All language subtitles for The.Andy.Griffith.Show.S01E18.iNTERNAL.BDRip.x264-LiBRARiANS-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,253 --> 00:00:05,244 (whistling sprightly tune) 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,509 Starring Andy Griffith... 3 00:00:13,514 --> 00:00:15,505 with Ronny Howard. 4 00:00:15,516 --> 00:00:18,303 Also sfam‘ng Don Knotrs. 5 00:00:55,055 --> 00:00:58,047 Golly, that musl be some book, 6 00:00:58,058 --> 00:01:01,095 First time I ever saw a fellow get all were outjust readin'. 7 00:01:01,103 --> 00:01:03,094 This is a humdinger. you know that? 8 00:01:03,105 --> 00:01:04,094 The Art of Judo. 9 00:01:04,106 --> 00:01:05,721 ll oughl to be required readin' 10 00:01:05,732 --> 00:01:07,188 for every law enforcement officer. 11 00:01:07,192 --> 00:01:08,181 Is that right? 12 00:01:08,193 --> 00:01:09,399 Yeah. 13 00:01:09,403 --> 00:01:11,234 Just listen to this: 14 00:01:11,238 --> 00:01:14,275 'The practice of Judo is not limited 15 00:01:14,283 --> 00:01:16,069 "to seeking physical perfection, 16 00:01:16,076 --> 00:01:18,488 "Through hard practice of Judo, 17 00:01:18,495 --> 00:01:23,410 one will be able to cultivate courage to endure hardship." 18 00:01:23,417 --> 00:01:24,497 I'll be dogged. 19 00:01:24,501 --> 00:01:26,207 Yeah. Professor Matsumato wrote that. 20 00:01:26,211 --> 00:01:28,247 He don't come lrom around here, does he? 21 00:01:28,255 --> 00:01:30,416 No, Andy. He's from the old country. 22 00:01:30,424 --> 00:01:32,631 Now, just for an example. 23 00:01:32,634 --> 00:01:34,295 What would you do 24 00:01:34,303 --> 00:01:36,544 if you was tryin' to arrest a desperate criminal 25 00:01:36,555 --> 00:01:38,136 and he was comin' at you with a knife 26 00:01:38,140 --> 00:01:39,346 but you was unarmed— what would you do? 27 00:01:39,349 --> 00:01:40,589 Uh... 28 00:01:41,643 --> 00:01:42,883 Run? 29 00:01:42,894 --> 00:01:44,725 (laughing) 30 00:01:44,730 --> 00:01:47,016 You’d use the Komashido Gatarm'. 31 00:01:47,024 --> 00:01:48,230 The how? 32 00:01:48,233 --> 00:01:50,645 That means counter the attack. 33 00:01:50,652 --> 00:01:53,143 -0h. -Here, I'll show you. Come on, I'll show you, 34 00:01:53,155 --> 00:01:54,486 -Huh? -Yeah. 35 00:01:54,489 --> 00:01:55,945 Now, see that knife? That's a knife. 36 00:01:55,949 --> 00:01:57,029 That’s a r... Oh, that's a knife. 37 00:01:57,034 --> 00:01:58,023 Yeah. Hold it like that. 38 00:01:58,035 --> 00:01:59,650 -Like that? »Yeah. 39 00:01:59,661 --> 00:02:01,492 Now you come at me like you was gonna attack me, see. 40 00:02:01,496 --> 00:02:02,485 Vifith the knife, that's right. 41 00:02:02,497 --> 00:02:03,486 Come at you? 42 00:02:03,498 --> 00:02:04,487 Yeah, come right at me. 43 00:02:04,499 --> 00:02:05,614 Right at you? 44 00:02:05,626 --> 00:02:07,116 Yeah, real fast. Come on. 45 00:02:07,127 --> 00:02:08,116 What if I hurt you? 46 00:02:08,128 --> 00:02:09,117 No, you won‘t hurt me 47 00:02:09,129 --> 00:02:10,335 -Right at you? -Let's go. 48 00:02:10,339 --> 00:02:11,328 Halt! 49 00:02:13,550 --> 00:02:15,336 Just a second, wait a minute. 50 00:02:17,137 --> 00:02:20,129 (grunting) 51 00:02:21,308 --> 00:02:23,299 You gonna do all that to me? 52 00:02:23,310 --> 00:02:24,720 No. no, I‘ll take it easy on you. 53 00:02:24,728 --> 00:02:25,934 I'll take it easy. 54 00:02:25,937 --> 00:02:26,892 -o... Okay. >Come on. 55 00:02:26,897 --> 00:02:27,761 Okay. Come at me. 56 00:02:27,773 --> 00:02:28,808 Right at you? 57 00:02:28,815 --> 00:02:30,476 -Yeah. Ready? -Okay, ready. 58 00:02:30,484 --> 00:02:31,439 Ha! One, two... 59 00:02:33,028 --> 00:02:34,689 Andy. um, you wanna let loose.,. let go... 60 00:02:34,696 --> 00:02:36,402 Well... is... is that all there is to it? 61 00:02:36,406 --> 00:02:38,112 No, you did something wrong. 62 00:02:38,116 --> 00:02:39,526 Well, I still got the knife. 63 00:02:39,534 --> 00:02:41,445 I know, but you did something wrong. Let me loose, 64 00:02:41,453 --> 00:02:44,035 You... you didn't do it right, Andy. 65 00:02:44,039 --> 00:02:45,154 Oh, well, I'm sorry. 66 00:02:45,165 --> 00:02:46,325 That's all right. 67 00:02:46,333 --> 00:02:48,369 Wait a minute, I'm gonna try the other way, 68 00:02:48,377 --> 00:02:49,617 Okay. 69 00:02:49,628 --> 00:02:51,710 -This is the Komashido. -Yeah? 70 00:02:51,713 --> 00:02:52,702 The Komashi‘do method. 71 00:02:52,714 --> 00:02:53,920 Komashido? 72 00:02:53,924 --> 00:02:55,004 Yeah, now, do this in slow motion 73 00:02:55,008 --> 00:02:55,997 Yeah, This way again? 74 00:02:56,009 --> 00:02:57,215 -No. Come at me this way. -Down? 75 00:02:57,219 --> 00:02:58,208 Yeah, get her up there. 76 00:02:58,220 --> 00:02:59,630 -Okay. -Slow motion. 77 00:02:59,638 --> 00:03:00,627 -Slovf.7 -|'|| show you step by step. 78 00:03:00,639 --> 00:03:01,628 Okay. 79 00:03:01,640 --> 00:03:02,550 -Now, ready? -Ready. 80 00:03:02,557 --> 00:03:03,546 -Come on. -Okay. 81 00:03:04,643 --> 00:03:06,258 -Look at that. -Huhl 82 00:03:06,269 --> 00:03:07,258 -See that? -Yeah. 83 00:03:07,270 --> 00:03:08,225 You can‘t do anything. 84 00:03:08,230 --> 00:03:09,265 Now | just do this. 85 00:03:09,272 --> 00:03:10,478 Yeah? 86 00:03:10,482 --> 00:03:11,517 Now, doesn’t matter how strong you are 87 00:03:11,525 --> 00:03:12,605 because it‘s leverage. 88 00:03:12,609 --> 00:03:14,190 See that? Ijust torce you right down. 89 00:03:14,194 --> 00:03:15,980 -Yeah. I'll be dogged. -See that? 90 00:03:15,987 --> 00:03:16,976 -Uh-huh. —Now, let's try it. 91 00:03:16,988 --> 00:03:17,977 -0kay. -Really fast. 92 00:03:17,989 --> 00:03:18,978 Fast? 93 00:03:18,990 --> 00:03:19,979 Really try to get me. 94 00:03:19,991 --> 00:03:21,447 -Really fast. -Y-you ready? 