All language subtitles for The Tenant.1976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,051 --> 00:02:36,078 Quiet, Mirza. Mirza, quiet now. 2 00:02:36,156 --> 00:02:39,057 Afternoon, madame. 3 00:02:39,092 --> 00:02:41,060 - Yes, what is it? - I'm sorry to bother you. 4 00:02:41,094 --> 00:02:44,120 I was told about an apartment. 5 00:02:48,234 --> 00:02:51,135 This is the right building though, isn't it? 6 00:02:51,171 --> 00:02:53,139 Who told you? 7 00:02:53,206 --> 00:02:55,174 A friend of mine. 8 00:02:55,241 --> 00:02:58,142 Uh, well, a relation, actually. 9 00:02:58,178 --> 00:03:00,203 - The door. - Sorry. 10 00:03:01,281 --> 00:03:04,045 I gather it's a small two-room apartment. 11 00:03:04,050 --> 00:03:06,018 Think that's all I got to do? 12 00:03:06,052 --> 00:03:09,021 Some people think a concierge is a slave. 13 00:03:09,055 --> 00:03:11,023 Not me, not me, I assure you. 14 00:03:11,057 --> 00:03:13,252 Would it be more convenient if I came back later? 15 00:03:13,293 --> 00:03:17,127 Anyway, you have to speak with Monsieur Zy. 16 00:03:17,197 --> 00:03:20,291 - I can only show the apartment. - I don't want to be a nuisance... 17 00:03:21,034 --> 00:03:24,060 ...but if it were at all possible... 18 00:03:24,070 --> 00:03:27,164 ...and if I might offer you some... 19 00:03:27,240 --> 00:03:31,006 ...small compensation for your trouble which is only reasonable. 20 00:03:36,082 --> 00:03:39,017 What a lovely little doggie you are. 21 00:03:39,052 --> 00:03:41,145 You're Mirza, aren't you? 22 00:03:43,189 --> 00:03:46,124 It's a nice name, Mirza. 23 00:03:58,271 --> 00:04:00,239 I'm sorry. 24 00:05:19,052 --> 00:05:21,213 The previous tenant threw herself out of the window. 25 00:05:25,124 --> 00:05:27,092 You can still see where she fell. 26 00:05:29,062 --> 00:05:31,030 Look. 27 00:05:35,101 --> 00:05:37,126 He's gonna have to fix that. 28 00:05:39,172 --> 00:05:42,005 She's not dead yet... 29 00:05:42,041 --> 00:05:44,032 ...though she might as well be. 30 00:05:44,110 --> 00:05:47,170 She's in the Bretonneau hospital. 31 00:05:47,213 --> 00:05:50,046 What if she gets better? 32 00:05:50,083 --> 00:05:53,018 Don't worry. She won't get better. 33 00:05:53,052 --> 00:05:55,111 You know, you're onto a good thing here. 34 00:05:55,154 --> 00:05:58,146 Poor woman. What are the terms? Do you know? 35 00:05:58,224 --> 00:06:01,193 Well, there's a fee for the water. All the plumbing is new. 36 00:06:01,194 --> 00:06:04,095 You used to have to go out to the landing to get water. 37 00:06:04,130 --> 00:06:06,098 - And the toilet? - It's right over there. 38 00:06:06,132 --> 00:06:09,260 You just go around the corridor, and there it is. 39 00:06:09,302 --> 00:06:13,204 That's a view worth looking at. 40 00:06:18,177 --> 00:06:20,145 How much is the premium? 41 00:06:20,179 --> 00:06:23,046 The rent is 600 francs a month. 42 00:06:23,082 --> 00:06:26,142 Uh, the premium, I'm not sure about. 43 00:06:26,185 --> 00:06:29,245 I think he wants 5,000 francs. 44 00:06:29,288 --> 00:06:33,122 Five thousand? That's a lot of money. 45 00:06:33,192 --> 00:06:37,094 It's not my business. For that you'll have to talk to Monsieur Zy. 46 00:06:37,130 --> 00:06:39,098 He lives right down here. 47 00:06:41,167 --> 00:06:43,158 I have to get back now. 48 00:07:15,234 --> 00:07:17,202 All right, all right. We're not deaf. 49 00:07:19,272 --> 00:07:23,072 - We don't give to charity. - It's about the apartment. 50 00:07:23,075 --> 00:07:25,043 What apartment? 51 00:07:25,077 --> 00:07:29,070 On the floor above. Could I speak to Monsieur Zy? 52 00:07:59,212 --> 00:08:01,180 Afternoon. 53 00:08:12,225 --> 00:08:13,283 Have you seen the apartment? 54 00:08:14,026 --> 00:08:17,291 Yes. That's why I wanted to talk to you, to discuss the terms. 55 00:08:20,099 --> 00:08:23,034 Five thousand premium, six hundred a month. 56 00:08:23,102 --> 00:08:27,004 That's a lot of money. I couldn't pay more than 4,000. 57 00:08:31,277 --> 00:08:33,245 The concierge told you about the water? 58 00:08:34,013 --> 00:08:36,174 Yes, she did. 59 00:08:36,249 --> 00:08:40,049 It's damned hard to find an apartment these days, you know. 60 00:08:40,052 --> 00:08:42,020 There's a student up on the sixth floor... 61 00:08:42,054 --> 00:08:44,215 ...gave me half that much for a single room. 62 00:08:44,257 --> 00:08:48,193 Don't get me wrong. I'm not trying to criticize your apartment... 63 00:08:48,261 --> 00:08:51,059 ...but the toilet is a problem. 64 00:08:51,063 --> 00:08:55,090 Suppose I got sick... which I don't often do, I can assure you... 65 00:08:55,134 --> 00:08:58,069 ...and I had to relieve myself in the middle of the night. 66 00:08:59,138 --> 00:09:01,163 It wouldn't be very convenient, would it? 67 00:09:01,207 --> 00:09:06,235 On the other hand, I could pay you the 4,000 right away, in cash. 68 00:09:06,312 --> 00:09:09,076 It's not only a question of the money. 69 00:09:09,115 --> 00:09:12,141 - Let's be clear, Monsieur... - Trelkovsky. 70 00:09:14,053 --> 00:09:16,078 Trelkovsky. 71 00:09:16,122 --> 00:09:19,216 I won't exactly starve without your 5,000. 72 00:09:19,258 --> 00:09:22,056 No. I'm renting the apartment because it's vacant... 73 00:09:22,094 --> 00:09:24,187 ...and because I know they don't grow on trees. 74 00:09:24,263 --> 00:09:26,231 Of course, Monsieur Zy. 75 00:09:26,265 --> 00:09:29,063 It's perfectly reasonable. I understand your point. 76 00:09:29,101 --> 00:09:31,262 Could I offer you a cigarette? 77 00:09:31,304 --> 00:09:34,034 You want 5,000, fine. 78 00:09:34,040 --> 00:09:37,237 But if you got paid by check, you'd have to declare it. 79 00:09:37,310 --> 00:09:41,076 Wouldn't you rather get 4,000 in cash? 80 00:09:41,113 --> 00:09:44,276 I'd rather get 5,000 in cash than 4,000 in cash. 81 00:09:47,119 --> 00:09:49,087 It's perfectly natural. 82 00:09:49,121 --> 00:09:53,057 Anyway, the former tenant is not dead yet. 83 00:09:53,092 --> 00:09:56,289 If she comes back, you won't even get your 4,000. You get nothing. 84 00:09:57,029 --> 00:09:59,156 Are you married? Excuse the question... 85 00:09:59,198 --> 00:10:01,257 ...but it's because of the children. 86 00:10:01,267 --> 00:10:04,134 This is a very quiet building. 87 00:10:04,170 --> 00:10:08,129 - My wife and I are getting on... - I wouldn't say that, Monsieur Zy. 88 00:10:08,174 --> 00:10:09,971 I know what I'm saying. 89 00:10:10,042 --> 00:10:12,203 My wife and I are getting on. We don't like a lot of noise. 90 00:10:12,211 --> 00:10:14,179 You needn't worry, Monsieur Zy. 91 00:10:14,246 --> 00:10:17,079 I am very quiet myself, and lam a bachelor. 92 00:10:18,250 --> 00:10:21,185 Bachelors can be a problem too. 93 00:10:21,220 --> 00:10:25,020 If you're looking for a place to entertain your girlfriends... 94 00:10:25,091 --> 00:10:27,252 I'd rather take 2,000 and give it to somebody who really needs it. 95 00:10:28,027 --> 00:10:30,291 I quite agree, but I am not that type. 96 00:10:31,030 --> 00:10:33,225 Well now, I can't give you a definite answer... 97 00:10:33,265 --> 00:10:37,099 ...while Mademoiselle Choule is still alive. 98 00:10:37,136 --> 00:10:39,161 But I like you. 99 00:10:39,205 --> 00:10:42,174 You seem to be a serious young man to me. 100 00:10:59,025 --> 00:11:02,153 I want to visit Mademoiselle Choule. 101 00:11:11,003 --> 00:11:12,265 - Simone Choule? - That's right. 102 00:11:13,005 --> 00:11:15,269 - Are you a relative? - I'm a friend. 103 00:11:27,253 --> 00:11:30,051 Can I help you? 104 00:11:30,122 --> 00:11:32,113 - Are you the head nurse, ma'am? - Yes. 105 00:11:32,158 --> 00:11:33,250 I'm very glad I found you... 106 00:11:33,292 --> 00:11:36,090 ...because I was told at the reception desk to see you first. 107 00:11:36,162 --> 00:11:40,189 - It's about Mademoiselle Choule. - Bed 18. 108 00:11:40,232 --> 00:11:43,133 - May I see her? - She's not to be disturbed. 109 00:11:43,169 --> 00:11:45,194 She was in a coma till yesterday. 110 00:11:45,237 --> 00:11:48,070 Go ahead, but don't try to talk to her. 111 00:12:27,213 --> 00:12:31,013 Are you a friend of hers? 112 00:12:31,050 --> 00:12:33,109 Excuse me. 113 00:12:39,091 --> 00:12:42,254 I can't believe it. I just can't believe it. 114 00:12:44,063 --> 00:12:46,122 I was with her the night before. 115 00:12:46,132 --> 00:12:49,033 No, two nights before. 116 00:12:49,101 --> 00:12:51,160 She was in such good spirits. 117 00:12:53,172 --> 00:12:55,231 Why would she do a thing like that? 118 00:12:55,307 --> 00:12:58,242 To tell you the truth, I'm not a close... I... 119 00:12:58,277 --> 00:13:01,075 I hardly know her at all, actually, but believe me... 120 00:13:01,113 --> 00:13:03,081 I'm terribly upset about... 121 00:13:03,115 --> 00:13:05,083 - Yeah. - What's happened. 122 00:13:06,185 --> 00:13:08,153 It's awful. 123 00:13:09,255 --> 00:13:14,090 Simone? Simone. 