All language subtitles for The.Andy.Griffith.Show.S01E04.iNTERNAL.BDRip.x264-LiBRARiANS-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,587 --> 00:00:05,578 (whistling sprightly tune) 2 00:00:10,511 --> 00:00:12,968 Starring Andy Griffith... 3 00:00:12,971 --> 00:00:15,087 with Ronny Howard. 4 00:00:15,098 --> 00:00:19,432 Also starring Elinor Donahue and Don Knotrs. 5 00:00:29,905 --> 00:00:32,112 Barney, you wait on out here 'rfyou will 6 00:00:32,115 --> 00:00:33,946 and as soon as Aunl Bee gels everything she wants 7 00:00:33,951 --> 00:00:35,782 you can take her on home, all right? 8 00:00:35,786 --> 00:00:38,027 lwon’l belong, Barney. 9 00:00:38,038 --> 00:00:39,653 Nice morning, ain't it? 10 00:00:39,665 --> 00:00:42,782 I don't believe il's going to rain, 11 00:00:45,128 --> 00:00:47,585 Oh! It's closed. 12 00:00:47,589 --> 00:00:49,204 Well, whai do you know aboui thai? 13 00:00:49,216 --> 00:00:51,798 Here R is afier 9:00 and Fred ain’i open yel. 14 00:00:51,802 --> 00:00:54,760 He must be having another spell of sickness. 15 00:00:54,763 --> 00:00:56,845 Tsk. Well. 16 00:01:06,024 --> 00:01:08,185 Come on in, Aunt Bee. 17 00:01:08,193 --> 00:01:11,276 Now, what did I do with my list? 18 00:01:11,280 --> 00:01:13,692 Ah. Here it is. 19 00:01:13,699 --> 00:01:15,940 Well. good morning, madam. 20 00:01:15,951 --> 00:01:17,532 I didn‘t see you come in. 21 00:01:17,536 --> 00:01:20,323 You're the first customer we had this morning. 22 00:01:20,330 --> 00:01:21,820 Is there something particular 23 00:01:21,832 --> 00:01:23,163 I can do for you? 24 00:01:23,166 --> 00:01:25,498 Yes, you can get me some toilet water. 25 00:01:25,502 --> 00:01:28,744 You figuring on going off on a date? 26 00:01:28,755 --> 00:01:30,837 We got all manner of goodies over here. 27 00:01:30,841 --> 00:01:33,753 Let's see... I wish you’d look at that pretty bottle. 28 00:01:33,760 --> 00:01:35,921 Mmm! Ain't that pretty? 29 00:01:35,929 --> 00:01:43,017 "Par-loom nawj days floris ain't roo-jay." 30 00:01:43,020 --> 00:01:44,851 Made in Paris, France. 31 00:01:44,855 --> 00:01:48,188 Whewl Iwas over there one time during the war. 32 00:01:48,191 --> 00:01:50,477 It‘s a real nice-smelling country. 33 00:01:50,485 --> 00:01:52,066 (sniffing) 34 00:01:52,070 --> 00:01:54,106 Mrnrn! It do srnell good. 35 00:01:54,114 --> 00:01:55,274 Mrnrn-rnrnrn! 36 00:02:00,829 --> 00:02:03,696 Let's see. We could use something for Opie's sniifles. 37 00:02:05,292 --> 00:02:06,407 Officer! 38 00:02:06,418 --> 00:02:07,703 Quick! Burglars! 39 00:02:07,711 --> 00:02:08,791 What?! 40 00:02:08,795 --> 00:02:09,875 Where? 41 00:02:09,880 --> 00:02:11,245 Quickly! In the drugstore! 42 00:02:11,256 --> 00:02:12,666 All right. 43 00:02:12,674 --> 00:02:13,789 Please hurry. 44 00:02:13,800 --> 00:02:14,960 (grunts) 45 00:02:15,969 --> 00:02:17,084 Sorry. 46 00:02:17,095 --> 00:02:19,552 Can't you use the passenger side? 47 00:02:19,556 --> 00:02:20,716 Can't now, ma'am. 48 00:02:20,724 --> 00:02:21,713 (grunts) 49 00:02:27,022 --> 00:02:28,057 Over there. 50 00:02:28,065 --> 00:02:29,054 0h. 51 00:02:29,066 --> 00:02:30,226 All right, mister. 52 00:02:30,233 --> 00:02:31,848 I got you red-handed, now. 53 00:02:31,860 --> 00:02:33,066 Just stick ‘em up. 54 00:02:33,070 --> 00:02:34,059 Andy! It's you! 55 00:02:34,071 --> 00:02:35,231 Well, of course it is. 56 00:02:35,238 --> 00:02:37,524 Who'd you think it was, Billy the Kid? 57 00:02:37,532 --> 00:02:38,897 Barney, what is the matter with you?! 58 00:02:38,909 --> 00:02:40,740 Well, she said that... 59 00:02:40,744 --> 00:02:43,076 Well... ma‘am, ma‘am. this ain't no burglar. 60 00:02:43,080 --> 00:02:44,411 This is Sherifl Taylor 61 00:02:44,414 --> 00:02:45,494 and this is Aunt Bee. 62 00:02:45,499 --> 00:02:47,364 You almost had me shoot my own sheriff 63 00:02:47,376 --> 00:02:48,456 tor heaven's sake! 64 00:02:48,460 --> 00:02:50,917 Then what are they doing in this store 65 00:02:50,921 --> 00:02:52,161 before it's open? 66 00:02:52,172 --> 00:02:54,834 Oh, well, Fred was a little late this morning 67 00:02:54,841 --> 00:02:56,957 and the keys up over the door 68 00:02:56,968 --> 00:02:58,083 and | just... 69 00:02:58,095 --> 00:03:00,757 I don’t believe I know you. 70 00:03:00,764 --> 00:03:03,551 I'm Ellie Walker, but I still don't see... 71 00:03:03,558 --> 00:03:06,391 Oh! Fred's niece. 72 00:03:06,395 --> 00:03:07,601 How-dedo. 73 00:03:07,604 --> 00:03:10,095 He told us about your coming to help out. 74 00:03:10,107 --> 00:03:11,768 Oh, and it's nice of you too 75 00:03:11,775 --> 00:03:13,766 with Fred ailin' and everything, 76 00:03:13,777 --> 00:03:14,937 Barney, you heard 77 00:03:14,945 --> 00:03:17,061 about the new lady druggist coming, 78 00:03:17,072 --> 00:03:18,482 Well, this here's her. 79 00:03:18,490 --> 00:03:20,697 Well, h-howdy, doc. 80 00:03:20,701 --> 00:03:23,568 Or whatever it is you call yourself. 