Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,051 --> 00:02:36,078
Quiet, Mirza.
Mirza, quiet now.
2
00:02:36,156 --> 00:02:39,057
Afternoon, madame.
3
00:02:39,092 --> 00:02:41,060
- Yes, what is it?
- I'm sorry to bother you.
4
00:02:41,094 --> 00:02:44,120
I was told about an apartment.
5
00:02:48,234 --> 00:02:51,135
This is the right building
though, isn't it?
6
00:02:51,171 --> 00:02:53,139
Who told you?
7
00:02:53,206 --> 00:02:55,174
A friend of mine.
8
00:02:55,241 --> 00:02:58,142
Uh, well, a relation, actually.
9
00:02:58,178 --> 00:03:00,203
- The door.
- Sorry.
10
00:03:01,281 --> 00:03:04,045
I gather it's a small
two-room apartment.
11
00:03:04,050 --> 00:03:06,018
Think that's all I got to do?
12
00:03:06,052 --> 00:03:09,021
Some people think a concierge
is a slave.
13
00:03:09,055 --> 00:03:11,023
Not me, not me, I assure you.
14
00:03:11,057 --> 00:03:13,252
Would it be more convenient
if I came back later?
15
00:03:13,293 --> 00:03:17,127
Anyway, you have to
speak with Monsieur Zy.
16
00:03:17,197 --> 00:03:20,291
- I can only show the apartment.
- I don't want to be a nuisance...
17
00:03:21,034 --> 00:03:24,060
...but if it were at all possible...
18
00:03:24,070 --> 00:03:27,164
...and if I might offer you some...
19
00:03:27,240 --> 00:03:31,006
...small compensation for your
trouble which is only reasonable.
20
00:03:36,082 --> 00:03:39,017
What a lovely little doggie you are.
21
00:03:39,052 --> 00:03:41,145
You're Mirza, aren't you?
22
00:03:43,189 --> 00:03:46,124
It's a nice name, Mirza.
23
00:03:58,271 --> 00:04:00,239
I'm sorry.
24
00:05:19,052 --> 00:05:21,213
The previous tenant
threw herself out of the window.
25
00:05:25,124 --> 00:05:27,092
You can still see where she fell.
26
00:05:29,062 --> 00:05:31,030
Look.
27
00:05:35,101 --> 00:05:37,126
He's gonna have to fix that.
28
00:05:39,172 --> 00:05:42,005
She's not dead yet...
29
00:05:42,041 --> 00:05:44,032
...though she might as well be.
30
00:05:44,110 --> 00:05:47,170
She's in the Bretonneau hospital.
31
00:05:47,213 --> 00:05:50,046
What if she gets better?
32
00:05:50,083 --> 00:05:53,018
Don't worry.
She won't get better.
33
00:05:53,052 --> 00:05:55,111
You know,
you're onto a good thing here.
34
00:05:55,154 --> 00:05:58,146
Poor woman.
What are the terms? Do you know?
35
00:05:58,224 --> 00:06:01,193
Well, there's a fee for the water.
All the plumbing is new.
36
00:06:01,194 --> 00:06:04,095
You used to have to go out
to the landing to get water.
37
00:06:04,130 --> 00:06:06,098
- And the toilet?
- It's right over there.
38
00:06:06,132 --> 00:06:09,260
You just go around the corridor,
and there it is.
39
00:06:09,302 --> 00:06:13,204
That's a view worth looking at.
40
00:06:18,177 --> 00:06:20,145
How much is the premium?
41
00:06:20,179 --> 00:06:23,046
The rent is 600 francs a month.
42
00:06:23,082 --> 00:06:26,142
Uh, the premium,
I'm not sure about.
43
00:06:26,185 --> 00:06:29,245
I think he wants 5,000 francs.
44
00:06:29,288 --> 00:06:33,122
Five thousand?
That's a lot of money.
45
00:06:33,192 --> 00:06:37,094
It's not my business. For that
you'll have to talk to Monsieur Zy.
46
00:06:37,130 --> 00:06:39,098
He lives right down here.
47
00:06:41,167 --> 00:06:43,158
I have to get back now.
48
00:07:15,234 --> 00:07:17,202
All right, all right.
We're not deaf.
49
00:07:19,272 --> 00:07:23,072
- We don't give to charity.
- It's about the apartment.
50
00:07:23,075 --> 00:07:25,043
What apartment?
51
00:07:25,077 --> 00:07:29,070
On the floor above.
Could I speak to Monsieur Zy?
52
00:07:59,212 --> 00:08:01,180
Afternoon.
53
00:08:12,225 --> 00:08:13,283
Have you seen the apartment?
54
00:08:14,026 --> 00:08:17,291
Yes. That's why I wanted to talk
to you, to discuss the terms.
55
00:08:20,099 --> 00:08:23,034
Five thousand premium,
six hundred a month.
56
00:08:23,102 --> 00:08:27,004
That's a lot of money.
I couldn't pay more than 4,000.
57
00:08:31,277 --> 00:08:33,245
The concierge told you
about the water?
58
00:08:34,013 --> 00:08:36,174
Yes, she did.
59
00:08:36,249 --> 00:08:40,049
It's damned hard to find
an apartment these days, you know.
60
00:08:40,052 --> 00:08:42,020
There's a student up
on the sixth floor...
61
00:08:42,054 --> 00:08:44,215
...gave me half that much
for a single room.
62
00:08:44,257 --> 00:08:48,193
Don't get me wrong. I'm not trying
to criticize your apartment...
63
00:08:48,261 --> 00:08:51,059
...but the toilet is a problem.
64
00:08:51,063 --> 00:08:55,090
Suppose I got sick... which I don't
often do, I can assure you...
65
00:08:55,134 --> 00:08:58,069
...and I had to relieve myself
in the middle of the night.
66
00:08:59,138 --> 00:09:01,163
It wouldn't be
very convenient, would it?
67
00:09:01,207 --> 00:09:06,235
On the other hand, I could pay you
the 4,000 right away, in cash.
68
00:09:06,312 --> 00:09:09,076
It's not only a question
of the money.
69
00:09:09,115 --> 00:09:12,141
- Let's be clear, Monsieur...
- Trelkovsky.
70
00:09:14,053 --> 00:09:16,078
Trelkovsky.
71
00:09:16,122 --> 00:09:19,216
I won't exactly starve
without your 5,000.
72
00:09:19,258 --> 00:09:22,056
No. I'm renting the apartment
because it's vacant...
73
00:09:22,094 --> 00:09:24,187
...and because I know
they don't grow on trees.
74
00:09:24,263 --> 00:09:26,231
Of course, Monsieur Zy.
75
00:09:26,265 --> 00:09:29,063
It's perfectly reasonable.
I understand your point.
76
00:09:29,101 --> 00:09:31,262
Could I offer you a cigarette?
77
00:09:31,304 --> 00:09:34,034
You want 5,000, fine.
78
00:09:34,040 --> 00:09:37,237
But if you got paid by check,
you'd have to declare it.
79
00:09:37,310 --> 00:09:41,076
Wouldn't you rather
get 4,000 in cash?
80
00:09:41,113 --> 00:09:44,276
I'd rather get 5,000 in cash
than 4,000 in cash.
81
00:09:47,119 --> 00:09:49,087
It's perfectly natural.
82
00:09:49,121 --> 00:09:53,057
Anyway, the former tenant
is not dead yet.
