All language subtitles for The.Andy.Griffith.Show.S01E15.iNTERNAL.BDRip.x264-LiBRARiANS-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,337 --> 00:00:05,953 (whistling sprightly tune) 2 00:00:10,677 --> 00:00:13,259 Starring Andy Griffith... 3 00:00:13,263 --> 00:00:15,003 with Ronny Howard. 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,724 Also sfam‘ng Don Knotrs. 5 00:00:24,399 --> 00:00:26,185 Never see such hairdos in all your life? 6 00:00:26,193 --> 00:00:28,184 And when Millie Parsons walked into church 7 00:00:28,195 --> 00:00:29,230 with that hair 8 00:00:29,238 --> 00:00:32,025 I come near dropping my hymn book, 9 00:00:32,032 --> 00:00:33,647 I couldn‘t believe it, either. 10 00:00:33,659 --> 00:00:35,820 After being a brunette all these years? 11 00:00:35,827 --> 00:00:37,863 Aunt Bee, can I have a candy bar? 12 00:00:37,871 --> 00:00:38,860 No, dear. 13 00:00:38,872 --> 00:00:39,987 I suppose she thinks 14 00:00:39,998 --> 00:00:41,738 those blonde streaks in her hair 15 00:00:41,750 --> 00:00:43,115 make her look younger“. 16 00:00:43,126 --> 00:00:45,788 so our new postman will give her a second look. 17 00:00:45,796 --> 00:00:48,708 Anybody who'd give Millie a second look 18 00:00:48,715 --> 00:00:53,049 would know those blonde tips came straight from a bottle 19 00:00:54,513 --> 00:00:56,174 I declare, il‘s disgusting 20 00:00:56,181 --> 00:00:59,139 the way some women try to be what they aren't, 21 00:00:59,142 --> 00:01:01,383 Why can't I have a candy bar? 22 00:01:01,395 --> 00:01:02,760 Because you can't, Opie. 23 00:01:02,771 --> 00:01:04,386 Now, stop interrupting elders 24 00:01:04,398 --> 00:01:05,638 when they/re talking. 25 00:01:05,649 --> 00:01:06,764 Here you are, Emma. 26 00:01:06,775 --> 00:01:08,231 I'll put it on your bill. 27 00:01:08,235 --> 00:01:09,395 It comes to $1.34. 28 00:01:09,403 --> 00:01:11,189 60 oents for toothpaste, 29 00:01:11,196 --> 00:01:13,403 29 cents for rubbing alcohol. 30 00:01:13,407 --> 00:01:15,113 45 cents for peroxide. 31 00:01:17,494 --> 00:01:20,281 | only use it for gargling. 32 00:01:22,499 --> 00:01:26,868 I'm one person that doesn’t try to hide her age. 33 00:01:26,878 --> 00:01:29,585 I'm in my 40s and I admit it. 34 00:01:29,590 --> 00:01:30,796 Golly. Aunt Bee. 35 00:01:30,799 --> 00:01:33,256 She's way younger than you are. 36 00:01:33,260 --> 00:01:36,218 She's in her 403 and you're already... 37 00:01:36,221 --> 00:01:38,462 Opie, why don't you go over there 38 00:01:38,473 --> 00:01:40,429 and get yourself a candy bar. 39 00:01:40,434 --> 00:01:42,846 I just didn't want the boy to hear. 40 00:01:42,853 --> 00:01:45,811 Speaking of people trying to hide their age, 41 00:01:45,814 --> 00:01:47,270 do you know the real reason 42 00:01:47,274 --> 00:01:48,730 Rose Blake went to Raleigh? 43 00:01:48,734 --> 00:01:49,519 No. why? 44 00:01:49,776 --> 00:01:51,232 I thought she went up visited her niece. 45 00:01:51,236 --> 00:01:52,942 That‘s her story. 46 00:01:52,946 --> 00:01:53,981 I happen to know 47 00:01:53,989 --> 00:01:56,071 she went to buy a new set of teeth. 48 00:01:56,074 --> 00:01:57,860 She is the vainest thing. 49 00:01:57,868 --> 00:01:59,074 (gasping) 50 00:01:59,077 --> 00:02:05,789 (women whispering excitedly) 51 00:02:05,792 --> 00:02:06,872 Morning, ladies. 52 00:02:06,877 --> 00:02:08,868 My goodness, don't you look happy. 53 00:02:08,879 --> 00:02:11,120 Must be cutting somebody up pretty good. 54 00:02:12,466 --> 00:02:14,252 Oh, I was just funnin‘, 55 00:02:14,259 --> 00:02:15,248 Howdy, Fred. 56 00:02:15,260 --> 00:02:17,125 Could I have some sulfa powder? 57 00:02:17,137 --> 00:02:18,798 Andy, are you hurt? 58 00:02:18,805 --> 00:02:20,761 Oh, no, Barneyjust cut his finger 59 00:02:20,766 --> 00:02:22,222 a lil bit taking his gun apart. 60 00:02:22,225 --> 00:02:23,931 I don‘t want him getting an infection. 61 00:02:23,935 --> 00:02:24,924 Here's a sample. 62 00:02:24,936 --> 00:02:25,925 You might as well 63 00:02:25,937 --> 00:02:27,598 sprinkle the whole thing on it. 64 00:02:27,606 --> 00:02:28,812 All right, much obliged, Fred. 65 00:02:28,815 --> 00:02:29,975 Bye, ladies. 66 00:02:29,983 --> 00:02:30,972 Bye, Andy. 67 00:02:31,652 --> 00:02:33,313 Just a little out. 68 00:02:33,320 --> 00:02:35,311 Andy come running all the way over here 69 00:02:35,322 --> 00:02:36,311 tor sulfa powder. 70 00:02:36,323 --> 00:02:38,314 All the way? 71 00:02:38,325 --> 00:02:41,488 Emma, the courthouse is just across the street. 72 00:02:41,495 --> 00:02:43,326 All the same, 73 00:02:43,330 --> 00:02:46,697 I think there's more to this... 74 00:02:46,708 --> 00:02:48,414 than meets the eye. 75 00:02:51,838 --> 00:02:54,625 Oh, he says it's a scratch on his finger. 76 00:02:54,633 --> 00:02:58,672 but I notice he's calling on one of those miracle drugs 77 00:02:58,679 --> 00:03:00,044 to heal Barney. 