124 00:13:14,126 --> 00:13:19,086 You do recognize me, don't you? It's me, Stella. 125 00:13:20,132 --> 00:13:22,225 Your friend, Stella. 126 00:13:22,268 --> 00:13:25,101 Don't you recognize me? 127 00:13:35,047 --> 00:13:37,015 You'll have to leave now. 128 00:13:37,082 --> 00:13:39,107 Your bag. 129 00:13:39,151 --> 00:13:41,278 Is there any hope of saving her? 130 00:13:41,320 --> 00:13:45,120 What do you mean? If we can save her, we save her. 131 00:14:10,015 --> 00:14:13,109 Careful. You mustn't give in to your grief. 132 00:14:15,087 --> 00:14:19,217 Huh? If you like, we could go and have something to drink. 133 00:14:19,291 --> 00:14:21,259 I think it would help you. 134 00:14:23,095 --> 00:14:25,063 There is a... 135 00:14:33,305 --> 00:14:36,035 Here. 136 00:14:45,284 --> 00:14:47,252 What would you like to drink? 137 00:14:50,022 --> 00:14:51,990 I don't know. 138 00:14:52,057 --> 00:14:55,049 I'll have, uh, beer. No, a coffee. 139 00:14:55,094 --> 00:14:57,153 Coffee. And the lady? 140 00:14:57,162 --> 00:14:59,130 I don't want a coffee. 141 00:14:59,164 --> 00:15:02,258 You should have something strong. It will pick you up. 142 00:15:03,035 --> 00:15:05,162 I'll have a small glass of Beaujolais. 143 00:15:05,170 --> 00:15:08,071 A small glass of Beaujolais and... 144 00:15:08,107 --> 00:15:10,132 ... a Martini. - No coffee? 145 00:15:10,209 --> 00:15:12,177 No, no, a Martini. 146 00:15:17,182 --> 00:15:20,049 I completely forgot! I have a phone call to make. 147 00:15:21,020 --> 00:15:24,148 I'll be right back. 148 00:15:40,072 --> 00:15:43,200 - Waiter! - All right, I'm coming. 149 00:15:46,145 --> 00:15:48,204 I'll never understand suicide. 150 00:15:51,083 --> 00:15:55,042 I have no argument against it, but it's beyond my comprehension. 151 00:15:56,121 --> 00:15:59,113 Did you ever discuss it with her? 152 00:15:59,191 --> 00:16:01,125 Never. 153 00:16:02,194 --> 00:16:04,253 I just can't believe it. 154 00:16:06,165 --> 00:16:09,134 It's terrible. Terrible. 155 00:16:10,135 --> 00:16:12,069 It's terrible, yeah. 156 00:16:12,104 --> 00:16:14,197 Could it have been a disappointment in love, perhaps? 157 00:16:14,239 --> 00:16:17,174 - Something like that? - Who with? 158 00:16:17,209 --> 00:16:19,177 I don't know. Some man. 159 00:16:20,212 --> 00:16:22,180 You know she wasn't interested in men. 160 00:16:24,116 --> 00:16:27,142 Oh, yes, I know, but... 161 00:16:27,186 --> 00:16:31,088 Women as sensitive as she was... as she is, I mean... 162 00:16:31,090 --> 00:16:33,058 ...often tend to have... 163 00:16:33,125 --> 00:16:37,255 ...much more complicated relationships than they seem to. 164 00:16:39,198 --> 00:16:42,133 Perhaps she will pull out of it anyway. 165 00:16:42,167 --> 00:16:45,068 I doubt it. 166 00:16:45,104 --> 00:16:49,063 Did you notice that she didn't even recognize me? 167 00:16:51,110 --> 00:16:53,010 A tragedy. 168 00:16:57,116 --> 00:17:00,051 Hey, man, you got any bread for an artist? 169 00:17:04,156 --> 00:17:06,124 I don't seem to have any change. 170 00:17:06,158 --> 00:17:08,126 I don't care. I'll take what you got. 171 00:17:08,160 --> 00:17:10,060 There, you see? I've only got notes. 172 00:17:10,129 --> 00:17:12,256 Come on. You don't wanna look cheap in front of your girlfriend. 173 00:17:14,266 --> 00:17:17,099 Not a word of thanks. Did you notice? 174 00:17:17,136 --> 00:17:19,104 I don't like tramps. 175 00:17:19,138 --> 00:17:22,107 You shouldn't have given him anything. 176 00:19:01,240 --> 00:19:04,038 Would you like to have a drink? 177 00:19:04,076 --> 00:19:06,237 No, thanks. 178 00:19:06,278 --> 00:19:09,008 Right. 179 00:19:09,047 --> 00:19:10,241 - Good-bye,then. - Good-bye. 180 00:19:10,282 --> 00:19:12,978 Hope to see you soon. 181 00:19:31,170 --> 00:19:35,129 - What is it? - Just came over from CNMA. 182 00:19:35,140 --> 00:19:38,234 - Was it sent by Monsieur Lott? - Uh-huh, Monsieur Lott. Right. 183 00:19:38,310 --> 00:19:40,278 That must be the Villa LeDuc, then. 184 00:19:40,312 --> 00:19:43,076 Yes, that's right. 185 00:19:43,115 --> 00:19:47,108 Yeah, that's the Villa LeDuc. "Unmounted, number 2601. 186 00:19:47,152 --> 00:19:50,986 "Make detailed copy of spire in the lower left-hand corner... 187 00:19:51,056 --> 00:19:53,149 ...beside the registration number." 188 00:19:53,192 --> 00:19:55,160 You have to do it by next Thursday. 189 00:20:31,296 --> 00:20:33,264 I'm calling to ask you if you have any news... 190 00:20:33,298 --> 00:20:36,131 ...about Mademoiselle Simone Choule. 191 00:20:36,201 --> 00:20:39,261 - What department is she in? - Surgery. 192 00:20:39,304 --> 00:20:42,273 - Choule? With a C? - That's right. 193 00:20:42,307 --> 00:20:45,276 - Simone Choule. - Are you a relative? 194 00:20:45,310 --> 00:20:49,041 No, I'm a friend. 195 00:20:49,114 --> 00:20:52,140 The patient died at 4:20 p.m. yesterday: 196 00:20:55,187 --> 00:20:57,155 Thank you. 197 00:21:00,025 --> 00:21:01,117 Good-bye. 198 00:25:22,254 --> 00:25:24,279 - Morning, monsieur. - Morning. 199 00:25:25,023 --> 00:25:26,285 Live opposite? 200 00:25:27,025 --> 00:25:29,050 Yes. I just moved in. 201 00:25:29,094 --> 00:25:33,190 You rented the apartment of that girl that jumped out of the window? 202 00:25:33,231 --> 00:25:38,134 - Yes. Did you know her? - Sure, I did. Came in every morning. 203 00:25:38,169 --> 00:25:43,072 Always sat in the same place. Right there where you are now. 204 00:25:43,141 --> 00:25:46,133 A cup of chocolate and a roll and butter. Never drank coffee. 205 00:25:46,177 --> 00:25:51,137 Used to say, "If I have a coffee, I can't sleep for two days." 206 00:25:51,182 --> 00:25:54,208 - Question of what you're used to. - Shall I make you a chocolate? 207 00:25:54,252 --> 00:25:57,016 A question of temperament too, I think. 208 00:25:57,055 --> 00:25:59,250 Still, a young girl like that killing herself. 209 00:25:59,291 --> 00:26:01,122 I can't imagine why. 210 00:26:01,159 --> 00:26:04,026 No reason at all, probably. 211 00:26:04,062 --> 00:26:08,055 A moment of depression, and Wham, it's all over. 212 00:26:11,102 --> 00:26:12,069 Robert. 213 00:26:38,129 --> 00:26:39,994 Do you sell cigarettes? 214 00:26:40,031 --> 00:26:43,159 - Yes. What would you like? - Gauloises Bleu, please. 215 00:26:43,201 --> 00:26:46,034 Oh. I'm right out of Gauloises. 216 00:26:46,104 --> 00:26:49,005 - Oh, what else do you have? - Gitanes, Marlboro. 217 00:26:49,040 --> 00:26:52,100 Mademoiselle Choule always smoked Marlboro. Would you like a pack? 218 00:26:53,111 --> 00:26:55,011 No. No, thank you. 219 00:27:35,120 --> 00:27:39,989 Simone Choule, the Lord has ta ken thee to his bosom... 220 00:27:40,025 --> 00:27:44,018 ...just as a shepherd brings in his sheep at the close of clay. 221 00:27:44,062 --> 00:27:47,998 What could be more natural, of greater consolation? 222 00:27:48,066 --> 00:27:50,159 Is it not the fondest hope and desire of all of us... 223 00:27:50,201 --> 00:27:54,103 ...that we shall one day rejoin the flock of holy ones? 224 00:27:54,139 --> 00:27:57,267 Hope of eternal life? The true life? 225 00:27:58,009 --> 00:28:01,103 Shorn of all worldly cares? 226 00:28:01,179 --> 00:28:05,172 Face to face in eternal blessedness with Almighty God... 227 00:28:05,216 --> 00:28:07,241 ...who through his son our Lord Jesus Christ... 228 00:28:07,318 --> 00:28:12,119 ...died for us on the cross. 229 00:28:12,157 --> 00:28:15,217 Who deigns to look clown upon us poor mortal creatures... 230 00:28:15,226 --> 00:28:18,024 ...full of love, infinitely merciful... 231 00:28:18,096 --> 00:28:22,192 ...the sick, the suffering, the dying. 232 00:28:22,233 --> 00:28:26,192 Yes, the dying. The icy tomb. 233 00:28:26,271 --> 00:28:31,106 Thou shalt return to the dust from whence thou came... 234 00:28:31,142 --> 00:28:33,167 ...and only thy bones remain. 235 00:28:33,211 --> 00:28:35,202 The worms shall consume thy eyes... 236 00:28:35,280 --> 00:28:39,080 ...thy lips, thy mouth. 237 00:28:39,117 --> 00:28:43,247 They shall enter into thy ears. They shall enter into thy nostrils. 238 00:28:43,288 --> 00:28:47,088 Thy body shall putrefy unto its innermost recesses... 239 00:28:47,125 --> 00:28:50,094 ...and shall give off a noisome stench. 240 00:28:50,128 --> 00:28:53,154 Yea, Christ is ascended into heaven and hath joined... 241 00:28:53,198 --> 00:28:57,191 ...the host of angels on high, but not for creeps like you... 242 00:28:57,235 --> 00:28:59,260 ...full of the basest vice... 243 00:29:00,038 --> 00:29:04,065 ...yearning only for carnal satisfaction. 244 00:29:04,075 --> 00:29:09,035 How dare you pester me, and mock at me to my very face. 245 00:29:09,080 --> 00:29:11,048 What audacity! 246 00:29:11,082 --> 00:29:14,051 What are you doing here in my temple? 247 00:29:14,119 --> 00:29:16,212 The graveyard is where you belong. 248 00:29:16,221 --> 00:29:18,189 Thou shalt stink. 