83
00:09:53,092 --> 00:09:56,289
If she comes back, you won't even
get your 4,000. You get nothing.
84
00:09:57,029 --> 00:09:59,156
Are you married?
Excuse the question...
85
00:09:59,198 --> 00:10:01,257
...but it's because of the children.
86
00:10:01,267 --> 00:10:04,134
This is a very quiet building.
87
00:10:04,170 --> 00:10:08,129
- My wife and I are getting on...
- I wouldn't say that, Monsieur Zy.
88
00:10:08,174 --> 00:10:09,971
I know what I'm saying.
89
00:10:10,042 --> 00:10:12,203
My wife and I are getting on.
We don't like a lot of noise.
90
00:10:12,211 --> 00:10:14,179
You needn't worry, Monsieur Zy.
91
00:10:14,246 --> 00:10:17,079
I am very quiet myself,
and lam a bachelor.
92
00:10:18,250 --> 00:10:21,185
Bachelors can be a problem too.
93
00:10:21,220 --> 00:10:25,020
If you're looking for a place
to entertain your girlfriends...
94
00:10:25,091 --> 00:10:27,252
I'd rather take 2,000 and give
it to somebody who really needs it.
95
00:10:28,027 --> 00:10:30,291
I quite agree,
but I am not that type.
96
00:10:31,030 --> 00:10:33,225
Well now, I can't give you
a definite answer...
97
00:10:33,265 --> 00:10:37,099
...while Mademoiselle Choule
is still alive.
98
00:10:37,136 --> 00:10:39,161
But I like you.
99
00:10:39,205 --> 00:10:42,174
You seem to be
a serious young man to me.
100
00:10:59,025 --> 00:11:02,153
I want to visit
Mademoiselle Choule.
101
00:11:11,003 --> 00:11:12,265
- Simone Choule?
- That's right.
102
00:11:13,005 --> 00:11:15,269
- Are you a relative?
- I'm a friend.
103
00:11:27,253 --> 00:11:30,051
Can I help you?
104
00:11:30,122 --> 00:11:32,113
- Are you the head nurse, ma'am?
- Yes.
105
00:11:32,158 --> 00:11:33,250
I'm very glad I found you...
106
00:11:33,292 --> 00:11:36,090
...because I was told at the
reception desk to see you first.
107
00:11:36,162 --> 00:11:40,189
- It's about Mademoiselle Choule.
- Bed 18.
108
00:11:40,232 --> 00:11:43,133
- May I see her?
- She's not to be disturbed.
109
00:11:43,169 --> 00:11:45,194
She was in a coma till yesterday.
110
00:11:45,237 --> 00:11:48,070
Go ahead,
but don't try to talk to her.
111
00:12:27,213 --> 00:12:31,013
Are you a friend of hers?
112
00:12:31,050 --> 00:12:33,109
Excuse me.
113
00:12:39,091 --> 00:12:42,254
I can't believe it.
I just can't believe it.
114
00:12:44,063 --> 00:12:46,122
I was with her the night before.
115
00:12:46,132 --> 00:12:49,033
No, two nights before.
116
00:12:49,101 --> 00:12:51,160
She was in such good spirits.
117
00:12:53,172 --> 00:12:55,231
Why would she do a thing like that?
118
00:12:55,307 --> 00:12:58,242
To tell you the truth,
I'm not a close... I...
119
00:12:58,277 --> 00:13:01,075
I hardly know her at all,
actually, but believe me...
120
00:13:01,113 --> 00:13:03,081
I'm terribly upset about...
121
00:13:03,115 --> 00:13:05,083
- Yeah.
- What's happened.
122
00:13:06,185 --> 00:13:08,153
It's awful.
123
00:13:09,255 --> 00:13:14,090
Simone? Simone.
124
00:13:14,126 --> 00:13:19,086
You do recognize me, don't you?
It's me, Stella.
125
00:13:20,132 --> 00:13:22,225
Your friend, Stella.
126
00:13:22,268 --> 00:13:25,101
Don't you recognize me?
127
00:13:35,047 --> 00:13:37,015
You'll have to leave now.
128
00:13:37,082 --> 00:13:39,107
Your bag.
129
00:13:39,151 --> 00:13:41,278
Is there any hope of saving her?
130
00:13:41,320 --> 00:13:45,120
What do you mean?
If we can save her, we save her.
131
00:14:10,015 --> 00:14:13,109
Careful. You mustn't
give in to your grief.
132
00:14:15,087 --> 00:14:19,217
Huh? If you like, we could go
and have something to drink.
133
00:14:19,291 --> 00:14:21,259
I think it would help you.
134
00:14:23,095 --> 00:14:25,063
There is a...
135
00:14:33,305 --> 00:14:36,035
Here.
136
00:14:45,284 --> 00:14:47,252
What would you like to drink?
137
00:14:50,022 --> 00:14:51,990
I don't know.
138
00:14:52,057 --> 00:14:55,049
I'll have, uh, beer. No, a coffee.
139
00:14:55,094 --> 00:14:57,153
Coffee. And the lady?
140
00:14:57,162 --> 00:14:59,130
I don't want a coffee.
141
00:14:59,164 --> 00:15:02,258
You should have something strong.
It will pick you up.
142
00:15:03,035 --> 00:15:05,162
I'll have a small glass
of Beaujolais.
143
00:15:05,170 --> 00:15:08,071
A small glass of Beaujolais and...
144
00:15:08,107 --> 00:15:10,132
... a Martini.
- No coffee?
145
00:15:10,209 --> 00:15:12,177
No, no, a Martini.
146
00:15:17,182 --> 00:15:20,049
I completely forgot!
I have a phone call to make.
147
00:15:21,020 --> 00:15:24,148
I'll be right back.
148
00:15:40,072 --> 00:15:43,200
- Waiter!
- All right, I'm coming.
149
00:15:46,145 --> 00:15:48,204
I'll never understand suicide.
150
00:15:51,083 --> 00:15:55,042
I have no argument against it,
but it's beyond my comprehension.
151
00:15:56,121 --> 00:15:59,113
Did you ever discuss it with her?
152
00:15:59,191 --> 00:16:01,125
Never.
153
00:16:02,194 --> 00:16:04,253
I just can't believe it.
154
00:16:06,165 --> 00:16:09,134
It's terrible. Terrible.
155
00:16:10,135 --> 00:16:12,069
It's terrible, yeah.
156
00:16:12,104 --> 00:16:14,197
Could it have been
a disappointment in love, perhaps?
157
00:16:14,239 --> 00:16:17,174
- Something like that?
- Who with?
158
00:16:17,209 --> 00:16:19,177
I don't know. Some man.
159
00:16:20,212 --> 00:16:22,180
You know she wasn't
interested in men.
160
00:16:24,116 --> 00:16:27,142
Oh, yes, I know, but...
161
00:16:27,186 --> 00:16:31,088
Women as sensitive as she was...
as she is, I mean...
162
00:16:31,090 --> 00:16:33,058
...often tend to have...
163
00:16:33,125 --> 00:16:37,255
...much more complicated relationships
than they seem to.
164
00:16:39,198 --> 00:16:42,133
Perhaps she will pull out
of it anyway.
165
00:16:42,167 --> 00:16:45,068
I doubt it.
166
00:16:45,104 --> 00:16:49,063
Did you notice that she didn't
even recognize me?