78 00:03:00,055 --> 00:03:01,465 My dear. I was right there 79 00:03:01,473 --> 00:03:02,838 when Andy came mshing in. 80 00:03:02,849 --> 00:03:05,181 Barney got his hand caught in the revolver 81 00:03:05,185 --> 00:03:07,767 and got hisseif a serious infection. 82 00:03:07,771 --> 00:03:09,181 Well, the way I heard it, 83 00:03:09,189 --> 00:03:11,305 Barney was cleaning his gun or something, 84 00:03:11,316 --> 00:03:14,274 and he ripped his arm clear up to his shoulder. 85 00:03:14,277 --> 00:03:16,768 Did you hear the terrible news? 86 00:03:16,780 --> 00:03:19,487 Barney Fife shot himself in the chest. 87 00:03:24,538 --> 00:03:25,698 How's yourfinger? 88 00:03:25,706 --> 00:03:27,162 Oh, all right, I guess. 89 00:03:27,165 --> 00:03:29,247 I suppose that sulfa powder will fix it up. 90 00:03:29,501 --> 00:03:32,038 Yeah. they say that's good stuff. 91 00:03:32,045 --> 00:03:34,036 You think it'd be all right if I took the bandage off 92 00:03:34,047 --> 00:03:35,207 and let the air to it? 93 00:03:35,215 --> 00:03:36,625 They say the aii‘s good for it. 94 00:03:36,633 --> 00:03:37,839 Yeah, it’d be all right 95 00:03:37,843 --> 00:03:39,754 if you don't let the dirt get in it. 96 00:03:41,054 --> 00:03:42,043 (groans) 97 00:03:43,557 --> 00:03:45,093 Let me see it. 98 00:03:47,060 --> 00:03:48,766 Oh, it looks fine. 99 00:03:48,770 --> 00:03:49,885 Where you looking? 100 00:03:49,896 --> 00:03:51,557 It isn‘t there, it's over here. 101 00:03:51,565 --> 00:03:52,554 Where? 102 00:03:52,566 --> 00:03:53,555 Right there. 103 00:03:53,567 --> 00:03:54,647 Oh, right there? 104 00:03:54,651 --> 00:03:56,812 No, right here. 105 00:03:56,820 --> 00:03:59,061 Oh, that looks fine. 106 00:03:59,072 --> 00:04:00,107 Think so? 107 00:04:00,115 --> 00:04:01,150 Yeah. 108 00:04:01,158 --> 00:04:02,989 I hope so, it's my trigger finger, 109 00:04:02,993 --> 00:04:04,733 I lose that, I might as well leave the business. 110 00:04:04,745 --> 00:04:05,734 (telephone rings) 111 00:04:05,746 --> 00:04:06,735 Get that, will you? 112 00:04:09,875 --> 00:04:11,615 Sheriffs office. 113 00:04:13,253 --> 00:04:15,744 Are we aware of what?! 114 00:04:15,756 --> 00:04:17,587 Well... who? 115 00:04:17,591 --> 00:04:19,377 What's that? 116 00:04:19,384 --> 00:04:21,966 Somebody just called to say I'm dead. 117 00:04:21,970 --> 00:04:23,710 You're what? 118 00:04:23,722 --> 00:04:25,007 That call. 119 00:04:25,015 --> 00:04:27,472 They said Barney Fife shot himself in the chest. 120 00:04:27,476 --> 00:04:28,932 (laughing): You did? 121 00:04:28,935 --> 00:04:30,891 You'd think I'd know it 122 00:04:30,896 --> 00:04:33,182 it I shot myself in the chest, wouldn't you? That‘d smart. 123 00:04:33,190 --> 00:04:35,431 I'd think so. 124 00:04:35,442 --> 00:04:37,649 They had you all laid out, did thew 125 00:04:37,652 --> 00:04:38,858 Yeah. Will you imagine that? 126 00:04:38,862 --> 00:04:40,818 The dumb bunnies. 127 00:04:40,822 --> 00:04:42,403 So now you're dead, 128 00:04:42,407 --> 00:04:43,396 Yeah. 129 00:04:43,408 --> 00:04:44,773 I'll be darned. 130 00:04:44,785 --> 00:04:46,946 -You couldn't have been very old. -No, 131 00:04:46,953 --> 00:04:48,659 Well, they say only the good die young, 132 00:04:48,663 --> 00:04:49,652 That's right. 133 00:04:49,664 --> 00:04:51,825 Yesterday you looked so healthy. 134 00:04:51,833 --> 00:04:52,913 Yeah, felt good, 135 00:04:52,918 --> 00:04:55,000 Yeah, yesterday laughing and happy, 136 00:04:55,003 --> 00:04:57,415 Had everything in the world to live for. 137 00:04:57,422 --> 00:04:58,832 Yeah, yeah, well... 138 00:04:59,090 --> 00:05:02,127 yesterday laughing and happy and today... 139 00:05:02,135 --> 00:05:03,295 (snaps) 140 00:05:03,303 --> 00:05:05,464 Actually, I don‘t think it’s too funny. 141 00:05:05,472 --> 00:05:07,758 J‘ For he was a jolly good fellow.., J‘ 142 00:05:07,766 --> 00:05:10,257 I mean, when you stop and think about it, Andy, 143 00:05:10,268 --> 00:05:11,257 uh.., actually... 144 00:05:11,269 --> 00:05:12,679 What's the matter? 145 00:05:12,687 --> 00:05:14,223 Well, I mean, it's not a joking matter, 146 00:05:14,231 --> 00:05:15,641 Well, we all have to go sometime, 147 00:05:15,649 --> 00:05:17,310 I know, will you stop it, Andy? 148 00:05:17,317 --> 00:05:18,602 Well, Barney, I was just funnin’, 149 00:05:18,610 --> 00:05:19,816 Oh, yeah, yeah, you were fun. 150 00:05:19,820 --> 00:05:21,185 You're funny all right. 151 00:05:21,196 --> 00:05:22,402 You're a scream. You ought to get a job 152 00:05:22,405 --> 00:05:24,145 on one of those excursion boats. 153 00:05:24,157 --> 00:05:25,818 Oh, Barney... 154 00:05:25,826 --> 00:05:27,532 Oh, Andy.,. oh, Andy, 155 00:05:27,536 --> 00:05:29,743 we heard the terrible news about Barney. 156 00:05:29,746 --> 00:05:31,327 Everybost talking about it, 157 00:05:31,331 --> 00:05:33,413 We came just as soon as we... 158 00:05:33,416 --> 00:05:35,031 Barney! 