249 00:29:18,256 --> 00:29:22,215 Thou shalt stink like some putrefied corpse lying along the wayside. 250 00:29:22,260 --> 00:29:25,058 Verily I say unto thee... 251 00:29:25,096 --> 00:29:29,089 ...thou shalt never enter into my kingdom. 252 00:29:35,273 --> 00:29:40,074 Four, three, two, one, zero! 253 00:29:40,145 --> 00:29:44,013 There he is. Hey, Trelkovsky. The lucky lodger, huh? 254 00:29:44,048 --> 00:29:46,016 Oh, Lucille Pampin, from Nice. 255 00:29:46,050 --> 00:29:48,018 - On the Riviera. - She's 5'4" and 140 pounds. 256 00:29:48,052 --> 00:29:50,043 Best blow job in Paris! 257 00:29:50,088 --> 00:29:52,056 - Pleased to meet you. - How do you do. 258 00:29:52,090 --> 00:29:54,058 Don't anybody get up. What is this? 259 00:29:54,092 --> 00:29:57,027 No more chairs than that? What a clump! 260 00:29:57,061 --> 00:29:59,222 There is a table right here. 261 00:29:59,264 --> 00:30:02,131 Your fiance can come and sit on my knees, okay? Come on. 262 00:30:03,201 --> 00:30:05,999 It's against my principles. Hey, come on. Give me a hand. 263 00:30:06,037 --> 00:30:08,062 - Hi, how are you? - Wait a second. 264 00:30:08,106 --> 00:30:10,165 - Grab that end, will you? - Ah, that's more like it. 265 00:30:10,208 --> 00:30:12,176 Careful, huh? 266 00:30:14,212 --> 00:30:17,045 - Put it right in the middle there. - That's it. 267 00:30:17,081 --> 00:30:20,107 - What about chairs though? - Listen, maybe there's a bed here. 268 00:30:20,151 --> 00:30:22,278 - Yeah, why not? - Move that table over. 269 00:30:22,320 --> 00:30:25,153 - Okay. - Take the table outta there first. 270 00:30:25,190 --> 00:30:29,149 - Want me to do anything? - Oh, thank you. You're very kind. 271 00:30:29,160 --> 00:30:33,187 - Here, let me finish that. - We’ll just get this salad finished. 272 00:30:33,231 --> 00:30:35,256 - Have you met Viviane? - Hello. 273 00:30:36,000 --> 00:30:37,092 Hi. 274 00:30:39,204 --> 00:30:41,172 - Set her clown. - There, that's okay. 275 00:30:41,206 --> 00:30:44,232 - Easy does it. - Oh. What the hell is this? 276 00:30:50,048 --> 00:30:51,106 Is that one of yours? 277 00:30:55,186 --> 00:30:58,019 No, no, cut it out. He's got a heart of gold. 278 00:31:04,062 --> 00:31:06,087 That's right, he's got the heart of a chick. 279 00:31:06,130 --> 00:31:08,189 Sure, you would. You'd be happy to do it for a little bread. 280 00:31:08,266 --> 00:31:10,234 No, I wouldn't. I'm not interested. 281 00:31:10,268 --> 00:31:13,101 You could offer me a fortune and I still wouldn't dream of it. 282 00:31:13,137 --> 00:31:15,162 Who you trying to kid? 283 00:31:15,206 --> 00:31:18,004 You think there's anyone dumb enough to offer you a fortune? 284 00:31:18,042 --> 00:31:20,203 - She's talking about the principle. - The principle? 285 00:31:20,278 --> 00:31:22,246 - That's right. - You know what I think of them? 286 00:31:22,280 --> 00:31:25,215 - You wanna know what I think? - Well, come on. What do you think? 287 00:31:25,250 --> 00:31:27,980 It's a lot of crap. That's what your principles are. 288 00:31:28,019 --> 00:31:30,078 I tell you, I'd do it for nothing. 289 00:31:30,154 --> 00:31:32,122 - You would? - You bet. Absolutely nothin'. 290 00:31:32,156 --> 00:31:34,124 It takes all kinds. 291 00:31:34,158 --> 00:31:36,251 Nobody wants me to, but I'd pay them to let me. 292 00:31:36,294 --> 00:31:38,125 I'd write a check, but I wouldn't pay. 293 00:31:38,129 --> 00:31:42,031 I saw one once... blech! Makes you wanna throw up. 294 00:31:42,100 --> 00:31:44,068 Would anybody mind if the subject were changed? 295 00:31:44,102 --> 00:31:47,162 What do you want to talk about... women's lib, social security? 296 00:31:47,205 --> 00:31:49,173 Oh, keep women's lib out of it, for Christ's sake. 297 00:31:49,207 --> 00:31:52,040 Oh, yeah? Have you looked at 'em? Have you looked at those militants? 298 00:31:52,076 --> 00:31:54,101 It's enough to turn you queer. 299 00:31:56,281 --> 00:31:59,045 Oh, look what that pig's doing now. He's actually pissing in the sink. 300 00:32:00,251 --> 00:32:03,243 - How revolting! - Come on, get off my back, will ya? 301 00:32:03,288 --> 00:32:06,257 It's not my fault if there's no john in this crummy apartment. 302 00:32:34,085 --> 00:32:37,248 You're making a great deal of noise, monsieur. 303 00:32:37,288 --> 00:32:42,123 It's after 1:00, and you're making a great deal of noise. 304 00:32:42,160 --> 00:32:45,061 I'm just having a few friends over for a quiet chat. 305 00:32:45,096 --> 00:32:49,032 Quiet? I live upstairs, and I can hear every word you're saying. 306 00:32:50,068 --> 00:32:54,266 You've been dragging furniture around, stamping about the place. 307 00:32:55,006 --> 00:32:59,033 It's intolerable. Do you intend to carry on like this much longer? 308 00:32:59,077 --> 00:33:02,046 Who is that asshole? Hmm? 309 00:33:06,084 --> 00:33:08,052 Look. 310 00:33:09,287 --> 00:33:14,156 I'm terribly sorry I woke you. I will be more careful from now on. 311 00:33:14,192 --> 00:33:19,027 You don't seem to give a damn about anyone else. 312 00:33:19,063 --> 00:33:21,156 It's all very well to have a good time. 313 00:33:21,199 --> 00:33:24,293 But some people have to work, you know? 314 00:33:25,003 --> 00:33:29,030 Tomorrow's Sunday. It's reasonable for me to have a few people... 315 00:33:29,073 --> 00:33:30,267 ...around on Saturday evening. 316 00:33:31,009 --> 00:33:34,001 No, monsieur. It's not reasonable... 317 00:33:34,078 --> 00:33:37,275 ...to make such a racket, even on a Saturday evening! 318 00:33:41,319 --> 00:33:44,220 We will be more careful. Good night, monsieur. 319 00:33:54,232 --> 00:33:56,996 Sure. Soon you won't even be able to jerk off... 320 00:33:57,068 --> 00:33:59,263 ...without him knocking on the door. 321 00:34:00,204 --> 00:34:02,263 You shouldn't let him push you around that way. 322 00:34:02,306 --> 00:34:06,003 - I know. You should counter-attack. - Oh, you know what? 323 00:34:06,044 --> 00:34:08,205 - We gotta take revenge. - Why don't we set the john on fire? 324 00:34:08,246 --> 00:34:11,044 - Throw scorpions down his chimney. - Or crabs. 325 00:34:11,082 --> 00:34:13,050 Crabs won't work. Scorpions. 326 00:34:13,084 --> 00:34:15,143 No. We'll drill a hole in the wall and force gas in. 327 00:34:15,186 --> 00:34:18,053 - Yeah! - Or make a hole in the floor. 328 00:34:18,089 --> 00:34:20,057 Don't be so silly. 329 00:34:20,091 --> 00:34:22,252 That's because he only thinks below the belt. 330 00:34:22,293 --> 00:34:25,194 What's this? I'll be damned, he's throwing us out of the house. 331 00:34:25,229 --> 00:34:29,063 - Look, it's late. - Aw, come on. 332 00:34:29,133 --> 00:34:31,260 Okay, gang. Let's go find someplace else. 333 00:34:32,036 --> 00:34:35,233 - Give me my coat. - Pass me my coat, huh? 334 00:34:35,239 --> 00:34:38,072 Be careful. Be careful with those coats. 335 00:34:38,142 --> 00:34:40,133 - Come on. On your feet. - My shoes. 336 00:34:40,178 --> 00:34:43,147 Let's go, everybody. 337 00:34:43,181 --> 00:34:45,012 Wait. We going or what? 338 00:34:45,049 --> 00:34:48,018 - Sure, buddy. - Bye, everybody. 339 00:34:48,052 --> 00:34:51,146 - Come on, everyone. - Night! 340 00:34:52,190 --> 00:34:53,282 Let's go. Everybody out! 341 00:34:54,025 --> 00:34:55,219 One hell of a party. 342 00:34:55,259 --> 00:34:59,059 - Good night, my friends! - Hey! 343 00:35:04,268 --> 00:35:07,169 Shh! Don't make so much noise! People are sleeping! 344 00:37:30,214 --> 00:37:34,082 Morning, Monsieur Zy. Lovely clay, isn't it? 345 00:37:36,053 --> 00:37:38,112 I'm terribly embarrassed about last night... 346 00:37:38,155 --> 00:37:41,181 ...and I can promise you it will never happen again. 347 00:37:41,225 --> 00:37:44,194 I should hope not. You woke up both me and my wife. 348 00:37:44,262 --> 00:37:47,163 Couldn't get back to sleep. What was the meaning of all that? 349 00:37:49,233 --> 00:37:54,170 I thought I'd have a few friends over to celebrate my good fortune... 350 00:37:54,205 --> 00:37:58,107 ...having found this lovely apartment. 351 00:37:58,142 --> 00:38:03,102 A sort of a house warming, without disturbing anyone. 352 00:38:03,180 --> 00:38:07,116 And then, you know how it is with the best will in the world... 353 00:38:07,151 --> 00:38:11,247 ...and not dreaming of disturbing anyone... 354 00:38:11,289 --> 00:38:14,122 ...you talk, you're having a good time. 355 00:38:14,158 --> 00:38:18,254 And before you even know it, you're making so much noise that... 356 00:38:18,296 --> 00:38:23,097 Look, I'm sorry. I can promise you it'll never happen again. 357 00:38:24,168 --> 00:38:27,228 Well, I'm very glad to hear that, Monsieur Trelkovsky. 358 00:38:27,271 --> 00:38:31,139 Because I was seriously thinking of taking steps. 359 00:38:31,175 --> 00:38:34,201 Apartments are hard enough to come by these days. 360 00:38:34,211 --> 00:38:37,180 So it's worth keeping the one you have, don't you think? 