167
00:16:51,110 --> 00:16:53,010
A tragedy.
168
00:16:57,116 --> 00:17:00,051
Hey, man, you got any bread
for an artist?
169
00:17:04,156 --> 00:17:06,124
I don't seem to have any change.
170
00:17:06,158 --> 00:17:08,126
I don't care.
I'll take what you got.
171
00:17:08,160 --> 00:17:10,060
There, you see?
I've only got notes.
172
00:17:10,129 --> 00:17:12,256
Come on. You don't wanna look cheap
in front of your girlfriend.
173
00:17:14,266 --> 00:17:17,099
Not a word of thanks.
Did you notice?
174
00:17:17,136 --> 00:17:19,104
I don't like tramps.
175
00:17:19,138 --> 00:17:22,107
You shouldn't have
given him anything.
176
00:19:01,240 --> 00:19:04,038
Would you like to have a drink?
177
00:19:04,076 --> 00:19:06,237
No, thanks.
178
00:19:06,278 --> 00:19:09,008
Right.
179
00:19:09,047 --> 00:19:10,241
- Good-bye,then.
- Good-bye.
180
00:19:10,282 --> 00:19:12,978
Hope to see you soon.
181
00:19:31,170 --> 00:19:35,129
- What is it?
- Just came over from CNMA.
182
00:19:35,140 --> 00:19:38,234
- Was it sent by Monsieur Lott?
- Uh-huh, Monsieur Lott. Right.
183
00:19:38,310 --> 00:19:40,278
That must be
the Villa LeDuc, then.
184
00:19:40,312 --> 00:19:43,076
Yes, that's right.
185
00:19:43,115 --> 00:19:47,108
Yeah, that's the Villa LeDuc.
"Unmounted, number 2601.
186
00:19:47,152 --> 00:19:50,986
"Make detailed copy of spire
in the lower left-hand corner...
187
00:19:51,056 --> 00:19:53,149
...beside the registration number."
188
00:19:53,192 --> 00:19:55,160
You have to do it by next Thursday.
189
00:20:31,296 --> 00:20:33,264
I'm calling to ask you
if you have any news...
190
00:20:33,298 --> 00:20:36,131
...about Mademoiselle Simone Choule.
191
00:20:36,201 --> 00:20:39,261
- What department is she in?
- Surgery.
192
00:20:39,304 --> 00:20:42,273
- Choule? With a C?
- That's right.
193
00:20:42,307 --> 00:20:45,276
- Simone Choule.
- Are you a relative?
194
00:20:45,310 --> 00:20:49,041
No, I'm a friend.
195
00:20:49,114 --> 00:20:52,140
The patient died
at 4:20 p.m. yesterday:
196
00:20:55,187 --> 00:20:57,155
Thank you.
197
00:21:00,025 --> 00:21:01,117
Good-bye.
198
00:25:22,254 --> 00:25:24,279
- Morning, monsieur.
- Morning.
199
00:25:25,023 --> 00:25:26,285
Live opposite?
200
00:25:27,025 --> 00:25:29,050
Yes. I just moved in.
201
00:25:29,094 --> 00:25:33,190
You rented the apartment of that
girl that jumped out of the window?
202
00:25:33,231 --> 00:25:38,134
- Yes. Did you know her?
- Sure, I did. Came in every morning.
203
00:25:38,169 --> 00:25:43,072
Always sat in the same place.
Right there where you are now.
204
00:25:43,141 --> 00:25:46,133
A cup of chocolate and a roll
and butter. Never drank coffee.
205
00:25:46,177 --> 00:25:51,137
Used to say, "If I have a coffee,
I can't sleep for two days."
206
00:25:51,182 --> 00:25:54,208
- Question of what you're used to.
- Shall I make you a chocolate?
207
00:25:54,252 --> 00:25:57,016
A question of temperament too, I think.
208
00:25:57,055 --> 00:25:59,250
Still, a young girl
like that killing herself.
209
00:25:59,291 --> 00:26:01,122
I can't imagine why.
210
00:26:01,159 --> 00:26:04,026
No reason at all, probably.
211
00:26:04,062 --> 00:26:08,055
A moment of depression,
and Wham, it's all over.
212
00:26:11,102 --> 00:26:12,069
Robert.
213
00:26:38,129 --> 00:26:39,994
Do you sell cigarettes?
214
00:26:40,031 --> 00:26:43,159
- Yes. What would you like?
- Gauloises Bleu, please.
215
00:26:43,201 --> 00:26:46,034
Oh. I'm right out of Gauloises.
216
00:26:46,104 --> 00:26:49,005
- Oh, what else do you have?
- Gitanes, Marlboro.
217
00:26:49,040 --> 00:26:52,100
Mademoiselle Choule always smoked
Marlboro. Would you like a pack?
218
00:26:53,111 --> 00:26:55,011
No. No, thank you.
219
00:27:35,120 --> 00:27:39,989
Simone Choule, the Lord
has ta ken thee to his bosom...
220
00:27:40,025 --> 00:27:44,018
...just as a shepherd brings in
his sheep at the close of clay.
221
00:27:44,062 --> 00:27:47,998
What could be more natural,
of greater consolation?
222
00:27:48,066 --> 00:27:50,159
Is it not the fondest hope
and desire of all of us...
223
00:27:50,201 --> 00:27:54,103
...that we shall one day
rejoin the flock of holy ones?
224
00:27:54,139 --> 00:27:57,267
Hope of eternal life?
The true life?
225
00:27:58,009 --> 00:28:01,103
Shorn of all worldly cares?
226
00:28:01,179 --> 00:28:05,172
Face to face in eternal
blessedness with Almighty God...
227
00:28:05,216 --> 00:28:07,241
...who through his son
our Lord Jesus Christ...
228
00:28:07,318 --> 00:28:12,119
...died for us on the cross.
229
00:28:12,157 --> 00:28:15,217
Who deigns to look clown upon us
poor mortal creatures...
230
00:28:15,226 --> 00:28:18,024
...full of love, infinitely merciful...
231
00:28:18,096 --> 00:28:22,192
...the sick, the suffering, the dying.
232
00:28:22,233 --> 00:28:26,192
Yes, the dying. The icy tomb.
233
00:28:26,271 --> 00:28:31,106
Thou shalt return to the dust
from whence thou came...
234
00:28:31,142 --> 00:28:33,167
...and only thy bones remain.
235
00:28:33,211 --> 00:28:35,202
The worms shall consume thy eyes...
236
00:28:35,280 --> 00:28:39,080
...thy lips, thy mouth.
237
00:28:39,117 --> 00:28:43,247
They shall enter into thy ears.
They shall enter into thy nostrils.
238
00:28:43,288 --> 00:28:47,088
Thy body shall putrefy
unto its innermost recesses...
239
00:28:47,125 --> 00:28:50,094
...and shall give off
a noisome stench.
240
00:28:50,128 --> 00:28:53,154
Yea, Christ is ascended
into heaven and hath joined...
241
00:28:53,198 --> 00:28:57,191
...the host of angels on high,
but not for creeps like you...
242
00:28:57,235 --> 00:28:59,260
...full of the basest vice...
243
00:29:00,038 --> 00:29:04,065
...yearning only for
carnal satisfaction.
244
00:29:04,075 --> 00:29:09,035
How dare you pester me,
and mock at me to my very face.
