All language subtitles for The.Andy.Griffith.Show.S01E01.iNTERNAL.BDRip.x264-LiBRARiANS-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,295 --> 00:00:05,286 (whistling sprightly tune) 2 00:00:10,761 --> 00:00:13,377 Starring Andy Griffith... 3 00:00:13,388 --> 00:00:15,674 with Ronny Howard. 4 00:00:15,682 --> 00:00:17,968 Also sfam‘ng Don Knotrs. 5 00:00:32,658 --> 00:00:35,991 "Anybody here know why ‘hese two should not be wed, 6 00:00:35,994 --> 00:00:39,407 "speak now or forever hold your peace. 7 00:00:39,414 --> 00:00:41,325 | now pronounce you mann." 8 00:00:41,333 --> 00:00:43,415 I know why lhey shouldn't be married, 9 00:00:43,418 --> 00:00:44,749 Opie‘ what are you trying lo do? 10 00:00:44,753 --> 00:00:46,118 I'm speaking now 11 00:00:46,129 --> 00:00:48,620 50's I won't have to forever hold my peace, 12 00:00:48,632 --> 00:00:50,463 You ain't supposed to speak. 13 00:00:50,467 --> 00:00:52,549 Then why did he ask? 14 00:00:52,553 --> 00:00:55,260 Well, it's just part of the ceremony, Opie, 15 00:00:55,264 --> 00:00:58,427 You always say speak. but nobody ever does, 16 00:00:58,433 --> 00:00:59,764 Well, I'm gonna. 17 00:00:59,768 --> 00:01:02,885 Why did she have lo marry him for, anyway? 18 00:01:02,896 --> 00:01:05,262 Things was goin' real well. 19 00:01:05,274 --> 00:01:07,606 Rose was the best housekeeper we ever had. 20 00:01:07,609 --> 00:01:10,191 Taught me everything I know. 21 00:01:10,195 --> 00:01:12,777 Opie, dear, I'm marryin' Mr. Pine 22 00:01:12,781 --> 00:01:14,317 because I love him. 23 00:01:14,324 --> 00:01:15,985 I thought you loved me. 24 00:01:15,993 --> 00:01:17,324 I do, Opie. 25 00:01:17,327 --> 00:01:20,034 You don’t catch me marryin’ somebody else. 26 00:01:20,038 --> 00:01:21,278 Don't you fret, 27 00:01:21,290 --> 00:01:23,121 You're not losin' me forever. 28 00:01:23,125 --> 00:01:25,116 I'll come back and visa a lot. 29 00:01:25,127 --> 00:01:26,663 And I want you to be a good boy 30 00:01:26,670 --> 00:01:28,251 and take care of yourself, hear? 31 00:01:28,255 --> 00:01:30,291 Don't you go running across that street 32 00:01:30,299 --> 00:01:31,630 in your stocking feet, 33 00:01:31,633 --> 00:01:33,123 And in the mornin’ 34 00:01:33,135 --> 00:01:35,126 I want you to eat all your cereal 35 00:01:35,137 --> 00:01:36,798 and don't leave half the milk. 36 00:01:36,805 --> 00:01:38,636 Okay, lwon‘t leave half the milk. 37 00:01:38,640 --> 00:01:39,629 Good boy, 38 00:01:39,641 --> 00:01:41,177 I'll leave all the milk. 39 00:01:41,184 --> 00:01:44,051 Now, Opie, that's enough, 40 00:01:44,062 --> 00:01:45,552 Now, Opie, I'm your pa 41 00:01:45,564 --> 00:01:47,270 and I'm telling you to hush up. 42 00:01:49,067 --> 00:01:51,308 Well, you told me I could speak now 43 00:01:51,320 --> 00:01:53,276 or lorever hold my peace, 44 00:01:53,280 --> 00:01:55,566 Well, now I’m telling you. if you don't hush up, 45 00:01:55,574 --> 00:01:58,486 you'll be forever holding the seat of your britches. 46 00:01:58,493 --> 00:02:00,484 If he starts to wheezin'... 47 00:02:00,495 --> 00:02:03,578 Now, Rose, Opie's not your problem anymore. 48 00:02:05,208 --> 00:02:07,915 Well, you know, I mean, Aunt Bee's a-comin' 49 00:02:07,919 --> 00:02:09,534 and he'll he took care of. 50 00:02:09,546 --> 00:02:12,003 I know. But she isn't due here for several days. 51 00:02:12,007 --> 00:02:14,544 Are you sure you don’t want me lo stay on? 52 00:02:14,551 --> 00:02:16,883 Yeah! 53 00:02:16,887 --> 00:02:19,003 -What's this? -Now, nothing, VlïŹlbur, just nothing at all. 54 00:02:19,014 --> 00:02:20,345 Now, now, now, Rose, 55 00:02:20,349 --> 00:02:22,010 you know you can't send Wilbur off 56 00:02:22,017 --> 00:02:23,928 on a honeymoon by hisself. 57 00:02:23,935 --> 00:02:25,596 Why, that-lhat'd be like 58 00:02:25,604 --> 00:02:28,937 putting a pig in a sty and taking away the mud. 59 00:02:28,940 --> 00:02:30,931 Yeah. 60 00:02:30,942 --> 00:02:33,433 Seems to me there's something wrong 61 00:02:33,445 --> 00:02:35,185 with the way you put that. 62 00:02:35,197 --> 00:02:36,482 Well, hurry up, Andy. 63 00:02:36,490 --> 00:02:38,526 We've got a long trip ahead of us. 64 00:02:38,533 --> 00:02:40,649 Well, now, just don‘t. don't get too excited, 65 00:02:40,661 --> 00:02:42,652 Now, we didn't ïŹnish the I-dos yet. 66 00:02:42,663 --> 00:02:43,994 Oh, well, we do. 67 00:02:43,997 --> 00:02:45,658 We sure do. 68 00:02:45,666 --> 00:02:47,998 Well, uh, get your ring all set now. 69 00:02:48,001 --> 00:02:49,457 Get, get ready, Barney, 70 00:02:52,089 --> 00:02:53,750 "Under, uh..." 71 00:02:53,757 --> 00:02:55,247 They ask you to speak up, 72 00:02:55,258 --> 00:02:57,089 then they won’t let you speak up, 73 00:02:57,094 --> 00:02:59,130 Hush up, Opie. 74 00:02:59,137 --> 00:03:00,923 "Under the power..." 