361 00:40:15,279 --> 00:40:17,247 "Outraged neighbor shoots tipsy tenor... 362 00:40:17,248 --> 00:40:20,046 ...for singing La Tosca at 3:00 am. 363 00:40:20,117 --> 00:40:23,211 Louis Marais, age 39, a bachelor and traveling salesman... 364 00:40:23,254 --> 00:40:26,121 ...came home at 3:00 in the morning after one drink too many... 365 00:40:26,157 --> 00:40:29,126 ...and proceeded to sing opera with his windows wide open. 366 00:40:29,160 --> 00:40:31,219 When a neighbor, Monsieur Pierrot, expressed a wish... 367 00:40:31,262 --> 00:40:35,062 ...that he put off his warbling until somewhat later... 368 00:40:35,099 --> 00:40:38,159 ...Monsieur Marais illustrated his contempt for such a suggestion... 369 00:40:38,202 --> 00:40:40,227 ...with an air from Tosca delivered on the hall landing. 370 00:40:40,271 --> 00:40:43,263 Pierrot reappeared with a gun and emptied it into the poor tenor... 371 00:40:44,008 --> 00:40:46,203 ...who died before the ambulance reached the hospital. 372 00:40:46,277 --> 00:40:50,077 The murderer is under arrest." 373 00:40:54,285 --> 00:40:57,220 You there! Quiet clown! 374 00:40:57,254 --> 00:41:01,088 How much longer are you gonna keep up this racket? 375 00:44:32,069 --> 00:44:35,095 - Who is it? - It's me. 376 00:44:46,116 --> 00:44:47,242 What can I do for you? 377 00:44:47,284 --> 00:44:50,219 Monsieur, was it you who registered a complaint? 378 00:44:51,221 --> 00:44:53,121 A complaint? 379 00:44:53,190 --> 00:44:55,158 Against whom? 380 00:44:55,159 --> 00:44:58,060 Against me, for causing a disturbance at night. 381 00:44:58,128 --> 00:45:00,289 I never made any complaint. 382 00:45:00,297 --> 00:45:05,234 Someone has registered a complaint. it came this morning. 383 00:45:05,302 --> 00:45:09,102 She's the one who makes all the noise all night long. 384 00:45:09,139 --> 00:45:13,269 - Who? - That old woman. She's evil. 385 00:45:13,277 --> 00:45:17,077 She's clone everything she could to make things difficult for us. 386 00:45:17,147 --> 00:45:20,116 Just because the girl is disabled. 387 00:45:23,020 --> 00:45:25,989 - You didn't register a complaint? - Of course not. 388 00:45:26,023 --> 00:45:28,253 Then it must have been her. 389 00:45:28,292 --> 00:45:32,058 I asked downstairs. They said it might have been you. 390 00:45:32,129 --> 00:45:35,292 Monsieur, we go to bed early. Not like her. 391 00:45:35,999 --> 00:45:41,232 She can't sleep at night, so she walks up and clown her apartment... 392 00:45:41,305 --> 00:45:44,138 ...moves the furniture around. 393 00:45:44,174 --> 00:45:47,166 She keeps me and my daughter awake. 394 00:45:47,211 --> 00:45:53,116 Do you know what she did, monsieur? Jammed a broom up against my door. 395 00:45:53,183 --> 00:45:56,118 I had to heave it open with all my strength... 396 00:45:56,153 --> 00:46:00,283 ...and l twisted a muscle in my shoulder... 397 00:46:01,024 --> 00:46:03,015 ...and now she wants to have us thrown out. 398 00:46:03,060 --> 00:46:05,995 - She can't have you thrown out. - Can't she? 399 00:46:06,029 --> 00:46:10,022 - Of course not. - I never make any noise, honestly. 400 00:46:10,067 --> 00:46:13,002 Even if you did, they can't throw you out like that. 401 00:46:14,071 --> 00:46:17,063 - Are you sure? - Absolutely. 402 00:46:22,079 --> 00:46:27,278 God bless you. God bless you, monsieur. Thank you. 403 00:46:38,828 --> 00:46:42,730 - What about your neighbors? - Getting used to them. 404 00:46:42,732 --> 00:46:45,826 I have no problem, you know. They have to get used to me too. 405 00:46:50,807 --> 00:46:53,674 If they keep bugging you, Simon and I know a few ways... 406 00:46:53,710 --> 00:46:55,678 ...of dealing with them, eh, Simon? 407 00:46:55,712 --> 00:46:57,680 Sure, we know some great tricks. 408 00:46:57,714 --> 00:46:58,772 Like, we could come around in the middle of the night... 409 00:46:58,815 --> 00:47:02,683 ...and yell up at you from the courtyard... you see what I mean? 410 00:47:02,719 --> 00:47:05,779 Hey, Trelkovsky! Come out for a drink! Come on now, get movin'! 411 00:47:06,756 --> 00:47:08,849 Or we can knock on the floor below, after midnight, of course. 412 00:47:08,892 --> 00:47:11,690 That's right. Knock on the door, shouting: 413 00:47:11,761 --> 00:47:15,697 "On your feet, shit face. We're off to the park for a blow job!" 414 00:47:17,634 --> 00:47:18,726 You know... 415 00:47:22,906 --> 00:47:25,636 There is something odd going on in my building. 416 00:47:27,877 --> 00:47:30,812 I quite often see people in the toilets... 417 00:47:30,847 --> 00:47:33,839 ...across the courtyard. - What are you, a peeping Tom? 418 00:47:33,917 --> 00:47:37,819 Do you mean people together in the shit house? Like an orgy? 419 00:47:37,854 --> 00:47:43,622 No, no. They just stand there for hours, you know? 420 00:47:43,660 --> 00:47:45,855 Absolutely dead still. 421 00:47:45,895 --> 00:47:47,726 They're obviously playing with themselves. 422 00:47:47,764 --> 00:47:48,856 Not at all. 423 00:47:48,898 --> 00:47:51,833 He just told you. They stand dead still. 424 00:47:51,868 --> 00:47:54,803 Can you play with yourself without moving? 425 00:48:04,681 --> 00:48:06,740 - What would you like to drink? - What are you having? 426 00:48:06,816 --> 00:48:09,614 - Beer. - Beer's fine. 427 00:48:37,747 --> 00:48:42,582 - What's the matter? - Nothing. Just... 428 00:48:42,652 --> 00:48:44,643 Don't worry, I know what I'm doing. 429 00:48:48,758 --> 00:48:51,727 - Turn it clown a little. - Leave it alone. 430 00:48:51,794 --> 00:48:54,592 They're used to it by now. 431 00:48:54,631 --> 00:48:56,724 But it's too loud, even for us. 432 00:48:56,799 --> 00:49:00,701 Try and get used to it. Try to enjoy it while you can. 433 00:49:00,737 --> 00:49:02,864 You can't do it at home. 434 00:49:15,852 --> 00:49:16,819 Neighbor. 435 00:49:17,887 --> 00:49:19,684 I hope so. 436 00:49:31,768 --> 00:49:35,761 I hate to bother you, monsieur. I see you have company. 437 00:49:35,805 --> 00:49:40,742 But I wonder, could you turn clown the sound a little? My wife's sick. 438 00:49:40,777 --> 00:49:43,837 So she's sick, is she? Well, what am I supposed to do about it? 439 00:49:43,880 --> 00:49:46,849 Stop living because of her? 440 00:49:46,883 --> 00:49:50,649 If she's sick, why doesn't she go to a hospital? 441 00:49:50,687 --> 00:49:54,885 I'll play my records when I want and as loud as I want. 442 00:49:55,625 --> 00:49:57,650 You know, I'm a bit hard of hearing myself... 443 00:49:57,694 --> 00:49:59,787 ...but that's no reason to be deprived of my music. 444 00:50:03,700 --> 00:50:05,691 And don't try anything funny. 445 00:50:05,768 --> 00:50:08,703 I know the superintendent of police. 446 00:50:14,644 --> 00:50:17,841 See? That's how you deal with 'em. 447 00:50:17,880 --> 00:50:20,713 - What if his wife really is... - So what? I don't go... 448 00:50:20,750 --> 00:50:23,878 ...moaning to him every time I don't feel well. 449 00:50:24,621 --> 00:50:27,852 He won't come back either. I can promise you that. 450 00:50:46,809 --> 00:50:48,777 Just a moment, please. 451 00:52:48,831 --> 00:52:51,698 Who is it? 452 00:52:51,734 --> 00:52:54,635 Isn't this Simone Choule's apartment? 453 00:52:59,909 --> 00:53:04,869 Yes, it used to be. I'm the new tenant. 454 00:53:04,881 --> 00:53:06,849 Has she moved then? 455 00:53:08,851 --> 00:53:10,819 Come in, please. Don't stand there like that. 456 00:53:15,792 --> 00:53:17,760 Nothing's happened to her, I hope. 457 00:53:20,696 --> 00:53:22,755 Please sit clown, Monsieur... 458 00:53:23,900 --> 00:53:26,767 - Badar. - Pleased to meet you, monsieur. 459 00:53:26,769 --> 00:53:28,737 My name is Trelkovsky. 460 00:53:31,808 --> 00:53:35,642 I'm afraid there has been an unfortunate, uh... 461 00:53:37,780 --> 00:53:39,748 Did you know her well? 462 00:53:41,851 --> 00:53:44,615 Did I know her? 463 00:53:44,654 --> 00:53:46,622 She committed suicide. 464 00:53:47,857 --> 00:53:50,826 Threw herself out of the window. 465 00:53:50,860 --> 00:53:55,627 - If you'd like to see... - But... 466 00:53:55,698 --> 00:53:59,691 But why? Why would she do a thing like that? 467 00:53:59,735 --> 00:54:01,794 No one seems to know. 468 00:54:01,871 --> 00:54:05,637 - Do you know Stella? - No. 469 00:54:05,675 --> 00:54:08,644 She doesn't know either. 470 00:54:08,678 --> 00:54:10,839 No one knows why she did it. 471 00:54:25,895 --> 00:54:30,730 I went to the Egyptian department at the Louvre this morning. 472 00:54:33,836 --> 00:54:37,602 I found a nice postcard, and I sent it to her. 473 00:54:38,808 --> 00:54:41,606 What irony. 474 00:54:41,644 --> 00:54:44,841 Years of affection without ever daring to say anything. 