 128 00:05:15,857 --> 00:05:16,846 Why not? 129 00:05:16,858 --> 00:05:18,314 Well, for one thing 130 00:05:18,318 --> 00:05:19,683 he‘s only four years old, 131 00:05:19,694 --> 00:05:22,902 He may be young, but he's been around plenty, 132 00:05:23,990 --> 00:05:25,946 (knocking at door) 133 00:05:32,457 --> 00:05:33,822 Oh, hello, Barney, 134 00:05:33,834 --> 00:05:35,040 Hi, Aunt Bee. 135 00:05:35,043 --> 00:05:36,704 Come in. 136 00:05:37,879 --> 00:05:38,868 Hi, Ope. 137 00:05:38,880 --> 00:05:39,960 Hi, Barney. 138 00:05:39,965 --> 00:05:42,081 Uh. ,. Andy, can I talk to you private? 139 00:05:42,092 --> 00:05:44,128 I, uh... I got something I want to show you. 140 00:05:44,135 --> 00:05:45,466 Oh, of course. 141 00:05:45,470 --> 00:05:47,552 Aunt Bee, would you and Opie excuse us, please? 142 00:05:47,556 --> 00:05:49,421 Of course. Come along, Opie. 143 00:05:49,432 --> 00:05:51,889 -Hey, Opie. -Yeah, Paw? 144 00:05:51,893 --> 00:05:55,806 Here‘s a... here's a couple of pennies for the storm. 145 00:05:55,814 --> 00:05:58,055 What have we got to lose? 146 00:05:58,066 --> 00:05:59,476 Gee, thanks, Paw. 147 00:05:59,484 --> 00:06:01,566 Okay, 148 00:06:03,655 --> 00:06:05,145 What... what's up. Barney? 149 00:06:05,156 --> 00:06:08,273 I've been doing a little research on the Becker case. 150 00:06:08,285 --> 00:06:09,866 The Becker case? 151 00:06:09,870 --> 00:06:11,952 Yeah, now get this— 152 00:06:11,955 --> 00:06:14,867 "Samuel W. Becker," number one. 153 00:06:14,875 --> 00:06:17,992 "Occupation: unknown." 154 00:06:18,003 --> 00:06:19,959 He's a farmer. 155 00:06:19,963 --> 00:06:22,295 Is he? 156 00:06:22,299 --> 00:06:24,335 Now, numbertwo— 157 00:06:24,342 --> 00:06:27,004 "nobody in town knows where he come from, 158 00:06:27,012 --> 00:06:28,377 "nor what he did there 159 00:06:28,388 --> 00:06:30,629 because he never talks to anybody." 160 00:06:30,640 --> 00:06:31,675 So? 161 00:06:31,683 --> 00:06:33,799 Number three. and get this-- 162 00:06:33,810 --> 00:06:37,177 | cased Ellie's sales records at the drug store, 163 00:06:37,188 --> 00:06:39,019 "One Mr. Sam Becker 164 00:06:39,024 --> 00:06:41,515 "purchased the following in large amounts: 165 00:06:41,526 --> 00:06:43,858 "Absorbent cotton, antiseptics 166 00:06:43,862 --> 00:06:45,978 "vitamins, tranquilizers... 167 00:06:45,989 --> 00:06:47,525 and swab sticks." 168 00:06:47,532 --> 00:06:49,944 Well, I'll admit that is a lot of drug items 169 00:06:49,951 --> 00:06:51,691 tor one man to buy, 170 00:06:51,703 --> 00:06:53,864 but maybe he's just laying in a supply. 171 00:06:53,872 --> 00:06:55,703 Boy, you wouldn't notice 172 00:06:55,707 --> 00:06:58,699 a muddy elephant in the snow, would you? 173 00:06:58,710 --> 00:07:00,120 You trying to tell me 174 00:07:00,128 --> 00:07:02,870 Sam Becker‘s got a dirty elephant up to his place? 175 00:07:02,881 --> 00:07:05,372 Now, Andy, this is no kidding matter. 176 00:07:05,383 --> 00:07:06,919 You know what I think? 177 00:07:06,927 --> 00:07:08,508 What? 178 00:07:08,511 --> 00:07:11,628 I think he's got somebody up there with a bullet in him. 179 00:07:11,640 --> 00:07:13,050 Oh, come on! 180 00:07:13,058 --> 00:07:14,719 All right, Andy. Just do me one lavor~ 181 00:07:14,726 --> 00:07:16,682 take a run up there with me to look around. 182 00:07:16,686 --> 00:07:18,847 Well, I don't want to go way up in the country 183 00:07:18,855 --> 00:07:20,345 in the middle of the night, 184 00:07:20,357 --> 00:07:22,063 Well, just to satisfy your curiosity. 185 00:07:22,067 --> 00:07:23,603 My curiosity? 