Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,295 --> 00:00:05,286
(whistling sprightly tune)
2
00:00:10,761 --> 00:00:13,377
Starring Andy Griffith...
3
00:00:13,388 --> 00:00:15,674
with Ronny Howard.
4
00:00:15,682 --> 00:00:17,968
Also sfamâng Don Knotrs.
5
00:00:32,658 --> 00:00:35,991
"Anybody here know why âhese two
should not be wed,
6
00:00:35,994 --> 00:00:39,407
"speak now or forever
hold your peace.
7
00:00:39,414 --> 00:00:41,325
| now pronounce you mann."
8
00:00:41,333 --> 00:00:43,415
I know why
lhey shouldn't be married,
9
00:00:43,418 --> 00:00:44,749
Opieâ what are you trying lo do?
10
00:00:44,753 --> 00:00:46,118
I'm speaking now
11
00:00:46,129 --> 00:00:48,620
50's I won't have to forever
hold my peace,
12
00:00:48,632 --> 00:00:50,463
You ain't supposed to speak.
13
00:00:50,467 --> 00:00:52,549
Then why did he ask?
14
00:00:52,553 --> 00:00:55,260
Well, it's just part
of the ceremony, Opie,
15
00:00:55,264 --> 00:00:58,427
You always say speak.
but nobody ever does,
16
00:00:58,433 --> 00:00:59,764
Well, I'm gonna.
17
00:00:59,768 --> 00:01:02,885
Why did she have
lo marry him for, anyway?
18
00:01:02,896 --> 00:01:05,262
Things was goin' real well.
19
00:01:05,274 --> 00:01:07,606
Rose was the best housekeeper
we ever had.
20
00:01:07,609 --> 00:01:10,191
Taught me everything I know.
21
00:01:10,195 --> 00:01:12,777
Opie, dear,
I'm marryin' Mr. Pine
22
00:01:12,781 --> 00:01:14,317
because I love him.
23
00:01:14,324 --> 00:01:15,985
I thought you loved me.
24
00:01:15,993 --> 00:01:17,324
I do, Opie.
25
00:01:17,327 --> 00:01:20,034
You donât catch me marryinâ
somebody else.
26
00:01:20,038 --> 00:01:21,278
Don't you fret,
27
00:01:21,290 --> 00:01:23,121
You're not losin' me forever.
28
00:01:23,125 --> 00:01:25,116
I'll come back and visa a lot.
29
00:01:25,127 --> 00:01:26,663
And I want you to be a good boy
30
00:01:26,670 --> 00:01:28,251
and take care of yourself, hear?
31
00:01:28,255 --> 00:01:30,291
Don't you go running
across that street
32
00:01:30,299 --> 00:01:31,630
in your stocking feet,
33
00:01:31,633 --> 00:01:33,123
And in the morninâ
34
00:01:33,135 --> 00:01:35,126
I want you to eat
all your cereal
35
00:01:35,137 --> 00:01:36,798
and don't leave half the milk.
36
00:01:36,805 --> 00:01:38,636
Okay, lwonât leave
half the milk.
37
00:01:38,640 --> 00:01:39,629
Good boy,
38
00:01:39,641 --> 00:01:41,177
I'll leave all the milk.
39
00:01:41,184 --> 00:01:44,051
Now, Opie, that's enough,
40
00:01:44,062 --> 00:01:45,552
Now, Opie, I'm your pa
41
00:01:45,564 --> 00:01:47,270
and I'm telling you to hush up.
42
00:01:49,067 --> 00:01:51,308
Well, you told me
I could speak now
43
00:01:51,320 --> 00:01:53,276
or lorever hold my peace,
44
00:01:53,280 --> 00:01:55,566
Well, now Iâm telling you.
if you don't hush up,
45
00:01:55,574 --> 00:01:58,486
you'll be forever holding
the seat of your britches.
46
00:01:58,493 --> 00:02:00,484
If he starts to wheezin'...
47
00:02:00,495 --> 00:02:03,578
Now, Rose, Opie's not
your problem anymore.
48
00:02:05,208 --> 00:02:07,915
Well, you know, I mean,
Aunt Bee's a-comin'
49
00:02:07,919 --> 00:02:09,534
and he'll he took care of.
50
00:02:09,546 --> 00:02:12,003
I know. But she isn't due here
for several days.
51
00:02:12,007 --> 00:02:14,544
Are you sure you donât
want me lo stay on?
52
00:02:14,551 --> 00:02:16,883
Yeah!
53
00:02:16,887 --> 00:02:19,003
-What's this? -Now, nothing,
VlïŹlbur, just nothing at all.
54
00:02:19,014 --> 00:02:20,345
Now, now, now, Rose,
55
00:02:20,349 --> 00:02:22,010
you know you can't send
Wilbur off
56
00:02:22,017 --> 00:02:23,928
on a honeymoon by hisself.
57
00:02:23,935 --> 00:02:25,596
Why, that-lhat'd be like
58
00:02:25,604 --> 00:02:28,937
putting a pig in a sty
and taking away the mud.
59
00:02:28,940 --> 00:02:30,931
Yeah.
60
00:02:30,942 --> 00:02:33,433
Seems to me
there's something wrong
61
00:02:33,445 --> 00:02:35,185
with the way you put that.
62
00:02:35,197 --> 00:02:36,482
Well, hurry up, Andy.
63
00:02:36,490 --> 00:02:38,526
We've got a long trip
ahead of us.
64
00:02:38,533 --> 00:02:40,649
Well, now, just donât.
don't get too excited,
65
00:02:40,661 --> 00:02:42,652
Now, we didn't ïŹnish
the I-dos yet.
66
00:02:42,663 --> 00:02:43,994
Oh, well, we do.
67
00:02:43,997 --> 00:02:45,658
We sure do.
68
00:02:45,666 --> 00:02:47,998
Well, uh, get your ring
all set now.
69
00:02:48,001 --> 00:02:49,457
Get, get ready, Barney,
70
00:02:52,089 --> 00:02:53,750
"Under, uh..."