159 00:05:35,043 --> 00:05:36,078 You're standing! 160 00:05:36,086 --> 00:05:37,371 You‘re darn right I'm standing. 161 00:05:37,379 --> 00:05:38,619 Anything wrong with that? 162 00:05:38,630 --> 00:05:41,417 But word's got around that you shot yourself. 163 00:05:41,424 --> 00:05:42,789 They say you're gone. 164 00:05:42,801 --> 00:05:44,007 Well, lain‘t. 165 00:05:44,010 --> 00:05:45,125 I'm right here. 166 00:05:45,136 --> 00:05:46,467 Bamey Fife in the flesh. 167 00:05:46,471 --> 00:05:48,007 Not much, maybe, but I'm here. 168 00:05:48,014 --> 00:05:49,094 Oh, land's sakes. 169 00:05:49,099 --> 00:05:51,010 How did such a story get out anyhovfl 170 00:05:51,017 --> 00:05:52,928 You mean, you don't know? 171 00:05:52,936 --> 00:05:54,472 No. How could we? 172 00:05:54,479 --> 00:05:56,936 Well, when I come in the drugstore this morning 173 00:05:56,940 --> 00:05:58,976 to get some sulfa powder for Barney's finger, 174 00:05:58,984 --> 00:06:00,975 they was just three women present. 175 00:06:00,986 --> 00:06:03,193 They was you two and Clara Lindsey, 176 00:06:03,196 --> 00:06:05,437 Now, you was the only ones that heard me say 177 00:06:05,448 --> 00:06:07,234 about Barney having this small cut. 178 00:06:07,242 --> 00:06:08,322 So? 179 00:06:08,326 --> 00:06:10,817 So, from a small cut, it took you all 180 00:06:10,829 --> 00:06:14,538 exactly three-and-a-half hours to get him killed off. 181 00:06:14,541 --> 00:06:16,907 You make it sound like we're nothing but gossips, 182 00:06:17,168 --> 00:06:19,375 According to you, the Lord made two sexes. 183 00:06:19,379 --> 00:06:20,789 Men and blabbennouths. 184 00:06:20,797 --> 00:06:22,913 Oh, that was well put, Aunt Bee. 185 00:06:22,924 --> 00:06:24,334 Well put. 186 00:06:24,342 --> 00:06:27,175 -It was very clever. -Oh, be quiet. 187 00:06:27,178 --> 00:06:30,545 I suppose you're not capable of gossiping. 188 00:06:30,557 --> 00:06:32,843 Oh, oh, lguess we‘re capable all right, 189 00:06:32,851 --> 00:06:36,139 but somehow or another, itjust don't come as natural to us 190 00:06:36,146 --> 00:06:37,386 as it does to you all. 191 00:06:37,397 --> 00:06:38,682 Oh, really?! 192 00:06:38,690 --> 00:06:39,805 Oh, I can't stand it. 193 00:06:39,816 --> 00:06:40,976 Come along, Emma, 194 00:06:40,984 --> 00:06:43,100 (speaking indignantly) 195 00:06:55,749 --> 00:06:57,910 Sheriff, in your time of need, 196 00:06:57,918 --> 00:07:00,079 it might be a comfort to know 197 00:07:00,086 --> 00:07:03,249 that Monroe's Mortuary is ready to serve. 198 00:07:03,256 --> 00:07:05,872 We all know the great loss that you. ,. 199 00:07:05,884 --> 00:07:07,044 you... 200 00:07:08,094 --> 00:07:10,255 Barney, you're still with us. 201 00:07:10,263 --> 00:07:12,424 You're darn right I'm still with us. 202 00:07:12,432 --> 00:07:14,468 And I'm gonna stay a long time! 203 00:07:14,476 --> 00:07:16,888 Well, in that case, I'd better move my vehicle, 204 00:07:16,895 --> 00:07:18,385 It‘s backed up to your door. 205 00:07:21,650 --> 00:07:23,106 Out! Out! 206 00:07:26,404 --> 00:07:28,269 What really irritates me 207 00:07:28,281 --> 00:07:30,772 is that they're so smug about it, 208 00:07:30,784 --> 00:07:33,651 What irritates me, it's just not true. 209 00:07:33,662 --> 00:07:34,947 We don‘t gossip. 210 00:07:34,955 --> 00:07:36,820 We just pass along news. 211 00:07:36,831 --> 00:07:38,241 Well, Emma, let's admit it. 212 00:07:38,249 --> 00:07:40,240 By the time it's made the full circle 213 00:07:40,251 --> 00:07:41,582 it has grown a bit. 214 00:07:41,586 --> 00:07:43,122 You know how we add... 215 00:07:43,129 --> 00:07:44,994 (bumping) 216 00:07:50,470 --> 00:07:52,210 Yes, sir, what can I do for you? 217 00:07:52,222 --> 00:07:54,258 Root beer, if you please, 218 00:07:57,769 --> 00:08:00,181 It gets mighty dusty on the road. 219 00:08:00,188 --> 00:08:01,974 Passing through Mayberry, are you? 220 00:08:01,982 --> 00:08:03,688 Well, no, not exactly, 221 00:08:03,692 --> 00:08:05,557 I'll be staying a day or so 222 00:08:05,568 --> 00:08:07,559 if things go well, 223 00:08:07,570 --> 00:08:08,605 Well, good luck to you. 224 00:08:08,613 --> 00:08:09,819 Thank you. 225 00:08:10,907 --> 00:08:12,568 I don‘t suppose either of you ladies 226 00:08:12,826 --> 00:08:14,691 would care to buy a pair of shoes? 227 00:08:14,703 --> 00:08:16,534 I beg your pardon? 228 00:08:16,538 --> 00:08:18,824 That's what I sell, shoes. 229 00:08:20,667 --> 00:08:23,704 I guess you‘ve got all the shoes you need, 230 00:08:24,713 --> 00:08:27,079 Thank you for your courtesy, 231 00:08:30,093 --> 00:08:32,300 Oh, if you should know of anyone 232 00:08:32,303 --> 00:08:34,965 that would like to buy a pair of shoes, 233 00:08:34,973 --> 00:08:38,010 l have a complete line that I'd be glad to show 234 00:08:38,018 --> 00:08:39,724 under no obligation. 