186 00:07:23,610 --> 00:07:24,895 Come on. 187 00:07:24,903 --> 00:07:26,814 Vlfill it make you happy? 188 00:07:26,821 --> 00:07:27,901 Yeah. 189 00:07:27,906 --> 00:07:29,942 All rig ht, let's get it over with, 190 00:07:32,744 --> 00:07:35,656 Aunt Bee, I‘ll be back after a while. 191 00:07:35,664 --> 00:07:36,949 Come on. 192 00:07:51,262 --> 00:07:53,002 Duck! 193 00:07:56,893 --> 00:07:59,430 Now, you got to admit, that‘s pretty weird, 194 00:07:59,437 --> 00:08:01,393 What‘s he doing out in that field 195 00:08:01,398 --> 00:08:02,979 in the middle of the night? 196 00:08:02,983 --> 00:08:04,848 He's discing it. 197 00:08:04,859 --> 00:08:06,224 At night? 198 00:08:06,236 --> 00:08:08,443 Well, a lot of folks do their work at night. 199 00:08:08,446 --> 00:08:10,107 They're behind in their planting; 200 00:08:10,115 --> 00:08:11,696 can't stand the heat of the day, 201 00:08:11,700 --> 00:08:13,941 I'm sure I could think of a few more reasons 202 00:08:13,952 --> 00:08:16,614 it l was to concentrate my mind on R. 203 00:08:16,621 --> 00:08:19,112 All right, I'll grant you point one. 204 00:08:19,124 --> 00:08:21,911 He is planting. But what‘s he planting? 205 00:08:21,918 --> 00:08:25,126 Hmm, this time of year-- barley, lima beans, maybe. 206 00:08:25,130 --> 00:08:26,119 And/or? 207 00:08:26,131 --> 00:08:27,246 And/or what? 208 00:08:27,257 --> 00:08:28,838 And marijuana... 209 00:08:28,842 --> 00:08:31,128 or some other illegal crop. 210 00:08:31,136 --> 00:08:34,469 You know, hejust could be... Hold it! 211 00:08:53,408 --> 00:08:56,491 Well, you saw that for yourself. 212 00:08:56,494 --> 00:08:58,985 What'll we do? 213 00:08:58,997 --> 00:09:00,533 I got a plan. 214 00:09:00,540 --> 00:09:02,906 Well, thank heavens you're finally coming to your senses, 215 00:09:02,917 --> 00:09:04,157 Okay, shoot, 216 00:09:04,169 --> 00:09:06,876 All right, first we go back to town and split up. 217 00:09:06,880 --> 00:09:07,790 Deploy. 218 00:09:07,797 --> 00:09:09,583 You could call it that. 219 00:09:09,591 --> 00:09:11,456 You go make your 11:00 rounds. 220 00:09:11,468 --> 00:09:14,676 I'll go back to the office and have a cup of coffee. 221 00:09:16,681 --> 00:09:20,094 Oh, boy... all this going on and I'm supposed to go back 222 00:09:20,101 --> 00:09:23,309 and shake doorknobs on a bunch of penny ante stores? 223 00:09:23,313 --> 00:09:26,020 Well, I‘m sorry, Barney, but there‘s nothing in the books 224 00:09:26,024 --> 00:09:27,434 that says it's illegal 225 00:09:27,442 --> 00:09:30,559 for a man tojump off his tractor and run up to his house. 226 00:09:32,781 --> 00:09:34,021 Let's go. 227 00:09:42,665 --> 00:09:46,704 Now, easy, Otis, easy, it‘s just noise. 228 00:09:46,711 --> 00:09:48,167 Thunder, thunder is just 229 00:09:48,171 --> 00:09:50,253 a couple of clouds bumping together. 230 00:09:50,256 --> 00:09:51,917 It can't hurt ya. 231 00:09:51,925 --> 00:09:53,665 It got nothing to do with you, 232 00:09:53,676 --> 00:09:55,007 Is that all it is? 233 00:09:55,011 --> 00:09:56,592 That‘s all. 234 00:09:56,596 --> 00:09:59,212 Now, you lay down and go to sleep, 235 00:09:59,224 --> 00:10:01,840 Make you feel good in the morning, 236 00:10:01,851 --> 00:10:04,718 (phone rings) 237 00:10:07,732 --> 00:10:09,017 Sheriff Taylor, 238 00:10:11,194 --> 00:10:12,730 Well, sure thing, Sam, 239 00:10:12,737 --> 00:10:14,728 I'll get out there as quick as I can. 240 00:10:14,739 --> 00:10:16,229 Bye. 241 00:10:18,409 --> 00:10:20,900 Hey... hey, hey, Otis, when Barney comes back, 242 00:10:20,912 --> 00:10:23,619 tell him that I‘ve gone up to Sam Beckers house. 