95 00:03:21,451 --> 00:03:22,440 Yeah. 96 00:03:22,452 --> 00:03:24,363 Hi, hip, heh. Come on. 97 00:03:24,371 --> 00:03:25,827 -All right, -Hip, ha! Hee! 98 00:03:25,831 --> 00:03:27,196 Now | just force you... 99 00:03:27,207 --> 00:03:28,367 like that. 100 00:03:28,375 --> 00:03:29,455 (groaning) 101 00:03:29,459 --> 00:03:30,448 -Andy? -Huh? 102 00:03:30,460 --> 00:03:31,540 Andy, you want to let me up? 103 00:03:31,545 --> 00:03:32,534 Huh? 104 00:03:32,546 --> 00:03:33,626 Want tojust let me up? 105 00:03:33,630 --> 00:03:34,710 Is that all you gonna do? 106 00:03:34,715 --> 00:03:36,296 Well, no, you did something wrong. 107 00:03:36,299 --> 00:03:37,505 Uh... oh. 108 00:03:37,509 --> 00:03:38,749 You did something wrong. 109 00:03:38,760 --> 00:03:40,170 I don‘t know what it was. 110 00:03:40,178 --> 00:03:42,043 Oh, golly, I'm sorry. 111 00:03:42,055 --> 00:03:43,044 That's all right. 112 00:03:43,056 --> 00:03:45,388 (phone rings) 113 00:03:47,936 --> 00:03:50,268 Hello, Sheriffs Office. 114 00:03:50,272 --> 00:03:51,728 What? 115 00:03:51,732 --> 00:03:53,563 Again? 116 00:03:53,567 --> 00:03:56,354 All right, we'll be right over. 117 00:03:56,361 --> 00:03:58,067 | see what you did wrong now, 118 00:03:58,071 --> 00:04:00,437 You was holdin' the knife in the wrong hand. 119 00:04:00,449 --> 00:04:01,438 Oh, I'm sorry. 120 00:04:01,450 --> 00:04:03,156 I'll try to be more considerate 121 00:04:03,160 --> 00:04:04,445 next time | attack you. 122 00:04:04,453 --> 00:04:05,533 Better check in there 123 00:04:05,537 --> 00:04:06,572 and see it they got any detense 124 00:04:06,580 --> 00:04:08,241 against an attack by flyin' plates, 125 00:04:08,248 --> 00:04:09,488 Flyin' plates? 126 00:04:09,499 --> 00:04:10,534 Yeah, the Boones. 127 00:04:10,542 --> 00:04:11,782 Are they at it again? 128 00:04:11,793 --> 00:04:14,375 Yeah, just had a call from a next-door neighbor, 129 00:04:14,379 --> 00:04:16,119 Sounds like a wild and woolly one. 130 00:04:16,131 --> 00:04:18,042 Them two beat everything, don't they? 131 00:04:18,049 --> 00:04:19,380 Ever since they moved to town 132 00:04:19,384 --> 00:04:20,590 they been at each other. 133 00:04:20,594 --> 00:04:21,583 Yeah. 134 00:04:21,595 --> 00:04:22,755 Maybe you better take your book along, 135 00:04:22,763 --> 00:04:23,923 Huh? 136 00:04:23,930 --> 00:04:26,262 Well, maybe you can practice on Miss Boone. 137 00:04:26,266 --> 00:04:27,255 0h. 138 00:04:33,106 --> 00:04:34,971 (woman yelling) 139 00:04:34,983 --> 00:04:36,974 (crockery breaking) 140 00:04:36,985 --> 00:04:39,271 (man yelling) 141 00:04:39,279 --> 00:04:41,144 Hurry in there, Sheriff, before they kill one another. 142 00:04:41,156 --> 00:04:42,817 It’ll be a good thing 'rtthey would. 143 00:04:42,824 --> 00:04:44,314 Then maybe we'd get a little peace around here. 144 00:04:44,326 --> 00:04:46,567 Can't you do something about t, Sheriff? 145 00:04:46,578 --> 00:04:48,443 Maybe you all better just go on home. 146 00:04:48,455 --> 00:04:49,661 We'll take care of it. 147 00:04:49,664 --> 00:04:51,575 Yeah, yeah, get back, everybody, 148 00:04:51,583 --> 00:04:53,073 We're going in now. 149 00:04:53,084 --> 00:04:57,623 MAN: After that garbage you call,..! 150 00:04:57,631 --> 00:04:59,292 Open up in there! 151 00:04:59,299 --> 00:05:00,960 Open up in the name of the law! 152 00:05:00,967 --> 00:05:02,332 (glass shatters) 153 00:05:02,344 --> 00:05:04,050 Open up, lsaid! 154 00:05:04,054 --> 00:05:05,544 This is Deputy Barney Fife! 155 00:05:05,555 --> 00:05:06,795 (crockery shatters) 156 00:05:06,807 --> 00:05:08,047 Fred, Jennie? 157 00:05:08,058 --> 00:05:09,343 You ain‘t got a chance. 158 00:05:09,351 --> 00:05:10,636 The place is surrounded. 159 00:05:10,644 --> 00:05:11,679 Now open this door! 160 00:05:11,686 --> 00:05:12,892 You fat-mouthed... 161 00:05:12,896 --> 00:05:15,638 Barney, why don't we just open it? 162 00:05:20,278 --> 00:05:22,690 Now you really got us riled. 163 00:05:22,697 --> 00:05:24,312 You almost hit the Sheriff. 164 00:05:24,324 --> 00:05:25,939 Go get 'em, Sheriff. 165 00:05:25,951 --> 00:05:29,159 (all screaming at once) 166 00:05:29,162 --> 00:05:32,746 Stop, stop, stop, stop, stop it, stop it, right now! 167 00:05:32,749 --> 00:05:33,738 Why, hello, Andy. 168 00:05:33,750 --> 00:05:34,739 How are you? 169 00:05:34,751 --> 00:05:35,740 Hi, Andy. Glad to see you. 170 00:05:35,752 --> 00:05:36,992 Fred, you and Jennie know 171 00:05:37,003 --> 00:05:38,493 you’re disturbin' the peace again, 172 00:05:38,505 --> 00:05:40,496 Well, we‘rejust havin‘ a little friendly argument. 173 00:05:40,507 --> 00:05:42,839 Well, I want you to stop it. Iwant you to quit it right now, 174 00:05:42,843 --> 00:05:45,676 Well, I’ll quit h when she quits her evenastin‘ naggin’, 175 00:05:45,679 --> 00:05:46,794 Naggin'? 176 00:05:46,805 --> 00:05:47,794 Yeah, naggin‘. Nag, nag, nag. 177 00:05:47,806 --> 00:05:49,342 How‘d you like a big fat lip? 178 00:05:49,349 --> 00:05:50,338 I'd like it fine. 179 00:05:50,350 --> 00:05:51,806 It‘d match your big fat mouth. 180 00:05:51,810 --> 00:05:53,266 You shut up, you big old buzzard, you! 181 00:05:53,270 --> 00:05:54,635 Don't tell me to shut up, 182 00:05:54,646 --> 00:05:55,635 you old crow. 183 00:05:55,647 --> 00:05:56,636 Crow, crow! 184 00:05:56,648 --> 00:05:57,637 (sawing) 185 00:05:57,649 --> 00:05:58,638 (everybody shouting) 186 00:05:58,650 --> 00:06:00,641 Stop it! 187 00:06:00,652 --> 00:06:02,358 Now, Jennie, put that cup down. 188 00:06:02,362 --> 00:06:05,024 Put it down right now! 189 00:06:05,031 --> 00:06:06,020 (shatters) 190 00:06:06,032 --> 00:06:08,068 (groans) 191 00:06:08,076 --> 00:06:09,532 I didn't mean there. 192 00:06:09,536 --> 00:06:11,242 All rig ht, Sheriff, what do you say? 193 00:06:11,246 --> 00:06:12,406 Do we pull 'em in? 194 00:06:12,414 --> 00:06:14,279 Don't think I ain‘t tempted. 