75 00:03:00,931 --> 00:03:04,048 First they tell you to speak up. then they tell you to hush up. 76 00:03:04,059 --> 00:03:06,095 Now, Opie. 77 00:03:07,312 --> 00:03:08,597 "Under the power..." 78 00:03:08,605 --> 00:03:11,688 Just 'cause I'm little, nobody cares about me. 79 00:03:11,692 --> 00:03:13,648 Quiet. 80 00:03:16,571 --> 00:03:18,186 "Under the power invested in me 81 00:03:18,198 --> 00:03:20,063 "as Justice of the Peace of Mayberry, 82 00:03:20,075 --> 00:03:22,532 | now pronounce you man and wife." 83 00:03:22,536 --> 00:03:24,527 Give her, give her a little kissy. 84 00:03:24,538 --> 00:03:25,903 That's right. 85 00:03:25,914 --> 00:03:27,495 Get ready now, 86 00:03:27,499 --> 00:03:29,285 Get ready, get ready, 87 00:03:29,292 --> 00:03:30,953 Get you a handful, 88 00:03:30,961 --> 00:03:32,041 Get you some, Opie. 89 00:03:32,045 --> 00:03:33,205 0h. 90 00:03:34,172 --> 00:03:35,161 Opie! 91 00:03:35,173 --> 00:03:37,960 Not the box, just the contents, 92 00:03:37,968 --> 00:03:40,300 And underhand it. 93 00:03:40,303 --> 00:03:41,634 Underhand. 94 00:03:41,638 --> 00:03:43,128 That's right. 95 00:03:46,643 --> 00:03:47,974 Hi, Pa. 96 00:03:47,978 --> 00:03:49,639 Didn't Rose call or nothing? 97 00:03:49,646 --> 00:03:51,136 Well, no. Rose didn't call 98 00:03:51,148 --> 00:03:52,763 and she ain‘t likely to call. 99 00:03:52,774 --> 00:03:54,105 See, she's on her honeymoon. 100 00:03:54,109 --> 00:03:55,269 And besides that, 101 00:03:55,277 --> 00:03:57,108 Aunt Bee‘ll be coming pretty soon. 102 00:03:57,112 --> 00:03:59,148 That’ll bejust like having Rose here. 103 00:03:59,156 --> 00:04:00,612 Will not. 104 00:04:00,615 --> 00:04:02,276 It won't be anything like it. 105 00:04:02,284 --> 00:04:04,775 Nobody/s like Rose. 106 00:04:04,786 --> 00:04:07,277 Well, that's, that's right, too, I reckon. 107 00:04:07,289 --> 00:04:10,406 But, then again, there ain‘t nobody like Aunt Bee either, 108 00:04:10,417 --> 00:04:12,328 What's so great about her? 109 00:04:12,335 --> 00:04:13,666 What did she ever do? 110 00:04:13,670 --> 00:04:16,412 Well, one thing: she raised me 111 00:04:16,423 --> 00:04:17,913 when I wasn't no biggerthan you. 112 00:04:17,924 --> 00:04:19,664 Done a pretty good job. too. wouldn't you saw 113 00:04:19,676 --> 00:04:22,588 That doesn‘t mean that she‘ll raise me good. 114 00:04:22,596 --> 00:04:24,507 Well, now that‘s where you're wrong. 115 00:04:24,514 --> 00:04:25,754 That's where you're wrong right there. 116 00:04:25,766 --> 00:04:27,256 She'll raise you just ïŹne, 117 00:04:27,267 --> 00:04:30,225 and she'll love you just like she loved me, 118 00:04:30,228 --> 00:04:33,345 and, ooh-ee, that’s a mess of loving. 119 00:04:33,356 --> 00:04:36,098 She used... she used to squeeze me so hard, 120 00:04:36,109 --> 00:04:37,440 I'd turn all colors. 121 00:04:37,444 --> 00:04:38,934 That's right. 122 00:04:38,945 --> 00:04:42,654 l was the most loved purple baby you ever saw. 123 00:04:42,657 --> 00:04:44,318 I don't care. 124 00:04:44,326 --> 00:04:46,191 I ain't gonna love her. 125 00:04:46,203 --> 00:04:49,286 Now, Opie, lwant you to stop saying that. 126 00:04:49,289 --> 00:04:50,745 Well, lwon‘t. 127 00:04:50,749 --> 00:04:53,741 lain't gonna love no one 'sides Rose. 128 00:05:01,051 --> 00:05:03,042 Deputy Barney Fife reporting, sir, 129 00:05:03,053 --> 00:05:04,543 with an important message. 130 00:05:04,554 --> 00:05:07,261 Barney, I‘ve told you you don't have to do that, 131 00:05:07,265 --> 00:05:08,630 This ain’t the army. 132 00:05:08,642 --> 00:05:10,473 You see, it‘s just me and you. 133 00:05:10,477 --> 00:05:13,184 Well, shucks, Andy, I want to do good on this job, 134 00:05:13,188 --> 00:05:15,179 Even if it's just delivering messages, 135 00:05:15,190 --> 00:05:16,646 I want to do it right. 