71
00:02:53,757 --> 00:02:55,247
They ask you to speak up,
72
00:02:55,258 --> 00:02:57,089
then they wonât
let you speak up,
73
00:02:57,094 --> 00:02:59,130
Hush up, Opie.
74
00:02:59,137 --> 00:03:00,923
"Under the power..."
75
00:03:00,931 --> 00:03:04,048
First they tell you to speak up.
then they tell you to hush up.
76
00:03:04,059 --> 00:03:06,095
Now, Opie.
77
00:03:07,312 --> 00:03:08,597
"Under the power..."
78
00:03:08,605 --> 00:03:11,688
Just 'cause I'm little,
nobody cares about me.
79
00:03:11,692 --> 00:03:13,648
Quiet.
80
00:03:16,571 --> 00:03:18,186
"Under the power invested in me
81
00:03:18,198 --> 00:03:20,063
"as Justice of the Peace
of Mayberry,
82
00:03:20,075 --> 00:03:22,532
| now pronounce you
man and wife."
83
00:03:22,536 --> 00:03:24,527
Give her, give her
a little kissy.
84
00:03:24,538 --> 00:03:25,903
That's right.
85
00:03:25,914 --> 00:03:27,495
Get ready now,
86
00:03:27,499 --> 00:03:29,285
Get ready, get ready,
87
00:03:29,292 --> 00:03:30,953
Get you a handful,
88
00:03:30,961 --> 00:03:32,041
Get you some, Opie.
89
00:03:32,045 --> 00:03:33,205
0h.
90
00:03:34,172 --> 00:03:35,161
Opie!
91
00:03:35,173 --> 00:03:37,960
Not the box, just the contents,
92
00:03:37,968 --> 00:03:40,300
And underhand it.
93
00:03:40,303 --> 00:03:41,634
Underhand.
94
00:03:41,638 --> 00:03:43,128
That's right.
95
00:03:46,643 --> 00:03:47,974
Hi, Pa.
96
00:03:47,978 --> 00:03:49,639
Didn't Rose call or nothing?
97
00:03:49,646 --> 00:03:51,136
Well, no.
Rose didn't call
98
00:03:51,148 --> 00:03:52,763
and she ainât likely to call.
99
00:03:52,774 --> 00:03:54,105
See, she's on her honeymoon.
100
00:03:54,109 --> 00:03:55,269
And besides that,
101
00:03:55,277 --> 00:03:57,108
Aunt Beeâll be coming
pretty soon.
102
00:03:57,112 --> 00:03:59,148
Thatâll bejust like
having Rose here.
103
00:03:59,156 --> 00:04:00,612
Will not.
104
00:04:00,615 --> 00:04:02,276
It won't be anything like it.
105
00:04:02,284 --> 00:04:04,775
Nobody/s like Rose.
106
00:04:04,786 --> 00:04:07,277
Well, that's, that's right, too,
I reckon.
107
00:04:07,289 --> 00:04:10,406
But, then again, there ainât
nobody like Aunt Bee either,
108
00:04:10,417 --> 00:04:12,328
What's so great about her?
109
00:04:12,335 --> 00:04:13,666
What did she ever do?
110
00:04:13,670 --> 00:04:16,412
Well, one thing: she raised me
111
00:04:16,423 --> 00:04:17,913
when I wasn't
no biggerthan you.
112
00:04:17,924 --> 00:04:19,664
Done a pretty good job. too.
wouldn't you saw
113
00:04:19,676 --> 00:04:22,588
That doesnât mean
that sheâll raise me good.
114
00:04:22,596 --> 00:04:24,507
Well, now thatâs where
you're wrong.
115
00:04:24,514 --> 00:04:25,754
That's where you're wrong
right there.
116
00:04:25,766 --> 00:04:27,256
She'll raise you just ïŹne,
117
00:04:27,267 --> 00:04:30,225
and she'll love you
just like she loved me,
118
00:04:30,228 --> 00:04:33,345
and, ooh-ee,
thatâs a mess of loving.
119
00:04:33,356 --> 00:04:36,098
She used... she used
to squeeze me so hard,
120
00:04:36,109 --> 00:04:37,440
I'd turn all colors.
121
00:04:37,444 --> 00:04:38,934
That's right.
122
00:04:38,945 --> 00:04:42,654
l was the most loved purple baby
you ever saw.
123
00:04:42,657 --> 00:04:44,318
I don't care.
124
00:04:44,326 --> 00:04:46,191
I ain't gonna love her.
125
00:04:46,203 --> 00:04:49,286
Now, Opie, lwant you
to stop saying that.
126
00:04:49,289 --> 00:04:50,745
Well, lwonât.
127
00:04:50,749 --> 00:04:53,741
lain't gonna love no one
'sides Rose.
128
00:05:01,051 --> 00:05:03,042
Deputy Barney Fife
reporting, sir,
129
00:05:03,053 --> 00:05:04,543
with an important message.
130
00:05:04,554 --> 00:05:07,261
Barney, Iâve told you
you don't have to do that,
131
00:05:07,265 --> 00:05:08,630
This ainât the army.
132
00:05:08,642 --> 00:05:10,473
You see, itâs just me and you.
133
00:05:10,477 --> 00:05:13,184
Well, shucks, Andy, I want
to do good on this job,
134
00:05:13,188 --> 00:05:15,179
Even if it's just
delivering messages,
135
00:05:15,190 --> 00:05:16,646
I want to do it right.
136
00:05:16,650 --> 00:05:19,312
Well, I know you do.
and I admire your attitude,
137
00:05:19,319 --> 00:05:21,480
You see, Andy, I want
the folks in this town
138
00:05:21,488 --> 00:05:25,072
to realize that you picked me
to be your deputy because you...
139
00:05:25,075 --> 00:05:27,987
well, you looked over all
the candidates for the job
140
00:05:27,994 --> 00:05:29,985
and you judged
their qualifications
141
00:05:29,996 --> 00:05:31,987
and their character
and their ability,
142
00:05:31,998 --> 00:05:33,829
and you come
to the fair, the just,
143
00:05:33,834 --> 00:05:35,324
and the honest conclusion
144
00:05:35,335 --> 00:05:37,667
that I was the best-suited
for the job.