195 00:06:14,291 --> 00:06:16,202 And don‘t think I ain't got the grounds to do it, too. 196 00:06:16,209 --> 00:06:17,699 Now, Fred, you and Jennie, 197 00:06:17,711 --> 00:06:19,542 this is the last time I'm wamin' you. 198 00:06:19,546 --> 00:06:20,877 Now, the next time I‘m gonna have to pull you in, 199 00:06:20,881 --> 00:06:22,417 so there better not be a next time. 200 00:06:22,424 --> 00:06:24,164 Now, do you hear me? 201 00:06:24,175 --> 00:06:26,166 Well, sorry to cause you all this trouble, Andy. 202 00:06:26,177 --> 00:06:27,337 I'm sorry, Andy. 203 00:06:27,345 --> 00:06:29,552 Oh, I hope I didn't hurt your foot none, Barney. 204 00:06:29,556 --> 00:06:31,922 Oh, well, no. It'll be all right in a couple of weeks. 205 00:06:31,933 --> 00:06:32,922 ANDY: Well, now, I want both of you 206 00:06:32,934 --> 00:06:36,051 to straighten up and act like somebody. 207 00:06:36,062 --> 00:06:37,893 We gotta get some fishin' in, one of these days, Andy. 208 00:06:37,898 --> 00:06:39,104 Yeah, I reckon we have. 209 00:06:39,107 --> 00:06:40,267 I’ve been busy lately. 210 00:06:40,275 --> 00:06:41,936 But we'll get up a trip pretty soon. 211 00:06:41,943 --> 00:06:43,058 Come back again, Andy, 212 00:06:43,069 --> 00:06:44,058 How's Aunt Bee? 213 00:06:44,070 --> 00:06:45,901 0h, she, she‘s doing fine. 214 00:06:45,906 --> 00:06:46,941 JENNIE: Good. 215 00:06:46,948 --> 00:06:47,937 We'll see ya. 216 00:06:47,949 --> 00:06:49,189 All right. 217 00:06:49,200 --> 00:06:50,406 FRED: See what your big mouth did? 218 00:06:50,410 --> 00:06:52,241 JENNIE: My big mouth, you big baboon? 219 00:06:52,245 --> 00:06:53,405 Fred! 220 00:06:53,413 --> 00:06:54,493 You and Jennie. 221 00:06:54,497 --> 00:06:57,079 I mean it. 222 00:07:03,256 --> 00:07:04,416 (all shouting) 223 00:07:04,424 --> 00:07:05,413 Get in here, you two! 224 00:07:05,425 --> 00:07:08,041 Come on! Get right in here, now! 225 00:07:08,053 --> 00:07:10,795 Oh, for heaven's sakes, what is it this time? 226 00:07:10,805 --> 00:07:13,717 Well, that warning you give 'em last night didn‘t do any good. 227 00:07:13,725 --> 00:07:15,431 First thing this mornin’ they's at it again. 228 00:07:15,435 --> 00:07:17,551 l was out on patrol and heard the racket. 229 00:07:17,562 --> 00:07:18,597 You're the limit, you two. 230 00:07:18,605 --> 00:07:20,436 Don’t you even stop for breakfast? 231 00:07:20,440 --> 00:07:22,271 What am I gonna do with you? 232 00:07:22,275 --> 00:07:24,106 What am I gonna do with you? 233 00:07:24,110 --> 00:07:26,396 If she would just keep her big mouth shut... 234 00:07:26,404 --> 00:07:27,393 -Quiet! -All she does is... 235 00:07:27,405 --> 00:07:28,440 Quiet! 236 00:07:28,448 --> 00:07:29,483 Throw the book at 'em. 237 00:07:29,491 --> 00:07:31,152 Wouldn't do any good. 238 00:07:31,159 --> 00:07:33,115 Jennie‘d just pick it up and throw it back at Fred. 239 00:07:33,119 --> 00:07:35,110 If I was you, I'd look 'em up 240 00:07:35,121 --> 00:07:36,361 and throw away the key. 241 00:07:36,373 --> 00:07:38,113 Well, that wouldn't do any good, either, 242 00:07:38,124 --> 00:07:39,830 because just as soon as they‘d get out, 243 00:07:39,834 --> 00:07:41,540 they‘d start it all over again. 244 00:07:41,544 --> 00:07:43,159 Fred, you and Jennie, I declare, 245 00:07:43,171 --> 00:07:45,253 you’re just as guilty as all get out, 246 00:07:45,256 --> 00:07:47,042 | just don't know what in the world 247 00:07:47,050 --> 00:07:48,039 to do with you. 248 00:07:48,051 --> 00:07:49,461 Ever since you moved down here, 249 00:07:49,469 --> 00:07:50,549 you get along with everybody else fine. 250 00:07:50,553 --> 00:07:52,214 You're nice folks. 251 00:07:52,222 --> 00:07:54,213 Now, how come you can't get along with one another? 252 00:07:54,224 --> 00:07:55,634 Shen'ff, did you ever try to get along with a rattlesnake? 253 00:07:55,642 --> 00:07:56,631 Well, I'll tell you, Sheriff. He's the meanest... 254 00:07:56,643 --> 00:07:59,180 Now, hold it, hold it, hold it. 255 00:07:59,187 --> 00:08:01,769 Now, I am bound to find out what starts these fights 256 00:08:01,773 --> 00:08:03,809 and then maybe we can work from there. 257 00:08:03,817 --> 00:08:06,149 Now, what was it started the row this mornin'? 258 00:08:06,152 --> 00:08:07,813 l was at breakfast. 259 00:08:07,821 --> 00:08:09,652 -Ha! If you could call it that. Breakfast? 260 00:08:09,656 --> 00:08:11,863 He throwed his plate of food on the floor. 261 00:08:11,866 --> 00:08:13,106 Food? 262 00:08:13,118 --> 00:08:15,200 Hal That slop wasn't fit for the hogs, 263 00:08:15,203 --> 00:08:16,534 Oh, it was fit for hogs. 264 00:08:16,538 --> 00:08:17,994 That‘s why I give it to you. 265 00:08:17,998 --> 00:08:19,488 There, you see what I mean, Sheriff? 266 00:08:19,499 --> 00:08:20,784 -(both talking at once) -Hold it! 267 00:08:20,792 --> 00:08:22,077 She keeps giving me that needling. 268 00:08:22,085 --> 00:08:23,746 Wait a minute, Fred, Fred... 269 00:08:23,753 --> 00:08:25,368 you and Jennie... 270 00:08:25,380 --> 00:08:27,211 Now what was the first thing you said 271 00:08:27,215 --> 00:08:29,080 this mornin' at the breakfast table? 272 00:08:29,092 --> 00:08:30,582 First thing? 273 00:08:30,593 --> 00:08:31,582 AN DY: That's right. 274 00:08:31,594 --> 00:08:33,505 First thing I say every mornin'. 275 00:08:33,513 --> 00:08:34,798 What's that? 276 00:08:34,806 --> 00:08:35,841 Yecch. 277 00:08:35,849 --> 00:08:38,636 Uh-huh. 278 00:08:40,687 --> 00:08:43,599 What are you gonna do, Andy? 279 00:08:43,606 --> 00:08:45,813 Well, I believe 280 00:08:45,817 --> 00:08:48,024 we'll just try a little experiment here. 281 00:08:48,028 --> 00:08:50,314 Fred, I want you to set down right there. 282 00:08:50,321 --> 00:08:53,779 And, Jennie, you set down right there. 