136 00:05:16,650 --> 00:05:19,312 Well, I know you do. and I admire your attitude, 137 00:05:19,319 --> 00:05:21,480 You see, Andy, I want the folks in this town 138 00:05:21,488 --> 00:05:25,072 to realize that you picked me to be your deputy because you... 139 00:05:25,075 --> 00:05:27,987 well, you looked over all the candidates for the job 140 00:05:27,994 --> 00:05:29,985 and you judged their qualifications 141 00:05:29,996 --> 00:05:31,987 and their character and their ability, 142 00:05:31,998 --> 00:05:33,829 and you come to the fair, the just, 143 00:05:33,834 --> 00:05:35,324 and the honest conclusion 144 00:05:35,335 --> 00:05:37,667 that I was the best-suited for the job. 145 00:05:37,671 --> 00:05:41,038 And, and I want to thank you. Cousin Andy. 146 00:05:41,049 --> 00:05:42,664 You're welcome, Cousin Barney, 147 00:05:42,676 --> 00:05:44,007 Yes, sir. 148 00:05:44,010 --> 00:05:46,342 And I will tend to my duties as deputy sheriff 149 00:05:46,346 --> 00:05:47,802 and do all that's expected of me. 150 00:05:47,806 --> 00:05:49,467 And if they‘s a message to be delivered, 151 00:05:49,474 --> 00:05:51,510 I'm gonna scoot and I'm gonna see to it 152 00:05:51,518 --> 00:05:52,633 that that message gets delivered, 153 00:05:52,644 --> 00:05:54,054 That's just ïŹne. 154 00:05:54,062 --> 00:05:55,927 Yes, sirree, lwant to get to be knowed 155 00:05:55,939 --> 00:05:58,931 around here as Reliable Barney Fife. 156 00:05:58,942 --> 00:06:00,273 Yes, sir. 157 00:06:00,277 --> 00:06:02,768 Well, got to be getting back to work. 158 00:06:03,780 --> 00:06:05,111 Uh, uh, Barney. 159 00:06:06,283 --> 00:06:07,489 Yeah? 160 00:06:07,492 --> 00:06:09,778 Wasn't there, uh, something about a message? 161 00:06:09,786 --> 00:06:10,775 A message? 162 00:06:10,787 --> 00:06:11,776 Yeah. 163 00:06:14,124 --> 00:06:16,115 Clean forgot about that, 164 00:06:16,126 --> 00:06:19,118 Well, the message is that, uh, Aunt Bee called 165 00:06:19,129 --> 00:06:21,120 to say she‘s coming in tomorrow. 166 00:06:21,131 --> 00:06:23,793 Oh, that's ïŹne, ïŹne, fine, line, 167 00:06:23,800 --> 00:06:26,291 and thank you, Reliable Barney. 168 00:06:26,303 --> 00:06:27,292 Yeah. 169 00:06:27,304 --> 00:06:28,293 Well... 170 00:06:58,251 --> 00:07:02,415 Well, | wish you'd look who‘s up early to greet Aunt Bee. 171 00:07:02,422 --> 00:07:05,004 Pa, look what I done— I set the table, 172 00:07:05,008 --> 00:07:07,795 I poured the milk, I got the eggs boiling. 173 00:07:07,802 --> 00:07:09,758 I'm making a whole breakfast. 174 00:07:09,763 --> 00:07:11,970 Well, you sure are 175 00:07:11,973 --> 00:07:16,262 and doing a fine job, too, yeah. 176 00:07:16,269 --> 00:07:17,930 What's this here? 177 00:07:17,938 --> 00:07:20,771 Your... your water’s hear about boiled away. 178 00:07:20,774 --> 00:07:22,685 Oh, that happened once before. 179 00:07:22,692 --> 00:07:24,432 I better ïŹll 'er up again, 180 00:07:24,444 --> 00:07:26,105 Well, about the... 181 00:07:26,112 --> 00:07:27,773 (sizzling) 182 00:07:27,781 --> 00:07:29,271 Stand back there. 183 00:07:29,282 --> 00:07:31,398 How long you had them eggs in there? 184 00:07:31,409 --> 00:07:35,493 Since I got up« about 45 minutes. 185 00:07:35,497 --> 00:07:37,988 45 minutes? 186 00:07:37,999 --> 00:07:39,864 You think they‘re ready to serve? 187 00:07:39,876 --> 00:07:42,458 Well, I, uh... I wouldn't be surprised. 188 00:07:42,462 --> 00:07:43,952 No, I wouldn't... 189 00:07:43,964 --> 00:07:46,455 especially if you're ïŹguring on playing tennis. 190 00:07:46,466 --> 00:07:49,253 -Huh? ~0h, nothing, nothing, nothing at all, 191 00:07:49,260 --> 00:07:52,468 I... I happen to like 45-minute eggs, 192 00:07:52,472 --> 00:07:54,133 Don't you? 193 00:07:55,725 --> 00:07:57,716 -Pa.,. —Hmm? 194 00:07:57,727 --> 00:08:00,469 Don't this show you something? Don't it? 195 00:08:00,480 --> 00:08:02,471 -Don't it? -Well, show me what? 196 00:08:02,482 --> 00:08:04,188 That we don't need Aunt Bee. 197 00:08:04,192 --> 00:08:05,978 We can get along without her. 198 00:08:05,986 --> 00:08:08,898 I can make breakfast every day. 199 00:08:08,905 --> 00:08:11,146 So when she gets here, you just tell her 200 00:08:11,157 --> 00:08:13,443 to turn right around to go back where she came from. 201 00:08:13,451 --> 00:08:14,861 We don‘t need her. 202 00:08:14,869 --> 00:08:15,858 Okay, Pa? 203 00:08:15,870 --> 00:08:18,407 Well, no, it's not okay. 204 00:08:18,415 --> 00:08:21,407 You see, your Aunt Bee, she‘s doing a mighty big thing 205 00:08:21,418 --> 00:08:24,581 by pulling up stakes and coming down here to live with us, 206 00:08:24,587 --> 00:08:26,077 and, why, why she's... 207 00:08:26,089 --> 00:08:27,920 (knocking) 208 00:08:27,924 --> 00:08:30,165 Oh, I expect that's her now. 209 00:08:34,431 --> 00:08:35,762 Now, listen, listen. 210 00:08:35,765 --> 00:08:38,472 I want you to bejust as nice to Aunt Bee 211 00:08:38,476 --> 00:08:39,807 as you ever been 212 00:08:39,811 --> 00:08:41,642 to anybody in your whole life. 213 00:08:41,646 --> 00:08:42,977 Now, you hear me? 214 00:08:42,981 --> 00:08:44,596 All right, come on. 215 00:08:46,609 --> 00:08:47,974 Andy. 216 00:08:47,986 --> 00:08:51,228 Aunt Bee, come in this house. 