145
00:05:37,671 --> 00:05:41,038
And, and I want to thank you.
Cousin Andy.
146
00:05:41,049 --> 00:05:42,664
You're welcome, Cousin Barney,
147
00:05:42,676 --> 00:05:44,007
Yes, sir.
148
00:05:44,010 --> 00:05:46,342
And I will tend to my duties
as deputy sheriff
149
00:05:46,346 --> 00:05:47,802
and do all
that's expected of me.
150
00:05:47,806 --> 00:05:49,467
And if theyâs a message
to be delivered,
151
00:05:49,474 --> 00:05:51,510
I'm gonna scoot
and I'm gonna see to it
152
00:05:51,518 --> 00:05:52,633
that that message
gets delivered,
153
00:05:52,644 --> 00:05:54,054
That's just ïŹne.
154
00:05:54,062 --> 00:05:55,927
Yes, sirree, lwant
to get to be knowed
155
00:05:55,939 --> 00:05:58,931
around here
as Reliable Barney Fife.
156
00:05:58,942 --> 00:06:00,273
Yes, sir.
157
00:06:00,277 --> 00:06:02,768
Well, got to be
getting back to work.
158
00:06:03,780 --> 00:06:05,111
Uh, uh, Barney.
159
00:06:06,283 --> 00:06:07,489
Yeah?
160
00:06:07,492 --> 00:06:09,778
Wasn't there, uh,
something about a message?
161
00:06:09,786 --> 00:06:10,775
A message?
162
00:06:10,787 --> 00:06:11,776
Yeah.
163
00:06:14,124 --> 00:06:16,115
Clean forgot about that,
164
00:06:16,126 --> 00:06:19,118
Well, the message is
that, uh, Aunt Bee called
165
00:06:19,129 --> 00:06:21,120
to say sheâs coming in tomorrow.
166
00:06:21,131 --> 00:06:23,793
Oh, that's ïŹne,
ïŹne, fine, line,
167
00:06:23,800 --> 00:06:26,291
and thank you, Reliable Barney.
168
00:06:26,303 --> 00:06:27,292
Yeah.
169
00:06:27,304 --> 00:06:28,293
Well...
170
00:06:58,251 --> 00:07:02,415
Well, | wish you'd look whoâs
up early to greet Aunt Bee.
171
00:07:02,422 --> 00:07:05,004
Pa, look what I doneâ
I set the table,
172
00:07:05,008 --> 00:07:07,795
I poured the milk,
I got the eggs boiling.
173
00:07:07,802 --> 00:07:09,758
I'm making a whole breakfast.
174
00:07:09,763 --> 00:07:11,970
Well, you sure are
175
00:07:11,973 --> 00:07:16,262
and doing a fine job, too, yeah.
176
00:07:16,269 --> 00:07:17,930
What's this here?
177
00:07:17,938 --> 00:07:20,771
Your... your waterâs hear
about boiled away.
178
00:07:20,774 --> 00:07:22,685
Oh, that happened once before.
179
00:07:22,692 --> 00:07:24,432
I better ïŹll 'er up again,
180
00:07:24,444 --> 00:07:26,105
Well, about the...
181
00:07:26,112 --> 00:07:27,773
(sizzling)
182
00:07:27,781 --> 00:07:29,271
Stand back there.
183
00:07:29,282 --> 00:07:31,398
How long you had
them eggs in there?
184
00:07:31,409 --> 00:07:35,493
Since I got up«
about 45 minutes.
185
00:07:35,497 --> 00:07:37,988
45 minutes?
186
00:07:37,999 --> 00:07:39,864
You think
theyâre ready to serve?
187
00:07:39,876 --> 00:07:42,458
Well, I, uh...
I wouldn't be surprised.
188
00:07:42,462 --> 00:07:43,952
No, I wouldn't...
189
00:07:43,964 --> 00:07:46,455
especially if you're
ïŹguring on playing tennis.
190
00:07:46,466 --> 00:07:49,253
-Huh? ~0h, nothing, nothing,
nothing at all,
191
00:07:49,260 --> 00:07:52,468
I... I happen to like
45-minute eggs,
192
00:07:52,472 --> 00:07:54,133
Don't you?
193
00:07:55,725 --> 00:07:57,716
-Pa.,.
âHmm?
194
00:07:57,727 --> 00:08:00,469
Don't this show you something?
Don't it?
195
00:08:00,480 --> 00:08:02,471
-Don't it?
-Well, show me what?
196
00:08:02,482 --> 00:08:04,188
That we don't need Aunt Bee.
197
00:08:04,192 --> 00:08:05,978
We can get along without her.
198
00:08:05,986 --> 00:08:08,898
I can make breakfast every day.
199
00:08:08,905 --> 00:08:11,146
So when she gets here,
you just tell her
200
00:08:11,157 --> 00:08:13,443
to turn right around to go back
where she came from.
201
00:08:13,451 --> 00:08:14,861
We donât need her.
202
00:08:14,869 --> 00:08:15,858
Okay, Pa?
203
00:08:15,870 --> 00:08:18,407
Well, no, it's not okay.
204
00:08:18,415 --> 00:08:21,407
You see, your Aunt Bee,
sheâs doing a mighty big thing
205
00:08:21,418 --> 00:08:24,581
by pulling up stakes and coming
down here to live with us,
206
00:08:24,587 --> 00:08:26,077
and, why, why she's...
207
00:08:26,089 --> 00:08:27,920
(knocking)
208
00:08:27,924 --> 00:08:30,165
Oh, I expect that's her now.
209
00:08:34,431 --> 00:08:35,762
Now, listen, listen.
210
00:08:35,765 --> 00:08:38,472
I want you to bejust
as nice to Aunt Bee
211
00:08:38,476 --> 00:08:39,807
as you ever been
212
00:08:39,811 --> 00:08:41,642
to anybody in your whole life.
213
00:08:41,646 --> 00:08:42,977
Now, you hear me?
214
00:08:42,981 --> 00:08:44,596
All right, come on.