81 00:03:23,578 --> 00:03:25,489 Just call her a lady druggist, Barney 82 00:03:25,497 --> 00:03:27,658 and if they‘re all as pretty as she is 83 00:03:27,666 --> 00:03:29,952 we can sure use a lot more of 'em, couldn't we? 84 00:03:29,960 --> 00:03:32,121 I still don‘t know what you're doing 85 00:03:32,129 --> 00:03:33,994 in this store before it's open. 86 00:03:34,005 --> 00:03:36,121 Oh, well, I reckon I know the store 87 00:03:36,133 --> 00:03:37,794 about as good as Fred does 88 00:03:37,801 --> 00:03:40,634 so I always help myself even when he's here. 89 00:03:40,637 --> 00:03:41,877 Now, let‘s see: 90 00:03:41,888 --> 00:03:46,882 Toting this stuff up is three and two 91 00:03:46,893 --> 00:03:50,681 and carry two is $3.23. 92 00:03:50,689 --> 00:03:52,771 Sheriff, what are you doing?! 93 00:03:52,774 --> 00:03:55,265 ANDY: Why, I'm paying my bill here. 94 00:03:55,277 --> 00:03:56,813 ELLIE: If you please! 95 00:04:04,411 --> 00:04:06,151 There you are, and thank you. 96 00:04:08,331 --> 00:04:11,698 Well... it was very nice meeting you, Miss Walker, 97 00:04:11,710 --> 00:04:14,326 Uh , y-yeah . It was nioe. 98 00:04:14,337 --> 00:04:17,500 Be sure and call me any time you see a thief 99 00:04:17,507 --> 00:04:19,998 only make sure it ain't the sheriff. 100 00:04:20,010 --> 00:04:22,501 Thank you very much, and come again, 101 00:04:29,186 --> 00:04:30,517 You all, uh... 102 00:04:30,520 --> 00:04:31,885 you all go ahead. 103 00:04:31,897 --> 00:04:34,889 I'll be there in a, in a minute. 104 00:04:43,074 --> 00:04:44,905 (clears throat) 105 00:04:44,910 --> 00:04:46,650 Yes? 106 00:04:46,661 --> 00:04:47,992 So, uh, you're, uh... 107 00:04:47,996 --> 00:04:49,657 you’re Fred’s niece, are ya? 108 00:04:49,664 --> 00:04:52,155 (laughs softly) 109 00:04:52,167 --> 00:04:54,658 Fresh out of college, too, I see. 110 00:04:54,669 --> 00:04:56,455 That's right. 111 00:04:56,463 --> 00:04:57,794 17... 112 00:04:57,798 --> 00:04:59,163 Um, excuse me. 113 00:05:03,094 --> 00:05:04,379 Well, Ijust thought 114 00:05:04,387 --> 00:05:06,799 I might be able to help you a little bit 115 00:05:06,807 --> 00:05:09,139 this being your first day and all— 116 00:05:09,142 --> 00:05:11,804 kind of help you find out where things are. 117 00:05:11,812 --> 00:05:13,848 You're very kind, but I’ll manage. 118 00:05:13,855 --> 00:05:15,516 Well, now, that’s nice. 119 00:05:15,524 --> 00:05:17,731 Your diploma right under Fred's. 120 00:05:17,734 --> 00:05:20,271 Elinor Walker, PHG. 121 00:05:20,278 --> 00:05:21,643 Pharmacy gal? 122 00:05:21,655 --> 00:05:23,987 You must be prouder than a prize heifer. 123 00:05:23,990 --> 00:05:26,322 Sheriff Taylor, I don't want to be rude 124 00:05:26,326 --> 00:05:27,657 but you do understand 125 00:05:27,661 --> 00:05:29,993 if I'm going to help run this store 126 00:05:29,996 --> 00:05:32,328 I‘ve got to establish some sort of system, 127 00:05:32,332 --> 00:05:34,573 Oh! Well, of course you do, course you do. 128 00:05:34,584 --> 00:05:36,666 Same thing in the sheriffing business. 129 00:05:36,670 --> 00:05:38,080 Got to keep things orderly 130 00:05:38,088 --> 00:05:40,670 and know where things are all the time. 131 00:05:40,674 --> 00:05:42,335 Wouldn’t do to arrest a prisoner 132 00:05:42,342 --> 00:05:44,583 and then forget where you put him. 133 00:05:46,596 --> 00:05:49,258 Well, now, that's a nice smile. 134 00:05:49,266 --> 00:05:52,258 Just as toothy... 135 00:05:52,269 --> 00:05:54,760 'spect folks will take to that. 136 00:05:56,731 --> 00:06:00,724 Well, if I can't help you, I reckon I'll go on. 137 00:06:00,735 --> 00:06:04,068 I'll see you again, I reckon. 138 00:06:04,072 --> 00:06:05,187 Bye. 139 00:06:05,198 --> 00:06:06,483 Good-bye. 140 00:06:08,827 --> 00:06:10,408 Hello, Andy. 141 00:06:10,412 --> 00:06:12,573 Well, morning, Emma. How are you? 142 00:06:12,581 --> 00:06:14,242 Terrible. 143 00:06:14,249 --> 00:06:17,241 Ran out of my pills last night and couldn't sleep a wink. 144 00:06:17,252 --> 00:06:19,664 Oh, that's a shame. 145 00:06:19,671 --> 00:06:22,708 Tried watching that late show on television. 146 00:06:22,716 --> 00:06:25,423 Even that couldn't put me to sleep. 147 00:06:25,427 --> 00:06:27,839 I know. I saw it. It was pretty good, wasn't it? 148 00:06:27,846 --> 00:06:29,632 Sure does keep a body awake 149 00:06:29,639 --> 00:06:31,800 whenever they slip in a good‘un like that. 150 00:06:31,808 --> 00:06:34,470 It's lucky they don‘t have them more often. 151 00:06:34,477 --> 00:06:36,513 Well, I‘ll... I‘ll see you. 152 00:06:36,521 --> 00:06:38,227 Andy... 153 00:06:38,231 --> 00:06:40,973 Don‘t you want to know did I have a pain last night? 