475 00:54:44,881 --> 00:54:48,817 I acted as though we were just friends each time I saw her... 476 00:54:48,851 --> 00:54:52,617 which wasn't very often, I can tell you that. 477 00:54:53,890 --> 00:54:56,723 It just isn't fair. 478 00:54:56,759 --> 00:55:00,752 The clay I summon up enough courage to tell her... 479 00:55:00,796 --> 00:55:02,855 l find out... 480 00:55:02,899 --> 00:55:05,732 I find out she's... 481 00:55:11,741 --> 00:55:13,868 Why? 482 00:55:14,610 --> 00:55:17,579 Why didn't I ever tell her? 483 00:55:18,681 --> 00:55:21,844 She's gone without ever knowing it. 484 00:55:21,918 --> 00:55:24,751 We'll be closing now, Monsieur Trelkovsky. 485 00:55:24,754 --> 00:55:27,655 - Yeah. - Life isn't worth living anymore. 486 00:55:27,723 --> 00:55:29,782 - You mustn't... - That'll be six francs sixty. 487 00:55:29,825 --> 00:55:33,625 You mustn't think like that. You're young. You'll forget. 488 00:55:35,698 --> 00:55:36,790 Wait. 489 00:55:38,834 --> 00:55:40,802 Wait a minute! 490 00:55:42,672 --> 00:55:44,640 Thank you. 491 00:55:53,816 --> 00:55:55,841 I can promise you she didn't suffer. 492 00:55:56,919 --> 00:55:59,888 And she didn't say anything? 493 00:56:00,623 --> 00:56:02,784 - You sure? - Absolutely certain. 494 00:56:04,694 --> 00:56:06,662 All right, all right. 495 00:56:08,664 --> 00:56:10,825 It's my round, for Christ's sakes. 496 00:56:10,866 --> 00:56:12,766 Drinks for everyone! 497 00:56:21,777 --> 00:56:23,711 Everyone except him. 498 00:56:37,760 --> 00:56:42,697 Don't mind him. He's drunk. Drunk. 499 00:56:42,732 --> 00:56:46,793 - What you've clone for me... - It's natural. 500 00:56:46,836 --> 00:56:51,671 - It's not natural at all. - It is natural. 501 00:56:51,674 --> 00:56:56,668 There aren't many guys around like you. It's as simple as this. 502 00:56:59,749 --> 00:57:01,717 You saved my life. 503 00:57:24,874 --> 00:57:26,774 - Morning. - Good morning. 504 00:57:29,912 --> 00:57:32,813 A cup of chocolate, Monsieur Trelkovsky? 505 00:57:32,848 --> 00:57:34,713 Why not? 506 00:57:44,693 --> 00:57:46,661 Could I have some Gauloises Bleu, please? 507 00:57:46,695 --> 00:57:47,855 Yes. 508 00:57:59,642 --> 00:58:02,805 Mmm. I wanted some Gauloises. 509 00:58:02,845 --> 00:58:05,871 - Gauloises Bleu. - l thought you said Marlboro. 510 00:58:06,615 --> 00:58:11,643 I've run out of Gauloises. I'll send Robert out for some. 511 00:58:11,687 --> 00:58:14,679 Don't bother. I'll take the Marlboro. 512 00:59:33,736 --> 00:59:35,601 Yes, I know! 513 00:59:36,705 --> 00:59:38,764 I know I'm making a noise! 514 00:59:40,709 --> 00:59:43,678 You should have knocked before when the thieves were here! 515 00:59:49,752 --> 00:59:51,743 Perhaps they did knock before. 516 01:00:01,797 --> 01:00:04,698 This can't go on any longer, Monsieur Trelkovsky. 517 01:00:04,733 --> 01:00:08,863 You kept everyone awake again. All the neighbors are complaining. 518 01:00:08,871 --> 01:00:11,704 I beg your pardon, Monsieur Zy. Are you talking about last night? 519 01:00:11,774 --> 01:00:15,710 Of course I'm talking about last night. You made a fiendish racket. 520 01:00:15,711 --> 01:00:19,841 You won't be here much longer if you continue on like that. 521 01:00:19,915 --> 01:00:22,816 I'm afraid I shall be forced to take steps. 522 01:00:22,851 --> 01:00:26,878 I've been robbed, Monsieur Zy. I'm on my way to the police station. 523 01:00:28,724 --> 01:00:32,751 What do you mean? My house is a respectable place. 524 01:00:32,795 --> 01:00:35,855 - If you're making up nonsense... - It's true! 525 01:00:36,899 --> 01:00:41,734 My television's gone, my camera, one of my suitcases. 526 01:00:43,706 --> 01:00:48,643 Oh, I see.Well, I'm very sorry for you... 527 01:00:48,677 --> 01:00:50,736 but why are you going to the police? 528 01:00:52,881 --> 01:00:55,850 To tell them what happened. 529 01:00:55,884 --> 01:01:00,617 Now, look, Monsieur Trelkovsky, this is an honest house. 530 01:01:00,656 --> 01:01:02,783 - My tenants are honest people. - There's no question of it... 531 01:01:02,858 --> 01:01:07,693 Let me finish. You know how careful I am in choosing my tenants. 532 01:01:07,763 --> 01:01:11,631 I let you have the apartment because I thought you were an honest man. 533 01:01:11,667 --> 01:01:14,795 Otherwise I wouldn't have taken a million francs. 534 01:01:14,837 --> 01:01:20,776 If you go to the police, they'll be here asking all sorts of questions... 535 01:01:20,809 --> 01:01:22,800 useless questions, of course... 536 01:01:22,878 --> 01:01:27,679 but all that can have a disastrous effect on our reputation here. 537 01:01:27,683 --> 01:01:29,810 I'm saying this for your sake too. 538 01:01:29,852 --> 01:01:32,616 For my sake? But what have I clone? 539 01:01:32,655 --> 01:01:37,683 Once you involve the police, you're looked on with suspicion. 540 01:01:37,726 --> 01:01:40,786 Especially if you're not French. 541 01:01:40,829 --> 01:01:43,593 But I'm a French citizen. 542 01:01:43,666 --> 01:01:46,794 I know you've clone nothing wrong, but other people won't know that. 543 01:01:46,802 --> 01:01:48,827 They'll suspect you of God knows what. 544 01:01:49,838 --> 01:01:52,739 Oh, believe me, I know what I'm talking about. 545 01:01:52,775 --> 01:01:55,801 I know the superintendent of police here. 546 01:01:55,844 --> 01:01:59,712 I'll have a word with him about all this. He'll know what to do. 547 01:02:01,817 --> 01:02:04,718 Oh, by the way... 548 01:02:04,753 --> 01:02:09,656 ...the former tenant always wore slippers after 10:00. 549 01:02:09,692 --> 01:02:11,853 It was much more comfortable for her... 550 01:02:15,731 --> 01:02:17,790 ...and for the neighbors. 551 01:02:20,769 --> 01:02:23,636 - A pack of Marlboro. - Gimme a pack of Gauloises. 552 01:02:25,641 --> 01:02:27,632 A pack of Marlboro, please. 553 01:02:34,850 --> 01:02:37,819 - Pack of Gauloises. - Eight franc sixty. 554 01:02:41,890 --> 01:02:43,824 Okay, see ya next week. 555 01:03:11,854 --> 01:03:14,652 Hello! How are you? 556 01:03:14,690 --> 01:03:17,750 Very well, thanks. I was just going to buy some cigarettes. 557 01:03:17,793 --> 01:03:20,728 Come and join us. These are some friends of mine. 558 01:03:20,763 --> 01:03:23,698 - May I? - Of course. 559 01:03:23,732 --> 01:03:25,859 - Hi. - Hi. 560 01:03:29,638 --> 01:03:31,902 We were just talking about Simone. 561 01:03:32,608 --> 01:03:34,667 - Simone? - Simone Choule. 562 01:03:36,712 --> 01:03:40,614 This is the guy I told you about... the one I met at the hospital. 563 01:03:40,649 --> 01:03:44,779 - We were the last to see her alive. - Stella told us... 564 01:03:44,820 --> 01:03:47,721 Simone didn't seem to know her. 565 01:03:47,756 --> 01:03:49,815 - I don't think she did. - And you? 566 01:03:49,858 --> 01:03:54,591 - Me? - She didn't recognize you either? 567 01:03:55,631 --> 01:03:57,758 It's hard to say. 568 01:03:57,800 --> 01:04:01,600 I couldn't be sure one way or the other. 569 01:04:01,670 --> 01:04:04,867 Perhaps she was trying to say something when she screamed. 570 01:04:06,809 --> 01:04:11,678 Anyway, that's the impression I get when I think back on it. 571 01:04:12,881 --> 01:04:16,612 She was looking at you when she let out that cry. 572 01:04:18,787 --> 01:04:20,778 - You think so? - You know... 573 01:04:20,856 --> 01:04:25,759 I still have some things of hers at home. It's depressing. 574 01:04:25,794 --> 01:04:29,855 - What've you got of hers? - Some books, a couple of records. 575 01:04:37,606 --> 01:04:39,665 There's one of Sirnone's books. 576 01:04:47,716 --> 01:04:49,809 - I haven't read it. - Nor have I. 577 01:04:49,885 --> 01:04:52,752 I'm not interested in Egyptology. 578 01:04:52,788 --> 01:04:57,589 She left it behind one evening. You can have it if you like. 579 01:04:57,626 --> 01:05:00,686 Oh, you're very kind. I would love to read it. 580 01:05:05,767 --> 01:05:07,792 It's a magnificent place you've got here. 581 01:05:07,836 --> 01:05:10,634 Better than where I live, l can tell you. 582 01:05:14,643 --> 01:05:18,636 Sorry, if you don't mind me asking, is the rent very high? 583 01:05:18,680 --> 01:05:22,616 I don't pay for it. It belongs to my brother. 584 01:05:22,651 --> 01:05:28,590 He's gone off to Peru for a few months, a year, traveling. 585 01:05:28,657 --> 01:05:29,817 Look, this track. 586 01:05:34,830 --> 01:05:37,663 Do you have any trouble with your neighbors? 587 01:05:37,699 --> 01:05:38,791 What sort of trouble? 588 01:05:38,867 --> 01:05:41,665 Well, you know... 589 01:05:41,703 --> 01:05:44,866 ...these days, relationships with neighbors can get... 590 01:05:45,607 --> 01:05:47,666 ...quite complicated. 591 01:05:47,709 --> 01:05:53,841 You know, little things that get blown up out of all proportion. 592 01:05:53,916 --> 01:05:55,781 You know what I mean? 593 01:05:55,817 --> 01:05:58,809 No. No, I don't. 594 01:05:59,855 --> 01:06:01,823 I mind my own business. 595 01:06:05,794 --> 01:06:08,729 So do I. It's the best way. 596 01:06:11,667 --> 01:06:13,726 If you like, I'll take you home. 597 01:06:32,854 --> 01:06:36,620 Shall we go back to your place? 