245
00:29:09,080 --> 00:29:11,048
What audacity!
246
00:29:11,082 --> 00:29:14,051
What are you doing here
in my temple?
247
00:29:14,119 --> 00:29:16,212
The graveyard
is where you belong.
248
00:29:16,221 --> 00:29:18,189
Thou shalt stink.
249
00:29:18,256 --> 00:29:22,215
Thou shalt stink like some putrefied
corpse lying along the wayside.
250
00:29:22,260 --> 00:29:25,058
Verily I say unto thee...
251
00:29:25,096 --> 00:29:29,089
...thou shalt never enter
into my kingdom.
252
00:29:35,273 --> 00:29:40,074
Four, three, two, one, zero!
253
00:29:40,145 --> 00:29:44,013
There he is. Hey, Trelkovsky.
The lucky lodger, huh?
254
00:29:44,048 --> 00:29:46,016
Oh, Lucille Pampin, from Nice.
255
00:29:46,050 --> 00:29:48,018
- On the Riviera.
- She's 5'4" and 140 pounds.
256
00:29:48,052 --> 00:29:50,043
Best blow job in Paris!
257
00:29:50,088 --> 00:29:52,056
- Pleased to meet you.
- How do you do.
258
00:29:52,090 --> 00:29:54,058
Don't anybody get up.
What is this?
259
00:29:54,092 --> 00:29:57,027
No more chairs than that?
What a clump!
260
00:29:57,061 --> 00:29:59,222
There is a table right here.
261
00:29:59,264 --> 00:30:02,131
Your fiance can come
and sit on my knees, okay? Come on.
262
00:30:03,201 --> 00:30:05,999
It's against my principles.
Hey, come on. Give me a hand.
263
00:30:06,037 --> 00:30:08,062
- Hi, how are you?
- Wait a second.
264
00:30:08,106 --> 00:30:10,165
- Grab that end, will you?
- Ah, that's more like it.
265
00:30:10,208 --> 00:30:12,176
Careful, huh?
266
00:30:14,212 --> 00:30:17,045
- Put it right in the middle there.
- That's it.
267
00:30:17,081 --> 00:30:20,107
- What about chairs though?
- Listen, maybe there's a bed here.
268
00:30:20,151 --> 00:30:22,278
- Yeah, why not?
- Move that table over.
269
00:30:22,320 --> 00:30:25,153
- Okay.
- Take the table outta there first.
270
00:30:25,190 --> 00:30:29,149
- Want me to do anything?
- Oh, thank you. You're very kind.
271
00:30:29,160 --> 00:30:33,187
- Here, let me finish that.
- We’ll just get this salad finished.
272
00:30:33,231 --> 00:30:35,256
- Have you met Viviane?
- Hello.
273
00:30:36,000 --> 00:30:37,092
Hi.
274
00:30:39,204 --> 00:30:41,172
- Set her clown.
- There, that's okay.
275
00:30:41,206 --> 00:30:44,232
- Easy does it.
- Oh. What the hell is this?
276
00:30:50,048 --> 00:30:51,106
Is that one of yours?
277
00:30:55,186 --> 00:30:58,019
No, no, cut it out.
He's got a heart of gold.
278
00:31:04,062 --> 00:31:06,087
That's right,
he's got the heart of a chick.
279
00:31:06,130 --> 00:31:08,189
Sure, you would. You'd be happy
to do it for a little bread.
280
00:31:08,266 --> 00:31:10,234
No, I wouldn't.
I'm not interested.
281
00:31:10,268 --> 00:31:13,101
You could offer me a fortune
and I still wouldn't dream of it.
282
00:31:13,137 --> 00:31:15,162
Who you trying to kid?
283
00:31:15,206 --> 00:31:18,004
You think there's anyone dumb
enough to offer you a fortune?
284
00:31:18,042 --> 00:31:20,203
- She's talking about the principle.
- The principle?
285
00:31:20,278 --> 00:31:22,246
- That's right.
- You know what I think of them?
286
00:31:22,280 --> 00:31:25,215
- You wanna know what I think?
- Well, come on. What do you think?
287
00:31:25,250 --> 00:31:27,980
It's a lot of crap.
That's what your principles are.
288
00:31:28,019 --> 00:31:30,078
I tell you,
I'd do it for nothing.
289
00:31:30,154 --> 00:31:32,122
- You would?
- You bet. Absolutely nothin'.
290
00:31:32,156 --> 00:31:34,124
It takes all kinds.
291
00:31:34,158 --> 00:31:36,251
Nobody wants me to,
but I'd pay them to let me.
292
00:31:36,294 --> 00:31:38,125
I'd write a check,
but I wouldn't pay.
293
00:31:38,129 --> 00:31:42,031
I saw one once... blech!
Makes you wanna throw up.
294
00:31:42,100 --> 00:31:44,068
Would anybody mind
if the subject were changed?
295
00:31:44,102 --> 00:31:47,162
What do you want to talk about...
women's lib, social security?
296
00:31:47,205 --> 00:31:49,173
Oh, keep women's lib out of it,
for Christ's sake.
297
00:31:49,207 --> 00:31:52,040
Oh, yeah? Have you looked at 'em?
Have you looked at those militants?
298
00:31:52,076 --> 00:31:54,101
It's enough to turn you queer.
299
00:31:56,281 --> 00:31:59,045
Oh, look what that pig's doing now.
He's actually pissing in the sink.
300
00:32:00,251 --> 00:32:03,243
- How revolting!
- Come on, get off my back, will ya?
301
00:32:03,288 --> 00:32:06,257
It's not my fault if there's
no john in this crummy apartment.
302
00:32:34,085 --> 00:32:37,248
You're making a great deal
of noise, monsieur.
303
00:32:37,288 --> 00:32:42,123
It's after 1:00, and you're
making a great deal of noise.
304
00:32:42,160 --> 00:32:45,061
I'm just having a few friends
over for a quiet chat.
305
00:32:45,096 --> 00:32:49,032
Quiet? I live upstairs, and I
can hear every word you're saying.
306
00:32:50,068 --> 00:32:54,266
You've been dragging furniture around,
stamping about the place.
307
00:32:55,006 --> 00:32:59,033
It's intolerable. Do you intend
to carry on like this much longer?
308
00:32:59,077 --> 00:33:02,046
Who is that asshole? Hmm?
309
00:33:06,084 --> 00:33:08,052
Look.
310
00:33:09,287 --> 00:33:14,156
I'm terribly sorry I woke you.
I will be more careful from now on.
311
00:33:14,192 --> 00:33:19,027
You don't seem to give a damn
about anyone else.
312
00:33:19,063 --> 00:33:21,156
It's all very well
to have a good time.
313
00:33:21,199 --> 00:33:24,293
But some people have to work, you know?
314
00:33:25,003 --> 00:33:29,030
Tomorrow's Sunday. It's reasonable
for me to have a few people...
315
00:33:29,073 --> 00:33:30,267
...around on Saturday evening.
316
00:33:31,009 --> 00:33:34,001
No, monsieur.
It's not reasonable...
317
00:33:34,078 --> 00:33:37,275
...to make such a racket,
even on a Saturday evening!
318
00:33:41,319 --> 00:33:44,220
We will be more careful.
Good night, monsieur.
319
00:33:54,232 --> 00:33:56,996
Sure. Soon you won't even
be able to jerk off...