283 00:08:53,783 --> 00:08:54,863 Do l have to sit? 284 00:08:54,868 --> 00:08:57,200 Yes, you have to set right down, 285 00:08:57,203 --> 00:08:58,739 Now, now, now, this is you two 286 00:08:58,747 --> 00:09:01,113 over at your house at the breakfast table. 287 00:09:01,124 --> 00:09:03,035 Now, Fred, I want you 288 00:09:03,043 --> 00:09:04,704 to say something nice to Jennie. 289 00:09:04,711 --> 00:09:06,121 What? 290 00:09:06,129 --> 00:09:07,289 Yeah, say something nice to Jennie. 291 00:09:07,297 --> 00:09:08,332 To her? 292 00:09:08,339 --> 00:09:09,374 That's right. 293 00:09:09,382 --> 00:09:10,371 I‘d rather eat the slop. 294 00:09:10,383 --> 00:09:12,499 Fred, say something nice to Jennie 295 00:09:12,510 --> 00:09:15,877 or get locked up in one of them cells. 296 00:09:15,889 --> 00:09:17,629 Well, uh... 297 00:09:17,640 --> 00:09:18,720 Uh... 298 00:09:18,725 --> 00:09:20,761 This ain‘t gonna work, Andy. 299 00:09:20,769 --> 00:09:22,851 He can't even think of one thing, 300 00:09:22,854 --> 00:09:24,469 Well, now all new things come hard, 301 00:09:24,481 --> 00:09:26,392 but I'm sure Fred can work up to it. 302 00:09:26,399 --> 00:09:27,730 Let‘s see. 303 00:09:27,734 --> 00:09:29,599 How about a nice "Good momin'" 304 00:09:29,611 --> 00:09:31,021 just for a starter? 305 00:09:31,029 --> 00:09:32,769 Oh, Sheriff, that's crazy kind of.., 306 00:09:32,781 --> 00:09:33,816 Fred. 307 00:09:35,575 --> 00:09:36,655 (HWY): Mornin'! 308 00:09:36,659 --> 00:09:39,776 No. Not l'mornin'!" 309 00:09:39,788 --> 00:09:43,997 Nice and polite, like "Good mornin'." 310 00:09:44,000 --> 00:09:46,207 Now, Fred, say it or get locked up. 311 00:09:47,420 --> 00:09:49,661 M... mornin'. 312 00:09:49,672 --> 00:09:52,459 Now, now you, Jennie. 313 00:09:52,467 --> 00:09:54,082 Jennie? 314 00:09:54,094 --> 00:09:55,083 Mornin'. 315 00:09:55,095 --> 00:09:56,084 Uh-huh. 316 00:09:56,096 --> 00:09:58,052 Now, "Good mornin', dear." 317 00:09:58,056 --> 00:09:59,421 "Deaf'? 318 00:09:59,432 --> 00:10:00,421 "Dear." 319 00:10:00,433 --> 00:10:01,843 I'd rather die. 320 00:10:01,851 --> 00:10:03,682 Come on, Jennie, you can do it. 321 00:10:03,686 --> 00:10:05,722 "Mornin‘, dear." 322 00:10:05,730 --> 00:10:07,937 How come you give me the real hard ones? 323 00:10:07,941 --> 00:10:09,602 Because you‘re a lady. 324 00:10:09,609 --> 00:10:11,770 Now, come on, give it a try. 325 00:10:11,778 --> 00:10:13,234 "Mornin'..." 326 00:10:14,781 --> 00:10:16,271 Mornin'... 327 00:10:16,282 --> 00:10:18,113 "Dear." 328 00:10:18,118 --> 00:10:19,278 Dear. 329 00:10:19,285 --> 00:10:21,776 Now you again, Fred. 330 00:10:21,788 --> 00:10:23,028 "Mornin‘, honey." 331 00:10:23,039 --> 00:10:24,245 Honey? 332 00:10:24,249 --> 00:10:25,409 -Honey, -0h, Sheriff... 333 00:10:25,416 --> 00:10:26,701 "Honey." 334 00:10:26,709 --> 00:10:29,325 Sheriff, a man's just made out of flesh and blood, 335 00:10:29,337 --> 00:10:30,326 you know? 336 00:10:30,338 --> 00:10:32,078 Come on, Fred. 337 00:10:32,090 --> 00:10:33,626 "Good mornin', honey." 338 00:10:33,633 --> 00:10:36,170 Andy, you think it'd help if I held this up to his head? 339 00:10:36,177 --> 00:10:37,587 I think that might make him say it. 340 00:10:37,595 --> 00:10:39,301 Come on, Fred. 341 00:10:39,305 --> 00:10:43,639 That's it. "Momin', honey." 342 00:10:43,643 --> 00:10:45,133 Mornin', honey! 343 00:10:45,145 --> 00:10:48,308 Now, that wasn't so bad, was it? 344 00:10:48,314 --> 00:10:49,929 It wasn‘t so good, neither. 345 00:10:49,941 --> 00:10:52,933 I'd rather be called "skunk taoe" than "honey" like that, 346 00:10:52,944 --> 00:10:55,310 It ain‘t gonna work, Andy, It just ain't gonna work. 347 00:10:55,321 --> 00:10:57,653 Now, that wasn't half bad for a starter. 348 00:10:57,657 --> 00:10:59,943 Now, we'll do this every mornin' for 15 minutes 349 00:10:59,951 --> 00:11:01,111 till you get the habit. 350 00:11:01,119 --> 00:11:02,325 -Do what? -Do what? 351 00:11:02,328 --> 00:11:03,864 That's right, you're both on probation 352 00:11:03,872 --> 00:11:05,408 a—and you better show up. 353 00:11:05,415 --> 00:11:07,121 -Oh, but Sheriff... -Because if you don‘t, 354 00:11:07,125 --> 00:11:09,161 I'm gonna have to come and get you and lock you up, 355 00:11:09,169 --> 00:11:10,454 Do this every mornin'? 356 00:11:10,461 --> 00:11:11,997 —That's right, -Sheriff, what... this... 357 00:11:12,005 --> 00:11:13,836 And now you've got the words out, 358 00:11:13,840 --> 00:11:16,001 let's work on getting them out with the right expression. 359 00:11:16,009 --> 00:11:18,591 Now, Jennie, it's not, it's not 360 00:11:18,595 --> 00:11:19,880 (curtly): "Momin', dear." 361 00:11:19,888 --> 00:11:22,345 It's... (softly): "Mornin', dear." 362 00:11:22,348 --> 00:11:24,839 Fred, it's (softly): "Mornin', honey.“ 363 00:11:24,851 --> 00:11:27,217 Now, let's everybodytogether. 364 00:11:27,228 --> 00:11:29,310 Mornin', dear. 365 00:11:29,314 --> 00:11:30,850 Mornin', honey. 366 00:11:30,857 --> 00:11:32,643 ALL: Mornin', dear. 367 00:11:32,650 --> 00:11:34,436 Mornin', honey. 368 00:11:34,444 --> 00:11:35,934 Mornin‘, dear... 369 00:11:37,197 --> 00:11:38,607 Andy, that was brilliant. 370 00:11:38,615 --> 00:11:40,480 Just plain brilliant. 371 00:11:40,491 --> 00:11:42,027 Yeah, it is, ain't it? 372 00:11:42,035 --> 00:11:43,650 Well, it certainly is. 373 00:11:43,661 --> 00:11:45,993 That's what most things are-- habit. 374 00:11:45,997 --> 00:11:48,033 And if you can get folks into the habit 375 00:11:48,041 --> 00:11:49,997 of getting along instead of fighting, 376 00:11:50,001 --> 00:11:51,366 they will. 377 00:11:51,377 --> 00:11:53,038 Get along. I mean, that is. 378 00:11:53,046 --> 00:11:55,162 Well, yeah, th-that's the way I had it figured. 379 00:11:55,173 --> 00:11:56,709 I says to myself, I says, 380 00:11:56,716 --> 00:11:59,048 I'll get 'em in the habit and then... 381 00:11:59,052 --> 00:12:01,043 -0PIE: No, we ain't. -BOY: We are, too. 382 00:12:01,054 --> 00:12:02,794 It's my house and I don't wanna. 