598 01:06:36,658 --> 01:06:38,717 My place? 599 01:06:43,765 --> 01:06:45,733 Okay? 600 01:06:45,767 --> 01:06:47,735 Sure. Fine. 601 01:06:49,838 --> 01:06:53,797 Only my place is a bit... 602 01:06:53,842 --> 01:06:56,709 Well, it's a bit difficult. 603 01:06:56,745 --> 01:07:00,704 - In fact, it's impossible. - Why? 604 01:07:00,782 --> 01:07:03,808 - Have you got a girlfriend? - No. 605 01:07:03,852 --> 01:07:06,616 Not exactly. 606 01:07:06,655 --> 01:07:11,683 It's just that I've been repainting, and the place is in chaos. 607 01:07:13,629 --> 01:07:17,588 We could still spend a couple of hours there, hmm? 608 01:07:17,633 --> 01:07:21,797 On top of that, my uncle is just up from the country... 609 01:07:21,837 --> 01:07:24,601 ...staying a few clays. 610 01:07:28,677 --> 01:07:30,736 How a bout your place? 611 01:07:39,655 --> 01:07:41,714 Take of your coat. 612 01:07:53,769 --> 01:07:55,862 I'll be right back. 613 01:08:19,861 --> 01:08:21,795 I'd love something to drink. 614 01:08:28,804 --> 01:08:30,635 Cheers. 615 01:08:31,807 --> 01:08:33,638 Cheers. 616 01:08:42,651 --> 01:08:44,710 Why don't you take your tie off? 617 01:08:44,753 --> 01:08:47,654 You look like you're choking to death. 618 01:08:49,758 --> 01:08:52,750 I found a tooth in my apartment. 619 01:08:52,794 --> 01:08:55,729 - It was in a hole. - A tooth? 620 01:08:57,632 --> 01:08:59,600 In a hole? 621 01:08:59,634 --> 01:09:03,627 Yeah. A hole in the wall. 622 01:09:03,672 --> 01:09:05,833 Wrapped in cotton wool. 623 01:09:05,874 --> 01:09:10,777 So? No need to pull such a long face over a tooth. 624 01:09:11,880 --> 01:09:13,848 Pretty weird, though, isn't it? 625 01:09:16,651 --> 01:09:18,744 Not really. 626 01:09:18,787 --> 01:09:21,847 When I was young, we did it all the time. 627 01:09:21,890 --> 01:09:24,859 Whenever one of my teeth fell out... 628 01:09:24,893 --> 01:09:27,794 I used to hide it. 629 01:09:27,796 --> 01:09:31,732 My mother said it would turn into a coin. 630 01:09:31,800 --> 01:09:33,700 A coin. 631 01:09:39,908 --> 01:09:42,638 Oh, God. 632 01:09:42,677 --> 01:09:45,612 - Stella, I was wondering... - Yeah? 633 01:09:45,647 --> 01:09:46,739 Tooth... 634 01:09:49,718 --> 01:09:51,879 Tooth is a part of ourselves, isn't it? 635 01:09:52,621 --> 01:09:56,785 Like a bit of our personality. 636 01:09:59,795 --> 01:10:01,786 I don't know what you mean. 637 01:10:04,733 --> 01:10:08,635 I remember, in the newspaper... 638 01:10:08,637 --> 01:10:13,768 a man lost his arm in an accident and wanted to have it buried. 639 01:10:13,809 --> 01:10:16,642 He wanted to do what? 640 01:10:16,678 --> 01:10:19,772 Have it buried in a cemetery. 641 01:10:19,815 --> 01:10:22,875 - He must have been nuts. - The authorities refused. 642 01:10:24,619 --> 01:10:27,679 The arm was cremated, and that was that. 643 01:10:27,756 --> 01:10:29,883 Where did this happen... in France? 644 01:10:31,660 --> 01:10:36,620 I wonder if they refused to give him the ashes. 645 01:10:36,665 --> 01:10:39,828 And if so, by what rig ht? 646 01:10:39,868 --> 01:10:42,701 Haven't you got anything more cheerful to talk about? 647 01:10:52,814 --> 01:10:54,782 All right. That'll do. 648 01:10:59,621 --> 01:11:00,679 Don't worry. 649 01:11:11,833 --> 01:11:13,892 Tell me... 650 01:11:14,636 --> 01:11:18,732 At what precise moment... 651 01:11:18,773 --> 01:11:23,642 does an individual stop being who he thinks he is? 652 01:11:24,713 --> 01:11:28,615 You know, I don't like complications. 653 01:11:28,650 --> 01:11:30,709 You cut off my arm, rig ht? 654 01:11:30,752 --> 01:11:34,779 I say me and my arm. 655 01:11:34,856 --> 01:11:37,620 You cut off my other arm. 656 01:11:37,659 --> 01:11:40,719 I say me and my two arms. 657 01:11:45,667 --> 01:11:49,694 Take out my stomach, my kidneys... 658 01:11:49,738 --> 01:11:51,865 assuming that were possible. 659 01:11:53,675 --> 01:11:56,735 And I say me and my intestines. 660 01:11:59,748 --> 01:12:00,908 Follow me? 661 01:12:05,620 --> 01:12:08,851 And now, if you cut off my head... 662 01:12:08,890 --> 01:12:11,757 would I say... 663 01:12:11,760 --> 01:12:15,856 ...me and my head, or me and my body? 664 01:12:18,700 --> 01:12:22,864 What right has my head to call itself "me"? 665 01:12:26,741 --> 01:12:27,901 What rig ht? 666 01:13:37,679 --> 01:13:38,737 Oh, God. 667 01:14:05,640 --> 01:14:06,800 Monsieur Trelkovsky? 668 01:14:12,647 --> 01:14:14,808 Stay! Stay, Mirza, stay. 669 01:14:16,918 --> 01:14:19,853 You were out all night, huh? 670 01:14:19,888 --> 01:14:24,655 Yes, I had to stay with my uncle. 671 01:14:24,692 --> 01:14:26,660 He isn't well. 672 01:14:27,729 --> 01:14:30,698 I'll tell Madame Dioz you're back. 673 01:14:30,732 --> 01:14:32,791 Madame Dioz? 674 01:14:32,801 --> 01:14:34,735 Who's Madame Dioz? 675 01:14:35,837 --> 01:14:39,739 This isn't for me. Look! 676 01:14:54,856 --> 01:14:59,657 "Best wishes from the Louvre. Georges Badar." 677 01:16:14,802 --> 01:16:17,828 I should like to have a word with you, monsieur. 678 01:16:17,839 --> 01:16:19,830 Please, come in, madame. 679 01:16:21,843 --> 01:16:24,676 I am Madame Dioz. 680 01:16:27,682 --> 01:16:28,774 Pleased to meet you. 681 01:16:28,816 --> 01:16:33,583 This is why I've come to see you. Please read it. 682 01:16:33,655 --> 01:16:37,785 It is a petition against the unspeakable Madame Gaderian. 683 01:16:37,825 --> 01:16:42,819 She's gone too far this time. We've got to do something about it. 684 01:16:42,897 --> 01:16:47,800 Look. Even Monsieur Zy has signed. There. 685 01:16:47,835 --> 01:16:51,669 Who is this Madame Gaderian? I don't know her. 686 01:16:51,706 --> 01:16:55,733 You mean, you don't know her? Who do you think makes all that noise? 687 01:16:55,777 --> 01:16:58,746 It is her, my clear young man. It is her. 688 01:16:58,746 --> 01:17:03,615 Do you know she does her washing up in the middle of the night? 689 01:17:03,651 --> 01:17:06,620 And she whistles at the same time. 690 01:17:06,654 --> 01:17:09,782 Now, does a civilized person behave like that? 691 01:17:09,824 --> 01:17:11,792 No, I suppose not. 692 01:17:11,826 --> 01:17:15,785 Well, go on then, sign. It's simply a question of solidarity. 693 01:17:15,830 --> 01:17:21,700 She's making life impossible for... for the other tenants. 694 01:17:21,736 --> 01:17:24,762 Is she the one who lives with a disabled daughter? 695 01:17:25,873 --> 01:17:28,671 Disabled? No. 696 01:17:28,710 --> 01:17:31,770 She has a boy... a horrible, noisy brat... 697 01:17:31,846 --> 01:17:36,783 ...who's always playing skittles or God knows what in the corridor. 698 01:17:36,818 --> 01:17:41,778 Are you sure? Are you certain she doesn't have a young daughter? 699 01:17:42,824 --> 01:17:47,625 I don't know what goes on in their lair. 700 01:17:47,662 --> 01:17:49,721 Ask the concierge. 701 01:17:53,701 --> 01:17:56,693 I'm sorry. I'm not signing any petition. 702 01:17:58,640 --> 01:18:00,699 This woman has never bothered me. 703 01:18:00,742 --> 01:18:03,677 I've never seen her or even heard of her. 704 01:18:04,812 --> 01:18:08,612 What apartment does she live in anyway? 705 01:18:08,650 --> 01:18:11,676 I shall make a note of your attitude. 706 01:18:11,719 --> 01:18:14,586 I can see what we're dealing with here. 707 01:18:14,622 --> 01:18:16,817 Everyone for himself, and never mind anyone else, hmm? 708 01:18:16,891 --> 01:18:18,756 Not at all. 709 01:18:18,793 --> 01:18:22,661 I know your type exactly, like that man opposite... 710 01:18:22,730 --> 01:18:25,722 ...right up until the clay he was struck clown with paralysis. 711 01:18:25,800 --> 01:18:29,736 Then his neighbors let him stew in his own juice. 712 01:18:29,771 --> 01:18:33,707 By all means, do whatever you think best. 713 01:18:34,742 --> 01:18:36,835 But I warn you: 714 01:18:36,878 --> 01:18:39,870 Don't come whining to me later. 715 01:18:46,821 --> 01:18:48,789 Bastards! 716 01:18:56,864 --> 01:18:59,697 What do they want me to do... drop dead? 717 01:19:03,838 --> 01:19:07,604 With my wife, it's always the same old... 718 01:19:17,885 --> 01:19:19,876 lt's for me. 719 01:20:14,776 --> 01:20:17,643 It's no use playing innocent with me: 720 01:20:17,645 --> 01:20:21,706 I've heard a good deal about you, Monsieur Trelkovsky. 721 01:20:21,783 --> 01:20:25,617 You specialize in breaches of the peace at night. 722 01:20:25,653 --> 01:20:28,816 I'm quite amazed, Inspector. 723 01:20:28,856 --> 01:20:31,654 No one has said anything to me. 724 01:20:34,595 --> 01:20:35,721 I'm certainly not in the habit of making noise. 725 01:20:36,898 --> 01:20:38,866 I have very few friends, and I never entertain. 726 01:20:38,900 --> 01:20:43,837 I'm not interested in your stories. I have other things to do. 727 01:20:43,871 --> 01:20:49,639 But I keep getting complaints. It's my duty to maintain law and order. 