320
00:33:57,068 --> 00:33:59,263
...without him knocking on the door.
321
00:34:00,204 --> 00:34:02,263
You shouldn't let him
push you around that way.
322
00:34:02,306 --> 00:34:06,003
- I know. You should counter-attack.
- Oh, you know what?
323
00:34:06,044 --> 00:34:08,205
- We gotta take revenge.
- Why don't we set the john on fire?
324
00:34:08,246 --> 00:34:11,044
- Throw scorpions down his chimney.
- Or crabs.
325
00:34:11,082 --> 00:34:13,050
Crabs won't work. Scorpions.
326
00:34:13,084 --> 00:34:15,143
No. We'll drill a hole
in the wall and force gas in.
327
00:34:15,186 --> 00:34:18,053
- Yeah!
- Or make a hole in the floor.
328
00:34:18,089 --> 00:34:20,057
Don't be so silly.
329
00:34:20,091 --> 00:34:22,252
That's because he only
thinks below the belt.
330
00:34:22,293 --> 00:34:25,194
What's this? I'll be damned,
he's throwing us out of the house.
331
00:34:25,229 --> 00:34:29,063
- Look, it's late.
- Aw, come on.
332
00:34:29,133 --> 00:34:31,260
Okay, gang.
Let's go find someplace else.
333
00:34:32,036 --> 00:34:35,233
- Give me my coat.
- Pass me my coat, huh?
334
00:34:35,239 --> 00:34:38,072
Be careful.
Be careful with those coats.
335
00:34:38,142 --> 00:34:40,133
- Come on. On your feet.
- My shoes.
336
00:34:40,178 --> 00:34:43,147
Let's go, everybody.
337
00:34:43,181 --> 00:34:45,012
Wait. We going or what?
338
00:34:45,049 --> 00:34:48,018
- Sure, buddy.
- Bye, everybody.
339
00:34:48,052 --> 00:34:51,146
- Come on, everyone.
- Night!
340
00:34:52,190 --> 00:34:53,282
Let's go. Everybody out!
341
00:34:54,025 --> 00:34:55,219
One hell of a party.
342
00:34:55,259 --> 00:34:59,059
- Good night, my friends!
- Hey!
343
00:35:04,268 --> 00:35:07,169
Shh! Don't make so much noise!
People are sleeping!
344
00:37:30,214 --> 00:37:34,082
Morning, Monsieur Zy.
Lovely clay, isn't it?
345
00:37:36,053 --> 00:37:38,112
I'm terribly embarrassed
about last night...
346
00:37:38,155 --> 00:37:41,181
...and I can promise you
it will never happen again.
347
00:37:41,225 --> 00:37:44,194
I should hope not.
You woke up both me and my wife.
348
00:37:44,262 --> 00:37:47,163
Couldn't get back to sleep.
What was the meaning of all that?
349
00:37:49,233 --> 00:37:54,170
I thought I'd have a few friends
over to celebrate my good fortune...
350
00:37:54,205 --> 00:37:58,107
...having found this lovely apartment.
351
00:37:58,142 --> 00:38:03,102
A sort of a house warming,
without disturbing anyone.
352
00:38:03,180 --> 00:38:07,116
And then, you know how it is
with the best will in the world...
353
00:38:07,151 --> 00:38:11,247
...and not dreaming
of disturbing anyone...
354
00:38:11,289 --> 00:38:14,122
...you talk, you're having a good time.
355
00:38:14,158 --> 00:38:18,254
And before you even know it,
you're making so much noise that...
356
00:38:18,296 --> 00:38:23,097
Look, I'm sorry. I can promise you
it'll never happen again.
357
00:38:24,168 --> 00:38:27,228
Well, I'm very glad to hear that,
Monsieur Trelkovsky.
358
00:38:27,271 --> 00:38:31,139
Because I was seriously
thinking of taking steps.
359
00:38:31,175 --> 00:38:34,201
Apartments are hard enough
to come by these days.
360
00:38:34,211 --> 00:38:37,180
So it's worth keeping the one
you have, don't you think?
361
00:40:15,279 --> 00:40:17,247
"Outraged neighbor shoots tipsy tenor...
362
00:40:17,248 --> 00:40:20,046
...for singing La Tosca at 3:00 am.
363
00:40:20,117 --> 00:40:23,211
Louis Marais, age 39, a bachelor
and traveling salesman...
364
00:40:23,254 --> 00:40:26,121
...came home at 3:00 in the
morning after one drink too many...
365
00:40:26,157 --> 00:40:29,126
...and proceeded to sing opera
with his windows wide open.
366
00:40:29,160 --> 00:40:31,219
When a neighbor, Monsieur Pierrot,
expressed a wish...
367
00:40:31,262 --> 00:40:35,062
...that he put off his warbling
until somewhat later...
368
00:40:35,099 --> 00:40:38,159
...Monsieur Marais illustrated his
contempt for such a suggestion...
369
00:40:38,202 --> 00:40:40,227
...with an air from Tosca
delivered on the hall landing.
370
00:40:40,271 --> 00:40:43,263
Pierrot reappeared with a gun and
emptied it into the poor tenor...
371
00:40:44,008 --> 00:40:46,203
...who died before the ambulance
reached the hospital.
372
00:40:46,277 --> 00:40:50,077
The murderer is under arrest."
373
00:40:54,285 --> 00:40:57,220
You there! Quiet clown!
374
00:40:57,254 --> 00:41:01,088
How much longer are you gonna
keep up this racket?
375
00:44:32,069 --> 00:44:35,095
- Who is it?
- It's me.
376
00:44:46,116 --> 00:44:47,242
What can I do for you?
377
00:44:47,284 --> 00:44:50,219
Monsieur, was it you who
registered a complaint?
378
00:44:51,221 --> 00:44:53,121
A complaint?
379
00:44:53,190 --> 00:44:55,158
Against whom?
380
00:44:55,159 --> 00:44:58,060
Against me,
for causing a disturbance at night.
381
00:44:58,128 --> 00:45:00,289
I never made any complaint.
382
00:45:00,297 --> 00:45:05,234
Someone has registered a complaint.
it came this morning.
383
00:45:05,302 --> 00:45:09,102
She's the one who makes
all the noise all night long.
384
00:45:09,139 --> 00:45:13,269
- Who?
- That old woman. She's evil.
385
00:45:13,277 --> 00:45:17,077
She's clone everything she could
to make things difficult for us.
386
00:45:17,147 --> 00:45:20,116
Just because the girl is disabled.
387
00:45:23,020 --> 00:45:25,989
- You didn't register a complaint?
- Of course not.
388
00:45:26,023 --> 00:45:28,253
Then it must have been her.
389
00:45:28,292 --> 00:45:32,058
I asked downstairs.
They said it might have been you.
390
00:45:32,129 --> 00:45:35,292
Monsieur, we go to bed early.
Not like her.
391
00:45:35,999 --> 00:45:41,232
She can't sleep at night, so she
walks up and clown her apartment...
392
00:45:41,305 --> 00:45:44,138
...moves the furniture around.
393
00:45:44,174 --> 00:45:47,166
She keeps me
and my daughter awake.
394
00:45:47,211 --> 00:45:53,116
Do you know what she did, monsieur?
Jammed a broom up against my door.
395
00:45:53,183 --> 00:45:56,118
I had to heave it open
with all my strength...