217 00:08:51,239 --> 00:08:54,072 I declare, you look beautitul. 218 00:08:54,075 --> 00:08:56,908 Well, you know, we gonna have a time holding on to you. 219 00:08:56,911 --> 00:08:58,071 0h. . 220 00:08:58,079 --> 00:08:59,319 You‘re so pui'ly, 221 00:08:59,330 --> 00:09:00,410 I can't hardly look at you. 222 00:09:00,415 --> 00:09:03,248 Oh, Andy, you hush up, 223 00:09:03,251 --> 00:09:05,833 ANDY: Oh, Opie, this is yourAunt Bee, 224 00:09:05,837 --> 00:09:07,577 Opie. 225 00:09:07,589 --> 00:09:09,625 My goodness, you know. you’re the spittin' image 226 00:09:09,632 --> 00:09:11,338 of your pa when he was your age, 227 00:09:11,342 --> 00:09:14,800 Why, it will be just like raising you all over again, 228 00:09:14,804 --> 00:09:16,590 Come give me a little sugar, 229 00:09:16,598 --> 00:09:19,089 ANDY: Go on now. Give her a little sugar. 230 00:09:19,100 --> 00:09:21,682 Give her some good. 231 00:09:25,899 --> 00:09:27,855 Can I go now, Pa? 232 00:09:27,859 --> 00:09:29,850 Well, go where? 233 00:09:29,861 --> 00:09:32,728 Why, lwas thinking about taking a bath. 234 00:09:32,739 --> 00:09:35,151 You mean to tell me 235 00:09:35,158 --> 00:09:37,194 you're going to take a bath on a volunteer basis? 236 00:09:37,202 --> 00:09:39,944 Now, don't you make fun of him, Andy. 237 00:09:39,954 --> 00:09:41,660 When your pa was your age, 238 00:09:41,664 --> 00:09:42,904 we used to have to practically 239 00:09:42,916 --> 00:09:45,032 sandblast him to get him clean. 240 00:09:45,043 --> 00:09:46,783 He lost four pounds with every bath. 241 00:09:46,795 --> 00:09:48,205 You bet. 242 00:09:48,213 --> 00:09:50,204 Can I? Can I go, Pa? 243 00:09:50,215 --> 00:09:53,127 Well, go ahead. 244 00:09:53,134 --> 00:09:55,420 He's a nice boy, Andy. 245 00:09:55,428 --> 00:09:58,170 I expect we'll get along real well 246 00:09:58,181 --> 00:10:00,137 when we get to know each other. 247 00:10:00,141 --> 00:10:01,972 Oh, well, sure you will. 248 00:10:01,976 --> 00:10:04,467 And, Andy, I do want to thank you for having me here. 249 00:10:04,479 --> 00:10:06,765 You know, all those young'uns I raised, 250 00:10:06,773 --> 00:10:08,263 they‘re all grown up now, 251 00:10:08,274 --> 00:10:09,855 and that's why, when you called, 252 00:10:09,859 --> 00:10:12,646 | just got on my knees and ljust thanked heaven 253 00:10:12,654 --> 00:10:15,361 I had a place to go and I had something to do. 254 00:10:15,365 --> 00:10:18,072 Well, you got a place and sure got plenty to do. 255 00:10:18,076 --> 00:10:20,362 There ain't no use to start right in, though, is there? 256 00:10:20,370 --> 00:10:22,486 Why don‘t you come on in here and freshen up 257 00:10:22,497 --> 00:10:24,158 and we‘ll get a little bit of breakfast? 258 00:10:24,165 --> 00:10:25,280 -You want to? -Mm—hmm 259 00:10:25,291 --> 00:10:27,782 Oh, you like real hard-boiled eggs? 260 00:10:37,220 --> 00:10:38,960 Why, Opie, you haven't even 261 00:10:38,972 --> 00:10:40,633 touched your fried chicken, 262 00:10:40,640 --> 00:10:42,505 and I made it special for you. 263 00:10:42,517 --> 00:10:43,848 Ain't hungry. 264 00:10:43,852 --> 00:10:45,968 Ain't hungry? 265 00:10:45,979 --> 00:10:49,062 Well, remind me to check you when we get upstairs 266 00:10:49,065 --> 00:10:50,430 just to see it you're the same boy 267 00:10:50,441 --> 00:10:52,477 that I've seen wolf down six or eight pieces 268 00:10:52,485 --> 00:10:54,646 without even breathing hard. 269 00:10:54,654 --> 00:10:57,316 Rose made it different. 270 00:11:01,286 --> 00:11:03,698 I'll get us some coffee, Andy. 271 00:11:03,705 --> 00:11:04,990 All right. 272 00:11:08,376 --> 00:11:12,369 And to think I was glad when you learned to talk. 273 00:11:12,380 --> 00:11:15,042 l‘ll, uh... I'll help you, Aunt Bee, 274 00:11:17,886 --> 00:11:20,878 Since you're not going to eat anything, 275 00:11:20,889 --> 00:11:22,925 you might as well go on up to your room. 276 00:11:22,932 --> 00:11:23,921 Yes, sir. 277 00:11:43,786 --> 00:11:46,243 Say, Opie, you know, a funny thing happened. 278 00:11:46,247 --> 00:11:48,033 We come back to clear the table, 279 00:11:48,041 --> 00:11:50,032 and you know that plate of yours 280 00:11:50,043 --> 00:11:52,329 and all the food on it had just disappeared? 281 00:11:52,337 --> 00:11:53,668 Really? 282 00:11:53,671 --> 00:11:55,377 Yeah. And ljust... 283 00:11:55,381 --> 00:11:57,042 Well, I‘ll be dogged. 284 00:11:57,050 --> 00:11:58,711 There‘s your plate. 