215
00:08:46,609 --> 00:08:47,974
Andy.
216
00:08:47,986 --> 00:08:51,228
Aunt Bee, come in this house.
217
00:08:51,239 --> 00:08:54,072
I declare, you look beautitul.
218
00:08:54,075 --> 00:08:56,908
Well, you know, we gonna have
a time holding on to you.
219
00:08:56,911 --> 00:08:58,071
0h. .
220
00:08:58,079 --> 00:08:59,319
Youâre so pui'ly,
221
00:08:59,330 --> 00:09:00,410
I can't hardly look at you.
222
00:09:00,415 --> 00:09:03,248
Oh, Andy, you hush up,
223
00:09:03,251 --> 00:09:05,833
ANDY:
Oh, Opie, this is yourAunt Bee,
224
00:09:05,837 --> 00:09:07,577
Opie.
225
00:09:07,589 --> 00:09:09,625
My goodness, you know.
youâre the spittin' image
226
00:09:09,632 --> 00:09:11,338
of your pa when he was your age,
227
00:09:11,342 --> 00:09:14,800
Why, it will be just like
raising you all over again,
228
00:09:14,804 --> 00:09:16,590
Come give me a little sugar,
229
00:09:16,598 --> 00:09:19,089
ANDY: Go on now.
Give her a little sugar.
230
00:09:19,100 --> 00:09:21,682
Give her some good.
231
00:09:25,899 --> 00:09:27,855
Can I go now, Pa?
232
00:09:27,859 --> 00:09:29,850
Well, go where?
233
00:09:29,861 --> 00:09:32,728
Why, lwas thinking
about taking a bath.
234
00:09:32,739 --> 00:09:35,151
You mean to tell me
235
00:09:35,158 --> 00:09:37,194
you're going to take a bath
on a volunteer basis?
236
00:09:37,202 --> 00:09:39,944
Now, don't you make fun
of him, Andy.
237
00:09:39,954 --> 00:09:41,660
When your pa was your age,
238
00:09:41,664 --> 00:09:42,904
we used to have to practically
239
00:09:42,916 --> 00:09:45,032
sandblast him to get him clean.
240
00:09:45,043 --> 00:09:46,783
He lost four pounds
with every bath.
241
00:09:46,795 --> 00:09:48,205
You bet.
242
00:09:48,213 --> 00:09:50,204
Can I? Can I go, Pa?
243
00:09:50,215 --> 00:09:53,127
Well, go ahead.
244
00:09:53,134 --> 00:09:55,420
He's a nice boy, Andy.
245
00:09:55,428 --> 00:09:58,170
I expect we'll get along
real well
246
00:09:58,181 --> 00:10:00,137
when we get to know each other.
247
00:10:00,141 --> 00:10:01,972
Oh, well, sure you will.
248
00:10:01,976 --> 00:10:04,467
And, Andy, I do want
to thank you for having me here.
249
00:10:04,479 --> 00:10:06,765
You know,
all those young'uns I raised,
250
00:10:06,773 --> 00:10:08,263
theyâre all grown up now,
251
00:10:08,274 --> 00:10:09,855
and that's why, when you called,
252
00:10:09,859 --> 00:10:12,646
| just got on my knees
and ljust thanked heaven
253
00:10:12,654 --> 00:10:15,361
I had a place to go
and I had something to do.
254
00:10:15,365 --> 00:10:18,072
Well, you got a place
and sure got plenty to do.
255
00:10:18,076 --> 00:10:20,362
There ain't no use to start
right in, though, is there?
256
00:10:20,370 --> 00:10:22,486
Why donât you come on
in here and freshen up
257
00:10:22,497 --> 00:10:24,158
and weâll get a little bit
of breakfast?
258
00:10:24,165 --> 00:10:25,280
-You want to?
-Mmâhmm
259
00:10:25,291 --> 00:10:27,782
Oh, you like real
hard-boiled eggs?
260
00:10:37,220 --> 00:10:38,960
Why, Opie, you haven't even
261
00:10:38,972 --> 00:10:40,633
touched your fried chicken,
262
00:10:40,640 --> 00:10:42,505
and I made it special for you.
263
00:10:42,517 --> 00:10:43,848
Ain't hungry.
264
00:10:43,852 --> 00:10:45,968
Ain't hungry?
265
00:10:45,979 --> 00:10:49,062
Well, remind me to check you
when we get upstairs
266
00:10:49,065 --> 00:10:50,430
just to see
it you're the same boy
267
00:10:50,441 --> 00:10:52,477
that I've seen wolf down
six or eight pieces
268
00:10:52,485 --> 00:10:54,646
without even breathing hard.
269
00:10:54,654 --> 00:10:57,316
Rose made it different.
270
00:11:01,286 --> 00:11:03,698
I'll get us some coffee, Andy.
271
00:11:03,705 --> 00:11:04,990
All right.
272
00:11:08,376 --> 00:11:12,369
And to think I was glad
when you learned to talk.
273
00:11:12,380 --> 00:11:15,042
lâll, uh...
I'll help you, Aunt Bee,
274
00:11:17,886 --> 00:11:20,878
Since you're not going
to eat anything,
275
00:11:20,889 --> 00:11:22,925
you might as well go
on up to your room.
276
00:11:22,932 --> 00:11:23,921
Yes, sir.
277
00:11:43,786 --> 00:11:46,243
Say, Opie, you know,
a funny thing happened.
278
00:11:46,247 --> 00:11:48,033
We come back to clear the table,
279
00:11:48,041 --> 00:11:50,032
and you know that plate of yours
280
00:11:50,043 --> 00:11:52,329
and all the food on it
had just disappeared?
281
00:11:52,337 --> 00:11:53,668
Really?
282
00:11:53,671 --> 00:11:55,377
Yeah. And ljust...
283
00:11:55,381 --> 00:11:57,042
Well, Iâll be dogged.
284
00:11:57,050 --> 00:11:58,711
Thereâs your plate.
285
00:11:58,718 --> 00:12:00,049
Right there.
286
00:12:01,763 --> 00:12:03,299
Oh, yeah.