383 00:12:02,805 --> 00:12:04,386 I'm the company so you gotta. 384 00:12:04,390 --> 00:12:05,550 No, I ain‘t. 385 00:12:05,558 --> 00:12:07,173 Yes, you do. 386 00:12:07,185 --> 00:12:10,222 Opie, you and Billy stop that right now. 387 00:12:10,230 --> 00:12:13,063 Just stop that, stop that right now, 388 00:12:13,066 --> 00:12:15,773 Now, Opie, every time Billy comes over here, 389 00:12:15,777 --> 00:12:18,393 you all wind up rollin' around on the floor 390 00:12:18,404 --> 00:12:19,894 and rearrangin' the fumiture. 391 00:12:19,906 --> 00:12:21,521 Now, how come you can't play nice? 392 00:12:21,532 --> 00:12:23,397 'Cause he's as stubbom as a mule. 393 00:12:23,409 --> 00:12:24,740 I am not, you are! 394 00:12:24,744 --> 00:12:26,905 -I am not, you are. -You both are. 395 00:12:26,913 --> 00:12:28,824 Now, I'm tired of this howlin‘ and yowlin‘ 396 00:12:28,831 --> 00:12:30,321 every time you all get together. 397 00:12:30,333 --> 00:12:31,448 Now, if you can't play nice, 398 00:12:31,459 --> 00:12:32,744 maybe I better just tell Billy 399 00:12:32,752 --> 00:12:33,741 he's not to come here anymore. 400 00:12:33,753 --> 00:12:34,742 BEE: Andy? 401 00:12:34,754 --> 00:12:35,743 Ma'am? 402 00:12:35,755 --> 00:12:37,495 You‘re not being brilliant. 403 00:12:37,507 --> 00:12:38,462 Huh? 404 00:12:38,466 --> 00:12:40,206 Habit, remember? 405 00:12:40,218 --> 00:12:43,176 Oh, yeah, yeah, yeah. 406 00:12:43,179 --> 00:12:44,339 Uh... 407 00:12:44,347 --> 00:12:45,507 Young 'uns? 408 00:12:45,515 --> 00:12:47,722 | tell you what I'm gonna do with you. 409 00:12:47,725 --> 00:12:50,432 Now, every time you all play nice together, 410 00:12:50,436 --> 00:12:52,518 no howlin' and no yovvlin' 411 00:12:52,522 --> 00:12:54,513 and no movin' the furniture around, 412 00:12:54,524 --> 00:12:58,062 I'm gonna give each one of you a shiny new nickel. 413 00:12:58,069 --> 00:12:59,275 Now, how does that set with you? 414 00:12:59,279 --> 00:13:00,894 A nickel, Paw, 415 00:13:00,905 --> 00:13:01,894 a whole nickel? 416 00:13:01,906 --> 00:13:03,612 Just for playin' nice? 417 00:13:03,616 --> 00:13:06,824 Boy, for that much money I'd play nice with a polecat. 418 00:13:06,828 --> 00:13:08,284 Yeah, me, too. 419 00:13:08,288 --> 00:13:10,279 All right, let's give it a try, then, 420 00:13:13,209 --> 00:13:15,040 What do you want to play, Opie? 421 00:13:15,044 --> 00:13:16,784 Anything you want to play, Billy. 422 00:13:20,300 --> 00:13:21,836 Well, you did itagain, didn't you? 423 00:13:21,843 --> 00:13:23,458 Oh, now, Aunt Bee. 424 00:13:23,469 --> 00:13:24,754 Well, you did. 425 00:13:24,762 --> 00:13:26,718 Well, the way I figure it 426 00:13:26,723 --> 00:13:29,009 is-is they'll do it for the nickel, see, 427 00:13:29,017 --> 00:13:31,008 and then they/ll get used to it 428 00:13:31,019 --> 00:13:32,008 and, uh... 429 00:13:32,020 --> 00:13:33,226 now, what. . 430 00:13:33,229 --> 00:13:35,595 what was that word you called it a while ago? 431 00:13:35,606 --> 00:13:36,641 "Habit"? 432 00:13:36,649 --> 00:13:39,061 -No, —"Getting along." 433 00:13:39,068 --> 00:13:41,525 Uh, no, it-it started w'th a, w'th a "B." 434 00:13:41,529 --> 00:13:43,895 A "B"? 435 00:13:43,906 --> 00:13:44,895 "Brilliant"? 436 00:13:44,907 --> 00:13:48,149 Oh, now, Aunt Bee. 437 00:13:55,835 --> 00:13:58,827 Would you like some more coffee, dear? 438 00:13:58,838 --> 00:14:00,328 No, thank you... honey. 439 00:14:00,340 --> 00:14:02,456 The eggs are delicious. 440 00:14:02,467 --> 00:14:04,048 Thank you, dear. 441 00:14:04,052 --> 00:14:06,338 I'm glad you like them. 442 00:14:06,346 --> 00:14:08,257 You're welcome, honey. 443 00:14:08,264 --> 00:14:11,506 Oh, that was fine, fine! 444 00:14:11,517 --> 00:14:13,473 Ain‘t no use overdoin' it, though, 445 00:14:13,478 --> 00:14:15,639 Anyway, your time's up, you can go now, 446 00:14:15,646 --> 00:14:16,852 (chuckles) 447 00:14:16,856 --> 00:14:18,562 And we’ll do handshakin' tomorrow. 448 00:14:18,566 --> 00:14:20,227 Handshakin'? 449 00:14:20,234 --> 00:14:21,974 Now there ain‘t no use to go into a panic, Fred. 450 00:14:21,986 --> 00:14:24,352 Why it wouldn't surprise me if in a week's time 451 00:14:24,364 --> 00:14:25,945 it didn't bother you at all. See you at 9:00. 452 00:14:25,948 --> 00:14:27,904 And let's hear it one more time. 453 00:14:27,909 --> 00:14:29,865 Mornin', dear. 454 00:14:29,869 --> 00:14:31,200 Mornin‘, honey. 455 00:14:31,204 --> 00:14:32,284 (testily): Mornin', dear. 456 00:14:32,288 --> 00:14:33,869 (strained): Mornin', honey. 457 00:14:33,873 --> 00:14:34,908 Mornin', dear. 458 00:14:34,916 --> 00:14:35,905 Mornin‘— 459 00:14:35,917 --> 00:14:37,032 Uh, Fred, Fred! 460 00:14:37,043 --> 00:14:38,749 The door, remember? 461 00:14:38,753 --> 00:14:40,209 0h. 462 00:14:40,213 --> 00:14:41,874 After you, honey, 463 00:14:41,881 --> 00:14:43,371 Thank you, dear. 464 00:14:43,383 --> 00:14:44,372 ANDY: Good fella. 465 00:14:44,384 --> 00:14:46,466 Why don‘t you go take a... 466 00:14:48,346 --> 00:14:52,385 Well, you still think this ain’t gonna work, Barney? 467 00:14:52,392 --> 00:14:54,303 Well, I got to admit you got things 468 00:14:54,310 --> 00:14:56,767 comin' out of their mouths I never would‘ve thought possible. 469 00:14:56,771 --> 00:14:59,103 -Yeah. -But what‘s to stop them from goin' home now 470 00:14:59,107 --> 00:15:00,597 and havin‘ a dingbuster of a battle? 471 00:15:00,608 --> 00:15:02,564 Well, I‘ll tell you, Barney. 472 00:15:02,568 --> 00:15:05,776 In the first place, them two's in too great a state of shock 473 00:15:05,780 --> 00:15:06,940 to think of fightin', 474 00:15:06,948 --> 00:15:08,188 And in the second place, 475 00:15:08,199 --> 00:15:09,814 bythe time the shock wears off, 476 00:15:09,826 --> 00:15:11,691 why, the habit will have taken over. 477 00:15:11,702 --> 00:15:15,615 No, I think the Boones' fightin' days is finished, 478 00:15:15,623 --> 00:15:16,829 Well, good. 479 00:15:16,833 --> 00:15:19,324 Good? It's brilliant. 