285 00:11:58,718 --> 00:12:00,049 Right there. 286 00:12:01,763 --> 00:12:03,299 Oh, yeah. 287 00:12:03,306 --> 00:12:05,217 Well, how in the world do you reckon 288 00:12:05,225 --> 00:12:07,432 it got all the way up here to your room 289 00:12:07,435 --> 00:12:09,016 and licked clean to boot? 290 00:12:09,020 --> 00:12:11,762 I think I got a explanation, Pa. 291 00:12:11,773 --> 00:12:13,104 You do? 292 00:12:13,107 --> 00:12:15,018 Yeah. I brought it up for my bird. 293 00:12:15,026 --> 00:12:17,733 ANDY: For Dicky there? 294 00:12:17,737 --> 00:12:19,944 Well, do you. uh, do you mean to tell me 295 00:12:19,948 --> 00:12:22,690 that, uh, tha-that he eats fried chicken 296 00:12:22,700 --> 00:12:24,315 and biscuits and honey? 297 00:12:24,327 --> 00:12:27,034 He loves it. 298 00:12:27,038 --> 00:12:28,778 He does? 299 00:12:28,790 --> 00:12:31,953 See how he cleaned his plate? 300 00:12:33,962 --> 00:12:37,750 You're... you‘re sure you ain't got a buzzard in that cage? 301 00:12:37,757 --> 00:12:39,622 I'm pretty sure. 302 00:12:41,302 --> 00:12:42,633 Uh, Dicky, if I was you, 303 00:12:42,637 --> 00:12:44,719 I wouldn't be doing any tlying tonight 304 00:12:44,722 --> 00:12:47,054 because them biscuits can lay awful heavy. 305 00:12:50,937 --> 00:12:53,895 Uh... say, Opie, 306 00:12:53,898 --> 00:12:55,763 do you reckon that Dicky would like to have 307 00:12:55,775 --> 00:12:57,481 a nice big piece of watermelon for dessert? 308 00:12:57,485 --> 00:12:59,771 Yeah! 309 00:13:04,659 --> 00:13:07,321 God bless my pa and my bird Dicky 310 00:13:07,328 --> 00:13:10,695 and my dog Gulliver and my lizard Oscar, 311 00:13:10,707 --> 00:13:13,039 wherever it is he ran away to, 312 00:13:13,042 --> 00:13:15,829 and Barney Fife and my white mouse 313 00:13:15,837 --> 00:13:19,295 and Jerry and Tommy and Billy and my snake. 314 00:13:19,299 --> 00:13:20,664 Amen. 315 00:13:22,176 --> 00:13:24,758 | forgot somebody very important. 316 00:13:24,762 --> 00:13:26,093 God bless Rose, 317 00:13:26,097 --> 00:13:29,840 even though she ran off and got married, 318 00:13:36,149 --> 00:13:38,390 All right, come on now! Come on! Come on! 319 00:13:38,401 --> 00:13:39,641 Just step right in here. 320 00:13:39,652 --> 00:13:42,439 Now, Emma, I seen ya do it. 321 00:13:42,447 --> 00:13:44,312 Now, I seen ya do it and don't tell me you didn't do it, 322 00:13:44,324 --> 00:13:45,484 and don't think you're going to get away 323 00:13:45,491 --> 00:13:47,197 with that kind of stuff on my beat. 324 00:13:47,201 --> 00:13:48,862 'Cause when you commit a crime in this town, 325 00:13:48,870 --> 00:13:50,030 you pay for it, 326 00:13:50,038 --> 00:13:51,903 and I‘m the one that sees to ityou pay toril 327 00:13:51,914 --> 00:13:53,029 ‘cause that's my duty. 328 00:13:53,041 --> 00:13:54,497 Oh, but, Barney, 329 00:13:54,500 --> 00:13:58,869 | always cross Maple in the middle of the block. 330 00:13:58,880 --> 00:14:00,996 Emma, that‘s jaywalkin' 331 00:14:01,007 --> 00:14:03,498 and jaywalkin‘ is agin’ the law. 332 00:14:03,509 --> 00:14:05,340 Now, Emma, you just step right over here. 333 00:14:05,345 --> 00:14:07,381 You got to be booked and fingerprinted. Come on now, 334 00:14:07,388 --> 00:14:09,879 -Fingerprinted?! -That's right, Emma. 335 00:14:09,891 --> 00:14:12,553 Them‘s modern police methods, for heaven's sakes. 336 00:14:12,560 --> 00:14:14,050 Now, give me your thumb there. 337 00:14:14,062 --> 00:14:16,724 Ah, Barney, uh, what, uh, what are you doing? 338 00:14:16,731 --> 00:14:17,937 Oh, I'm booking a prisoner, Sheriff. 339 00:14:17,940 --> 00:14:19,726 Jaywalker. 340 00:14:19,734 --> 00:14:22,020 Barney, you know we don't ever stop Emma. 341 00:14:22,028 --> 00:14:25,065 Why, we ïŹgure if she can save a step or two here and there, 342 00:14:25,073 --> 00:14:27,610 why, she'll just be with us that much longer. 343 00:14:27,617 --> 00:14:29,733 Now, you just go ahead on home, Emma. 344 00:14:29,744 --> 00:14:32,611 Oh, thank you, Andy. 345 00:14:36,584 --> 00:14:39,041 Naughty deputy! 346 00:14:43,925 --> 00:14:45,506 Now, why'd you do that, Andy? 347 00:14:45,510 --> 00:14:47,501 Now, you know she was guilty. I seen her do it. 348 00:14:47,512 --> 00:14:49,048 Now she's going to go out 349 00:14:49,055 --> 00:14:50,716 and tell all her friends how she got away with it. 350 00:14:50,723 --> 00:14:52,384 Next thing you know, 351 00:14:52,392 --> 00:14:54,132 people‘s gonna bejaywalking all over the place 352 00:14:54,143 --> 00:14:57,260 and disregarding "keep off the grass" signs and everything. 