235 00:08:39,728 --> 00:08:40,717 Thank you. 236 00:08:42,439 --> 00:08:45,431 I’m staying at the hotel. 237 00:08:50,113 --> 00:08:51,569 My goodness. 238 00:08:51,573 --> 00:08:53,689 That‘s the tamest traveling salesman 239 00:08:53,700 --> 00:08:55,361 I ever did see. 240 00:08:55,368 --> 00:08:56,357 Oh, Emma. 241 00:08:58,121 --> 00:09:00,077 ‘Wilbur Finch. 242 00:09:00,081 --> 00:09:03,699 Representative of the Manhattan Shoe Company." 243 00:09:03,710 --> 00:09:06,122 New York City. Hmm, 244 00:09:06,129 --> 00:09:08,541 What were we talking about? 245 00:09:08,548 --> 00:09:10,334 Oh, yes, gossip. 246 00:09:10,341 --> 00:09:12,548 Now, Emma, you know men do the same thing. 247 00:09:12,552 --> 00:09:15,134 We can't hold a candle to some of the stories 248 00:09:15,138 --> 00:09:17,379 that have come out of Floyd's barbershop. 249 00:09:17,390 --> 00:09:18,971 Don‘t I know it. 250 00:09:18,975 --> 00:09:20,215 Never mind, Fred. 251 00:09:20,226 --> 00:09:22,683 Aunt Bee, I might be a little late for supper. 252 00:09:22,687 --> 00:09:24,518 Me and Barney have to take a little run 253 00:09:24,522 --> 00:09:25,762 up to the Baxter place. 254 00:09:25,774 --> 00:09:27,105 Oh, what's going on up there? 255 00:09:27,108 --> 00:09:28,894 Oh, a I'mle official business. 256 00:09:28,902 --> 00:09:30,688 Yeah, some dum trespasser 257 00:09:30,695 --> 00:09:32,401 stole his "no trespassing" sign, 258 00:09:32,405 --> 00:09:34,066 (laughing) 259 00:09:34,074 --> 00:09:36,486 Darn you, that's funny, 260 00:09:36,493 --> 00:09:37,699 Oh, who was that, 261 00:09:37,702 --> 00:09:40,489 who was that stranger that was just in here? 262 00:09:40,497 --> 00:09:41,953 Oh, I don't know... 263 00:09:41,956 --> 00:09:45,323 other than that he‘s a shoe salesman from New York City, 264 00:09:45,335 --> 00:09:46,541 Is that all you know about him? 265 00:09:46,544 --> 00:09:48,250 Of course, what more should we know? 266 00:09:48,254 --> 00:09:49,585 Oh, come on, now. 267 00:09:49,589 --> 00:09:53,582 Two busy tongues and four sharp ears like you got? 268 00:09:53,593 --> 00:09:55,208 Oh, well, really! 269 00:09:55,220 --> 00:09:57,757 Andy Taylor, I don‘t like the way you're talking, 270 00:09:57,764 --> 00:09:59,755 Don't pay any attention to him, Emma. 271 00:09:59,766 --> 00:10:02,599 He's just trying to in'itate us. 272 00:10:02,852 --> 00:10:04,592 All we know about him 273 00:10:04,604 --> 00:10:07,266 is that he's a shoe salesman from New York City. 274 00:10:07,273 --> 00:10:08,262 Oh, all right. 275 00:10:09,275 --> 00:10:10,936 At least, that‘s what he says he is. 276 00:10:13,947 --> 00:10:18,281 You got some cause to believe he ain't? 277 00:10:18,284 --> 00:10:21,196 Hmm, no. 278 00:10:21,204 --> 00:10:22,444 Onlythat, uh... 279 00:10:24,999 --> 00:10:27,741 "Only/.7" Now, "only’ what? 280 00:10:27,752 --> 00:10:29,037 Well, nothing really. 281 00:10:29,045 --> 00:10:30,626 Except that it seems strange 282 00:10:30,630 --> 00:10:32,916 that a man should come all the way from New York 283 00:10:32,924 --> 00:10:34,414 to sell shoes in Mayberry. 284 00:10:34,425 --> 00:10:35,835 Well, what’s strange about that? 285 00:10:35,844 --> 00:10:37,505 A fella's got a right to sell shoes 286 00:10:37,512 --> 00:10:38,592 anyplace he wants to. 287 00:10:38,596 --> 00:10:40,382 Sure, it's a free country, 288 00:10:40,390 --> 00:10:43,678 All right, itjust seemed a little odd to me, that's all. 289 00:10:43,685 --> 00:10:46,051 He didn‘t try very hard to sell us any shoes. 290 00:10:46,062 --> 00:10:48,678 Certainly didn't act like any traveling salesman 291 00:10:48,690 --> 00:10:49,679 I ever saw. 292 00:10:49,691 --> 00:10:51,056 Now, there you go again. 293 00:10:51,067 --> 00:10:53,479 Trying to build something out of nothing, 294 00:10:53,486 --> 00:10:54,475 (laughing) 295 00:10:56,614 --> 00:10:57,820 What was all that for? 296 00:10:57,824 --> 00:10:59,439 You know he's a shoe salesman. 297 00:10:59,450 --> 00:11:01,190 I thought I'd plant a little doubt 298 00:11:01,202 --> 00:11:03,033 in that conceited male mind. 299 00:11:03,037 --> 00:11:04,493 Do you think he might start 300 00:11:04,497 --> 00:11:06,203 making something out of that? 301 00:11:06,207 --> 00:11:08,823 0h, Emma, ldon't think. I know. 302 00:11:11,171 --> 00:11:12,160 Hey, Andy. 303 00:11:12,172 --> 00:11:13,161 Huh? 304 00:11:13,173 --> 00:11:14,253 Why do you suppose 305 00:11:14,257 --> 00:11:16,248 a feller'd come all the way down here 306 00:11:16,259 --> 00:11:17,715 from New York to sell shoes? 307 00:11:17,719 --> 00:11:20,051 I mean, most salesmen that come around here 308 00:11:20,054 --> 00:11:21,590 are from Raleigh or Richmond, 309 00:11:21,598 --> 00:11:22,804 someplace like that. 310 00:11:22,807 --> 00:11:25,173 Well, this one happens to come from New York. 311 00:11:25,185 --> 00:11:27,096 Now, Barney, you ain‘t going to be so thin-headed 312 00:11:27,103 --> 00:11:28,764 as to let them women get to you 313 00:11:28,771 --> 00:11:29,886 with their rumors, are you? 314 00:11:29,898 --> 00:11:31,809 Oh, no, no. What do you think I am, 315 00:11:31,816 --> 00:11:32,851 naive or something? 