287
00:12:03,306 --> 00:12:05,217
Well, how in the world
do you reckon
288
00:12:05,225 --> 00:12:07,432
it got all the way up here
to your room
289
00:12:07,435 --> 00:12:09,016
and licked clean to boot?
290
00:12:09,020 --> 00:12:11,762
I think I got a explanation, Pa.
291
00:12:11,773 --> 00:12:13,104
You do?
292
00:12:13,107 --> 00:12:15,018
Yeah. I brought it up
for my bird.
293
00:12:15,026 --> 00:12:17,733
ANDY:
For Dicky there?
294
00:12:17,737 --> 00:12:19,944
Well, do you. uh,
do you mean to tell me
295
00:12:19,948 --> 00:12:22,690
that, uh, tha-that
he eats fried chicken
296
00:12:22,700 --> 00:12:24,315
and biscuits and honey?
297
00:12:24,327 --> 00:12:27,034
He loves it.
298
00:12:27,038 --> 00:12:28,778
He does?
299
00:12:28,790 --> 00:12:31,953
See how he cleaned his plate?
300
00:12:33,962 --> 00:12:37,750
You're... youâre sure you ain't
got a buzzard in that cage?
301
00:12:37,757 --> 00:12:39,622
I'm pretty sure.
302
00:12:41,302 --> 00:12:42,633
Uh, Dicky, if I was you,
303
00:12:42,637 --> 00:12:44,719
I wouldn't be doing
any tlying tonight
304
00:12:44,722 --> 00:12:47,054
because them biscuits
can lay awful heavy.
305
00:12:50,937 --> 00:12:53,895
Uh... say, Opie,
306
00:12:53,898 --> 00:12:55,763
do you reckon that Dicky
would like to have
307
00:12:55,775 --> 00:12:57,481
a nice big piece
of watermelon for dessert?
308
00:12:57,485 --> 00:12:59,771
Yeah!
309
00:13:04,659 --> 00:13:07,321
God bless my pa
and my bird Dicky
310
00:13:07,328 --> 00:13:10,695
and my dog Gulliver
and my lizard Oscar,
311
00:13:10,707 --> 00:13:13,039
wherever it is he ran away to,
312
00:13:13,042 --> 00:13:15,829
and Barney Fife
and my white mouse
313
00:13:15,837 --> 00:13:19,295
and Jerry and Tommy
and Billy and my snake.
314
00:13:19,299 --> 00:13:20,664
Amen.
315
00:13:22,176 --> 00:13:24,758
| forgot somebody
very important.
316
00:13:24,762 --> 00:13:26,093
God bless Rose,
317
00:13:26,097 --> 00:13:29,840
even though she ran off
and got married,
318
00:13:36,149 --> 00:13:38,390
All right, come on now!
Come on! Come on!
319
00:13:38,401 --> 00:13:39,641
Just step right in here.
320
00:13:39,652 --> 00:13:42,439
Now, Emma, I seen ya do it.
321
00:13:42,447 --> 00:13:44,312
Now, I seen ya do it and
don't tell me you didn't do it,
322
00:13:44,324 --> 00:13:45,484
and don't think
you're going to get away
323
00:13:45,491 --> 00:13:47,197
with that kind of stuff
on my beat.
324
00:13:47,201 --> 00:13:48,862
'Cause when you commit
a crime in this town,
325
00:13:48,870 --> 00:13:50,030
you pay for it,
326
00:13:50,038 --> 00:13:51,903
and Iâm the one
that sees to ityou pay toril
327
00:13:51,914 --> 00:13:53,029
âcause that's my duty.
328
00:13:53,041 --> 00:13:54,497
Oh, but, Barney,
329
00:13:54,500 --> 00:13:58,869
| always cross Maple
in the middle of the block.
330
00:13:58,880 --> 00:14:00,996
Emma, thatâs jaywalkin'
331
00:14:01,007 --> 00:14:03,498
and jaywalkinâ is aginâ the law.
332
00:14:03,509 --> 00:14:05,340
Now, Emma, you just
step right over here.
333
00:14:05,345 --> 00:14:07,381
You got to be booked
and fingerprinted. Come on now,
334
00:14:07,388 --> 00:14:09,879
-Fingerprinted?!
-That's right, Emma.
335
00:14:09,891 --> 00:14:12,553
Themâs modern police methods,
for heaven's sakes.
336
00:14:12,560 --> 00:14:14,050
Now, give me your thumb there.
337
00:14:14,062 --> 00:14:16,724
Ah, Barney, uh,
what, uh, what are you doing?
338
00:14:16,731 --> 00:14:17,937
Oh, I'm booking
a prisoner, Sheriff.
339
00:14:17,940 --> 00:14:19,726
Jaywalker.
340
00:14:19,734 --> 00:14:22,020
Barney, you know
we don't ever stop Emma.
341
00:14:22,028 --> 00:14:25,065
Why, we ïŹgure if she can save
a step or two here and there,
342
00:14:25,073 --> 00:14:27,610
why, she'll just be with us
that much longer.
343
00:14:27,617 --> 00:14:29,733
Now, you just go ahead
on home, Emma.
344
00:14:29,744 --> 00:14:32,611
Oh, thank you, Andy.
345
00:14:36,584 --> 00:14:39,041
Naughty deputy!
346
00:14:43,925 --> 00:14:45,506
Now, why'd you do that, Andy?
347
00:14:45,510 --> 00:14:47,501
Now, you know she was guilty.
I seen her do it.
348
00:14:47,512 --> 00:14:49,048
Now she's going to go out
349
00:14:49,055 --> 00:14:50,716
and tell all her friends
how she got away with it.
350
00:14:50,723 --> 00:14:52,384
Next thing you know,
351
00:14:52,392 --> 00:14:54,132
peopleâs gonna bejaywalking
all over the place
352
00:14:54,143 --> 00:14:57,260
and disregarding "keep off
the grass" signs and everything.
353
00:14:57,271 --> 00:15:00,434
Why, Mayberry's just going
to turn into a regular sin town!
354
00:15:07,865 --> 00:15:08,980
Hi, Ope.