243 00:10:23,623 --> 00:10:25,784 He's got some kind of trouble up there. 244 00:10:25,792 --> 00:10:27,032 Okay? 245 00:10:32,090 --> 00:10:33,751 He went up to Sam Beckers place? 246 00:10:33,758 --> 00:10:35,999 He must be crazy going up there by himself, 247 00:10:36,010 --> 00:10:37,591 Why didn‘t you stop him, Otis? 248 00:10:37,595 --> 00:10:39,210 -Well, I... -For heaven's sakes, 249 00:10:39,222 --> 00:10:41,804 a prisoner has to take on some responsibilities. 250 00:10:41,808 --> 00:10:43,890 Now, Otis, tell me again word for word 251 00:10:43,893 --> 00:10:45,679 just what Andy told you, 252 00:10:45,687 --> 00:10:47,018 -We|l, he... -Think, man, think. 253 00:10:47,021 --> 00:10:48,431 Just that he was up at Sam Backers. 254 00:10:48,439 --> 00:10:49,975 Uh-huh. Can you remember 255 00:10:49,983 --> 00:10:52,440 what the man looked like that brought the message? 256 00:10:52,443 --> 00:10:53,853 -No, because... —Was he a big fella? 257 00:10:53,862 --> 00:10:55,898 -Wel|... -Did he look like he come from out of town? 258 00:10:55,905 --> 00:10:57,770 You know, light gray hat, well-tailored suit? 259 00:10:57,782 --> 00:10:59,272 I just can't tell you, Barney, 260 00:10:59,284 --> 00:11:00,524 Why can‘t you people learn 261 00:11:00,535 --> 00:11:02,446 to develop your powers of observation? 262 00:11:02,453 --> 00:11:04,944 The message came on the telephone. 263 00:11:04,956 --> 00:11:06,867 Don't toy with me, Otis, 264 00:11:06,875 --> 00:11:09,617 Just don‘t toy with me. 265 00:11:11,421 --> 00:11:14,037 We don't know what Andy’s walking into. 266 00:11:38,072 --> 00:11:40,188 All right, Sam, all right. Now-now, just simmer down. 267 00:11:40,200 --> 00:11:41,815 Everything‘s gonna be just fine. 268 00:11:41,826 --> 00:11:43,191 You ever done this before, Andy? 269 00:11:43,203 --> 00:11:44,659 Plenty of times, 270 00:11:44,662 --> 00:11:46,402 I've brought plenty of babies into the wand. 271 00:11:46,414 --> 00:11:47,824 You have? 272 00:11:47,832 --> 00:11:50,323 -Nothing to worry about. —Nothing to worry about, 273 00:11:50,335 --> 00:11:52,291 Not a thing. Now, now, if you'lljust show me 274 00:11:52,295 --> 00:11:53,626 -where I can wash up... -Wash up. 275 00:11:53,630 --> 00:11:55,040 Yes, and, and get a whole lot 276 00:11:55,048 --> 00:11:56,959 -of boiling water going. -Boiling water. 277 00:11:56,966 --> 00:11:59,002 That‘s right, and gather up all the clean towels. 278 00:11:59,010 --> 00:12:00,250 -You'll be fine. -Clean towels. 279 00:12:00,261 --> 00:12:01,546 -Yes, that's right. -Wash up... 280 00:12:01,554 --> 00:12:02,794 boiling water, clean towels. 281 00:12:02,805 --> 00:12:04,045 Oh, doggone that Doc Winters. 282 00:12:04,057 --> 00:12:05,422 He would have to be out of town 283 00:12:05,433 --> 00:12:06,718 tonight of all nights, 284 00:12:06,726 --> 00:12:09,513 Why do babies pick such crazy hours to be born? 285 00:12:09,520 --> 00:12:11,351 Well, I don't know. 286 00:12:11,356 --> 00:12:14,439 I guess theyjust ain't old enough to have watches yet, 287 00:12:14,442 --> 00:12:16,023 Now, where can I wash up? 288 00:12:16,027 --> 00:12:17,858 Oh, wash up... oh, that's right. 289 00:12:17,862 --> 00:12:20,899 Uh, clean towels, boiling water, wash up. Right here. 290 00:12:20,907 --> 00:12:23,569 I don't know what it is, Floyd, All I know is he's in trouble, 291 00:12:23,576 --> 00:12:25,032 and I need all the help I can get, 292 00:12:25,036 --> 00:12:27,743 Well couldn't you wait until morning? 293 00:12:27,747 --> 00:12:30,033 Gee, maybe it'll stop raining, 294 00:12:30,041 --> 00:12:31,497 Floyd, you don't seem to realize 295 00:12:31,501 --> 00:12:32,991 the seriousness of this situation. 