154 00:06:40,984 --> 00:06:43,316 Of... course I do. 155 00:06:43,320 --> 00:06:47,233 Did you have a pain last night? 156 00:06:47,240 --> 00:06:49,231 Did I have a pain? 157 00:06:49,242 --> 00:06:52,325 It started right here in the side 158 00:06:52,329 --> 00:06:56,242 and shot down my leg, raced up the other side 159 00:06:56,249 --> 00:07:00,913 and around my back and then went clean on up my neck, 160 00:07:00,921 --> 00:07:04,914 Oh... I'll say one thing for you, Emma... 161 00:07:04,925 --> 00:07:08,884 when you have a pain, it really goes plaoes. 162 00:07:08,887 --> 00:07:10,718 Don't it just? 163 00:07:10,722 --> 00:07:12,713 (laughing) 164 00:07:12,724 --> 00:07:15,887 But as soon as Fred gives me my pills, I'll be fine. 165 00:07:15,894 --> 00:07:17,680 Oh, oh, oh. Fred ain't here. 166 00:07:17,687 --> 00:07:19,552 His niece is helping him out. 167 00:07:19,564 --> 00:07:21,054 Uh, Miss Walker? 168 00:07:21,066 --> 00:07:23,102 She knew anything about pills? 169 00:07:23,109 --> 00:07:24,770 Oh, uh, Miss Walker 170 00:07:24,778 --> 00:07:26,814 This is Emma Brand, 171 00:07:26,821 --> 00:07:28,482 a real good customer of Fred's. 172 00:07:28,490 --> 00:07:31,072 Miss Walker’ll take care of you. 173 00:07:31,076 --> 00:07:32,907 Well, bye again. 174 00:07:32,911 --> 00:07:34,572 Bye, Andy. 175 00:07:34,579 --> 00:07:36,240 Yes, ma'am? 176 00:07:36,247 --> 00:07:38,738 I'd like my pills, please. 177 00:07:38,750 --> 00:07:40,240 Your pills? 178 00:07:40,251 --> 00:07:42,788 Here’s my dime. Now give me my pills, 179 00:07:42,796 --> 00:07:45,503 A dime for pills? 180 00:07:45,507 --> 00:07:49,125 That‘s what I always pay— no more, no less. 181 00:07:49,135 --> 00:07:51,547 Now let me have my pills. 182 00:07:51,554 --> 00:07:54,717 May | see your prescription, please? 183 00:07:54,724 --> 00:07:56,885 My what? 184 00:07:56,893 --> 00:07:58,133 Your prescription— 185 00:07:58,144 --> 00:07:59,975 the wr'tten order for your medication? 186 00:07:59,980 --> 00:08:02,722 Oh, I don't need one; never had one. 187 00:08:02,732 --> 00:08:05,895 They/re them little blue pills in that jar there. 188 00:08:05,902 --> 00:08:08,894 Now give me a handful and I'll be on my way. 189 00:08:08,905 --> 00:08:10,736 Mrs. Brand, I‘ll be glad to give you 190 00:08:10,740 --> 00:08:13,197 whatever pills you want and as many as you want 191 00:08:13,201 --> 00:08:14,907 if I just had a prescription. 192 00:08:14,911 --> 00:08:17,573 Now, if you'd like me to call your doctor, I‘m sure... 193 00:08:17,580 --> 00:08:19,411 I don’t need a doctor. 194 00:08:19,416 --> 00:08:21,281 All I need is my pills. 195 00:08:21,292 --> 00:08:23,078 Now give me my pills. 196 00:08:23,086 --> 00:08:25,247 I'm sorry, Mrs, Brand. I'm not allowed to do that. 197 00:08:25,255 --> 00:08:27,291 Well, you'll be even sorrier 198 00:08:27,298 --> 00:08:29,914 ‘cause now you've lost all my business. 199 00:08:31,761 --> 00:08:33,797 Come Christmas time 200 00:08:33,805 --> 00:08:38,424 don't expect me to buy my cotton balls from you. 201 00:08:44,190 --> 00:08:46,772 Barney, are you cleaning that gun again? 202 00:08:46,776 --> 00:08:48,562 You just cleaned it yesterday. 203 00:08:48,570 --> 00:08:49,901 That's right. 204 00:08:49,904 --> 00:08:51,269 Ain't nobody ever gonna say 205 00:08:51,281 --> 00:08:52,771 Barney Fife's got a dirty gun. 206 00:08:52,782 --> 00:08:55,649 But you don‘t have to clean R that much. 207 00:08:55,660 --> 00:08:57,992 You ain't even fired it, have you? 208 00:08:57,996 --> 00:08:59,361 No. 209 00:08:59,372 --> 00:09:01,158 But I been pointin‘ it a lot. 210 00:09:01,166 --> 00:09:02,497 Yeah, yeah. 211 00:09:02,500 --> 00:09:04,286 I guess pointin' 212 00:09:04,294 --> 00:09:06,080 does lead to dust collectin'. 213 00:09:06,087 --> 00:09:09,420 Especially if you point it into the wind. 214 00:09:09,424 --> 00:09:10,880 Sheriff! 215 00:09:10,884 --> 00:09:11,964 Oh, hi, Emma. 216 00:09:11,968 --> 00:09:13,629 Sheriff, I come to report a murder. 217 00:09:13,636 --> 00:09:14,625 -A murder? -A murder! 218 00:09:14,637 --> 00:09:15,626 That's right. 219 00:09:15,638 --> 00:09:16,718 Somebody's been murdered? 220 00:09:16,723 --> 00:09:17,712 -Who? »Yes. 221 00:09:17,724 --> 00:09:18,804 -You? »Me. 222 00:09:18,808 --> 00:09:20,423 Yes, and I'll tell you who done it. 223 00:09:20,435 --> 00:09:22,346 That lady dmggist, that's who. 224 00:09:22,353 --> 00:09:24,639 Miss, uh, Miss Walker? 225 00:09:24,647 --> 00:09:25,887 She's the one. 226 00:09:25,899 --> 00:09:27,764 Now, Sheriff, go arrest her. 227 00:09:27,776 --> 00:09:28,982 Do your duty. 228 00:09:28,985 --> 00:09:30,600 Well, now, Emma, they's... 229 00:09:30,612 --> 00:09:33,445 they/s just the teensiest little technicality 230 00:09:33,448 --> 00:09:34,938 involved here. 231 00:09:34,949 --> 00:09:37,315 You ain‘t quite dead yet. 232 00:09:37,327 --> 00:09:38,783 Well, I will be. 233 00:09:38,787 --> 00:09:41,449 Maybe a week, or ten days. 234 00:09:41,456 --> 00:09:45,199 If I don't have my pills, it‘s just a matter of time. 235 00:09:45,210 --> 00:09:47,496 Well, why won't you have your pills? 