480 00:15:21,087 --> 00:15:23,248 I'll see you tonight, angel. 481 00:15:23,256 --> 00:15:24,416 Yes, dear. 482 00:15:24,424 --> 00:15:26,665 -Bye, dear. —Bye, dear, 483 00:15:26,676 --> 00:15:29,213 Oh, that was fine. 484 00:15:29,220 --> 00:15:30,710 I'm glad you liked it. 485 00:15:30,721 --> 00:15:33,463 Let‘s go, dear. 486 00:15:33,474 --> 00:15:34,884 See you tomorrow, 487 00:15:34,892 --> 00:15:35,881 We know it, Barney. 488 00:15:35,893 --> 00:15:37,633 We'll be here. 489 00:15:37,645 --> 00:15:39,101 Morning, honey. 490 00:15:39,105 --> 00:15:40,185 Morning, dear. 491 00:15:40,189 --> 00:15:43,773 -Morning, honey. —Morning, honey, 492 00:15:43,776 --> 00:15:46,483 Well, they're kind of short with us 493 00:15:46,487 --> 00:15:47,602 but they're doing just fine with each other. 494 00:15:47,613 --> 00:15:49,899 Yeah, ain't they? 495 00:15:49,907 --> 00:15:51,488 I got to hand it to you, Andy, 496 00:15:51,492 --> 00:15:53,608 I never would have believed itcould have been done. 497 00:15:55,997 --> 00:15:57,112 and practice will do. 498 00:15:57,123 --> 00:15:59,489 They sure are changed. 499 00:15:59,500 --> 00:16:02,833 Yeah, just two nice, kind, gentle folks. 500 00:16:02,837 --> 00:16:04,452 Mmm, 501 00:16:04,464 --> 00:16:06,170 Deal the cards, will you, Cliff? 502 00:16:06,174 --> 00:16:07,539 You gonna shuffle all night? 503 00:16:07,550 --> 00:16:09,211 Well, all right, all right, 504 00:16:09,218 --> 00:16:11,960 What are we playing here, hearts or tiddlywinks? 505 00:16:11,971 --> 00:16:13,302 Well, the man‘s dealing the cards like you asked him to, 506 00:16:13,306 --> 00:16:15,797 Pipe down, will ya, Gil, I ain‘t talkin' to you. 507 00:16:15,808 --> 00:16:16,797 Well, I know you're not, 508 00:16:16,809 --> 00:16:18,219 Well, then, butt out. 509 00:16:18,227 --> 00:16:20,468 -What's got into you lately, Fred? -What? 510 00:16:20,480 --> 00:16:22,971 Well, you was always so friendly like when we played hearts, 511 00:16:22,982 --> 00:16:26,270 but lately you been kind of mean like. 512 00:16:26,277 --> 00:16:28,142 You tryin‘ to start somethin', Gil? 513 00:16:28,154 --> 00:16:29,815 No, no, no. 514 00:16:29,822 --> 00:16:31,153 Yeah, Fred, I noticed lately that you been.., 515 00:16:31,157 --> 00:16:32,146 Deal! 516 00:16:32,158 --> 00:16:33,648 ...acting... 517 00:16:33,659 --> 00:16:35,149 What... uh, what is it, dear? 518 00:16:35,161 --> 00:16:37,368 l was just wondering if you and the boys 519 00:16:37,371 --> 00:16:38,952 would like some coffee, dear? 520 00:16:38,956 --> 00:16:41,322 Well, that's very sweet of you, darling. 521 00:16:41,334 --> 00:16:43,290 You fellas want some coffee? 522 00:16:44,337 --> 00:16:45,827 All right, speak up! 523 00:16:45,838 --> 00:16:47,169 -S-Sure. -Thank you. 524 00:16:47,173 --> 00:16:48,959 Thanks. Yes, darling, theyll have some. 525 00:16:48,966 --> 00:16:50,046 Thank you, dear. 526 00:16:50,051 --> 00:16:53,293 You're welcome, dear. 527 00:16:53,304 --> 00:16:56,046 Where are the rest of the cards? Deal, will ya?! 528 00:17:00,686 --> 00:17:02,347 Hi, Aunt Bee. 529 00:17:02,355 --> 00:17:04,016 Evenin', Andy. 530 00:17:04,023 --> 00:17:05,308 How‘s the experiment 531 00:17:05,316 --> 00:17:06,351 with the Boones comin' along? 532 00:17:06,359 --> 00:17:08,020 Oh, fine, line. 533 00:17:08,027 --> 00:17:09,358 That's good. 534 00:17:09,362 --> 00:17:12,354 You ought to see the way they talk to one another-- 535 00:17:12,365 --> 00:17:14,105 just as friendly and polite, 536 00:17:14,116 --> 00:17:16,402 I'm glad they talk to each other that way, 537 00:17:16,410 --> 00:17:18,822 Jennie hasn't been talking like that lately. 538 00:17:18,829 --> 00:17:19,944 Huh? 539 00:17:19,956 --> 00:17:22,163 Well, I met her on the street yesterday 540 00:17:22,166 --> 00:17:23,702 and I said something to her 541 00:17:23,709 --> 00:17:25,870 and she practically took my head off, 542 00:17:25,878 --> 00:17:27,960 Well, what in the world did you say? 543 00:17:27,964 --> 00:17:29,500 A perfectly innocent thing, 544 00:17:29,507 --> 00:17:32,920 I think I remarked that she was wearing her hair differently. 545 00:17:32,927 --> 00:17:34,758 And she turned on me like a cat. 546 00:17:34,762 --> 00:17:37,424 Well, maybe she‘s feelin’ poorly, 547 00:17:37,431 --> 00:17:40,389 No, no. I never remember seeing her this way. 548 00:17:40,393 --> 00:17:43,726 She was always a friendly sort of easygoing woman. 549 00:17:43,729 --> 00:17:46,687 Haven‘t you noticed the change in her, Andy? 550 00:17:46,691 --> 00:17:49,103 Well, now... now that you mention it 551 00:17:49,110 --> 00:17:52,068 they, they both been a little bit snappish. 552 00:17:52,071 --> 00:17:54,983 Well, golly, they get along fine with one another. 553 00:17:54,991 --> 00:17:57,027 Why, I ain't had a single complaint 554 00:17:57,034 --> 00:17:59,320 about them disturbin' the peace lately, 555 00:17:59,328 --> 00:18:02,411 Well, now, I wonder if they really prefer 't that way. 556 00:18:02,415 --> 00:18:03,825 Hmm? 557 00:18:03,833 --> 00:18:06,324 Well, maybe they're more content when they’re bickering. 558 00:18:06,335 --> 00:18:09,793 You mean, maybe they can... they can only be happy 559 00:18:09,797 --> 00:18:13,039 wh-when they're pickin' at each other? 560 00:18:13,050 --> 00:18:15,382 And, uh, maybe that's the way 561 00:18:15,386 --> 00:18:18,674 that they show their love for one another? 562 00:18:18,681 --> 00:18:21,844 Sounds peculiar but it's not unusual. 