296 00:12:33,002 --> 00:12:35,664 Now, you get dressed, and get over here as quick as you can. 297 00:12:35,672 --> 00:12:39,210 Well, I've never been in a posse before, Barney, but.,. 298 00:12:39,217 --> 00:12:40,627 What'll I wear? 299 00:12:40,635 --> 00:12:42,546 Oh, for the love of Pete, Floyd, 300 00:12:42,553 --> 00:12:43,588 Just get here. 301 00:12:43,596 --> 00:12:45,712 If you got a gun, bring it, 302 00:12:45,723 --> 00:12:46,712 Gun? 303 00:12:46,724 --> 00:12:48,055 I haven't got a gun, 304 00:12:48,059 --> 00:12:50,766 but Melba's got a pretty heavy walking stick 305 00:12:50,770 --> 00:12:53,682 that she uses to prop open the cellar door with 306 00:12:53,690 --> 00:12:55,726 when she brings up the preserves. 307 00:12:55,733 --> 00:12:57,189 Listen, Floyd, are you stalling? 308 00:12:57,193 --> 00:13:00,060 Now, look-- you get over here just as quick as you can 309 00:13:00,071 --> 00:13:02,437 and you stop by and you get Nate and Clarence 310 00:13:02,448 --> 00:13:04,109 and anybody else you can find, 311 00:13:04,117 --> 00:13:05,527 Now, that's a civic order! 312 00:13:07,829 --> 00:13:09,911 Everything's going according to schedule, Sam, 313 00:13:09,914 --> 00:13:11,324 I‘m just going to call my office 314 00:13:11,332 --> 00:13:13,243 and have Barney bring my Aunt Bee up here. 315 00:13:13,251 --> 00:13:14,582 (clears throat) 316 00:13:16,629 --> 00:13:18,585 (clicking) 317 00:13:18,589 --> 00:13:19,578 Sarah? 318 00:13:21,467 --> 00:13:22,957 Sarah? 319 00:13:23,970 --> 00:13:25,926 Sarah, l—l'm sorry I woke you, 320 00:13:25,930 --> 00:13:28,421 Listen, get me my office, will you? 321 00:13:28,433 --> 00:13:30,219 (phone ringing) 322 00:13:32,729 --> 00:13:35,766 Sheriff's office, Deputy Fife speaking. 323 00:13:35,773 --> 00:13:36,762 Andy! 324 00:13:36,774 --> 00:13:38,105 Are you all right? 325 00:13:38,109 --> 00:13:40,395 Barney, listen, I'm up here at Sam Beckers. 326 00:13:40,403 --> 00:13:43,691 Now, now, listen very carefully and do exactly what I tell you 327 00:13:43,698 --> 00:13:46,781 and don't get sidetracked, because this is very important, 328 00:13:46,784 --> 00:13:48,740 I want you to go and, and, and get.., 329 00:13:48,745 --> 00:13:50,610 It‘s happening, something's happening! 330 00:13:50,621 --> 00:13:52,282 Something's happening! 331 00:13:52,290 --> 00:13:53,530 (muttering) 332 00:13:53,541 --> 00:13:55,327 Andy! Andy! 333 00:13:56,711 --> 00:13:58,702 (thunder roars) 334 00:14:00,715 --> 00:14:03,297 Otis, they nailed Andy trying to call me! 335 00:14:04,969 --> 00:14:07,802 It's up to me, now. 336 00:14:07,805 --> 00:14:09,420 Where's my bullet? 337 00:14:09,432 --> 00:14:11,423 Oh, oh, yeah.., 338 00:14:11,434 --> 00:14:13,720 (mutters) 339 00:14:13,728 --> 00:14:15,184 Get it in there. 340 00:14:19,859 --> 00:14:22,566 (thunder claps) 341 00:14:22,570 --> 00:14:24,686 Now, listen. I've got to get up there, 342 00:14:24,697 --> 00:14:26,938 Now, listen. If the phone rings, 343 00:14:26,949 --> 00:14:29,816 you answer it, and you sort of take care 344 00:14:29,827 --> 00:14:31,988 of the listening, and ifany... 345 00:14:31,996 --> 00:14:35,864 if anybody comes or if there's any, you know, at the... 346 00:14:35,875 --> 00:14:37,831 0h, here. You've been around here long enough. 347 00:14:37,835 --> 00:14:39,075 You know what to do. 348 00:14:41,923 --> 00:14:43,754 Now, now don‘t do that again, Sam, 349 00:14:43,758 --> 00:14:46,340 Oh, y-you going to have a lot of false alarms. 