316 00:11:32,859 --> 00:11:34,224 I know what the score is. 317 00:11:34,235 --> 00:11:35,099 It‘s just that, well, 318 00:11:35,361 --> 00:11:37,352 Mayberry is 900 miles from New York. 319 00:11:37,363 --> 00:11:39,354 Now, why would a feller drag his shoes 320 00:11:39,365 --> 00:11:40,650 all the way down here? 321 00:11:40,658 --> 00:11:42,194 Our feet ain't that special. 322 00:11:42,202 --> 00:11:43,692 Barney. 323 00:11:43,703 --> 00:11:44,863 All right, forget it. 324 00:11:44,871 --> 00:11:46,452 (quietly): Forget it. 325 00:11:52,795 --> 00:11:53,955 Hey, Andy! 326 00:11:53,963 --> 00:11:55,919 You‘re going past the car. 327 00:11:55,924 --> 00:11:56,913 I know it. 328 00:11:56,925 --> 00:11:58,256 Why, Andy... we‘re going 329 00:11:58,259 --> 00:12:00,124 out to the Baxter place, aren't we? 330 00:12:00,136 --> 00:12:02,047 No, we're going in the hotel here. 331 00:12:02,055 --> 00:12:03,261 What for? 332 00:12:03,264 --> 00:12:05,050 To find out about this socalled 333 00:12:05,058 --> 00:12:07,049 New York shoe salesman. 334 00:12:11,814 --> 00:12:13,429 "Manhattan Shoe Company." 335 00:12:13,441 --> 00:12:15,147 Looks like he's sticking to that story all the way, 336 00:12:15,151 --> 00:12:16,140 What is it, Sheriff? 337 00:12:16,152 --> 00:12:17,141 You can trust me. 338 00:12:17,153 --> 00:12:18,939 Isn‘t he really a shoe salesman? 339 00:12:18,947 --> 00:12:20,608 I wouldn‘t be too sure, Jason. 340 00:12:20,615 --> 00:12:22,901 Well, he even give me his business card. 341 00:12:22,909 --> 00:12:26,072 Well, there's been fake cards printed up before. 342 00:12:26,079 --> 00:12:28,240 Could be the old fake card dodge. 343 00:12:28,248 --> 00:12:30,239 Shrewd observation, Barney, 344 00:12:30,250 --> 00:12:31,990 Thank you. 345 00:12:32,001 --> 00:12:33,912 Listen, Sheriff. 346 00:12:33,920 --> 00:12:35,626 The key question is, 347 00:12:35,630 --> 00:12:37,245 if he ain't a shoe salesman, 348 00:12:37,257 --> 00:12:39,623 what business would a fella from New York 349 00:12:39,634 --> 00:12:41,590 have clear down here in Mayberry? 350 00:12:41,594 --> 00:12:43,585 Now, look, Jason, you're a hotel man. 351 00:12:43,596 --> 00:12:44,927 Now, this is police business. 352 00:12:44,931 --> 00:12:46,671 You just leave this to us, okajfl 353 00:12:46,683 --> 00:12:48,139 Now, Andy, the way I see it, 354 00:12:48,142 --> 00:12:49,222 the key question is, 355 00:12:49,227 --> 00:12:50,808 if he ain't a shoe salesman, 356 00:12:50,812 --> 00:12:53,144 what business would a fella from New York 357 00:12:53,147 --> 00:12:55,012 have clear down here in Mayberry? 358 00:12:55,024 --> 00:12:56,560 But, |-| just said that. 359 00:12:56,567 --> 00:12:58,398 Jason, ifyou don't mind. 360 00:12:58,403 --> 00:13:01,190 Yeah, yeah. Jason, you keep an eye on this fella 361 00:13:01,197 --> 00:13:03,939 and let us know if he’s up to anything unusual. 362 00:13:03,950 --> 00:13:05,030 Gotcha. 363 00:13:05,034 --> 00:13:06,990 Oh, and better keep this under your hat. 364 00:13:06,995 --> 00:13:07,825 0h? 365 00:13:08,079 --> 00:13:09,944 Yeah, it's official business, so... 366 00:13:09,956 --> 00:13:10,945 Gotcha. 367 00:13:10,957 --> 00:13:12,367 Here he comes. 368 00:13:12,375 --> 00:13:13,490 Act casual. 369 00:13:13,501 --> 00:13:15,287 (louder): We'll see you, Jason. 370 00:13:15,295 --> 00:13:16,535 See you around, Jase. 371 00:13:16,546 --> 00:13:18,537 (laughs) 372 00:13:18,548 --> 00:13:19,537 Oh, hi. 373 00:13:22,802 --> 00:13:23,791 Hi. 374 00:13:32,061 --> 00:13:33,141 Well, Mr. Finch. 375 00:13:33,146 --> 00:13:35,512 Going out to sell shoes? 376 00:13:35,523 --> 00:13:39,186 Might as well try and get in a few calls today, 377 00:13:42,488 --> 00:13:45,446 By the way, could I have a television set in my room? 378 00:13:45,450 --> 00:13:46,986 Sony. We don't have any. 379 00:13:46,993 --> 00:13:49,484 Oh, dear, I must find one for tonight. 380 00:13:49,495 --> 00:13:50,860 You must, huh? 381 00:13:50,872 --> 00:13:52,658 Yes. 382 00:13:52,665 --> 00:13:55,452 Television is mighty important to me. 383 00:14:05,094 --> 00:14:06,834 And he seemed real disappointed 384 00:14:06,846 --> 00:14:08,837 when I told him we had no television. 385 00:14:08,848 --> 00:14:11,840 Said television is "mighty important" to him. 386 00:14:11,851 --> 00:14:14,308 Well, that’s strange, all right. 387 00:14:14,312 --> 00:14:16,018 Mighty peculiar. 388 00:14:17,732 --> 00:14:19,723 Shh-shh-shh. 389 00:14:29,827 --> 00:14:32,364 | just tried to rent a television set. 390 00:14:32,372 --> 00:14:33,532 Couldn't get one, 391 00:14:35,083 --> 00:14:37,665 Well, I‘ll see you, gentlemen, 392 00:14:40,213 --> 00:14:42,374 (all talking at once) 393 00:14:48,888 --> 00:14:51,550 He ain't with the Manhattan Shoe Company. 