396
00:45:56,153 --> 00:46:00,283
...and l twisted a muscle
in my shoulder...
397
00:46:01,024 --> 00:46:03,015
...and now she wants
to have us thrown out.
398
00:46:03,060 --> 00:46:05,995
- She can't have you thrown out.
- Can't she?
399
00:46:06,029 --> 00:46:10,022
- Of course not.
- I never make any noise, honestly.
400
00:46:10,067 --> 00:46:13,002
Even if you did, they can't
throw you out like that.
401
00:46:14,071 --> 00:46:17,063
- Are you sure?
- Absolutely.
402
00:46:22,079 --> 00:46:27,278
God bless you. God bless you, monsieur.
Thank you.
403
00:46:38,828 --> 00:46:42,730
- What about your neighbors?
- Getting used to them.
404
00:46:42,732 --> 00:46:45,826
I have no problem, you know.
They have to get used to me too.
405
00:46:50,807 --> 00:46:53,674
If they keep bugging you,
Simon and I know a few ways...
406
00:46:53,710 --> 00:46:55,678
...of dealing with them, eh, Simon?
407
00:46:55,712 --> 00:46:57,680
Sure, we know some great tricks.
408
00:46:57,714 --> 00:46:58,772
Like, we could come around
in the middle of the night...
409
00:46:58,815 --> 00:47:02,683
...and yell up at you from the
courtyard... you see what I mean?
410
00:47:02,719 --> 00:47:05,779
Hey, Trelkovsky! Come out for a drink!
Come on now, get movin'!
411
00:47:06,756 --> 00:47:08,849
Or we can knock on the floor below,
after midnight, of course.
412
00:47:08,892 --> 00:47:11,690
That's right.
Knock on the door, shouting:
413
00:47:11,761 --> 00:47:15,697
"On your feet, shit face.
We're off to the park for a blow job!"
414
00:47:17,634 --> 00:47:18,726
You know...
415
00:47:22,906 --> 00:47:25,636
There is something odd
going on in my building.
416
00:47:27,877 --> 00:47:30,812
I quite often see people in the toilets...
417
00:47:30,847 --> 00:47:33,839
...across the courtyard.
- What are you, a peeping Tom?
418
00:47:33,917 --> 00:47:37,819
Do you mean people together
in the shit house? Like an orgy?
419
00:47:37,854 --> 00:47:43,622
No, no. They just stand there
for hours, you know?
420
00:47:43,660 --> 00:47:45,855
Absolutely dead still.
421
00:47:45,895 --> 00:47:47,726
They're obviously
playing with themselves.
422
00:47:47,764 --> 00:47:48,856
Not at all.
423
00:47:48,898 --> 00:47:51,833
He just told you.
They stand dead still.
424
00:47:51,868 --> 00:47:54,803
Can you play with yourself
without moving?
425
00:48:04,681 --> 00:48:06,740
- What would you like to drink?
- What are you having?
426
00:48:06,816 --> 00:48:09,614
- Beer.
- Beer's fine.
427
00:48:37,747 --> 00:48:42,582
- What's the matter?
- Nothing. Just...
428
00:48:42,652 --> 00:48:44,643
Don't worry,
I know what I'm doing.
429
00:48:48,758 --> 00:48:51,727
- Turn it clown a little.
- Leave it alone.
430
00:48:51,794 --> 00:48:54,592
They're used to it by now.
431
00:48:54,631 --> 00:48:56,724
But it's too loud,
even for us.
432
00:48:56,799 --> 00:49:00,701
Try and get used to it.
Try to enjoy it while you can.
433
00:49:00,737 --> 00:49:02,864
You can't do it at home.
434
00:49:15,852 --> 00:49:16,819
Neighbor.
435
00:49:17,887 --> 00:49:19,684
I hope so.
436
00:49:31,768 --> 00:49:35,761
I hate to bother you, monsieur.
I see you have company.
437
00:49:35,805 --> 00:49:40,742
But I wonder, could you turn clown
the sound a little? My wife's sick.
438
00:49:40,777 --> 00:49:43,837
So she's sick, is she? Well,
what am I supposed to do about it?
439
00:49:43,880 --> 00:49:46,849
Stop living because of her?
440
00:49:46,883 --> 00:49:50,649
If she's sick,
why doesn't she go to a hospital?
441
00:49:50,687 --> 00:49:54,885
I'll play my records when I want
and as loud as I want.
442
00:49:55,625 --> 00:49:57,650
You know, I'm a bit
hard of hearing myself...
443
00:49:57,694 --> 00:49:59,787
...but that's no reason to be
deprived of my music.
444
00:50:03,700 --> 00:50:05,691
And don't try anything funny.
445
00:50:05,768 --> 00:50:08,703
I know the superintendent
of police.
446
00:50:14,644 --> 00:50:17,841
See? That's how
you deal with 'em.
447
00:50:17,880 --> 00:50:20,713
- What if his wife really is...
- So what? I don't go...
448
00:50:20,750 --> 00:50:23,878
...moaning to him every time
I don't feel well.
449
00:50:24,621 --> 00:50:27,852
He won't come back either.
I can promise you that.
450
00:50:46,809 --> 00:50:48,777
Just a moment, please.
451
00:52:48,831 --> 00:52:51,698
Who is it?
452
00:52:51,734 --> 00:52:54,635
Isn't this Simone Choule's
apartment?
453
00:52:59,909 --> 00:53:04,869
Yes, it used to be.
I'm the new tenant.
454
00:53:04,881 --> 00:53:06,849
Has she moved then?
455
00:53:08,851 --> 00:53:10,819
Come in, please.
Don't stand there like that.
456
00:53:15,792 --> 00:53:17,760
Nothing's happened to her,
I hope.
457
00:53:20,696 --> 00:53:22,755
Please sit clown, Monsieur...
458
00:53:23,900 --> 00:53:26,767
- Badar.
- Pleased to meet you, monsieur.
459
00:53:26,769 --> 00:53:28,737
My name is Trelkovsky.
460
00:53:31,808 --> 00:53:35,642
I'm afraid there has been
an unfortunate, uh...
461
00:53:37,780 --> 00:53:39,748
Did you know her well?
462
00:53:41,851 --> 00:53:44,615
Did I know her?
463
00:53:44,654 --> 00:53:46,622
She committed suicide.
464
00:53:47,857 --> 00:53:50,826
Threw herself out of the window.
465
00:53:50,860 --> 00:53:55,627
- If you'd like to see...
- But...
466
00:53:55,698 --> 00:53:59,691
But why?
Why would she do a thing like that?
467
00:53:59,735 --> 00:54:01,794
No one seems to know.
468
00:54:01,871 --> 00:54:05,637
- Do you know Stella?
- No.
469
00:54:05,675 --> 00:54:08,644
She doesn't know either.
470
00:54:08,678 --> 00:54:10,839
No one knows why she did it.
471
00:54:25,895 --> 00:54:30,730
I went to the Egyptian department
at the Louvre this morning.
472
00:54:33,836 --> 00:54:37,602
I found a nice postcard,
and I sent it to her.
473
00:54:38,808 --> 00:54:41,606
What irony.
474
00:54:41,644 --> 00:54:44,841
Years of affection without
ever daring to say anything.
475
00:54:44,881 --> 00:54:48,817
I acted as though we were
just friends each time I saw her...
476
00:54:48,851 --> 00:54:52,617
which wasn't very often,
I can tell you that.