350 00:14:46,344 --> 00:14:47,675 Best thing for you to do 351 00:14:47,678 --> 00:14:49,589 is just sit doirvn and rest yourself, 352 00:14:49,597 --> 00:14:50,928 I don't want to sit down. 353 00:14:50,932 --> 00:14:52,172 But you‘ll feel better. 354 00:14:52,183 --> 00:14:54,048 You're as tight as a ten-cent top. 355 00:15:08,032 --> 00:15:09,818 I think I'd feel a lot better 356 00:15:09,826 --> 00:15:12,283 ifl can just walk up and down a little. 357 00:15:12,286 --> 00:15:14,447 All right, Sam, you walk up and down 358 00:15:14,455 --> 00:15:16,787 and I‘ll just have me a cup of coffee. 359 00:15:16,791 --> 00:15:18,156 All right, thank you. 360 00:15:18,167 --> 00:15:19,327 (chuckling) 361 00:15:31,222 --> 00:15:32,883 (lock rattling) 362 00:15:43,317 --> 00:15:44,898 Barney! What... 363 00:15:51,576 --> 00:15:53,692 Oh, Barney, I've been in a terrible fix 364 00:15:53,703 --> 00:15:55,068 the last several months. 365 00:15:55,079 --> 00:15:57,491 Why, every time I went in town to go shopping 366 00:15:57,498 --> 00:15:58,704 I was worried to death 367 00:15:58,708 --> 00:16:00,323 about Lily all alone out here. 368 00:16:00,334 --> 00:16:01,744 It's all I had in my mind. 369 00:16:01,752 --> 00:16:02,912 A-and then you see, 370 00:16:02,920 --> 00:16:05,002 I couldn't leave her alone for very long 371 00:16:05,006 --> 00:16:07,622 because she couldn‘t hardly do nothing for herself 372 00:16:07,633 --> 00:16:09,419 and, and I had to keep the place going. 373 00:16:09,427 --> 00:16:11,918 So I was shopping, marketing, farming at night. 374 00:16:11,929 --> 00:16:14,341 Did you ever try to put in a crop in the dark, Barney? 375 00:16:14,348 --> 00:16:16,555 Oh, it's terrible. You're cold out there. 376 00:16:16,559 --> 00:16:18,470 And you're not sure where you are. 377 00:16:18,478 --> 00:16:20,184 | double-seeded one plot there, 378 00:16:20,188 --> 00:16:22,179 and... oh, it's just dog work. I don't... 379 00:16:22,190 --> 00:16:24,146 Sam, uh, check on that boiling water. 380 00:16:24,150 --> 00:16:25,731 It could, could happen any time now. 381 00:16:25,735 --> 00:16:27,851 -Check on the boiling water? »Yeah. 382 00:16:27,862 --> 00:16:29,193 -Right, Sheriff. »Yeah. 383 00:16:30,448 --> 00:16:32,109 Well, he don‘t say much in town, 384 00:16:32,116 --> 00:16:34,778 but he sure talks a lot around the house, don't he? 385 00:16:34,785 --> 00:16:37,777 (thunder claps) 386 00:16:37,788 --> 00:16:40,279 Say, Andy, i-if it's going to happen any time now 387 00:16:40,291 --> 00:16:41,952 that doctor ought to get here. 388 00:16:41,959 --> 00:16:43,665 There ain‘t going to be a doctor. 389 00:16:43,669 --> 00:16:45,284 Old Doc Winters is out of town. 390 00:16:45,296 --> 00:16:47,127 It's too far to go get anybody else, 391 00:16:47,131 --> 00:16:48,166 so I have to do it. 392 00:16:48,174 --> 00:16:49,710 Well, that's good because.., 393 00:16:49,717 --> 00:16:51,127 Andy! 394 00:16:51,135 --> 00:16:52,921 You... 395 00:16:57,141 --> 00:17:00,053 (whispering): Andy, you can't deliver a baby, 396 00:17:00,061 --> 00:17:01,471 (whispering): We got no choice, 397 00:17:01,479 --> 00:17:03,265 And, and don't you spill it to Sam, either, 398 00:17:03,272 --> 00:17:05,012 because he's got a lot of confidence in me 399 00:17:05,024 --> 00:17:06,355 and I don't want him to lose it. 400 00:17:06,359 --> 00:17:08,600 But Andy, you can't deliver a baby. 401 00:17:08,611 --> 00:17:10,442 I‘ve seen it done a hundred times. 402 00:17:10,446 --> 00:17:12,653 I‘ve read the book, and I know what to do. 403 00:17:12,657 --> 00:17:14,272 Andy, pay attention to me. 404 00:17:14,283 --> 00:17:15,272 Now, think back. 405 00:17:15,284 --> 00:17:17,320 Think back to the Spring of 1938, 406 00:17:17,328 --> 00:17:19,159 Miss Webster‘s biology class, 407 00:17:19,163 --> 00:17:20,448 What about it? 408 00:17:20,456 --> 00:17:22,287 You flunked! 