236 00:09:47,504 --> 00:09:48,914 That lady druggist— 237 00:09:48,922 --> 00:09:50,332 she won't sell ‘em to me. 238 00:09:50,340 --> 00:09:52,296 Says I have to have a prescription. 239 00:09:52,300 --> 00:09:53,710 Oh, she does? 240 00:09:53,718 --> 00:09:56,801 You know I never had to have a prescription before. 241 00:09:56,805 --> 00:09:58,796 | just come in and put my dime down 242 00:09:58,807 --> 00:09:59,967 and got my pills. 243 00:09:59,974 --> 00:10:01,760 That's the way it's always been. 244 00:10:01,768 --> 00:10:04,680 Well, now, that may be the way it‘s always been 245 00:10:04,687 --> 00:10:07,099 but with a new druggist, and everything 246 00:10:07,107 --> 00:10:09,348 it might be a little bit different. 247 00:10:09,359 --> 00:10:11,850 Different or not, I want my pills. 248 00:10:11,861 --> 00:10:13,192 Now, are you going 249 00:10:13,196 --> 00:10:16,359 to make that girl give me my pills or not? 250 00:10:16,366 --> 00:10:18,823 Well, Emma, the law don't allow me 251 00:10:18,827 --> 00:10:20,818 to force anything like that, 252 00:10:20,829 --> 00:10:22,740 All right, then. 253 00:10:22,747 --> 00:10:24,908 I come lookin' forjustioe 254 00:10:24,916 --> 00:10:26,406 and it's blind! 255 00:10:26,417 --> 00:10:28,248 Now, Emma, don't go away mad. 256 00:10:28,253 --> 00:10:31,086 To think I voted for you last election. 257 00:10:31,089 --> 00:10:33,580 Never even considered nobody else, 258 00:10:33,591 --> 00:10:35,923 Bad, bad sheriff! 259 00:10:59,784 --> 00:11:00,773 Hi. 260 00:11:00,785 --> 00:11:02,446 Hi, Anything I can do for you? 261 00:11:02,453 --> 00:11:04,739 They told me there was a new lady druggist 262 00:11:04,747 --> 00:11:06,328 so I come by to look at her. 263 00:11:06,332 --> 00:11:07,492 Are you her? 264 00:11:07,500 --> 00:11:08,660 I'm her. 265 00:11:08,668 --> 00:11:10,158 You're pretty. 266 00:11:10,170 --> 00:11:12,832 Well, thank you. 267 00:11:12,839 --> 00:11:15,296 Make good faces, too. 268 00:11:15,300 --> 00:11:17,632 Well, I've had a lot of experience. 269 00:11:17,635 --> 00:11:18,841 I'm Ellie Walker. 270 00:11:18,845 --> 00:11:20,005 What's your name? 271 00:11:20,013 --> 00:11:21,219 Opie Taylor. 272 00:11:21,222 --> 00:11:23,554 Are you any relation to Sheriff Taylor? 273 00:11:23,558 --> 00:11:24,923 He's my Paw. 274 00:11:24,934 --> 00:11:26,094 0h. 275 00:11:26,102 --> 00:11:27,763 Ain‘t got no Maw. 276 00:11:27,770 --> 00:11:29,385 But I got Aunt Bee. 277 00:11:29,397 --> 00:11:31,012 She takes care of me. 278 00:11:31,024 --> 00:11:32,059 | see. 279 00:11:32,066 --> 00:11:34,102 Would you like an ice cream cone? 280 00:11:34,110 --> 00:11:35,350 I'd like one fine 281 00:11:35,361 --> 00:11:37,272 only I ain‘t got no money, 282 00:11:37,280 --> 00:11:38,611 | what? 283 00:11:38,615 --> 00:11:39,946 I ain‘t got no money, 284 00:11:39,949 --> 00:11:41,564 Well, I meant I'd give you one 285 00:11:41,576 --> 00:11:42,611 tree of charge. 286 00:11:42,619 --> 00:11:43,904 Free? Honest? 287 00:11:43,912 --> 00:11:45,493 On one condition: 288 00:11:45,496 --> 00:11:47,361 That you don't say "ain't" anymore. 289 00:11:47,373 --> 00:11:48,863 Yes‘m. 290 00:11:50,460 --> 00:11:52,451 Gee, I ai... uh... 291 00:11:52,462 --> 00:11:56,796 I haven‘t ever had a free ice cream cone before. 292 00:11:56,799 --> 00:11:59,962 lain't even had a paid one lately. 293 00:11:59,969 --> 00:12:01,709 Well, young man 294 00:12:01,721 --> 00:12:03,962 what you doin' over here in the dmgstore? 295 00:12:03,973 --> 00:12:05,463 Gettin' a ice-cream cone. 296 00:12:05,475 --> 00:12:06,840 Well, where in the world 297 00:12:06,851 --> 00:12:08,637 did you get the money for that? 298 00:12:08,645 --> 00:12:10,226 Didn't need any money, Paw. 299 00:12:10,230 --> 00:12:12,095 She's going to give it to me free 300 00:12:12,106 --> 00:12:14,142 just for not saying "ain't" no more. 301 00:12:14,150 --> 00:12:16,482 So I ain't going to say "ain‘t" no more. 302 00:12:16,486 --> 00:12:18,317 Well, I don't blame you. 303 00:12:18,321 --> 00:12:19,652 Here you are. 304 00:12:19,656 --> 00:12:20,987 Thank you. 305 00:12:20,990 --> 00:12:22,480 Certainly is mighty generous 306 00:12:22,492 --> 00:12:23,823 of you, Miss Walker. 307 00:12:23,826 --> 00:12:26,693 Let‘s just call it an introductory special, huh? 308 00:12:26,704 --> 00:12:29,821 She's a real nice lady, Paw, ain't she? 309 00:12:29,832 --> 00:12:31,368 I mean, isn't she? 310 00:12:31,376 --> 00:12:33,367 She sure is. 311 00:12:33,378 --> 00:12:34,584 Are you married? 