728 01:20:49,677 --> 01:20:51,668 So I say it once and for all: 729 01:20:51,712 --> 01:20:53,737 Stop whatever it is you're doing at night. 730 01:20:56,684 --> 01:20:59,744 - Trelkovsky... is that Russian? - Polish. 731 01:21:00,855 --> 01:21:02,823 So you're not French. 732 01:21:02,857 --> 01:21:07,692 - I am a French citizen. - Let me see your identity card. 733 01:21:19,841 --> 01:21:22,605 It's in a very poor state. 734 01:21:23,778 --> 01:21:26,645 But you haven't registered your change of address. 735 01:21:27,849 --> 01:21:30,716 15 Rue Sedan. Where is this? 736 01:21:30,785 --> 01:21:33,686 I'm terribly sorry. I'll do it at once. 737 01:21:35,756 --> 01:21:38,725 You'd be well advised to. 738 01:21:38,759 --> 01:21:42,786 Right. This time I shall close my eyes to the whole business. 739 01:21:42,830 --> 01:21:45,731 Just make sure I don't hear any more about you. 740 01:21:45,766 --> 01:21:48,599 I won't have some little troublemaker disturbing the peace. 741 01:21:48,636 --> 01:21:50,604 Thank you very much, Inspector. 742 01:21:52,673 --> 01:21:54,641 Good-bye. 743 01:22:10,791 --> 01:22:12,759 Good afternoon, madame. 744 01:22:12,793 --> 01:22:15,819 I would like to know who registered a complaint against me. 745 01:22:17,798 --> 01:22:20,631 Do you know who it was? 746 01:22:20,668 --> 01:22:24,832 If you didn't make so much noise, there wouldn't be any complaints. 747 01:22:24,906 --> 01:22:26,874 Was there a petition? 748 01:22:29,777 --> 01:22:33,804 Was it that woman that came to see me the other clay... Madame Dioz? 749 01:22:35,716 --> 01:22:39,584 You only have yourself to blame. 750 01:22:39,620 --> 01:22:41,588 Did you sign it? 751 01:23:16,657 --> 01:23:20,650 That's it. She's won. They've all signed it. 752 01:23:20,695 --> 01:23:23,630 All except you, monsieur. I've come to thank you. 753 01:23:23,664 --> 01:23:25,825 You're a good person. 754 01:23:25,866 --> 01:23:27,857 I don't like to get mixed up in this kind of thing. 755 01:23:28,603 --> 01:23:31,868 Nonsense. No, you are a good person. I can see it in your eyes. 756 01:23:34,675 --> 01:23:36,666 I got even with them... 757 01:23:36,711 --> 01:23:39,839 and the concierge too; she's as bad as all of them. 758 01:23:39,847 --> 01:23:43,806 I paid them back all right. They gave me the idea. 759 01:23:43,851 --> 01:23:46,684 Do you know what I did? 760 01:23:46,754 --> 01:23:49,655 I did it on the staircase... 761 01:23:49,690 --> 01:23:52,716 in front of everyone's door. 762 01:23:54,629 --> 01:23:55,823 It's their own fault. 763 01:23:55,863 --> 01:23:59,765 They gave me the idea. I didn't do it by your door. 764 01:23:59,800 --> 01:24:02,598 I don't want to cause you any trouble. 765 01:24:03,771 --> 01:24:06,604 - How long ago? - Just now. 766 01:24:07,708 --> 01:24:10,836 I would love to see their faces when they find out. 767 01:24:12,780 --> 01:24:15,613 It serves them right, all of thern. 768 01:24:15,616 --> 01:24:17,675 But they... they'll say I did it! 769 01:24:17,718 --> 01:24:19,686 Good night, monsieur. Sleep well. 770 01:29:47,614 --> 01:29:49,582 Hey, look. 771 01:30:53,847 --> 01:30:56,611 They want to drive me to suicide. 772 01:31:03,724 --> 01:31:06,887 All right. I'll show them. 773 01:32:19,666 --> 01:32:21,759 Just shoes. 774 01:32:23,637 --> 01:32:27,767 Simply... Where in the world did you find them? 775 01:32:35,616 --> 01:32:37,777 Eighty francs. You're kidding. 776 01:32:37,851 --> 01:32:39,819 Supermarket, yes. 777 01:32:46,693 --> 01:32:49,787 She's not as young as she thinks she is. 778 01:32:54,635 --> 01:32:56,762 Beautiful, beautiful. 779 01:32:56,803 --> 01:32:58,794 Adorable. 780 01:33:00,807 --> 01:33:03,867 A goddess, divine. 781 01:33:19,626 --> 01:33:21,594 I think I'm pregnant. 782 01:34:58,625 --> 01:34:59,853 Monsters! 783 01:35:03,830 --> 01:35:07,766 They'll never turn me into Simone Choule. 784 01:35:07,801 --> 01:35:08,859 Never! 785 01:35:11,672 --> 01:35:12,764 Monsieur Trelkovsky. 786 01:35:15,876 --> 01:35:19,676 Do you remember the conditions on which I let you have this apartment? 787 01:35:19,713 --> 01:35:21,704 I most certainly do, Monsieur Zy. 788 01:35:21,782 --> 01:35:23,750 May I know what you're referring to? 789 01:35:23,784 --> 01:35:25,752 I'm referring to what I said about women. 790 01:35:25,786 --> 01:35:27,720 Oh, yes, of course. 791 01:35:27,754 --> 01:35:29,847 Then why do you bring them around here? 792 01:35:31,825 --> 01:35:35,659 What? I never brought any women around here. 793 01:35:35,696 --> 01:35:37,664 I know what I'm talking about. 794 01:35:37,698 --> 01:35:40,690 You had a woman up in your room. You can't deny it. 795 01:35:41,768 --> 01:35:44,703 I'll turn a blind eye to it this time... 796 01:35:44,771 --> 01:35:47,672 ...but this is the last time. 797 01:35:47,708 --> 01:35:49,676 I hope that's clear. 798 01:35:57,751 --> 01:35:59,810 Good morning, Monsieur Trelkovsky. 799 01:36:12,733 --> 01:36:14,724 Bring me a coffee. 800 01:36:14,768 --> 01:36:16,827 - You don't want a chocolate? - I just told you, I want a coffee. 801 01:36:16,903 --> 01:36:18,871 But you always have a chocolate. 802 01:36:18,905 --> 01:36:22,602 You always serve me without asking what I want. 803 01:36:22,642 --> 01:36:25,702 Now, today I am telling you. I'd like a coffee. 804 01:36:34,888 --> 01:36:38,824 I'm sorry, but the problem is, you see... 805 01:36:38,892 --> 01:36:42,726 ...the machine's broken down. 806 01:36:42,729 --> 01:36:44,856 - Sure you won't have a chocolate? - No! 807 01:36:45,599 --> 01:36:48,830 - Why the hell should I? - It's nothing to get sore about. 808 01:36:48,869 --> 01:36:51,804 I'll have a glass of red wine. 809 01:36:51,838 --> 01:36:54,739 I suppose you're out of Gauloises. 810 01:36:54,775 --> 01:36:56,800 That's right. We've only got Marlboro. 811 01:36:56,877 --> 01:36:58,845 You can keep them. 812 01:37:00,714 --> 01:37:02,739 I know just what you are up to. 813 01:37:02,816 --> 01:37:05,717 Goddamn murderers! 814 01:37:07,654 --> 01:37:10,589 No good looking at me like that. 815 01:37:10,624 --> 01:37:12,854 I know exactly what your little scheme is. 816 01:37:31,745 --> 01:37:34,771 - What's wrong? - My boat. 817 01:37:34,848 --> 01:37:38,614 - Which one? - The red one. 818 01:37:43,690 --> 01:37:46,818 - What's your name? - Patrick. 819 01:37:51,832 --> 01:37:54,858 And you've lost your boat... the red one? 820 01:37:56,736 --> 01:37:59,637 Okay, I'll get it back for you. 821 01:38:08,715 --> 01:38:10,706 Filthy little brat! 822 01:39:00,867 --> 01:39:02,630 Mother. Mother! 823 01:39:36,703 --> 01:39:38,671 It's him! He's there! 824 01:40:29,789 --> 01:40:31,654 I'll fight. 825 01:40:33,727 --> 01:40:35,786 I'll fig ht to the bitter end. 826 01:43:42,615 --> 01:43:43,877 Who is it? 827 01:43:44,617 --> 01:43:46,881 It's me, Trelkovsky. 828 01:43:52,759 --> 01:43:56,752 - Were you sleeping? - What's the matter? 829 01:43:59,866 --> 01:44:02,801 Sorry to bother you at this hour of the morning. 830 01:44:02,836 --> 01:44:06,795 Do you mind if I stayed here for a while? 831 01:44:11,711 --> 01:44:13,679 You're strange. 832 01:44:14,881 --> 01:44:19,841 You must tell me. I wouldn't mind, really. 833 01:44:19,886 --> 01:44:23,822 No. No, of course you can stay. 834 01:44:32,799 --> 01:44:36,701 - Look, you're hurt. - It's nothing, really. 835 01:44:40,673 --> 01:44:43,767 - But it's filthy. - That's nothing. 836 01:44:43,776 --> 01:44:47,712 Oh, wait, wait. I think I've got some... 837 01:44:47,780 --> 01:44:49,805 some things here. 838 01:45:07,834 --> 01:45:09,859 How did you do that? 839 01:45:09,903 --> 01:45:12,804 It's them. 840 01:45:12,839 --> 01:45:15,672 Who? 841 01:45:15,675 --> 01:45:17,643 They're trying to kill me. 842 01:45:20,747 --> 01:45:22,772 Drive me to suicide. 843 01:45:22,849 --> 01:45:26,580 What are you talking about? 844 01:45:26,619 --> 01:45:28,587 Who's trying to kill you? 845 01:45:28,655 --> 01:45:31,681 Stella, I've been lying to you. 846 01:45:32,892 --> 01:45:35,827 I'm living in her apartment. 847 01:45:35,862 --> 01:45:38,626 Whose apartment? 848 01:45:38,698 --> 01:45:40,723 Simone'; 849 01:45:40,767 --> 01:45:43,827 I rented Simone Choule's apartment. 850 01:45:45,672 --> 01:45:48,766 - How did you rent it? - She died because of the neighbors. 851 01:45:50,677 --> 01:45:52,736 It was a plot. 852 01:45:52,779 --> 01:45:55,873 A plot against Simone? You're completely insane. 853 01:45:56,616 --> 01:45:57,878 I'm not insane. Listen. 854 01:45:58,618 --> 01:46:01,587 They forced her to commit suicide. 855 01:46:01,654 --> 01:46:03,849 I can prove it. 856 01:46:03,890 --> 01:46:08,657 And they are trying to clothe same thing to me. 857 01:46:08,695 --> 01:46:12,631 Everything's ready. They worked it all out, every detail. 858 01:46:12,665 --> 01:46:15,691 Do you know what they've been doing to me? 859 01:46:15,735 --> 01:46:17,828 It's... 860 01:46:17,870 --> 01:46:20,737 It's so appalling... 