409 00:17:22,291 --> 00:17:23,576 Don't you remember? 410 00:17:23,584 --> 00:17:26,326 You was dissecting that grasshopper and you froze! 411 00:17:26,337 --> 00:17:27,998 Oh, Barney, for heaven's sakes. 412 00:17:28,005 --> 00:17:29,085 Well, aren't you nervous? 413 00:17:29,090 --> 00:17:30,079 Tell the truth. 414 00:17:30,091 --> 00:17:31,331 Course I'm nervous. 415 00:17:31,342 --> 00:17:32,673 I'm scared to death, 416 00:17:32,677 --> 00:17:35,009 but I honestly believe I can do it. 417 00:17:35,012 --> 00:17:37,173 If I didn't, I wouldn‘t even try. 418 00:17:37,181 --> 00:17:38,921 Besides, who else is there? Sam? 419 00:17:38,933 --> 00:17:39,922 Well, hardly, no... 420 00:17:39,934 --> 00:17:40,923 You? 421 00:17:40,935 --> 00:17:42,015 No! 422 00:17:43,312 --> 00:17:45,348 l‘m it, old buddy, and I'm going to need 423 00:17:45,356 --> 00:17:47,847 all the encouragement I can get, too. 424 00:17:47,858 --> 00:17:51,601 Well, all right, you're the doctor, 425 00:17:51,612 --> 00:17:53,102 But if you're going to do it 426 00:17:53,114 --> 00:17:55,856 for heaven sakes, let's at least do it by the book. 427 00:17:55,866 --> 00:17:58,278 Taxi cab drivers do it, streetcar conductors. 428 00:17:58,286 --> 00:18:00,197 If a full-blown sheriff can't do it 429 00:18:00,204 --> 00:18:01,819 he ought to hang up his badge. 430 00:18:01,831 --> 00:18:03,537 Well, here we are— emergency births. 431 00:18:03,541 --> 00:18:05,907 I've already read that, Barney, you don’t... 432 00:18:05,918 --> 00:18:07,328 That's all right, now. 433 00:18:07,336 --> 00:18:09,452 It won't hurt for me to check you out on this. 434 00:18:09,463 --> 00:18:11,670 Now, it says, "sterilize by boiling." 435 00:18:11,674 --> 00:18:12,709 I-l've done that. 436 00:18:12,717 --> 00:18:14,753 Well, oh, uh, yeah, I could use 437 00:18:14,760 --> 00:18:16,250 a little coffee, Andy, 438 00:18:20,641 --> 00:18:23,053 Okay, now, "if cotton binding tape 439 00:18:23,060 --> 00:18:25,722 isn't available, tear some sheets..." 440 00:18:25,730 --> 00:18:27,971 I've done that, too. 441 00:18:27,982 --> 00:18:29,768 It says, "boric acid and cotton balls..." 442 00:18:29,775 --> 00:18:31,390 I've, I've got them. 443 00:18:31,402 --> 00:18:35,315 Sheriff, Sheriff, it's time, it's time! 444 00:18:35,323 --> 00:18:38,235 It says, "Sheriff, Sheriff, it's time, it's time..." 445 00:18:38,242 --> 00:18:39,402 It‘s time! 446 00:18:39,410 --> 00:18:42,573 Andy, it's time, it‘s time! 447 00:18:42,580 --> 00:18:45,993 Andy! Andy! It's time! It's time! 448 00:18:46,000 --> 00:18:47,240 Now, it‘s not time. 449 00:18:47,251 --> 00:18:48,741 Now, both of you fellas 450 00:18:48,753 --> 00:18:50,914 are just gonna have to simmer down 451 00:18:50,921 --> 00:18:52,001 and, and take it easy. 452 00:18:52,006 --> 00:18:53,871 You're going to have to get your minds 453 00:18:53,883 --> 00:18:55,714 on, on something else. 454 00:18:55,718 --> 00:18:57,754 I, I guess the best thing for us to do is just 455 00:18:57,762 --> 00:18:59,502 talk about something other than babies. 456 00:19:01,724 --> 00:19:04,636 I can't think of anything except my wife and the baby. 457 00:19:04,644 --> 00:19:07,260 Well, why don‘t you start the ball rolling, Barnejfl 458 00:19:07,271 --> 00:19:09,557 I'm, I‘m thinking, I'm thinking. 459 00:19:09,565 --> 00:19:13,057 You... you was in the army, wasn't you, Barney? 