312 00:12:36,673 --> 00:12:38,254 No. 313 00:12:38,258 --> 00:12:41,216 My Paw ain't married, either. 314 00:12:41,219 --> 00:12:43,335 Bye. 315 00:12:51,521 --> 00:12:53,011 (clears throat) 316 00:12:53,022 --> 00:12:54,683 He's a nice boy. 317 00:12:54,691 --> 00:12:56,522 Yeah. He does very well. 318 00:12:56,526 --> 00:12:59,563 Talks a little too much once in a while. 319 00:12:59,570 --> 00:13:01,902 I reckon talkin's good, though, 320 00:13:01,906 --> 00:13:03,692 Kind of clears the air. 321 00:13:03,700 --> 00:13:05,656 And, uh... speaking of that 322 00:13:05,660 --> 00:13:08,948 something come to my attention this morning 323 00:13:08,955 --> 00:13:11,788 that I'd kind of like to get straightened out 324 00:13:11,791 --> 00:13:13,122 if I could. 325 00:13:13,126 --> 00:13:15,117 Uh, I-it's about, um... 326 00:13:15,128 --> 00:13:16,618 Um. . 327 00:13:25,471 --> 00:13:27,462 Just what are you doing? 328 00:13:27,473 --> 00:13:28,963 Better tell her, Emma. 329 00:13:28,975 --> 00:13:30,966 All right. I'm getting my pills, 330 00:13:30,977 --> 00:13:32,638 If she won't give ‘em to me 331 00:13:32,645 --> 00:13:33,976 I'll take 'em. 332 00:13:33,980 --> 00:13:35,311 That‘s stealing. 333 00:13:35,315 --> 00:13:36,976 I don't care what you call it. 334 00:13:36,983 --> 00:13:38,143 I want my pills. 335 00:13:38,151 --> 00:13:39,561 Well, now you can't rightly put Emma 336 00:13:39,569 --> 00:13:41,105 in the category of a thief. 337 00:13:41,112 --> 00:13:43,398 One thing, she didn't steal anything. 338 00:13:43,406 --> 00:13:45,397 For another, she wasn't about to. 339 00:13:45,408 --> 00:13:47,319 Let‘s see what you got in your hand. 340 00:13:47,327 --> 00:13:48,407 Look. There‘s a dime. 341 00:13:48,411 --> 00:13:49,992 She was going to pay for them pills. 342 00:13:49,996 --> 00:13:52,157 Now, you can't rightly call that stealing. 343 00:13:52,165 --> 00:13:54,406 Sheriff Taylor, I've alreadytold Mrs. Brand 344 00:13:54,417 --> 00:13:56,954 she can't have those pills without a prescription 345 00:13:56,961 --> 00:13:59,452 yet she sneaks in here and tries to help herself. 346 00:13:59,464 --> 00:14:01,000 What's worse, you condone it. 347 00:14:01,007 --> 00:14:05,296 Well, Miss Walker, if you would just realize... 348 00:14:05,303 --> 00:14:06,839 Ah-- no use talking to her. 349 00:14:06,846 --> 00:14:08,177 She's mean. 350 00:14:08,181 --> 00:14:10,092 She's mean and heartless 351 00:14:10,099 --> 00:14:12,431 so I'll just go home and suffer. 352 00:14:12,435 --> 00:14:13,845 (groaning) 353 00:14:16,397 --> 00:14:17,933 Poor old soul. 354 00:14:17,940 --> 00:14:20,431 She's started to walk crooked. 355 00:14:20,443 --> 00:14:22,104 You don‘t care about seeing 356 00:14:22,111 --> 00:14:24,227 another human being suffer, do you? 357 00:14:24,238 --> 00:14:26,149 All rig ht. You just go right on, 358 00:14:26,157 --> 00:14:28,398 Stick to your rules and regulations. 359 00:14:28,409 --> 00:14:30,741 Some of these times, when you’re sick and aching 360 00:14:30,745 --> 00:14:33,111 and can't get up by yourself, see who helps you. 361 00:14:40,588 --> 00:14:42,954 There's a dime for my boys ice cream. 362 00:14:51,349 --> 00:14:52,464 Morning, Barney. 363 00:14:52,475 --> 00:14:54,807 -Hi, Andy. —What you doing? 364 00:14:54,811 --> 00:14:56,927 Oh, just memorizing these sheriff rules. 365 00:14:56,938 --> 00:14:57,927 0h. 366 00:14:57,939 --> 00:14:59,145 I got the first one all memorized. 367 00:14:59,148 --> 00:15:01,639 -You have it? -Want tojust check me on it? 368 00:15:01,651 --> 00:15:03,562 -Oh, all right. -I know the whole thing. 369 00:15:03,569 --> 00:15:07,608 Okay... "Rule number one." 370 00:15:07,615 --> 00:15:09,526 All right. Go ahead. 371 00:15:19,335 --> 00:15:21,576 Uh, you want to just give me the first word 372 00:15:21,587 --> 00:15:22,997 then I'll... 373 00:15:23,005 --> 00:15:25,838 Okay. Uh, "an." 374 00:15:25,842 --> 00:15:27,082 An. An, 375 00:15:27,093 --> 00:15:28,253 An? 376 00:15:28,261 --> 00:15:29,876 Yeah, l'An." 377 00:15:29,887 --> 00:15:32,378 You sure? 378 00:15:32,390 --> 00:15:33,971 I'm looking right at it. 379 00:15:33,975 --> 00:15:36,216 An, 380 00:15:36,227 --> 00:15:38,058 An... 381 00:15:41,357 --> 00:15:44,815 Uh, you want to just give me the second word? 382 00:15:44,819 --> 00:15:46,104 Okay. 383 00:15:46,112 --> 00:15:47,101 "An officer." 384 00:15:47,113 --> 00:15:48,102 Oh, yeah. 385 00:15:48,114 --> 00:15:49,274 An officer. 386 00:15:49,282 --> 00:15:51,864 An officer... 387 00:15:51,868 --> 00:15:54,029 An, an officer... 388 00:15:58,458 --> 00:16:02,326 An officer... an officer... 389 00:16:02,336 --> 00:16:05,043 An officer... 390 00:16:05,047 --> 00:16:08,210 An officer, an officer... 391 00:16:08,217 --> 00:16:09,548 An officer... 