355
00:15:08,991 --> 00:15:11,357
You want us go down
to the creek?
356
00:15:11,369 --> 00:15:13,735
No. I got some thinking to do.
357
00:15:13,746 --> 00:15:17,785
Oh, why? You, uh, you got
some kind of problem?
358
00:15:17,792 --> 00:15:19,999
Well, lgot something
to ask you.
359
00:15:20,002 --> 00:15:21,367
Something important.
360
00:15:21,379 --> 00:15:23,244
Yeah? Well, go ahead.
361
00:15:23,256 --> 00:15:25,998
Can I run away from home?
362
00:15:26,008 --> 00:15:27,748
Uh, you...
363
00:15:27,760 --> 00:15:30,046
you want to run away from home?
364
00:15:30,054 --> 00:15:31,214
Well, now, uh,
365
00:15:31,222 --> 00:15:33,383
if-if-if that's what
you got on your mind,
366
00:15:33,391 --> 00:15:35,427
well, you going
about it all wrong.
367
00:15:35,435 --> 00:15:36,675
I am?
368
00:15:36,686 --> 00:15:39,018
Oh, yeah. You ain't supposed
to ask your pa.
369
00:15:39,021 --> 00:15:41,683
But you always said
I should never go anyplace far
370
00:15:41,691 --> 00:15:43,397
without getting your permission.
371
00:15:43,401 --> 00:15:45,767
Well, yeah, I know
I did say that,
372
00:15:45,778 --> 00:15:49,441
but, see, running away
from home's a little special.
373
00:15:49,449 --> 00:15:51,440
See, what you do
in a case like that
374
00:15:51,451 --> 00:15:52,861
is ïŹrst, you write a note
375
00:15:52,869 --> 00:15:54,154
saying that you're running away,
376
00:15:54,162 --> 00:15:55,823
and then you do it.
377
00:15:55,830 --> 00:15:58,412
You mean to tell me
that's all there is to it?
378
00:15:58,416 --> 00:15:59,576
Thatâs all.
379
00:16:01,335 --> 00:16:04,827
But I don't know how to write.
380
00:16:04,839 --> 00:16:06,830
That does make a problem.
381
00:16:06,841 --> 00:16:09,583
l'll tell you whatâ
382
00:16:09,594 --> 00:16:11,960
it you are really bound
to run away,
383
00:16:11,971 --> 00:16:13,836
I'll write a note for you.
384
00:16:13,848 --> 00:16:14,883
You will?
385
00:16:14,891 --> 00:16:16,131
Yes, sir.
386
00:16:16,142 --> 00:16:17,473
I'll do it.
387
00:16:17,477 --> 00:16:19,388
Now, let's see, uh,
388
00:16:19,395 --> 00:16:21,351
when was it you wanted to leave?
389
00:16:21,355 --> 00:16:22,686
Right away.
390
00:16:22,690 --> 00:16:24,430
Well, todayâs Wednesday...
391
00:16:24,442 --> 00:16:28,310
let's see, and about how long
was you ïŹguring on staying?
392
00:16:28,321 --> 00:16:29,481
-Why?
-Oh, never mind.
393
00:16:29,489 --> 00:16:30,729
That stands to reason,
394
00:16:30,740 --> 00:16:32,947
if you run away,
you run away forever.
395
00:16:32,950 --> 00:16:34,440
What do you mean?
396
00:16:34,452 --> 00:16:35,988
Now, don't bother me.
I'm thinking,
397
00:16:35,995 --> 00:16:37,451
Uh...
398
00:16:37,455 --> 00:16:39,696
"Dear Pa,
399
00:16:39,707 --> 00:16:45,828
"I am running away from home
400
00:16:45,838 --> 00:16:52,050
and you will never
see me again."
401
00:16:52,053 --> 00:16:53,884
Pa, what are you talking about?
402
00:16:53,888 --> 00:16:55,753
Why won't I ever see you again?
403
00:16:55,765 --> 00:16:56,971
Well, that stands to reason.
404
00:16:56,974 --> 00:16:58,885
Youâve run away
and I'm right here.
405
00:16:58,893 --> 00:17:01,100
Now, how are we going
to see one another?
406
00:17:01,103 --> 00:17:02,092
No!
407
00:17:03,147 --> 00:17:04,887
Well... what did you...
408
00:17:04,899 --> 00:17:06,389
What are you doing that for?
409
00:17:06,400 --> 00:17:07,981
I didn't finish the note yet.
410
00:17:07,985 --> 00:17:09,475
I don't want you to ïŹnish,
411
00:17:09,487 --> 00:17:10,977
I donât want to run away.
412
00:17:10,988 --> 00:17:12,353
I changed my mind.
413
00:17:12,365 --> 00:17:14,481
Oh... well,
I reckon a little boy
414
00:17:14,492 --> 00:17:16,904
gets the right
to change his mind.
415
00:17:16,911 --> 00:17:19,573
I don't want to leave you, Pa.
416
00:17:19,580 --> 00:17:22,868
And I don't want you
to leave, Opie.
417
00:17:22,875 --> 00:17:25,787
Is it, uh... is it Aunt Bee?
418
00:17:27,255 --> 00:17:29,962
Opie, why can't you put
Rose out of your mind,
419
00:17:29,966 --> 00:17:31,422
make room for Aunt Bee?
420
00:17:31,425 --> 00:17:33,131
If you'll give her a chance,
421
00:17:33,135 --> 00:17:35,421
why, pretty soon,
youâll love Aunt Bee
422
00:17:35,429 --> 00:17:37,294
as much as you ever loved Rose.
423
00:17:37,306 --> 00:17:41,766
Aw, Pa, she can't do
anything like Rose can.
424
00:17:41,769 --> 00:17:43,930
She can't ïŹsh or hunt frogs
425
00:17:43,938 --> 00:17:47,055
or play baseball with me
like Rose did.
426
00:17:47,066 --> 00:17:48,101
Gosh.
427
00:17:53,489 --> 00:17:56,231
Now, let me show you
a little bit about baseball.