353 00:14:57,271 --> 00:15:00,434 Why, Mayberry's just going to turn into a regular sin town! 354 00:15:07,865 --> 00:15:08,980 Hi, Ope. 355 00:15:08,991 --> 00:15:11,357 You want us go down to the creek? 356 00:15:11,369 --> 00:15:13,735 No. I got some thinking to do. 357 00:15:13,746 --> 00:15:17,785 Oh, why? You, uh, you got some kind of problem? 358 00:15:17,792 --> 00:15:19,999 Well, lgot something to ask you. 359 00:15:20,002 --> 00:15:21,367 Something important. 360 00:15:21,379 --> 00:15:23,244 Yeah? Well, go ahead. 361 00:15:23,256 --> 00:15:25,998 Can I run away from home? 362 00:15:26,008 --> 00:15:27,748 Uh, you... 363 00:15:27,760 --> 00:15:30,046 you want to run away from home? 364 00:15:30,054 --> 00:15:31,214 Well, now, uh, 365 00:15:31,222 --> 00:15:33,383 if-if-if that's what you got on your mind, 366 00:15:33,391 --> 00:15:35,427 well, you going about it all wrong. 367 00:15:35,435 --> 00:15:36,675 I am? 368 00:15:36,686 --> 00:15:39,018 Oh, yeah. You ain't supposed to ask your pa. 369 00:15:39,021 --> 00:15:41,683 But you always said I should never go anyplace far 370 00:15:41,691 --> 00:15:43,397 without getting your permission. 371 00:15:43,401 --> 00:15:45,767 Well, yeah, I know I did say that, 372 00:15:45,778 --> 00:15:49,441 but, see, running away from home's a little special. 373 00:15:49,449 --> 00:15:51,440 See, what you do in a case like that 374 00:15:51,451 --> 00:15:52,861 is ïŹrst, you write a note 375 00:15:52,869 --> 00:15:54,154 saying that you're running away, 376 00:15:54,162 --> 00:15:55,823 and then you do it. 377 00:15:55,830 --> 00:15:58,412 You mean to tell me that's all there is to it? 378 00:15:58,416 --> 00:15:59,576 That‘s all. 379 00:16:01,335 --> 00:16:04,827 But I don't know how to write. 380 00:16:04,839 --> 00:16:06,830 That does make a problem. 381 00:16:06,841 --> 00:16:09,583 l'll tell you what— 382 00:16:09,594 --> 00:16:11,960 it you are really bound to run away, 383 00:16:11,971 --> 00:16:13,836 I'll write a note for you. 384 00:16:13,848 --> 00:16:14,883 You will? 385 00:16:14,891 --> 00:16:16,131 Yes, sir. 386 00:16:16,142 --> 00:16:17,473 I'll do it. 387 00:16:17,477 --> 00:16:19,388 Now, let's see, uh, 388 00:16:19,395 --> 00:16:21,351 when was it you wanted to leave? 389 00:16:21,355 --> 00:16:22,686 Right away. 390 00:16:22,690 --> 00:16:24,430 Well, today‘s Wednesday... 391 00:16:24,442 --> 00:16:28,310 let's see, and about how long was you ïŹguring on staying? 392 00:16:28,321 --> 00:16:29,481 -Why? -Oh, never mind. 393 00:16:29,489 --> 00:16:30,729 That stands to reason, 394 00:16:30,740 --> 00:16:32,947 if you run away, you run away forever. 395 00:16:32,950 --> 00:16:34,440 What do you mean? 396 00:16:34,452 --> 00:16:35,988 Now, don't bother me. I'm thinking, 397 00:16:35,995 --> 00:16:37,451 Uh... 398 00:16:37,455 --> 00:16:39,696 "Dear Pa, 399 00:16:39,707 --> 00:16:45,828 "I am running away from home 400 00:16:45,838 --> 00:16:52,050 and you will never see me again." 401 00:16:52,053 --> 00:16:53,884 Pa, what are you talking about? 402 00:16:53,888 --> 00:16:55,753 Why won't I ever see you again? 403 00:16:55,765 --> 00:16:56,971 Well, that stands to reason. 404 00:16:56,974 --> 00:16:58,885 You‘ve run away and I'm right here. 405 00:16:58,893 --> 00:17:01,100 Now, how are we going to see one another? 406 00:17:01,103 --> 00:17:02,092 No! 407 00:17:03,147 --> 00:17:04,887 Well... what did you... 408 00:17:04,899 --> 00:17:06,389 What are you doing that for? 409 00:17:06,400 --> 00:17:07,981 I didn't finish the note yet. 410 00:17:07,985 --> 00:17:09,475 I don't want you to ïŹnish, 411 00:17:09,487 --> 00:17:10,977 I don‘t want to run away. 412 00:17:10,988 --> 00:17:12,353 I changed my mind. 413 00:17:12,365 --> 00:17:14,481 Oh... well, I reckon a little boy 414 00:17:14,492 --> 00:17:16,904 gets the right to change his mind. 415 00:17:16,911 --> 00:17:19,573 I don't want to leave you, Pa. 416 00:17:19,580 --> 00:17:22,868 And I don't want you to leave, Opie. 417 00:17:22,875 --> 00:17:25,787 Is it, uh... is it Aunt Bee? 418 00:17:27,255 --> 00:17:29,962 Opie, why can't you put Rose out of your mind, 419 00:17:29,966 --> 00:17:31,422 make room for Aunt Bee? 420 00:17:31,425 --> 00:17:33,131 If you'll give her a chance, 421 00:17:33,135 --> 00:17:35,421 why, pretty soon, you’ll love Aunt Bee 422 00:17:35,429 --> 00:17:37,294 as much as you ever loved Rose. 423 00:17:37,306 --> 00:17:41,766 Aw, Pa, she can't do anything like Rose can. 424 00:17:41,769 --> 00:17:43,930 She can't ïŹsh or hunt frogs 425 00:17:43,938 --> 00:17:47,055 or play baseball with me like Rose did. 426 00:17:47,066 --> 00:17:48,101 Gosh. 427 00:17:53,489 --> 00:17:56,231 Now, let me show you a little bit about baseball. 