392 00:16:11,554 --> 00:16:13,294 "An officer of the..." 393 00:16:13,306 --> 00:16:15,217 An officer ofthe... 394 00:16:15,224 --> 00:16:17,715 An officer of the, uh... 395 00:16:17,727 --> 00:16:19,934 An officer of the what? 396 00:16:19,937 --> 00:16:21,518 An officer of the what... 397 00:16:21,522 --> 00:16:23,103 That don't sound right. 398 00:16:23,107 --> 00:16:24,893 No, that ain't right. 399 00:16:24,901 --> 00:16:26,937 "An officer of the law." 400 00:16:26,944 --> 00:16:27,933 Oh, yeah. 401 00:16:27,945 --> 00:16:29,560 An officer of the law. 402 00:16:29,572 --> 00:16:31,483 An officer of the law... 403 00:16:31,491 --> 00:16:34,733 An officer of the law... 404 00:16:37,580 --> 00:16:41,414 An officer of the law... 405 00:16:41,417 --> 00:16:44,375 An officer of the law... 406 00:16:46,088 --> 00:16:47,419 An officer of the law... 407 00:16:47,423 --> 00:16:50,335 l'Shh..." 408 00:16:50,343 --> 00:16:52,584 (quietly): An officer...? 409 00:16:52,595 --> 00:16:54,426 "Shall..." 410 00:16:54,430 --> 00:16:56,762 Yeah. An officer of the law shall... 411 00:16:56,766 --> 00:16:57,972 -"...enforce..." -...enforoe... 412 00:16:57,975 --> 00:16:59,215 -"...the law..." -...the law... 413 00:16:59,227 --> 00:17:00,637 -"...and order..." -...and order... 414 00:17:00,645 --> 00:17:01,930 -"...without.,." -...without... 415 00:17:01,938 --> 00:17:03,724 Jim-regard”... —,..without regard... 416 00:17:03,731 --> 00:17:05,596 -"...to personal..." -...to personal... 417 00:17:05,608 --> 00:17:07,064 -"...welfare..." -...welfare... 418 00:17:07,068 --> 00:17:09,024 -"...and safety." -...and safety. 419 00:17:09,028 --> 00:17:10,518 Pretty good. 420 00:17:10,530 --> 00:17:13,146 You want to go over it again or you think you got it? 421 00:17:13,157 --> 00:17:14,567 I got it. 422 00:17:17,787 --> 00:17:20,073 Hi, Barney, hello, Andy. 423 00:17:20,081 --> 00:17:21,321 ANDY: Oh, hey, Aunt Bee, 424 00:17:21,332 --> 00:17:22,412 What you got there? 425 00:17:22,416 --> 00:17:24,077 Some soup for Emma Brand. 426 00:17:24,085 --> 00:17:26,622 She's taken to her bed again, poor dear. 427 00:17:26,629 --> 00:17:29,086 Barney, would you drop this off for me 428 00:17:29,090 --> 00:17:31,081 if you happen to be up her wajfl 429 00:17:31,092 --> 00:17:32,172 I knew it. 430 00:17:32,176 --> 00:17:33,507 I knew it! 431 00:17:33,511 --> 00:17:34,967 Knew what? 432 00:17:34,971 --> 00:17:38,054 That girl druggist and her dad-burned technicalities 433 00:17:38,057 --> 00:17:40,093 have driven Emma to her sickbed. 434 00:17:40,101 --> 00:17:41,762 All right, all right. 435 00:17:41,769 --> 00:17:43,134 We'll just get us up 436 00:17:43,145 --> 00:17:45,101 some technicalities of our own. 437 00:17:45,106 --> 00:17:46,095 Come on, Barney, 438 00:17:46,107 --> 00:17:47,096 Bring the soup. 439 00:17:59,036 --> 00:18:00,651 Well, did you find anything? 440 00:18:00,663 --> 00:18:02,028 There must be some way 441 00:18:02,039 --> 00:18:03,995 we can make that female druggist 442 00:18:04,000 --> 00:18:05,206 give Emma her pills. 443 00:18:05,209 --> 00:18:07,165 Well, closest I can find 444 00:18:07,169 --> 00:18:09,535 is Wilson v. Thorpe's Pharmacy 445 00:18:09,547 --> 00:18:11,378 in Mount Corey, 1952. 446 00:18:11,382 --> 00:18:12,872 What'd it say? 447 00:18:12,883 --> 00:18:14,669 Uh, 'Wilson sues Thorpe 448 00:18:14,677 --> 00:18:17,214 "for refusing to sell him arsenic 449 00:18:17,221 --> 00:18:19,382 "to kill rats in his cellar. 450 00:18:19,390 --> 00:18:22,882 "Pharmacist Thorpe claimed arsenic would be dangerous 451 00:18:22,893 --> 00:18:24,804 "to Wilson‘s personal safety 452 00:18:24,812 --> 00:18:27,679 "as Wilson was not a responsible person. 453 00:18:27,690 --> 00:18:30,432 "Vtfilson, however, proved beyond any doubt 454 00:18:30,443 --> 00:18:32,684 'that he was safe and responsible 455 00:18:32,695 --> 00:18:34,060 "won the case 456 00:18:34,071 --> 00:18:37,188 and purchased his arsenic on Tuesday, May 4.” 457 00:18:37,199 --> 00:18:38,188 That's good. 458 00:18:38,200 --> 00:18:39,280 We got her. 459 00:18:39,285 --> 00:18:43,619 "He was buried on Friday, May 7." 460 00:18:43,623 --> 00:18:46,114 Well, we..,. we just lost her again, 461 00:18:46,125 --> 00:18:48,286 Better get this soup into Emma. 462 00:18:48,294 --> 00:18:49,534 It's getting cold. 463 00:18:49,545 --> 00:18:51,331 Terrible way to go, that arsenic. 464 00:18:51,339 --> 00:18:52,499 Must smart. 465 00:18:52,506 --> 00:18:53,666 Yeah. 466 00:19:01,057 --> 00:19:03,264 I'm gonna tell you the truth, Barney 467 00:19:03,267 --> 00:19:04,723 it just sets me on fire 468 00:19:04,727 --> 00:19:08,561 how one human being could be so inconsiderate of another. 469 00:19:08,564 --> 00:19:11,897 It‘s enough to make a man's blood boil. 470 00:19:14,403 --> 00:19:16,064 EMMA: Come in. 471 00:19:16,072 --> 00:19:17,061 Oh , listen . 