861 01:46:20,807 --> 01:46:23,867 so incredible that I can hardly tell you... 862 01:46:24,610 --> 01:46:27,636 yet it's true, I swear it. 863 01:46:27,680 --> 01:46:30,808 Oh, tell me. Tell me. I'm listening. 864 01:46:34,821 --> 01:46:39,884 They've been trying to turn me into Simone Choule. 865 01:46:42,829 --> 01:46:47,698 There now. I'm your friend. I'm going to help you. 866 01:46:47,734 --> 01:46:49,759 Come now. 867 01:46:49,769 --> 01:46:53,865 You're exhausted. Lie clown. 868 01:46:57,744 --> 01:47:00,713 I'm going to leave Paris in a couple of clays. 869 01:47:00,747 --> 01:47:05,616 - They'll never find me. - That's the best thing to do. 870 01:47:06,819 --> 01:47:09,686 You're the only one I can trust. 871 01:47:09,756 --> 01:47:11,724 Aren't you? 872 01:47:48,828 --> 01:47:51,763 It's me, Stella. 873 01:47:51,798 --> 01:47:53,857 Don't be frightened. 874 01:47:55,701 --> 01:47:58,761 You do recognize me, don't you? 875 01:48:01,808 --> 01:48:04,675 Sorry. 876 01:48:04,710 --> 01:48:06,701 I was having a nightmare. 877 01:48:06,746 --> 01:48:08,646 I must get to work now. I'm late. 878 01:48:08,681 --> 01:48:13,641 I'll be back around 8:00. I've left your breakfast ready. 879 01:48:14,720 --> 01:48:18,679 - I love you. - And I love you. 880 01:48:20,860 --> 01:48:23,829 I even went out and bought you some croissants. 881 01:48:25,898 --> 01:48:28,696 Please stay with me. Don't leave me alone. 882 01:48:28,734 --> 01:48:30,702 Oh, now, listen. I'm late. 883 01:48:30,736 --> 01:48:33,671 If you want to go out, just leave the keys under the mat. 884 01:48:33,706 --> 01:48:37,665 I'll get another pair made tomorrow. We'll each have our own set then. 885 01:48:39,846 --> 01:48:43,680 - Please don't go. - Don't be naughty now. 886 01:48:43,749 --> 01:48:47,685 You're to be good and stay here. 887 01:48:48,754 --> 01:48:51,689 You've got everything you need. 888 01:48:51,724 --> 01:48:54,716 If you like, you can go out and get some fresh air. 889 01:48:54,760 --> 01:48:57,593 I'll bring some food back this evening. 890 01:48:57,663 --> 01:49:01,793 We'll eat in, or go out to a restaurant, if you like. 891 01:49:01,834 --> 01:49:03,802 We'll see how you feel. 892 01:49:05,671 --> 01:49:07,696 See you tonight then. 893 01:50:10,803 --> 01:50:12,771 Is anyone there? 894 01:50:43,803 --> 01:50:46,601 Filthy bitch! 895 01:50:47,673 --> 01:50:49,766 They're all in it together. 896 01:51:32,885 --> 01:51:35,854 - Stop here. Stop, stop. - Hey, what's wrong? 897 01:51:36,622 --> 01:51:38,886 Nothing. I'm getting out. 898 01:52:35,614 --> 01:52:37,741 - Is that all right? - Yeah. 899 01:53:32,705 --> 01:53:35,731 Thank you, monsieur. Thank you very much. 900 01:53:45,684 --> 01:53:47,845 Have you got any idea where I can buy a gun? 901 01:53:49,755 --> 01:53:53,782 - I'll pay good money. - Get the hell out of here, punk! 902 01:53:53,826 --> 01:53:58,661 - This bugger wants to buy a gun! - What? 903 01:54:00,866 --> 01:54:02,731 I'll tell the cops, you little shit! 904 01:54:31,864 --> 01:54:35,857 I told you not to drive so fast. Now look what's happened. 905 01:54:49,648 --> 01:54:51,616 Monsieur, are you hurt? 906 01:54:51,684 --> 01:54:54,778 People who can't drive should take taxis, you old jerks. 907 01:54:54,820 --> 01:54:58,722 How dare you say that! My wife hasn't had an accident in 25 years. 908 01:54:58,757 --> 01:55:01,817 He's rig ht. The guy walked right under the wheels. 909 01:55:01,861 --> 01:55:04,694 - I saw the whole thing. - Let me through, please. 910 01:55:04,730 --> 01:55:06,789 Excuse me. Let me through. Let me through. 911 01:55:06,832 --> 01:55:09,665 Excuse me. Excuse me. I'm a doctor. 912 01:55:31,790 --> 01:55:33,724 Murderers. 913 01:55:35,794 --> 01:55:39,730 Believe me, my wife and I are very upset about what has happened. 914 01:55:39,765 --> 01:55:41,824 Please stand back. On the curb. 915 01:55:41,867 --> 01:55:44,700 - Back. - Officer. This is how it happened. 916 01:55:44,737 --> 01:55:48,639 Your ID, please. Yours too, monsieur. 917 01:55:48,674 --> 01:55:51,609 You're very lucky. 918 01:55:51,644 --> 01:55:53,771 Only a few scratches. 919 01:55:53,846 --> 01:55:55,780 Nothing broken. 920 01:55:56,782 --> 01:55:58,773 But you should have an X ray. 921 01:56:03,822 --> 01:56:07,758 It's not serious. A mild case of delirium tremens, in my opinion. 922 01:56:07,760 --> 01:56:11,628 The driver and her husband made a statement. They'll drive him home. 923 01:56:11,697 --> 01:56:14,723 Is that all right, Doctor? Or should I call for an ambulance? 924 01:56:14,767 --> 01:56:17,736 Well, if this gentleman can manage it, it'd be fine. 925 01:56:17,770 --> 01:56:21,672 We'd be glad to give this poor man a lift home. Of course. 926 01:56:27,746 --> 01:56:30,715 We'll take you home, huh? 927 01:56:39,658 --> 01:56:41,785 That is preposterous! No! Please! 928 01:56:43,662 --> 01:56:45,630 - They were trying to kill me. - Yeah? 929 01:56:45,664 --> 01:56:47,757 They were playing football with a human head. 930 01:56:47,800 --> 01:56:49,893 I'll give him a shot of something to calm him clown. 931 01:56:50,603 --> 01:56:52,662 No. No injection. 932 01:56:52,738 --> 01:56:54,638 I don't want any injection. 933 01:56:59,678 --> 01:57:01,646 They tried to kill me. 934 01:58:04,677 --> 01:58:06,645 Mirza, quiet clown! 935 01:58:09,848 --> 01:58:15,684 Good evening, madam. This gentleman has had a slight accident. 936 01:58:15,721 --> 01:58:17,882 Nothing serious, though. Nothing to worry about, but... 937 01:58:18,624 --> 01:58:22,720 - What did he do now? - Let's get him up to the apartment. 938 01:58:23,796 --> 01:58:25,764 How did it happen? 939 01:58:25,764 --> 01:58:29,598 He sort of jumped out in front of the car, and... 940 01:58:29,668 --> 01:58:33,604 Luckily my wife has very good reflexes. 941 01:58:34,873 --> 01:58:38,604 What's going on here? 942 01:58:38,644 --> 01:58:39,804 It's him again. 943 01:58:40,879 --> 01:58:43,643 Oh, that bastard! 944 02:01:00,853 --> 02:01:03,754 Stay. Stay, Mirza. 945 02:01:19,671 --> 02:01:22,640 - What was that? - Down in the courtyard. 946 02:01:47,833 --> 02:01:51,701 We'd better call an ambulance. Go get one, quick. 947 02:01:52,838 --> 02:01:54,829 You shouldn't move! 948 02:01:59,645 --> 02:02:01,738 Monsieur, I swear l am not Simone Choule. 949 02:02:01,780 --> 02:02:03,680 Quick, get him a blanket. 950 02:02:03,715 --> 02:02:06,684 Two suicides in succession. 951 02:02:06,685 --> 02:02:11,816 - It's quite unbelievable. - Look how he's dressed. He must be insane. 952 02:02:11,857 --> 02:02:15,691 And we just finished repairing the roof. 953 02:02:15,727 --> 02:02:19,663 I knew there was something wrong with him the first time I saw him. 954 02:02:23,835 --> 02:02:28,704 Oh, God, Monsieur Trelkovsky! Be reasonable. Wait for the ambulance. 955 02:02:47,726 --> 02:02:50,661 You gang of killers! 956 02:02:50,696 --> 02:02:52,789 I'll show you some blood. 957 02:02:56,635 --> 02:02:58,796 You wanted a clean death, didn't you? 958 02:02:58,837 --> 02:03:01,806 - Be reasonable. - It's going to be dirty. 959 02:03:03,608 --> 02:03:05,633 Unforgettable. 960 02:03:05,677 --> 02:03:08,612 It was better last time, wasn't it? 961 02:03:08,647 --> 02:03:10,615 Well, I'm not Simone Choule. 962 02:03:11,817 --> 02:03:13,785 I'm Trelkovsky! 963 02:03:25,597 --> 02:03:28,657 All right, all right. What's going on? 964 02:03:28,700 --> 02:03:31,669 - A tenant jumped out of a window. - Again? 965 02:03:31,737 --> 02:03:34,604 - You must get them wholesale. - Where is he now? 966 02:03:34,639 --> 02:03:36,732 He's gone back up to his apartment. 967 02:03:36,775 --> 02:03:39,835 I think he must have had some kind of a brainstorm. 968 02:03:39,878 --> 02:03:41,709 He's gonna jump again! 969 02:03:42,781 --> 02:03:46,615 - Tuck into the gallery. - Take it easy! Don't move! 970 02:03:46,651 --> 02:03:49,814 - We'll come up and get you, okay? - Be reasonable now. 971 02:03:49,855 --> 02:03:52,824 - Please! It's enough. - Why is this happening? 972 02:03:54,626 --> 02:03:58,858 - Oh, God, no. - Monsieur Trelkovsky, don't do anything silly! 973 02:04:15,814 --> 02:04:17,805 Are you a friend of hers? 974 02:04:18,750 --> 02:04:20,615 Oh, I'm sorry. 975 02:04:23,822 --> 02:04:26,791 What on earth could have happened? 976 02:04:26,825 --> 02:04:29,658 Why would she do a thing like that? 977 02:04:31,663 --> 02:04:35,690 To tell you the truth, I'm not a friend of hers at all. 978 02:04:35,734 --> 02:04:38,669 I hardly know her, actually, but... 979 02:04:41,606 --> 02:04:42,868 Simone. 980 02:04:46,745 --> 02:04:49,771 You do recognize me, don't you? 981 02:04:49,815 --> 02:04:53,717 It's me, Stella. 982 02:04:53,752 --> 02:04:56,721 Your friend, Stella. 983 02:04:56,755 --> 02:04:58,723 Don't you recognize me?76542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.