477
00:54:53,890 --> 00:54:56,723
It just isn't fair.
478
00:54:56,759 --> 00:55:00,752
The clay I summon up enough
courage to tell her...
479
00:55:00,796 --> 00:55:02,855
l find out...
480
00:55:02,899 --> 00:55:05,732
I find out she's...
481
00:55:11,741 --> 00:55:13,868
Why?
482
00:55:14,610 --> 00:55:17,579
Why didn't I ever tell her?
483
00:55:18,681 --> 00:55:21,844
She's gone without ever knowing it.
484
00:55:21,918 --> 00:55:24,751
We'll be closing now,
Monsieur Trelkovsky.
485
00:55:24,754 --> 00:55:27,655
- Yeah.
- Life isn't worth living anymore.
486
00:55:27,723 --> 00:55:29,782
- You mustn't...
- That'll be six francs sixty.
487
00:55:29,825 --> 00:55:33,625
You mustn't think like that.
You're young. You'll forget.
488
00:55:35,698 --> 00:55:36,790
Wait.
489
00:55:38,834 --> 00:55:40,802
Wait a minute!
490
00:55:42,672 --> 00:55:44,640
Thank you.
491
00:55:53,816 --> 00:55:55,841
I can promise you
she didn't suffer.
492
00:55:56,919 --> 00:55:59,888
And she didn't say anything?
493
00:56:00,623 --> 00:56:02,784
- You sure?
- Absolutely certain.
494
00:56:04,694 --> 00:56:06,662
All right, all right.
495
00:56:08,664 --> 00:56:10,825
It's my round,
for Christ's sakes.
496
00:56:10,866 --> 00:56:12,766
Drinks for everyone!
497
00:56:21,777 --> 00:56:23,711
Everyone except him.
498
00:56:37,760 --> 00:56:42,697
Don't mind him.
He's drunk. Drunk.
499
00:56:42,732 --> 00:56:46,793
- What you've clone for me...
- It's natural.
500
00:56:46,836 --> 00:56:51,671
- It's not natural at all.
- It is natural.
501
00:56:51,674 --> 00:56:56,668
There aren't many guys around
like you. It's as simple as this.
502
00:56:59,749 --> 00:57:01,717
You saved my life.
503
00:57:24,874 --> 00:57:26,774
- Morning.
- Good morning.
504
00:57:29,912 --> 00:57:32,813
A cup of chocolate,
Monsieur Trelkovsky?
505
00:57:32,848 --> 00:57:34,713
Why not?
506
00:57:44,693 --> 00:57:46,661
Could I have some
Gauloises Bleu, please?
507
00:57:46,695 --> 00:57:47,855
Yes.
508
00:57:59,642 --> 00:58:02,805
Mmm. I wanted some Gauloises.
509
00:58:02,845 --> 00:58:05,871
- Gauloises Bleu.
- l thought you said Marlboro.
510
00:58:06,615 --> 00:58:11,643
I've run out of Gauloises.
I'll send Robert out for some.
511
00:58:11,687 --> 00:58:14,679
Don't bother.
I'll take the Marlboro.
512
00:59:33,736 --> 00:59:35,601
Yes, I know!
513
00:59:36,705 --> 00:59:38,764
I know I'm making a noise!
514
00:59:40,709 --> 00:59:43,678
You should have knocked before
when the thieves were here!
515
00:59:49,752 --> 00:59:51,743
Perhaps they did knock before.
516
01:00:01,797 --> 01:00:04,698
This can't go on any longer,
Monsieur Trelkovsky.
517
01:00:04,733 --> 01:00:08,863
You kept everyone awake again.
All the neighbors are complaining.
518
01:00:08,871 --> 01:00:11,704
I beg your pardon, Monsieur Zy.
Are you talking about last night?
519
01:00:11,774 --> 01:00:15,710
Of course I'm talking about last
night. You made a fiendish racket.
520
01:00:15,711 --> 01:00:19,841
You won't be here much longer
if you continue on like that.
521
01:00:19,915 --> 01:00:22,816
I'm afraid I shall
be forced to take steps.
522
01:00:22,851 --> 01:00:26,878
I've been robbed, Monsieur Zy.
I'm on my way to the police station.
523
01:00:28,724 --> 01:00:32,751
What do you mean?
My house is a respectable place.
524
01:00:32,795 --> 01:00:35,855
- If you're making up nonsense...
- It's true!
525
01:00:36,899 --> 01:00:41,734
My television's gone,
my camera, one of my suitcases.
526
01:00:43,706 --> 01:00:48,643
Oh, I see.Well,
I'm very sorry for you...
527
01:00:48,677 --> 01:00:50,736
but why are you going to the police?
528
01:00:52,881 --> 01:00:55,850
To tell them what happened.
529
01:00:55,884 --> 01:01:00,617
Now, look, Monsieur Trelkovsky,
this is an honest house.
530
01:01:00,656 --> 01:01:02,783
- My tenants are honest people.
- There's no question of it...
531
01:01:02,858 --> 01:01:07,693
Let me finish. You know how careful
I am in choosing my tenants.
532
01:01:07,763 --> 01:01:11,631
I let you have the apartment because
I thought you were an honest man.
533
01:01:11,667 --> 01:01:14,795
Otherwise I wouldn't have
taken a million francs.
534
01:01:14,837 --> 01:01:20,776
If you go to the police, they'll be
here asking all sorts of questions...
535
01:01:20,809 --> 01:01:22,800
useless questions, of course...
536
01:01:22,878 --> 01:01:27,679
but all that can have a disastrous
effect on our reputation here.
537
01:01:27,683 --> 01:01:29,810
I'm saying this
for your sake too.
538
01:01:29,852 --> 01:01:32,616
For my sake?
But what have I clone?
539
01:01:32,655 --> 01:01:37,683
Once you involve the police,
you're looked on with suspicion.
540
01:01:37,726 --> 01:01:40,786
Especially if you're not French.
541
01:01:40,829 --> 01:01:43,593
But I'm a French citizen.
542
01:01:43,666 --> 01:01:46,794
I know you've clone nothing wrong,
but other people won't know that.
543
01:01:46,802 --> 01:01:48,827
They'll suspect you
of God knows what.
544
01:01:49,838 --> 01:01:52,739
Oh, believe me,
I know what I'm talking about.
545
01:01:52,775 --> 01:01:55,801
I know the superintendent
of police here.
546
01:01:55,844 --> 01:01:59,712
I'll have a word with him about
all this. He'll know what to do.
547
01:02:01,817 --> 01:02:04,718
Oh, by the way...
548
01:02:04,753 --> 01:02:09,656
...the former tenant always
wore slippers after 10:00.
549
01:02:09,692 --> 01:02:11,853
It was much more comfortable
for her...
550
01:02:15,731 --> 01:02:17,790
...and for the neighbors.
551
01:02:20,769 --> 01:02:23,636
- A pack of Marlboro.
- Gimme a pack of Gauloises.
552
01:02:25,641 --> 01:02:27,632
A pack of Marlboro, please.
553
01:02:34,850 --> 01:02:37,819
- Pack of Gauloises.
- Eight franc sixty.
554
01:02:41,890 --> 01:02:43,824
Okay, see ya next week.
555
01:03:11,854 --> 01:03:14,652
Hello! How are you?