472 00:19:17,073 --> 00:19:18,609 That poor old soul's so weak 473 00:19:18,616 --> 00:19:19,901 she can‘t hardly talk. 474 00:19:22,662 --> 00:19:24,277 Hello, Emma. 475 00:19:24,288 --> 00:19:25,949 Hey, Emma. 476 00:19:25,956 --> 00:19:27,412 Oh, Sheriff, more soup? 477 00:19:27,416 --> 00:19:29,407 Aunt Bee sent it to you. 478 00:19:29,418 --> 00:19:30,749 Oh, how kind. 479 00:19:30,753 --> 00:19:32,414 Just put it over there 480 00:19:32,421 --> 00:19:35,754 between the pork roast and the fried chicken. 481 00:19:35,758 --> 00:19:37,498 It certainly is plain to see 482 00:19:37,510 --> 00:19:39,751 you ain‘t gonna starve to death. 483 00:19:39,762 --> 00:19:41,002 No, kind friends 484 00:19:41,013 --> 00:19:43,345 been bringing things all morning. 485 00:19:43,349 --> 00:19:44,714 Oh, ain't it wonderful 486 00:19:44,725 --> 00:19:46,556 how the folks help a body out 487 00:19:46,560 --> 00:19:47,891 in time of need. 488 00:19:47,895 --> 00:19:49,260 Bless 'em. 489 00:19:49,271 --> 00:19:51,762 They want my last days to be happy ones. 490 00:19:53,567 --> 00:19:56,400 There‘s no telling how long it will be, 491 00:19:56,404 --> 00:19:58,816 Now, Emma, don't talk like that. 492 00:19:58,823 --> 00:19:59,812 (knock on door) 493 00:19:59,824 --> 00:20:00,939 Oh, dear. 494 00:20:00,950 --> 00:20:03,066 I hope that's not more soup. 495 00:20:07,873 --> 00:20:11,707 Well, I certainly didn't expect to see you. 496 00:20:11,711 --> 00:20:13,042 Mayl come in? 497 00:20:13,045 --> 00:20:15,878 EMMA: Who is it, Andy? 498 00:20:15,881 --> 00:20:17,371 You?! 499 00:20:17,383 --> 00:20:19,749 What are you doing here? 500 00:20:19,760 --> 00:20:21,625 Well, I came to bring you some soup 501 00:20:21,637 --> 00:20:23,548 but apparently, I'm a little late. 502 00:20:23,556 --> 00:20:26,423 You're late in more ways than one, young woman. 503 00:20:26,434 --> 00:20:28,470 I'm going downhill fast 504 00:20:28,477 --> 00:20:31,469 and you're the one that pushed me. 505 00:20:31,480 --> 00:20:33,436 You try to stay calm, Mrs. Brand, 506 00:20:33,441 --> 00:20:36,729 and if you're referring to the pills, here you are. 507 00:20:36,736 --> 00:20:37,942 Those my pills? 508 00:20:37,945 --> 00:20:39,105 Mm-hmm, 509 00:20:39,113 --> 00:20:42,071 Well, what do you know. 510 00:20:42,074 --> 00:20:44,065 You giving them to me? 511 00:20:44,076 --> 00:20:45,407 I'm selling them to you. 512 00:20:45,411 --> 00:20:47,402 The dime will be on your bill. 513 00:20:47,413 --> 00:20:48,653 Now you better take one right now, 514 00:20:48,664 --> 00:20:51,246 I hope they're in time to save me. 515 00:20:51,250 --> 00:20:52,490 It's not too bad. 516 00:20:52,501 --> 00:20:54,412 You just take one of these every few hours 517 00:20:54,420 --> 00:20:57,002 and I'm sure you'll be fit as a fiddle by morning. 518 00:20:57,006 --> 00:20:58,246 Now, if you'll excuse me 519 00:20:58,257 --> 00:21:00,669 I've got to get back to the store. 520 00:21:00,676 --> 00:21:02,257 EMMA: Miss Walker. 521 00:21:02,261 --> 00:21:04,297 Bless you. 522 00:21:04,305 --> 00:21:05,886 Thank you. 523 00:21:07,391 --> 00:21:10,508 Oh, I'm feeling better already, 524 00:21:10,519 --> 00:21:12,430 I think I‘ll eat something, 525 00:21:12,438 --> 00:21:14,269 Hand me that fried chicken 526 00:21:14,273 --> 00:21:15,513 will you, Barney? 527 00:21:15,524 --> 00:21:16,855 Uh, Miss Walker? 528 00:21:16,859 --> 00:21:18,144 Yes. 529 00:21:20,029 --> 00:21:21,690 That was, uh... 530 00:21:21,697 --> 00:21:23,688 that was a fine thing you did there 531 00:21:23,699 --> 00:21:26,361 bringing Emma that soup, and especially her pills. 532 00:21:26,368 --> 00:21:28,450 Sheriff Taylor, I brought those pills 533 00:21:28,454 --> 00:21:31,196 because I found myself becoming the town villain. 534 00:21:31,207 --> 00:21:32,868 It seems everyone who came In the store 535 00:21:32,875 --> 00:21:34,365 had something to say about it. 536 00:21:34,376 --> 00:21:36,662 Is that the only reason you brought them? 537 00:21:36,670 --> 00:21:42,165 Well, maybe I thought, "What's the harm?" 538 00:21:42,176 --> 00:21:44,383 Well, ma'am, not giving Emma them pills 539 00:21:44,386 --> 00:21:47,594 is what put her in her sickbed to start w'th. 540 00:21:47,598 --> 00:21:48,804 Don‘t be silly. 541 00:21:48,808 --> 00:21:51,390 Those pills couldn't cure a sniffie. 542 00:21:51,393 --> 00:21:52,929 They‘re nothing but sugar pills, 543 00:21:52,937 --> 00:21:53,972 Sugar pills? 544 00:21:53,979 --> 00:21:55,560 That's right, a placebo. 