460 00:19:13,069 --> 00:19:15,435 You know darn well l was, Andy. 461 00:19:18,115 --> 00:19:19,195 0h! 462 00:19:19,200 --> 00:19:21,361 (chuckles): Oh, yeah. , 463 00:19:21,369 --> 00:19:25,954 Yeah, Sam, I, I did my part in helping to whip the dreaded Hun. 464 00:19:25,956 --> 00:19:28,288 Oh, I was in Korea. 465 00:19:28,292 --> 00:19:31,750 Well, put her there, old buddy. 466 00:19:31,754 --> 00:19:33,085 (chuckles): I was across 467 00:19:33,089 --> 00:19:34,249 the big pond, myself, 468 00:19:34,256 --> 00:19:36,838 The other part of the woitd, you might say. 469 00:19:38,094 --> 00:19:40,551 I was second in command of this outfit. 470 00:19:40,554 --> 00:19:44,092 This corporal and me, we was in charge of over 3,000 books 471 00:19:44,100 --> 00:19:46,307 in the PX library on Staten Island. 472 00:19:46,310 --> 00:19:48,141 I'd rather not talk about it. 473 00:19:49,355 --> 00:19:51,346 You say you was in Korea? 474 00:19:51,357 --> 00:19:55,817 Yeah, course I didn't see much action. 475 00:19:55,820 --> 00:19:58,903 Yeah, but there was, uh, there was this one time 476 00:19:58,906 --> 00:20:02,194 they, they sent a company of us out on the night patrol, 477 00:20:02,201 --> 00:20:05,364 There was about 200 of us and, uh, we went down, 478 00:20:05,371 --> 00:20:08,033 behind this little bitty Korean village. 479 00:20:08,040 --> 00:20:09,871 And it was dark, of course, 480 00:20:09,875 --> 00:20:13,288 and, uh, there was a sniper started shootin' at us. 481 00:20:13,295 --> 00:20:16,162 And I, uh, I backed into this alley... 482 00:20:16,173 --> 00:20:18,255 ...wind up at the aid station. 483 00:20:18,259 --> 00:20:20,796 They wanted to give me a Purple Heart. 484 00:20:20,803 --> 00:20:22,964 So I had to tell them the truth. 485 00:20:22,972 --> 00:20:24,007 Of course you did, 486 00:20:24,014 --> 00:20:26,175 So, I told them what happened. 487 00:20:26,183 --> 00:20:28,265 I'd backed into a hen house, 488 00:20:28,269 --> 00:20:30,385 and got spurred by a rooster. 489 00:20:33,023 --> 00:20:35,230 (baby crying) 490 00:20:45,453 --> 00:20:47,785 Oh, my, 491 00:20:47,788 --> 00:20:49,369 Well, where'd that come from? 492 00:20:49,373 --> 00:20:52,035 This is Sam's boy, 493 00:20:54,712 --> 00:20:59,172 Come along about Army story number 17, I believe it was. 494 00:20:59,175 --> 00:21:01,336 Lily all right? 495 00:21:01,343 --> 00:21:04,506 Fine, fine— come through like a real trooper. 496 00:21:04,513 --> 00:21:06,128 She-she's asleep now. 497 00:21:06,140 --> 00:21:08,426 Andy, you should have called me. 498 00:21:08,434 --> 00:21:11,346 You know how great I am at these things. 499 00:21:11,353 --> 00:21:13,139 Oh, I couldn't spare you-- 500 00:21:13,147 --> 00:21:16,981 you was doing too line a job keeping Sam here occupied. 501 00:21:16,984 --> 00:21:19,646 Here, Sam, take your boy. 502 00:21:20,905 --> 00:21:22,441 l'll... I'll break it. 503 00:21:22,448 --> 00:21:24,279 No, you won't. 504 00:21:24,283 --> 00:21:26,274 Just make sure to keep his head up. 505 00:21:26,285 --> 00:21:27,570 Don‘t let it fall back. 506 00:21:27,578 --> 00:21:28,567 There you are. 507 00:21:35,586 --> 00:21:37,326 It‘s the baby. 508 00:21:43,177 --> 00:21:44,587 Nice going, Andy. 509 00:21:44,595 --> 00:21:46,586 You sure didn't freeze up 510 00:21:46,597 --> 00:21:48,804 on this little grasshopper, 511 00:21:56,315 --> 00:21:58,226 Let's go outdoors, Barney, 512 00:21:58,234 --> 00:21:59,690 I could use a smoke. 