394 00:14:51,557 --> 00:14:52,842 Television business! 395 00:14:52,850 --> 00:14:54,386 That's what he's in. 396 00:14:54,394 --> 00:14:56,350 You know that television program, 397 00:14:56,354 --> 00:14:57,935 that Manhattan Show Time? 398 00:14:57,939 --> 00:14:59,725 That's his show. 399 00:14:59,732 --> 00:15:00,721 It adds up. 400 00:15:00,733 --> 00:15:02,223 You know what this fellow is? 401 00:15:02,235 --> 00:15:05,398 A television producer?! 402 00:15:05,405 --> 00:15:07,396 Andy, Andy, guess what. 403 00:15:08,658 --> 00:15:11,274 Aunt Bee, you was right about that Finch fella. 404 00:15:11,285 --> 00:15:12,991 He's not a shoe salesman at all. 405 00:15:12,995 --> 00:15:14,155 Ooh! He isn't? 406 00:15:14,163 --> 00:15:16,404 No. You'll never guess what he really is. 407 00:15:16,416 --> 00:15:18,077 Oh, but I'm awfully anxious to hear. 408 00:15:18,084 --> 00:15:19,073 Okay, you ready? 409 00:15:19,085 --> 00:15:20,120 Mm-hmm, 410 00:15:20,128 --> 00:15:21,618 He's a big, important talent scout 411 00:15:21,879 --> 00:15:24,541 from the Manhattan Show Time television program. 412 00:15:24,549 --> 00:15:26,665 Well, l was wondering what he'd tum out to be. 413 00:15:26,676 --> 00:15:27,791 How about that! 414 00:15:27,802 --> 00:15:29,258 Oh, I find this very interesting, 415 00:15:29,262 --> 00:15:30,251 and so will Emma. 416 00:15:30,263 --> 00:15:31,548 Yeah, ain't this somethin'? 417 00:15:31,556 --> 00:15:32,921 I'll see you, Aunt Bee. 418 00:15:36,602 --> 00:15:37,762 This is a real opportunity. 419 00:15:37,770 --> 00:15:39,055 Oh, I agree with him there. 420 00:15:39,063 --> 00:15:40,599 Nothing like this has happened in Mayberry before. 421 00:15:40,606 --> 00:15:41,766 Well, I sure want this Finch fella 422 00:15:41,774 --> 00:15:43,139 to hear my daughter play the accordion. 423 00:15:43,151 --> 00:15:44,436 He could make her a star. 424 00:15:44,444 --> 00:15:45,559 What about my Margaret the bird-caller? 425 00:15:45,570 --> 00:15:46,559 Fellas, I'm closing shop. 426 00:15:46,571 --> 00:15:48,061 I got to get on home 427 00:15:48,072 --> 00:15:49,608 and oil the stops on my boy's saxophone. 428 00:15:49,615 --> 00:15:51,151 Hey, lgot my harmonica ready, 429 00:15:51,159 --> 00:15:53,241 Now-now wait, now wait, Now-now, this fella's 430 00:15:53,244 --> 00:15:54,780 trying to keep his mission a secret. 431 00:15:54,787 --> 00:15:56,277 Now, the worst thing you can do 432 00:15:56,289 --> 00:15:58,280 is go charging over there and scare him off. 433 00:15:58,291 --> 00:16:00,452 Well, you mean, we can't audition for him? 434 00:16:00,460 --> 00:16:02,291 Well, what‘s the good of a talent scout 435 00:16:02,295 --> 00:16:03,455 coming here if we... 436 00:16:03,463 --> 00:16:04,794 (all talking at once) 437 00:16:04,797 --> 00:16:06,162 Well, now wait a minute. 438 00:16:06,174 --> 00:16:08,335 I didn't say you can't audition for him. 439 00:16:08,342 --> 00:16:11,129 All I said is, you have to be clever about R. 440 00:16:11,137 --> 00:16:13,469 Now, this Finch fellow wants you to think 441 00:16:13,473 --> 00:16:15,054 that he's a shoe salesman. 442 00:16:15,057 --> 00:16:17,093 Just go along with that. 443 00:16:17,101 --> 00:16:18,557 That's a good idea. 444 00:16:18,561 --> 00:16:20,552 Everybody can use a pair of shoes. 445 00:16:20,563 --> 00:16:22,303 (all laughing) 446 00:16:55,264 --> 00:16:56,720 Desk? 447 00:16:56,724 --> 00:16:58,589 This is Mr. Finch. 448 00:16:58,601 --> 00:17:01,058 Will you get my bill ready, please? 449 00:17:01,062 --> 00:17:03,178 Yes, I'm checking out. 450 00:17:03,189 --> 00:17:05,976 I know I had planned on staying longer, but... 451 00:17:05,983 --> 00:17:07,268 (knocking on door) 452 00:17:07,276 --> 00:17:08,857 Come in. 453 00:17:08,861 --> 00:17:11,022 There‘s really no reason to. 454 00:17:11,030 --> 00:17:12,440 Thank you. 455 00:17:18,037 --> 00:17:19,652 Yes? 456 00:17:19,664 --> 00:17:20,449 Hi. 457 00:17:21,707 --> 00:17:23,197 You didn‘t get around to our place, 458 00:17:23,209 --> 00:17:24,198 so we come here. 459 00:17:24,210 --> 00:17:25,199 Why? 460 00:17:25,211 --> 00:17:27,122 What for? 461 00:17:27,129 --> 00:17:28,494 To buy shoes. 462 00:17:28,506 --> 00:17:31,669 You want to buy shoes from me? 463 00:17:31,676 --> 00:17:33,712 That's what you're selling, isn't it? 464 00:17:33,719 --> 00:17:37,052 Well, yes.. |-| certainly... 465 00:17:37,056 --> 00:17:39,138 well, come on in. 466 00:17:40,935 --> 00:17:42,050 Gosh. 467 00:17:42,061 --> 00:17:43,892 What kind of shoes do you want? 468 00:17:43,896 --> 00:17:45,136 Oh, the best you got. 469 00:17:45,147 --> 00:17:46,182 A pair for me 470 00:17:46,190 --> 00:17:47,680 and a pair for the boy, eh? 471 00:17:47,692 --> 00:17:49,353 Well, now... that's something. 