428 00:17:56,242 --> 00:17:58,699 Oh, Andy, I know a lot about baseball. 429 00:17:58,703 --> 00:18:00,694 What do you think I am, a ninny? 430 00:18:00,705 --> 00:18:01,911 Oh, well, good. 431 00:18:01,914 --> 00:18:03,620 We'll be way ahead, then. 432 00:18:03,624 --> 00:18:05,455 What's that? 433 00:18:05,459 --> 00:18:07,666 Oh, well, uh, that's a bat. 434 00:18:07,670 --> 00:18:10,582 Yes, a-and with the bat, you hit the ball, you see. 435 00:18:10,590 --> 00:18:12,626 All right? Now, you just listen to me 436 00:18:12,633 --> 00:18:14,624 and do just exactly what I tell you, 437 00:18:14,635 --> 00:18:16,967 and before you know it, you and Opie'll be closer 438 00:18:16,971 --> 00:18:19,633 than two ïŹ‚eas in a dog's ear. 439 00:18:21,100 --> 00:18:23,432 All right. Now, you ready? 440 00:18:26,063 --> 00:18:27,599 Uh... 441 00:18:27,607 --> 00:18:28,767 Aunt Bee... 442 00:18:32,695 --> 00:18:34,731 I think you‘ve got it wrong. 443 00:18:34,739 --> 00:18:35,979 l-l believe... 444 00:18:35,990 --> 00:18:38,948 I believe you hold it with the little end, see, 445 00:18:38,951 --> 00:18:41,067 and you hit with the big end. 446 00:18:41,078 --> 00:18:42,784 Oh, that makes it easier. 447 00:18:42,788 --> 00:18:44,369 (laughing): Yeah. 448 00:18:57,845 --> 00:18:59,255 -Pa? —Hmm? 449 00:18:59,263 --> 00:19:02,380 If she's such a great ïŹsherman like you been telling me, 450 00:19:02,391 --> 00:19:05,133 how come she ïŹshes with her bait out of the water? 451 00:19:06,854 --> 00:19:09,266 Oh... well, see, 452 00:19:09,273 --> 00:19:12,231 this is littlebit'ly-stream fishing, you see, 453 00:19:12,234 --> 00:19:14,976 and Aunt Bee, she‘s used to deep-sea ïŹshing— 454 00:19:14,987 --> 00:19:17,729 porpoises and ïŹ‚ying ïŹsh and stuff like that. 455 00:19:17,740 --> 00:19:20,823 You mean you fish for them with your bait out of the water? 456 00:19:20,826 --> 00:19:22,532 Oh, sure... 457 00:19:22,536 --> 00:19:25,278 You see, they come up and meet your pole halfway. 458 00:19:26,540 --> 00:19:28,701 Well... right, Aunt Bee? 459 00:19:28,709 --> 00:19:29,949 Yeah. 460 00:19:31,295 --> 00:19:33,331 You just let her get the hang of it 461 00:19:33,339 --> 00:19:34,454 and she'll be pulling them fish in 462 00:19:34,465 --> 00:19:36,672 hand over ïŹst. 463 00:19:36,676 --> 00:19:38,962 (whimpering) 464 00:19:38,969 --> 00:19:40,630 Aunt Bee, you got one! 465 00:19:40,638 --> 00:19:42,424 Aunt Bee, reel it in! 466 00:19:42,431 --> 00:19:44,467 Reel it in! 467 00:19:44,475 --> 00:19:46,466 ANDY: Yeah. Reel him in, Aunt Bee! 468 00:19:46,477 --> 00:19:47,887 (whimpering) 469 00:19:47,895 --> 00:19:50,011 Why ain't she pulling him in? 470 00:19:50,022 --> 00:19:53,059 Well, uh, see, uh, Aunt Bee is a sportsman 471 00:19:53,067 --> 00:19:56,559 and she's trying to give that ïŹsh every chance. 472 00:19:56,570 --> 00:19:58,686 (whimpering) 473 00:19:58,698 --> 00:20:01,815 I believe you‘ve given him enough chance, Aunt Bee, 474 00:20:01,826 --> 00:20:03,316 Reel him in. 475 00:20:03,327 --> 00:20:04,658 (whimpering) 476 00:20:04,662 --> 00:20:06,152 Easy, easy, Aunt Bee. 477 00:20:06,163 --> 00:20:08,495 He's so big, you nearly lost your pole, 478 00:20:09,542 --> 00:20:11,407 (screaming) 479 00:20:15,256 --> 00:20:18,123 What'd you do that for?! 480 00:20:18,134 --> 00:20:22,002 Well, it was too little and she threw it back. 481 00:20:22,012 --> 00:20:24,003 That‘s your Aunt Bee. 482 00:20:24,014 --> 00:20:25,879 A sportsman all the way. 483 00:20:35,609 --> 00:20:37,440 Wake up, Opie. 484 00:20:37,445 --> 00:20:39,356 We‘re at home. 485 00:20:39,363 --> 00:20:41,399 Get ready for bed. 486 00:20:47,913 --> 00:20:50,905 Pa, Dicky is gone. 487 00:20:50,916 --> 00:20:52,156 He is? 488 00:20:52,168 --> 00:20:55,001 Oh, Opie, you left the cage open. 489 00:20:55,004 --> 00:20:56,289 No, I didn‘t. 490 00:20:56,297 --> 00:20:58,288 I never leave it open. 491 00:20:58,299 --> 00:21:00,415 Oh, dear. 492 00:21:00,426 --> 00:21:03,543 Opie, I cleaned out his cage for you this morning 493 00:21:03,554 --> 00:21:06,546 and maybe I didn‘t shut the door light enough. 494 00:21:06,557 --> 00:21:08,138 She did it. 495 00:21:08,142 --> 00:21:10,724 Dicky's lost, and it's all her fault. 