545 00:21:55,564 --> 00:21:56,724 They have absolutely 546 00:21:56,732 --> 00:21:58,597 no medicinal qualities whatsoever 547 00:21:58,609 --> 00:22:00,975 It's all in her mind. The pills are nothing, 548 00:22:00,986 --> 00:22:03,227 It's just that Emma thinks they do some good. 549 00:22:03,239 --> 00:22:05,571 You see, that's why Uncle Fred has been giving them to her 550 00:22:05,574 --> 00:22:07,064 all these years without a prescription 551 00:22:07,076 --> 00:22:08,532 and why he only charges her a dime. 552 00:22:08,536 --> 00:22:11,573 | always did think that was a low price 553 00:22:11,580 --> 00:22:13,571 fora miracle drug. 554 00:22:16,418 --> 00:22:18,249 Well, tell me something, then: 555 00:22:18,254 --> 00:22:19,994 If you knew they was harmless 556 00:22:20,005 --> 00:22:22,747 then how come you insisted on a prescription? 557 00:22:22,758 --> 00:22:24,419 Because I'm a pharmacist 558 00:22:24,426 --> 00:22:26,917 and there are certain prescribed rules 559 00:22:26,929 --> 00:22:28,294 I'm sworn to follow. 560 00:22:28,305 --> 00:22:30,387 Well, I know, and that's good. 561 00:22:30,391 --> 00:22:33,007 I mean, rules and different things like that 562 00:22:33,018 --> 00:22:35,054 are fine things to have, I reckon 563 00:22:35,062 --> 00:22:37,269 but sometimes, well, once in a while 564 00:22:37,273 --> 00:22:39,935 you have to think about the folks involved. 565 00:22:39,942 --> 00:22:41,102 Like Emma getting sick 566 00:22:41,110 --> 00:22:42,941 ‘cause she didn't have them pills. 567 00:22:42,945 --> 00:22:45,231 What do they call it in the books? 568 00:22:45,239 --> 00:22:46,399 I believe, what— 569 00:22:46,407 --> 00:22:48,648 the human equation, I think it is. 570 00:22:48,659 --> 00:22:50,320 You must believe that, too 571 00:22:50,327 --> 00:22:53,285 or you wouldn't have brought them to her. 572 00:22:54,582 --> 00:22:55,788 Well, maybe. 573 00:22:55,791 --> 00:22:59,283 Yeah. I bet you do. 574 00:22:59,295 --> 00:23:01,160 | wish you‘d looky yonder. 575 00:23:01,171 --> 00:23:02,957 Don‘t that beat anything? 576 00:23:02,965 --> 00:23:04,330 What are you doing? 577 00:23:04,341 --> 00:23:06,798 Well, l have to give 'em a ticket, 578 00:23:06,802 --> 00:23:08,463 Why? 579 00:23:08,470 --> 00:23:11,712 Well, they parked in front of a fireplug; broke the law. 580 00:23:11,724 --> 00:23:13,965 What happened to your human equation? 581 00:23:13,976 --> 00:23:15,056 How's that? 582 00:23:15,060 --> 00:23:16,300 What about the person? 583 00:23:16,312 --> 00:23:18,177 Maybe they didn't see the hydrant, 584 00:23:18,188 --> 00:23:21,055 Maybe they ran out of gas and had to leave it here. 585 00:23:21,066 --> 00:23:24,149 Maybe there was an emergency and It couldn't be helped. 586 00:23:24,153 --> 00:23:25,859 Are you going to make it worse 587 00:23:25,863 --> 00:23:27,228 by giving them a ticket? 588 00:23:27,239 --> 00:23:31,323 l-l don't know whether you got a point there or not 589 00:23:31,327 --> 00:23:35,366 but I'm dogged if I ain't a—feelin' rig ht generous. 590 00:23:35,372 --> 00:23:37,784 I'll just forget it this time. 591 00:23:37,791 --> 00:23:39,907 Good, and don't you feel better for it? 592 00:23:39,919 --> 00:23:41,500 (chuckling): I reckon I do. 593 00:23:41,503 --> 00:23:43,084 Fine. Then everybody's happy. 594 00:23:43,088 --> 00:23:44,498 Good-bye. 595 00:23:44,506 --> 00:23:45,871 Bye. 596 00:24:06,695 --> 00:24:08,526 Uh, Miss... Miss Walker. 597 00:24:08,530 --> 00:24:10,020 Hi, Sheriff Taylor. 598 00:24:10,032 --> 00:24:12,364 I see you're closing up. 599 00:24:12,368 --> 00:24:13,824 Yes-- is there anything 600 00:24:13,827 --> 00:24:15,283 I can do for you, though? 601 00:24:15,287 --> 00:24:18,871 Well, | just was over at Emma Brand's house 602 00:24:18,874 --> 00:24:20,410 see how she‘s getting along... 603 00:24:20,417 --> 00:24:22,783 Oh, how is she, completely recovered? 604 00:24:22,795 --> 00:24:24,285 Well, no. 605 00:24:24,296 --> 00:24:25,786 No? 606 00:24:25,798 --> 00:24:27,254 Miss Walker, them pills— 607 00:24:27,257 --> 00:24:29,043 you‘re sure they won't help her 608 00:24:29,051 --> 00:24:30,962 no matter how many she takes? 609 00:24:30,970 --> 00:24:32,460 Did she send you here for more? 610 00:24:32,471 --> 00:24:34,007 Well... 611 00:24:34,014 --> 00:24:35,470 Believe me, those pills are ineffectual, 612 00:24:35,474 --> 00:24:36,589 and she is not sick. 613 00:24:36,600 --> 00:24:37,760 But, Miss Walker... 614 00:24:37,768 --> 00:24:39,599 Well, you saw Emma sitting there 615 00:24:39,603 --> 00:24:41,434 eating all that soup and turkey 616 00:24:41,438 --> 00:24:42,974 and chicken and pork roast. 617 00:24:42,982 --> 00:24:44,813 Honestly, it's all in her head. 618 00:24:44,817 --> 00:24:47,900 Well. no, it's all in her stomach. 619 00:24:47,903 --> 00:24:52,317 She ate all that food, and now she really is sick. 620 00:24:52,324 --> 00:24:54,861 (both chuckling) 621 00:25:02,251 --> 00:25:04,617 (whistling sprightly tune) 41960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.