513 00:22:18,504 --> 00:22:20,620 Smells nice after the rain, don't it? 514 00:22:20,631 --> 00:22:22,462 Yeah. 515 00:22:23,551 --> 00:22:25,132 (from yard): Psstl 516 00:22:27,596 --> 00:22:29,177 Did you hear that? 517 00:22:29,181 --> 00:22:31,137 Psst! 518 00:22:33,185 --> 00:22:34,516 Over here! 519 00:22:44,405 --> 00:22:46,441 Floyd, what are you all doing 520 00:22:46,448 --> 00:22:47,779 up here with guns? 521 00:22:47,783 --> 00:22:50,149 Uh... oh, they, they/re just some boys 522 00:22:50,160 --> 00:22:53,652 from an old posse I was organizing there for a minute. 523 00:22:53,664 --> 00:22:54,699 A posse? 524 00:22:54,707 --> 00:22:56,368 I'm sorry we‘re late, Barney. 525 00:22:56,375 --> 00:22:58,081 Nate lost the keys to his car, 526 00:22:58,085 --> 00:23:00,326 my missus wouldn't let me take her stick, 527 00:23:00,337 --> 00:23:01,747 and then on top of that... 528 00:23:01,755 --> 00:23:03,120 Uh, drop it, will you, Floyd? 529 00:23:03,132 --> 00:23:04,167 (baby crying) 530 00:23:04,174 --> 00:23:05,289 Sheriff? 531 00:23:05,301 --> 00:23:06,381 Uh, coming, Sam, 532 00:23:06,385 --> 00:23:08,626 Oh, in case you all are interested 533 00:23:08,637 --> 00:23:09,843 Sam's a new papa-— 534 00:23:09,847 --> 00:23:11,838 eight pounds and nine ounces. 535 00:23:11,849 --> 00:23:14,306 (crying continues) 536 00:23:14,310 --> 00:23:16,517 Oh, and, and Floyd, pass the word around 537 00:23:16,520 --> 00:23:18,636 we got a new citizen in Mayberry. 538 00:23:18,647 --> 00:23:19,887 Will you hurry, Sheriff? 539 00:23:19,899 --> 00:23:22,140 I can't get Andy to stop crying. 540 00:23:22,151 --> 00:23:23,140 Andy? 541 00:23:23,152 --> 00:23:24,141 Yeah. 542 00:23:37,458 --> 00:23:38,664 Get a good rest, Lily, 543 00:23:38,667 --> 00:23:41,124 We'll take care of the young'un, 544 00:23:41,128 --> 00:23:43,790 Can I hold him, Aunt Bee? Can I, Aunt Bee? 545 00:23:43,797 --> 00:23:46,379 No, you can't. This is not a football. 546 00:23:46,383 --> 00:23:47,714 But I won't drop him. 547 00:23:47,718 --> 00:23:49,458 He's a squirmer, Ope. 548 00:23:49,470 --> 00:23:50,459 (chuckles) 549 00:23:50,471 --> 00:23:51,551 (guitar picking) 550 00:23:51,555 --> 00:23:53,386 What's that? 551 00:23:53,390 --> 00:23:56,598 Well, it sounds like music from outside. 552 00:23:56,602 --> 00:24:00,060 I She'll be coming around the mountain when she comes I 553 00:24:00,064 --> 00:24:01,929 J‘ She'll be coming around the mountain I 554 00:24:01,941 --> 00:24:03,897 I She'll be coming around the mountain I 555 00:24:03,901 --> 00:24:07,018 I She'll be coming around the mountain when she comes I 556 00:24:07,029 --> 00:24:10,112 I Well, we'll all have chicken and dumplings when she comes I 557 00:24:10,115 --> 00:24:14,404 I Yes, we'll have some chicken and dumplings when she comes I 558 00:24:14,411 --> 00:24:16,117 I Oh, we'll have chicken and dumplings I 559 00:24:16,121 --> 00:24:18,077 I Yes, we'll have some chicken and dumplings I 560 00:24:18,082 --> 00:24:20,698 I Oh, we'll have some chicken and dumplings when she comes I 561 00:24:20,709 --> 00:24:23,496 I She'll be coming around that mountain when she comes I 562 00:24:23,504 --> 00:24:24,835 I When she comes! I 563 00:24:24,838 --> 00:24:25,918 I She'll be coming around the mountain I 564 00:24:25,923 --> 00:24:27,003 I When she comes! I 565 00:24:27,007 --> 00:24:28,372 I When she comes! I 566 00:24:28,384 --> 00:24:30,090 I She'll be coming around the mountain I 567 00:24:30,094 --> 00:24:31,834 I She'll be coming around the mountain I 568 00:24:31,845 --> 00:24:35,463 I She'll be coming around the mountain when she comes. I 569 00:24:35,474 --> 00:24:38,637 (cheering) 570 00:24:45,985 --> 00:24:47,976 (whistling sprightly tune) 40007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.