496 00:21:10,728 --> 00:21:13,765 (Opie crying) 497 00:21:25,451 --> 00:21:27,908 AUNT BEE: It's too early to wake him, Andy, 498 00:21:27,912 --> 00:21:29,903 I'll just peek in. 499 00:21:54,980 --> 00:21:57,972 J'J‘ 500 00:22:06,700 --> 00:22:08,736 | wish you wouldn‘t leave, Aunt Bee. 501 00:22:08,744 --> 00:22:11,360 Maybe if you'd give him a l'ktle more time... 502 00:22:11,372 --> 00:22:14,034 No, Andy. It's much better this way, 503 00:22:14,041 --> 00:22:16,032 Not that I wouldn't give anything 504 00:22:16,043 --> 00:22:18,079 to do the things he likes to do-- 505 00:22:18,087 --> 00:22:20,874 play baseball and ïŹsh and all, but... 506 00:22:20,881 --> 00:22:23,042 well, he's a very smart little boy, 507 00:22:23,050 --> 00:22:25,382 I couldn't fool him. 508 00:22:25,386 --> 00:22:26,751 And, you know, Andy, 509 00:22:26,762 --> 00:22:29,970 he's going through a very, very hard time. 510 00:22:29,974 --> 00:22:32,386 I know. 511 00:22:32,393 --> 00:22:35,385 I think we'd better get going, hmm? 512 00:22:35,396 --> 00:22:36,636 I'll help you. 513 00:22:40,484 --> 00:22:42,941 OPIE: Pa, Aunt Bee, wait! 514 00:22:42,945 --> 00:22:46,028 Opie! What are you doing out in your pajamas? 515 00:22:46,031 --> 00:22:47,271 Don‘t go, Aunt Bee! 516 00:22:47,283 --> 00:22:48,739 I don‘t want you to! 517 00:22:48,742 --> 00:22:50,778 I want you to stay. 518 00:22:50,786 --> 00:22:52,151 Oh, you do? 519 00:22:52,162 --> 00:22:54,198 Y-You mean it, Opie? 520 00:22:54,206 --> 00:22:55,696 Sure! 521 00:22:55,708 --> 00:22:57,539 Well, what changed your mind? 522 00:22:57,543 --> 00:23:00,455 Well, if she goes, what'll happen to her? 523 00:23:00,462 --> 00:23:02,953 She doesn't know how to do anything— 524 00:23:02,965 --> 00:23:05,581 play ball, catch ïŹsh, or hunt frogs... 525 00:23:05,593 --> 00:23:07,879 she‘ll be helpless. 526 00:23:07,887 --> 00:23:09,798 Well, yeah, I guess that’s right. 527 00:23:09,805 --> 00:23:13,468 A woman that don‘t know how to do important things like that, 528 00:23:13,475 --> 00:23:15,466 why, she'd just be lost. 529 00:23:15,477 --> 00:23:17,763 So that's why she‘s got to stay— 530 00:23:17,771 --> 00:23:19,602 so I can teach ‘em to her. 531 00:23:19,607 --> 00:23:21,188 You need me! 532 00:23:21,191 --> 00:23:23,398 Oh, Opie, ldo. 533 00:23:36,415 --> 00:23:39,999 J' You get a line and I'll get a pole, honey I 534 00:23:40,002 --> 00:23:43,415 J‘ You get a line and I‘ll get a pole, babe I 535 00:23:43,422 --> 00:23:44,878 J‘ You get a line and I‘ll get a pole J‘ 536 00:23:44,882 --> 00:23:46,588 I And we‘ll go down to the crawdad hole I 537 00:23:46,592 --> 00:23:50,210 J' Honey, baby, mine I 538 00:23:50,220 --> 00:23:52,927 J' Yonder come a man with a sack on his back, honey I 539 00:23:52,932 --> 00:23:55,969 -Pa! Pa! Pal -J' Yonder come a man with a sack on his back. I 540 00:23:55,976 --> 00:23:58,433 -Pal -Whoa, whoa, now. Simmer down now. 541 00:23:58,437 --> 00:23:59,973 You‘re gonna bust something. What is it? 542 00:23:59,980 --> 00:24:01,811 Dicky... he's come back. 543 00:24:01,815 --> 00:24:03,396 He ïŹ‚ew into the cage all by himself. 544 00:24:03,400 --> 00:24:05,311 Oh, Opie, isn't that wonderful? 545 00:24:05,319 --> 00:24:07,480 Yes, sir, and I told you he would, too. 546 00:24:07,488 --> 00:24:10,230 And I bet you that I know why. 547 00:24:10,240 --> 00:24:12,151 I bet you that he got out there 548 00:24:12,159 --> 00:24:13,990 ïŹ‚ying around with some of them wild birds 549 00:24:13,994 --> 00:24:16,155 and-and-and he saw what kind of, 550 00:24:16,163 --> 00:24:19,030 kind of poor kind of eatin‘ they had— 551 00:24:19,041 --> 00:24:21,828 you know, the berries and little seeds 552 00:24:21,835 --> 00:24:24,121 and little pieces of root and stuff like that-- 553 00:24:24,129 --> 00:24:25,994 and he says to hisself, he says, 554 00:24:26,006 --> 00:24:27,871 "I'm going back there to Opie 555 00:24:27,883 --> 00:24:28,998 "where I can get me some more of that 556 00:24:29,009 --> 00:24:31,842 "good fried chicken and biscuits and honey 557 00:24:31,845 --> 00:24:33,085 and stuff like that." 558 00:24:33,097 --> 00:24:34,177 Don't you reckon? 559 00:24:34,181 --> 00:24:36,513 -I reckon. -I reckon so. 560 00:24:36,517 --> 00:24:40,351 -J' Well, you get a line and I'll get a pole, honey I —Honey, 561 00:24:40,354 --> 00:24:42,845 J' You get a line and I'll get a pole, babe J‘ 562 00:24:42,856 --> 00:24:44,892 J‘ You get a line and I‘ll get a pole J‘ 563 00:24:44,900 --> 00:24:46,731 I And we‘ll go down to the crawdad hole I 564 00:24:46,735 --> 00:24:49,147 J' Honey, baby, mine, I 565 00:24:52,908 --> 00:24:55,991 (whistling sprightly tune) 39676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.