472 00:17:49,360 --> 00:17:51,021 Sit down. Sit down over there. 473 00:17:51,028 --> 00:17:52,017 Oh, oh where? 474 00:17:52,029 --> 00:17:53,064 Over there. 475 00:17:53,072 --> 00:17:54,061 Oh, thank you. 476 00:17:54,073 --> 00:17:56,689 Right in there. Yeah. 477 00:17:56,701 --> 00:17:58,908 Oh, my goodness. 478 00:17:58,911 --> 00:18:00,242 Oh, dear. 479 00:18:03,457 --> 00:18:05,618 Uh. son. while we're here, 480 00:18:05,626 --> 00:18:07,708 why not give us a little music. 481 00:18:07,712 --> 00:18:09,202 Why don‘t you play us 482 00:18:09,213 --> 00:18:11,625 a little bit of that sax-a-mania. 483 00:18:11,632 --> 00:18:15,090 (playing simple song) 484 00:18:20,433 --> 00:18:21,764 (plays wrong note) 485 00:18:21,767 --> 00:18:23,007 (playing falters) 486 00:18:23,019 --> 00:18:24,634 (playing correctly) 487 00:18:24,645 --> 00:18:27,637 (playing continues) 488 00:18:30,026 --> 00:18:32,938 (all talking) 489 00:18:32,945 --> 00:18:34,856 Shh! Shh! Shh! 490 00:18:34,864 --> 00:18:36,274 Now, I believe he's finishing with Floyd. 491 00:18:36,282 --> 00:18:39,115 Now get ready, whoever's next. 492 00:18:39,118 --> 00:18:40,107 Good luck, Barney. 493 00:18:40,119 --> 00:18:42,781 Shh! Shh! 494 00:18:42,788 --> 00:18:45,404 Here's your receipt, sir. 495 00:18:45,416 --> 00:18:46,952 Thank you very much. 496 00:18:46,959 --> 00:18:49,120 Will we be hearing from you soon? 497 00:18:49,128 --> 00:18:51,710 Why. yes. the shoes will be coming along 498 00:18:51,714 --> 00:18:53,545 in about ten days. C.0.D. 499 00:18:53,549 --> 00:18:54,914 The shoes, what shoes? 500 00:18:54,925 --> 00:18:56,415 Oh, oh, the shoes. 501 00:18:56,427 --> 00:18:58,213 Oh, oh! Mustn‘t forget those shoes. 502 00:18:58,471 --> 00:19:00,086 Are you sure you don't want 503 00:19:00,097 --> 00:19:02,429 my son to give you another little tune? 504 00:19:02,433 --> 00:19:04,264 No, no, no. 505 00:19:04,268 --> 00:19:06,304 Those three tunes were very nice. 506 00:19:06,312 --> 00:19:07,927 You hear that, Randall? 507 00:19:07,938 --> 00:19:08,973 That means a lot 508 00:19:08,981 --> 00:19:11,188 coming from a man like Mr Finch. 509 00:19:13,986 --> 00:19:15,567 Good-bye, Mr. Finch. 510 00:19:15,571 --> 00:19:17,812 (closes door) 511 00:19:17,823 --> 00:19:19,279 l was proud of you, boy. 512 00:19:19,283 --> 00:19:21,274 Oh, you should have heard him... 513 00:19:21,285 --> 00:19:23,617 (whispering): Just keep your voices down. 514 00:19:23,621 --> 00:19:24,610 Shh! Shh! Shh! 515 00:19:24,622 --> 00:19:25,828 Everybody, stay back, now. 516 00:19:25,831 --> 00:19:26,991 Barney, you're next. 517 00:19:26,999 --> 00:19:28,455 Good luck. 518 00:19:28,459 --> 00:19:29,619 (knocks) 519 00:19:29,627 --> 00:19:32,164 Howdy. I'd like to buy a pair of shoes. 520 00:19:32,171 --> 00:19:33,160 Really? 521 00:19:33,172 --> 00:19:34,161 Yeah. 522 00:19:34,173 --> 00:19:35,162 Well... 523 00:19:35,174 --> 00:19:36,163 (blows chord) 524 00:19:36,175 --> 00:19:37,665 What'll il be? 525 00:19:37,677 --> 00:19:39,838 Well, what kind of shoes do you want? 526 00:19:39,845 --> 00:19:40,925 Huh? 527 00:19:40,930 --> 00:19:42,261 Oh, yeah. 528 00:19:42,264 --> 00:19:43,754 I almost forgot. 529 00:19:43,766 --> 00:19:46,678 Oh, something black and white, size 7-1/2 B. 530 00:19:46,686 --> 00:19:49,018 Oh, we‘ve got a very good black and white here. 531 00:19:49,021 --> 00:19:50,136 Now, just a minute. 532 00:19:50,147 --> 00:19:51,182 Let me find... 533 00:19:51,190 --> 00:19:52,521 Oh, here it is, right here. 534 00:19:52,525 --> 00:19:53,685 This is very popular. 535 00:19:53,693 --> 00:19:55,433 Will you sit down over there? 536 00:19:55,444 --> 00:19:56,934 Oh, sure. Yeah. 537 00:19:57,988 --> 00:19:59,194 Okay. 538 00:19:59,198 --> 00:20:00,779 You know, there's something 539 00:20:00,783 --> 00:20:03,149 about ordering a pair of shoes that... 540 00:20:03,160 --> 00:20:04,149 (laughing) 541 00:20:04,161 --> 00:20:06,277 Take it easy on the arches there. 542 00:20:06,288 --> 00:20:07,698 I'm a little bit ticklish. 543 00:20:07,707 --> 00:20:10,665 Yeah, there's something about ordering a pair of shoes 544 00:20:10,668 --> 00:20:13,660 that sort of makes me feel like playing the harmonica. 545 00:20:13,671 --> 00:20:15,332 Really? 546 00:20:15,339 --> 00:20:16,374 What'll il be? 547 00:20:16,382 --> 00:20:17,622 "I‘m Just a Vagabond Lover“? 548 00:20:17,883 --> 00:20:18,872 "Animal Crackers"? 549 00:20:18,884 --> 00:20:20,169 "Finiculee, Finicula"? 550 00:20:20,177 --> 00:20:21,462 How about this one. 551 00:20:21,470 --> 00:20:25,759 (playing unrecognizable tune) 552 00:20:43,909 --> 00:20:45,069 Okay, Shh! Shh! 553 00:20:45,077 --> 00:20:46,237 Back up. Here he comes. 554 00:20:48,956 --> 00:20:50,662 Honey, you were wonderful. 555 00:20:50,666 --> 00:20:52,156 He couldn't take his eyes off of you. 556 00:20:52,168 --> 00:20:54,409 Oh, you should have seen her. She was so... 557 00:20:54,420 --> 00:20:55,751 That's right, Mr. Simmons. 