428
00:17:56,242 --> 00:17:58,699
Oh, Andy, I know
a lot about baseball.
429
00:17:58,703 --> 00:18:00,694
What do you think I am, a ninny?
430
00:18:00,705 --> 00:18:01,911
Oh, well, good.
431
00:18:01,914 --> 00:18:03,620
We'll be way ahead, then.
432
00:18:03,624 --> 00:18:05,455
What's that?
433
00:18:05,459 --> 00:18:07,666
Oh, well, uh, that's a bat.
434
00:18:07,670 --> 00:18:10,582
Yes, a-and with the bat,
you hit the ball, you see.
435
00:18:10,590 --> 00:18:12,626
All right?
Now, you just listen to me
436
00:18:12,633 --> 00:18:14,624
and do just exactly
what I tell you,
437
00:18:14,635 --> 00:18:16,967
and before you know it,
you and Opie'll be closer
438
00:18:16,971 --> 00:18:19,633
than two ïŹeas in a dog's ear.
439
00:18:21,100 --> 00:18:23,432
All right.
Now, you ready?
440
00:18:26,063 --> 00:18:27,599
Uh...
441
00:18:27,607 --> 00:18:28,767
Aunt Bee...
442
00:18:32,695 --> 00:18:34,731
I think youâve got it wrong.
443
00:18:34,739 --> 00:18:35,979
l-l believe...
444
00:18:35,990 --> 00:18:38,948
I believe you hold it
with the little end, see,
445
00:18:38,951 --> 00:18:41,067
and you hit with the big end.
446
00:18:41,078 --> 00:18:42,784
Oh, that makes it easier.
447
00:18:42,788 --> 00:18:44,369
(laughing):
Yeah.
448
00:18:57,845 --> 00:18:59,255
-Pa?
âHmm?
449
00:18:59,263 --> 00:19:02,380
If she's such a great ïŹsherman
like you been telling me,
450
00:19:02,391 --> 00:19:05,133
how come she ïŹshes
with her bait out of the water?
451
00:19:06,854 --> 00:19:09,266
Oh... well, see,
452
00:19:09,273 --> 00:19:12,231
this is littlebit'ly-stream
fishing, you see,
453
00:19:12,234 --> 00:19:14,976
and Aunt Bee,
sheâs used to deep-sea ïŹshingâ
454
00:19:14,987 --> 00:19:17,729
porpoises and ïŹying ïŹsh
and stuff like that.
455
00:19:17,740 --> 00:19:20,823
You mean you fish for them with
your bait out of the water?
456
00:19:20,826 --> 00:19:22,532
Oh, sure...
457
00:19:22,536 --> 00:19:25,278
You see, they come up
and meet your pole halfway.
458
00:19:26,540 --> 00:19:28,701
Well... right, Aunt Bee?
459
00:19:28,709 --> 00:19:29,949
Yeah.
460
00:19:31,295 --> 00:19:33,331
You just let her get
the hang of it
461
00:19:33,339 --> 00:19:34,454
and she'll be pulling
them fish in
462
00:19:34,465 --> 00:19:36,672
hand over ïŹst.
463
00:19:36,676 --> 00:19:38,962
(whimpering)
464
00:19:38,969 --> 00:19:40,630
Aunt Bee, you got one!
465
00:19:40,638 --> 00:19:42,424
Aunt Bee, reel it in!
466
00:19:42,431 --> 00:19:44,467
Reel it in!
467
00:19:44,475 --> 00:19:46,466
ANDY:
Yeah. Reel him in, Aunt Bee!
468
00:19:46,477 --> 00:19:47,887
(whimpering)
469
00:19:47,895 --> 00:19:50,011
Why ain't she pulling him in?
470
00:19:50,022 --> 00:19:53,059
Well, uh, see, uh,
Aunt Bee is a sportsman
471
00:19:53,067 --> 00:19:56,559
and she's trying to give
that ïŹsh every chance.
472
00:19:56,570 --> 00:19:58,686
(whimpering)
473
00:19:58,698 --> 00:20:01,815
I believe youâve given him
enough chance, Aunt Bee,
474
00:20:01,826 --> 00:20:03,316
Reel him in.
475
00:20:03,327 --> 00:20:04,658
(whimpering)
476
00:20:04,662 --> 00:20:06,152
Easy, easy, Aunt Bee.
477
00:20:06,163 --> 00:20:08,495
He's so big,
you nearly lost your pole,
478
00:20:09,542 --> 00:20:11,407
(screaming)
479
00:20:15,256 --> 00:20:18,123
What'd you do that for?!
480
00:20:18,134 --> 00:20:22,002
Well, it was too little
and she threw it back.
481
00:20:22,012 --> 00:20:24,003
Thatâs your Aunt Bee.
482
00:20:24,014 --> 00:20:25,879
A sportsman all the way.
483
00:20:35,609 --> 00:20:37,440
Wake up, Opie.
484
00:20:37,445 --> 00:20:39,356
Weâre at home.
485
00:20:39,363 --> 00:20:41,399
Get ready for bed.
486
00:20:47,913 --> 00:20:50,905
Pa, Dicky is gone.
487
00:20:50,916 --> 00:20:52,156
He is?
488
00:20:52,168 --> 00:20:55,001
Oh, Opie,
you left the cage open.
489
00:20:55,004 --> 00:20:56,289
No, I didnât.
490
00:20:56,297 --> 00:20:58,288
I never leave it open.
491
00:20:58,299 --> 00:21:00,415
Oh, dear.
492
00:21:00,426 --> 00:21:03,543
Opie, I cleaned out his cage
for you this morning
493
00:21:03,554 --> 00:21:06,546
and maybe I didnât shut the door
light enough.
494
00:21:06,557 --> 00:21:08,138
She did it.
495
00:21:08,142 --> 00:21:10,724
Dicky's lost,
and it's all her fault.
496
00:21:10,728 --> 00:21:13,765
(Opie crying)
497
00:21:25,451 --> 00:21:27,908
AUNT BEE: It's too early
to wake him, Andy,
498
00:21:27,912 --> 00:21:29,903
I'll just peek in.