563 00:18:21,851 --> 00:18:24,433 Huh. 564 00:18:24,437 --> 00:18:25,426 Oh, hi, Ope. 565 00:18:25,438 --> 00:18:28,646 Hi, Paw. 566 00:18:28,649 --> 00:18:30,765 Well, boy, you sure are the quiet one. 567 00:18:30,776 --> 00:18:33,609 -Uh-huh. -Well, what's the matter? 568 00:18:33,613 --> 00:18:35,149 Ain't you been playin' with your friend Billy lately? 569 00:18:35,156 --> 00:18:36,362 No. 570 00:18:36,365 --> 00:18:37,445 Well, how come? 571 00:18:37,450 --> 00:18:39,315 He don't like comin' here anymore, 572 00:18:39,327 --> 00:18:40,737 Well, why not? 573 00:18:40,745 --> 00:18:42,952 Says you can't play cops and robbers 574 00:18:42,955 --> 00:18:43,944 or cowboys here. 575 00:18:43,956 --> 00:18:45,287 You got to play nice. 576 00:18:45,291 --> 00:18:46,952 Well, I gave you all a nickel 577 00:18:46,959 --> 00:18:48,540 everytime you did play nice. 578 00:18:48,544 --> 00:18:50,250 Iknorrv, Paw. 579 00:18:50,254 --> 00:18:52,336 But Billy would rather play good games for nothin' 580 00:18:52,340 --> 00:18:55,457 than get a nickel for playin‘ nice. 581 00:18:55,468 --> 00:18:57,675 Sure is borin', Paw. 582 00:18:57,678 --> 00:18:59,634 Well, well, now, now, wait a minute. 583 00:18:59,639 --> 00:19:02,255 Let me, let me just understand somethin' here. 584 00:19:02,266 --> 00:19:04,928 Uh, you mean, you mean all those nickels 585 00:19:04,935 --> 00:19:06,516 that I gave you and Billy 586 00:19:06,520 --> 00:19:08,556 kinda took the fun out of playin‘ 587 00:19:08,564 --> 00:19:11,306 and you'd like to go back to the way 't was? 588 00:19:11,317 --> 00:19:13,649 Playin' kind of wild and messin' around 589 00:19:13,653 --> 00:19:14,768 because it comes more natural to you? 590 00:19:14,779 --> 00:19:16,986 Yeah, Paw. 591 00:19:16,989 --> 00:19:18,820 (knocking at door) 592 00:19:24,455 --> 00:19:28,243 Well, Cliff, what in the world happened to you? 593 00:19:28,250 --> 00:19:29,285 Are you hurt? 594 00:19:29,293 --> 00:19:30,874 Oh, it's that Fred Boone, Sheriff. 595 00:19:30,878 --> 00:19:32,334 You got to do somethin' about him. 596 00:19:32,338 --> 00:19:34,124 Well, what did he do? 597 00:19:34,131 --> 00:19:36,338 Well, he's been actin‘ meaner than a bear lately, 598 00:19:36,342 --> 00:19:38,378 and tonight whilst we was playin‘ cards, 599 00:19:38,386 --> 00:19:41,298 he begin to complain about how I was dealin' too slow. 600 00:19:41,305 --> 00:19:42,545 He did? 601 00:19:42,556 --> 00:19:44,842 And next thing I know, he punched me in the nose. 602 00:19:44,850 --> 00:19:46,681 -For nothin'? -For nothin'! 603 00:19:46,686 --> 00:19:48,802 There was a pitcher of water on the table 604 00:19:48,813 --> 00:19:51,099 and | just got out before he could throw it. 605 00:19:51,107 --> 00:19:52,722 (knocking at door) 606 00:19:52,733 --> 00:19:55,349 Well, I‘ll be dogged. 607 00:19:55,361 --> 00:19:58,774 I got the pitcher of water, 608 00:19:58,781 --> 00:20:01,193 Well, you all... you all go on home 609 00:20:01,200 --> 00:20:03,942 and I'll take care of this. 610 00:20:03,953 --> 00:20:06,695 Take care of your nose, Cliff, 611 00:20:08,165 --> 00:20:09,280 Uh... 612 00:20:09,291 --> 00:20:10,531 (clears throat) 613 00:20:10,543 --> 00:20:12,079 Opie, you know, uh.., 614 00:20:12,086 --> 00:20:14,077 you know what we was talkin' about? 615 00:20:14,088 --> 00:20:16,500 Now, I'm not goin‘ to give you and Billy any more nickels 616 00:20:16,507 --> 00:20:17,496 for playin' nice, you hear? 617 00:20:17,508 --> 00:20:18,543 Really, Paw? 618 00:20:18,551 --> 00:20:20,542 We'll give back the nickels 619 00:20:20,553 --> 00:20:22,043 you already gave us. 620 00:20:22,054 --> 00:20:23,214 No, no. 621 00:20:23,222 --> 00:20:24,302 You just keep them. 622 00:20:24,306 --> 00:20:26,092 That's a mighty cheap price 623 00:20:26,100 --> 00:20:28,091 for Iearnin' that what looks like rasslin' to one 624 00:20:28,102 --> 00:20:29,342 is dancin' to another. 625 00:20:29,353 --> 00:20:32,845 You want Billy and me to dance, Paw? 626 00:20:32,857 --> 00:20:38,568 No, I want you to have fun any way it's fun to you. 627 00:20:40,614 --> 00:20:42,900 And the Boones, too. 628 00:20:50,082 --> 00:20:52,118 (whistling) 629 00:20:53,586 --> 00:20:55,747 Howdy, Jennie. 630 00:20:55,755 --> 00:20:57,211 Now what do you want, Sheriff? 631 00:20:57,214 --> 00:20:58,750 Uh, mind if! come in? 632 00:20:58,758 --> 00:20:59,747 Come on in. 633 00:20:59,759 --> 00:21:00,748 I can't stop ya. 634 00:21:00,760 --> 00:21:01,749 All right. 635 00:21:04,764 --> 00:21:06,425 Sheriffjust dropped in 636 00:21:06,432 --> 00:21:08,218 for a little visit, dear. 637 00:21:08,225 --> 00:21:09,590 That's nice, dear. 638 00:21:09,602 --> 00:21:12,093 Well, now, that's not exactly the way it is, 639 00:21:12,104 --> 00:21:14,311 Actually... actually, I had a purpose in comin' over. 640 00:21:14,315 --> 00:21:17,057 I been studyin‘ about how good y‘all have been gettin' along 641 00:21:17,067 --> 00:21:18,932 for the last ten days 642 00:21:18,944 --> 00:21:21,276 and, well, Ijust don't see any point in us continuin’ 643 00:21:21,280 --> 00:21:22,895 our momin‘ trainin' sessions. 644 00:21:22,907 --> 00:21:25,489 In fact, I thought itjust be fittin' and proper 645 00:21:25,493 --> 00:21:27,609 if we had a little graduation ceremony. 646 00:21:27,620 --> 00:21:29,235 I brought a little sweet cider here 647 00:21:29,246 --> 00:21:30,611 for us to celebrate with. 648 00:21:30,623 --> 00:21:31,954 I'll get us some glasses. 649 00:21:31,957 --> 00:21:33,037 Suit yourself, Sheriff, 650 00:21:33,042 --> 00:21:34,122 That's right. 651 00:21:34,126 --> 00:21:35,115 Say what you have to say, Sheriff 652 00:21:35,127 --> 00:21:36,207 and get on with it. 653 00:21:36,212 --> 00:21:37,452 All right. 654 00:21:37,463 --> 00:21:40,125 My friends, we are gathered here this evenin' 655 00:21:40,132 --> 00:21:42,464 to mark the beginnin' of a new life. 656 00:21:42,468 --> 00:21:45,255 A life of peace and quiet and gettin' along. 