558 00:20:55,755 --> 00:20:57,666 67 pairs in all. 559 00:20:58,924 --> 00:21:00,414 Really? 560 00:21:00,426 --> 00:21:03,213 A company record for a day‘s sale? 561 00:21:03,220 --> 00:21:05,802 Um, my. 562 00:21:05,806 --> 00:21:07,467 Hmm? 563 00:21:07,475 --> 00:21:09,090 How did I do it? 564 00:21:09,101 --> 00:21:11,683 Well, Mr. Simmons, you say the good salesman 565 00:21:11,687 --> 00:21:13,302 must have personal magnetism, 566 00:21:13,314 --> 00:21:16,181 and when you've got people knocking on your door 567 00:21:18,861 --> 00:21:21,944 why, I guess you've got it. 568 00:21:23,783 --> 00:21:25,694 Certainly fine, having you with us. 569 00:21:25,701 --> 00:21:29,034 We sure hope you come back soon. will you? 570 00:21:29,038 --> 00:21:30,198 Yes, sir. 571 00:21:30,206 --> 00:21:33,994 (all talking) 572 00:21:35,836 --> 00:21:38,077 All right. come back now. 573 00:21:38,088 --> 00:21:39,794 Look at them. 574 00:21:39,799 --> 00:21:41,335 And they have the nerve to say 575 00:21:41,342 --> 00:21:43,173 we made something out of nothing? 576 00:21:43,177 --> 00:21:44,212 0h! 577 00:21:44,220 --> 00:21:46,632 (all talking) 578 00:21:46,639 --> 00:21:49,802 Well, it was mighty nice having you. Come back, now. 579 00:21:49,809 --> 00:21:51,765 Well, sir, Ijust want to say 580 00:21:51,769 --> 00:21:54,806 this has been the most successful trip I've ever had. 581 00:21:54,814 --> 00:21:58,523 Well, we think we got a lot of talent here in Mayberry. 582 00:21:58,526 --> 00:21:59,356 Hmm? 583 00:21:59,360 --> 00:22:01,817 Oh, singers and dancers. 584 00:22:01,821 --> 00:22:04,107 Oh, yes. Very good. Very good indeed. Well... 585 00:22:04,114 --> 00:22:05,103 (starting engine) 586 00:22:05,115 --> 00:22:06,150 Uh, Mr. Finch. 587 00:22:06,158 --> 00:22:07,819 Uh, you think any of them 588 00:22:07,827 --> 00:22:09,943 are good enough to go on television? 589 00:22:09,954 --> 00:22:12,411 Oh, yes. lthink they all are good enough. 590 00:22:12,665 --> 00:22:14,747 (engine rewing) 591 00:22:14,750 --> 00:22:16,991 (all murrnur'ing) 592 00:22:17,002 --> 00:22:20,415 Well, Ijust want to say that Mayberry appreciates you. 593 00:22:20,422 --> 00:22:22,003 Well, I appreciate Mayberry. 594 00:22:22,007 --> 00:22:23,497 I don't mind admitting 595 00:22:23,509 --> 00:22:26,717 that l was just about washed up as a shoe salesman. 596 00:22:26,720 --> 00:22:28,927 And then coming to this friendly town 597 00:22:28,931 --> 00:22:30,796 with the response you gave me, 598 00:22:30,808 --> 00:22:32,423 all those sales... 599 00:22:32,434 --> 00:22:35,722 Well, there'll be no stopping me from now on. 600 00:22:35,729 --> 00:22:36,935 Bless you all. 601 00:22:49,243 --> 00:22:50,232 Did you hear that? 602 00:22:50,244 --> 00:22:52,701 He really is a shoe salesman. 603 00:22:52,705 --> 00:22:54,036 How come you thought 604 00:22:54,039 --> 00:22:55,575 he was a talent scout, Andy? 605 00:22:55,583 --> 00:22:56,789 Where‘d you get such a notion? 606 00:22:56,792 --> 00:22:58,032 Where did I get such a notion? 607 00:22:58,043 --> 00:22:59,704 Why, why, why, it was Barney that told me... 608 00:22:59,712 --> 00:23:00,576 Me? No, no, no. 609 00:23:00,588 --> 00:23:01,498 Jason called me. 610 00:23:01,505 --> 00:23:02,790 Floyd, you said... 611 00:23:02,798 --> 00:23:05,710 (all arguing) 612 00:23:29,658 --> 00:23:31,148 Hello, Andy. 613 00:23:31,160 --> 00:23:33,276 Hey, Aunt Bee. 614 00:23:33,287 --> 00:23:35,198 Why, Sheriff Taylor, 615 00:23:35,205 --> 00:23:37,366 where is that famous sunny disposition? 616 00:23:37,374 --> 00:23:40,741 The cheery smile and the twinkling eye? 617 00:23:40,753 --> 00:23:43,165 Oh, I know, I know~ now, don't tell me. 618 00:23:43,172 --> 00:23:44,628 I should've understood. 619 00:23:44,632 --> 00:23:46,588 It's the natural disappointment 620 00:23:46,592 --> 00:23:49,584 at realizing you're not going to play your guitar 621 00:23:49,595 --> 00:23:52,428 on the Manhattan Show Time program after all. 622 00:23:52,431 --> 00:23:55,013 Oh, I do sympathize, Andy... 623 00:23:55,017 --> 00:23:57,349 Now, just a short rninute, Aunt Bee. 624 00:23:57,353 --> 00:23:58,763 What makes you think l was one of 'em 625 00:23:58,771 --> 00:24:00,762 that run up there and auditioned for that Finch teller? 626 00:24:00,773 --> 00:24:01,512 Didn't you? 627 00:24:01,774 --> 00:24:02,763 Why, Aunt.. . 628 00:24:02,775 --> 00:24:04,265 Hi, Andy. Oh, hi, Aunt Bee. 629 00:24:04,276 --> 00:24:06,562 Say, | just dropped by the post office. 630 00:24:06,570 --> 00:24:07,935 Look what come for you— 631 00:24:07,947 --> 00:24:09,812 three pairs of shoes you ordered from that Finch teller. 632 00:24:11,825 --> 00:24:13,781 Say, how many times did you play for him? 633 00:24:21,085 --> 00:24:23,076 (whistling sprightly tune) 42625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.