499
00:21:54,980 --> 00:21:57,972
J'Jâ
500
00:22:06,700 --> 00:22:08,736
| wish you wouldnât leave,
Aunt Bee.
501
00:22:08,744 --> 00:22:11,360
Maybe if you'd give him
a l'ktle more time...
502
00:22:11,372 --> 00:22:14,034
No, Andy.
It's much better this way,
503
00:22:14,041 --> 00:22:16,032
Not that I wouldn't
give anything
504
00:22:16,043 --> 00:22:18,079
to do the things
he likes to do--
505
00:22:18,087 --> 00:22:20,874
play baseball
and ïŹsh and all, but...
506
00:22:20,881 --> 00:22:23,042
well, he's a very smart
little boy,
507
00:22:23,050 --> 00:22:25,382
I couldn't fool him.
508
00:22:25,386 --> 00:22:26,751
And, you know, Andy,
509
00:22:26,762 --> 00:22:29,970
he's going through
a very, very hard time.
510
00:22:29,974 --> 00:22:32,386
I know.
511
00:22:32,393 --> 00:22:35,385
I think we'd better
get going, hmm?
512
00:22:35,396 --> 00:22:36,636
I'll help you.
513
00:22:40,484 --> 00:22:42,941
OPIE:
Pa, Aunt Bee, wait!
514
00:22:42,945 --> 00:22:46,028
Opie! What are you doing
out in your pajamas?
515
00:22:46,031 --> 00:22:47,271
Donât go, Aunt Bee!
516
00:22:47,283 --> 00:22:48,739
I donât want you to!
517
00:22:48,742 --> 00:22:50,778
I want you to stay.
518
00:22:50,786 --> 00:22:52,151
Oh, you do?
519
00:22:52,162 --> 00:22:54,198
Y-You mean it, Opie?
520
00:22:54,206 --> 00:22:55,696
Sure!
521
00:22:55,708 --> 00:22:57,539
Well, what changed your mind?
522
00:22:57,543 --> 00:23:00,455
Well, if she goes,
what'll happen to her?
523
00:23:00,462 --> 00:23:02,953
She doesn't know
how to do anythingâ
524
00:23:02,965 --> 00:23:05,581
play ball, catch ïŹsh,
or hunt frogs...
525
00:23:05,593 --> 00:23:07,879
sheâll be helpless.
526
00:23:07,887 --> 00:23:09,798
Well, yeah,
I guess thatâs right.
527
00:23:09,805 --> 00:23:13,468
A woman that donât know how to
do important things like that,
528
00:23:13,475 --> 00:23:15,466
why, she'd just be lost.
529
00:23:15,477 --> 00:23:17,763
So that's why
sheâs got to stayâ
530
00:23:17,771 --> 00:23:19,602
so I can teach âem to her.
531
00:23:19,607 --> 00:23:21,188
You need me!
532
00:23:21,191 --> 00:23:23,398
Oh, Opie, ldo.
533
00:23:36,415 --> 00:23:39,999
J' You get a line
and I'll get a pole, honey I
534
00:23:40,002 --> 00:23:43,415
Jâ You get a line
and Iâll get a pole, babe I
535
00:23:43,422 --> 00:23:44,878
Jâ You get a line
and Iâll get a pole Jâ
536
00:23:44,882 --> 00:23:46,588
I And weâll go down
to the crawdad hole I
537
00:23:46,592 --> 00:23:50,210
J' Honey, baby, mine I
538
00:23:50,220 --> 00:23:52,927
J' Yonder come a man with a sack
on his back, honey I
539
00:23:52,932 --> 00:23:55,969
-Pa! Pa! Pal -J' Yonder come
a man with a sack on his back. I
540
00:23:55,976 --> 00:23:58,433
-Pal -Whoa, whoa, now.
Simmer down now.
541
00:23:58,437 --> 00:23:59,973
Youâre gonna bust something.
What is it?
542
00:23:59,980 --> 00:24:01,811
Dicky... he's come back.
543
00:24:01,815 --> 00:24:03,396
He ïŹew into the cage
all by himself.
544
00:24:03,400 --> 00:24:05,311
Oh, Opie, isn't that wonderful?
545
00:24:05,319 --> 00:24:07,480
Yes, sir, and I told you
he would, too.
546
00:24:07,488 --> 00:24:10,230
And I bet you that I know why.
547
00:24:10,240 --> 00:24:12,151
I bet you that he got out there
548
00:24:12,159 --> 00:24:13,990
ïŹying around with some
of them wild birds
549
00:24:13,994 --> 00:24:16,155
and-and-and he saw what kind of,
550
00:24:16,163 --> 00:24:19,030
kind of poor kind
of eatinâ they hadâ
551
00:24:19,041 --> 00:24:21,828
you know, the berries
and little seeds
552
00:24:21,835 --> 00:24:24,121
and little pieces of root
and stuff like that--
553
00:24:24,129 --> 00:24:25,994
and he says to hisself, he says,
554
00:24:26,006 --> 00:24:27,871
"I'm going back there to Opie
555
00:24:27,883 --> 00:24:28,998
"where I can get me
some more of that
556
00:24:29,009 --> 00:24:31,842
"good fried chicken
and biscuits and honey
557
00:24:31,845 --> 00:24:33,085
and stuff like that."
558
00:24:33,097 --> 00:24:34,177
Don't you reckon?
559
00:24:34,181 --> 00:24:36,513
-I reckon.
-I reckon so.
560
00:24:36,517 --> 00:24:40,351
-J' Well, you get a line and
I'll get a pole, honey I âHoney,
561
00:24:40,354 --> 00:24:42,845
J' You get a line and I'll
get a pole, babe Jâ
562
00:24:42,856 --> 00:24:44,892
Jâ You get a line
and Iâll get a pole Jâ
563
00:24:44,900 --> 00:24:46,731
I And weâll go down
to the crawdad hole I
564
00:24:46,735 --> 00:24:49,147
J' Honey, baby, mine, I
565
00:24:52,908 --> 00:24:55,991
(whistling sprightly tune)
39676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.