657 00:21:45,262 --> 00:21:47,628 The beauty and joy of which you now know 658 00:21:47,640 --> 00:21:50,097 and I‘m sure ain‘t never goin' to forget, 659 00:21:50,100 --> 00:21:52,386 It ain't no more than fittin', then, 660 00:21:52,394 --> 00:21:54,555 that we express our appreciation. 661 00:21:54,563 --> 00:21:57,225 To you, Jennie, who made all this possible 662 00:21:57,233 --> 00:21:58,848 when you stopped needlin' 663 00:21:58,859 --> 00:22:00,565 and ridin' and railin' 664 00:22:00,569 --> 00:22:02,434 and harassin‘ and naggin' poor old Fred here. 665 00:22:02,446 --> 00:22:04,027 Now, hold on a minute, Sheriff. 666 00:22:04,031 --> 00:22:05,362 I never did 667 00:22:05,366 --> 00:22:06,822 all that much naggin'. 668 00:22:06,826 --> 00:22:08,657 Well, I‘m sorry, Jennie. 669 00:22:08,661 --> 00:22:10,322 Uh, to you then, Fred 670 00:22:10,329 --> 00:22:12,445 who made all this happy life possible 671 00:22:12,456 --> 00:22:14,367 when you stopped comin' home 672 00:22:14,375 --> 00:22:15,990 all mean and nasty and awful. 673 00:22:16,001 --> 00:22:17,286 Now hold on, Sheriff. 674 00:22:17,294 --> 00:22:20,331 I may have come home out of sorts from time to time 675 00:22:29,390 --> 00:22:32,302 Now, look here, Jennie, I may have been bad 676 00:22:32,309 --> 00:22:33,970 but I wasn‘t the worst. 677 00:22:33,978 --> 00:22:37,141 Meanin' l was, I suppose, dear. 678 00:22:37,147 --> 00:22:39,934 Well, you didn't help matters much, dear. 679 00:22:39,942 --> 00:22:41,978 And I suppose you did, dear, 680 00:22:41,986 --> 00:22:45,149 with your meanness and nastiness and... 681 00:22:45,155 --> 00:22:47,191 -Orneriness? -...crnen'ness. 682 00:22:47,199 --> 00:22:50,657 -If I was, it was your naggin' and, and your.., -Snivellin‘? 683 00:22:50,661 --> 00:22:52,401 .,.snive|lin' that made me like that. 684 00:22:52,413 --> 00:22:54,199 Snivellin'? Why, you, you.., 685 00:22:54,206 --> 00:22:55,696 Blackhearted buzzard? 686 00:22:55,708 --> 00:22:57,198 .,.blackhearted buzzard! 687 00:22:57,209 --> 00:22:58,870 Blachear.,.?l Why, I'd rather be a buzzard 688 00:22:58,878 --> 00:23:00,960 than a naggin', snivellin' old... 689 00:23:00,963 --> 00:23:02,043 fishwife? 690 00:23:02,047 --> 00:23:03,036 Fishwife! 691 00:23:03,048 --> 00:23:04,379 -Fishwife? -You heard me! 692 00:23:04,383 --> 00:23:05,623 Oh, you mean ol' coot— 693 00:23:05,634 --> 00:23:07,670 you old battle-ax, don't you call me— 694 00:23:07,678 --> 00:23:09,464 -Uh... uh, Fred... -|'|| call you anything I want.,.l 695 00:23:09,471 --> 00:23:11,052 Hey, Fred, you and Jennie! 696 00:23:11,056 --> 00:23:12,262 I'm leavin' now. 697 00:23:12,266 --> 00:23:13,472 Bye. 698 00:23:13,475 --> 00:23:14,931 Nice to have seen you, Sheriff. 699 00:23:14,935 --> 00:23:16,175 Come back again soon, Sheriff, 700 00:23:16,186 --> 00:23:18,051 Bye. 701 00:23:18,063 --> 00:23:19,599 If you as much as open your big mouth to me,..! 702 00:23:19,607 --> 00:23:20,596 Don‘t you ever call me... 703 00:23:20,608 --> 00:23:23,725 (argument continuing) 704 00:23:23,736 --> 00:23:26,899 (pottery breaking) 705 00:23:36,749 --> 00:23:38,535 What do you think? 706 00:23:38,542 --> 00:23:42,785 Golly, you look pretty as a picture in them pajamas. 707 00:23:42,796 --> 00:23:45,458 Pajamas? This is a Judogi outfit. 708 00:23:45,466 --> 00:23:47,923 -Judogi? -Yeah. It‘s judo training clothes. 709 00:23:47,927 --> 00:23:50,509 0h. Huh. 710 00:23:50,512 --> 00:23:51,797 Where'd you get that? 711 00:23:51,805 --> 00:23:53,966 In a Japanese war surplus store? 712 00:23:53,974 --> 00:23:56,056 I sent away to Professor Matsumato for it. 713 00:23:56,060 --> 00:23:57,345 -0h. -Makes all the difference in the world, you know? 714 00:23:57,353 --> 00:23:59,014 Right in here. 715 00:23:59,021 --> 00:24:02,104 (karate yells) 716 00:24:02,107 --> 00:24:03,017 What's that mean? 717 00:24:03,025 --> 00:24:04,060 (imitates karate yells) 718 00:24:04,068 --> 00:24:05,057 That's what you do when you start. 719 00:24:05,069 --> 00:24:06,058 0h. 720 00:24:06,070 --> 00:24:07,230 What's that? 721 00:24:07,237 --> 00:24:08,397 Come on, I'll show you, 722 00:24:08,405 --> 00:24:10,487 Look. Now stab me again, 723 00:24:10,491 --> 00:24:11,981 only this time, come in like that. 724 00:24:11,992 --> 00:24:13,232 Like that? 725 00:24:13,243 --> 00:24:14,653 Yeah. I'll show you what I'm going to do, 726 00:24:14,662 --> 00:24:16,027 This is new. Now, do it in slow motion. 727 00:24:16,038 --> 00:24:17,027 This is new? 728 00:24:17,039 --> 00:24:18,028 Yeah. Slow motion Readjfl 729 00:24:18,040 --> 00:24:19,120 (karate yell) 730 00:24:19,124 --> 00:24:20,159 (imitates karate yell) 731 00:24:20,167 --> 00:24:21,156 -Yeah? -Yeah. 732 00:24:21,168 --> 00:24:22,499 -0kay. -Okay, go ahead. (karate yell) 733 00:24:22,503 --> 00:24:23,492 Okay, ready? 734 00:24:23,504 --> 00:24:25,119 Uh-huh. 735 00:24:27,716 --> 00:24:29,422 Dropped it right out of your hand, 736 00:24:29,426 --> 00:24:30,962 Right out of my hand, that's a pretty good trick. 737 00:24:30,970 --> 00:24:32,631 Yeah. Okay, Ithinkl got the knack of it now. 738 00:24:32,638 --> 00:24:34,219 Let's give her a real try. 739 00:24:34,223 --> 00:24:35,679 Well, don't you think you ought to practice 740 00:24:35,683 --> 00:24:36,763 maybe one more time? 741 00:24:36,767 --> 00:24:37,756 What for? I got it down pat. 742 00:24:37,768 --> 00:24:38,757 Come on. 743 00:24:38,769 --> 00:24:39,758 Well, what if I cut you? 744 00:24:39,770 --> 00:24:40,885 You won't cut me. Okay, ready? 745 00:24:40,896 --> 00:24:41,931 Mm-hmm, 746 00:24:41,939 --> 00:24:42,974 (karate yell) 747 00:24:45,234 --> 00:24:48,476 (moans loudly) 748 00:24:52,491 --> 00:24:54,482 Darn you, Andy! 749 00:25:00,916 --> 00:25:02,907 (whistling sprightly tune) 50898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.