556
01:03:14,690 --> 01:03:17,750
Very well, thanks. I was just going
to buy some cigarettes.
557
01:03:17,793 --> 01:03:20,728
Come and join us.
These are some friends of mine.
558
01:03:20,763 --> 01:03:23,698
- May I?
- Of course.
559
01:03:23,732 --> 01:03:25,859
- Hi.
- Hi.
560
01:03:29,638 --> 01:03:31,902
We were just
talking about Simone.
561
01:03:32,608 --> 01:03:34,667
- Simone?
- Simone Choule.
562
01:03:36,712 --> 01:03:40,614
This is the guy I told you about...
the one I met at the hospital.
563
01:03:40,649 --> 01:03:44,779
- We were the last to see her alive.
- Stella told us...
564
01:03:44,820 --> 01:03:47,721
Simone didn't seem
to know her.
565
01:03:47,756 --> 01:03:49,815
- I don't think she did.
- And you?
566
01:03:49,858 --> 01:03:54,591
- Me?
- She didn't recognize you either?
567
01:03:55,631 --> 01:03:57,758
It's hard to say.
568
01:03:57,800 --> 01:04:01,600
I couldn't be sure
one way or the other.
569
01:04:01,670 --> 01:04:04,867
Perhaps she was trying to say
something when she screamed.
570
01:04:06,809 --> 01:04:11,678
Anyway, that's the impression
I get when I think back on it.
571
01:04:12,881 --> 01:04:16,612
She was looking at you
when she let out that cry.
572
01:04:18,787 --> 01:04:20,778
- You think so?
- You know...
573
01:04:20,856 --> 01:04:25,759
I still have some things of hers
at home. It's depressing.
574
01:04:25,794 --> 01:04:29,855
- What've you got of hers?
- Some books, a couple of records.
575
01:04:37,606 --> 01:04:39,665
There's one of Sirnone's books.
576
01:04:47,716 --> 01:04:49,809
- I haven't read it.
- Nor have I.
577
01:04:49,885 --> 01:04:52,752
I'm not interested
in Egyptology.
578
01:04:52,788 --> 01:04:57,589
She left it behind one evening.
You can have it if you like.
579
01:04:57,626 --> 01:05:00,686
Oh, you're very kind.
I would love to read it.
580
01:05:05,767 --> 01:05:07,792
It's a magnificent place
you've got here.
581
01:05:07,836 --> 01:05:10,634
Better than where I live,
l can tell you.
582
01:05:14,643 --> 01:05:18,636
Sorry, if you don't mind me
asking, is the rent very high?
583
01:05:18,680 --> 01:05:22,616
I don't pay for it.
It belongs to my brother.
584
01:05:22,651 --> 01:05:28,590
He's gone off to Peru
for a few months, a year, traveling.
585
01:05:28,657 --> 01:05:29,817
Look, this track.
586
01:05:34,830 --> 01:05:37,663
Do you have any trouble
with your neighbors?
587
01:05:37,699 --> 01:05:38,791
What sort of trouble?
588
01:05:38,867 --> 01:05:41,665
Well, you know...
589
01:05:41,703 --> 01:05:44,866
...these days, relationships
with neighbors can get...
590
01:05:45,607 --> 01:05:47,666
...quite complicated.
591
01:05:47,709 --> 01:05:53,841
You know, little things that get
blown up out of all proportion.
592
01:05:53,916 --> 01:05:55,781
You know what I mean?
593
01:05:55,817 --> 01:05:58,809
No. No, I don't.
594
01:05:59,855 --> 01:06:01,823
I mind my own business.
595
01:06:05,794 --> 01:06:08,729
So do I.
It's the best way.
596
01:06:11,667 --> 01:06:13,726
If you like,
I'll take you home.
597
01:06:32,854 --> 01:06:36,620
Shall we go back
to your place?
598
01:06:36,658 --> 01:06:38,717
My place?
599
01:06:43,765 --> 01:06:45,733
Okay?
600
01:06:45,767 --> 01:06:47,735
Sure. Fine.
601
01:06:49,838 --> 01:06:53,797
Only my place is a bit...
602
01:06:53,842 --> 01:06:56,709
Well, it's a bit difficult.
603
01:06:56,745 --> 01:07:00,704
- In fact, it's impossible.
- Why?
604
01:07:00,782 --> 01:07:03,808
- Have you got a girlfriend?
- No.
605
01:07:03,852 --> 01:07:06,616
Not exactly.
606
01:07:06,655 --> 01:07:11,683
It's just that I've been repainting,
and the place is in chaos.
607
01:07:13,629 --> 01:07:17,588
We could still spend
a couple of hours there, hmm?
608
01:07:17,633 --> 01:07:21,797
On top of that, my uncle is
just up from the country...
609
01:07:21,837 --> 01:07:24,601
...staying a few clays.
610
01:07:28,677 --> 01:07:30,736
How a bout your place?
611
01:07:39,655 --> 01:07:41,714
Take of your coat.
612
01:07:53,769 --> 01:07:55,862
I'll be right back.
613
01:08:19,861 --> 01:08:21,795
I'd love something to drink.
614
01:08:28,804 --> 01:08:30,635
Cheers.
615
01:08:31,807 --> 01:08:33,638
Cheers.
616
01:08:42,651 --> 01:08:44,710
Why don't you
take your tie off?
617
01:08:44,753 --> 01:08:47,654
You look like you're
choking to death.
618
01:08:49,758 --> 01:08:52,750
I found a tooth
in my apartment.
619
01:08:52,794 --> 01:08:55,729
- It was in a hole.
- A tooth?
620
01:08:57,632 --> 01:08:59,600
In a hole?
621
01:08:59,634 --> 01:09:03,627
Yeah.
A hole in the wall.
622
01:09:03,672 --> 01:09:05,833
Wrapped in cotton wool.
623
01:09:05,874 --> 01:09:10,777
So? No need to pull
such a long face over a tooth.
624
01:09:11,880 --> 01:09:13,848
Pretty weird, though, isn't it?
625
01:09:16,651 --> 01:09:18,744
Not really.
626
01:09:18,787 --> 01:09:21,847
When I was young,
we did it all the time.
627
01:09:21,890 --> 01:09:24,859
Whenever one of my teeth
fell out...
628
01:09:24,893 --> 01:09:27,794
I used to hide it.
629
01:09:27,796 --> 01:09:31,732
My mother said it would
turn into a coin.
630
01:09:31,800 --> 01:09:33,700
A coin.
631
01:09:39,908 --> 01:09:42,638
Oh, God.
632
01:09:42,677 --> 01:09:45,612
- Stella, I was wondering...
- Yeah?
633
01:09:45,647 --> 01:09:46,739
Tooth...
634
01:09:49,718 --> 01:09:51,879
Tooth is a part of ourselves,
isn't it?
635
01:09:52,621 --> 01:09:56,785
Like a bit of our personality.
636
01:09:59,795 --> 01:10:01,786
I don't know what you mean.
637
01:10:04,733 --> 01:10:08,635
I remember, in the newspaper...
638
01:10:08,637 --> 01:10:13,768
a man lost his arm in an accident
and wanted to have it buried.
639
01:10:13,809 --> 01:10:16,642
He wanted to do what?
640
01:10:16,678 --> 01:10:19,772
Have it buried in a cemetery.
641
01:10:19,815 --> 01:10:22,875
- He must have been nuts.
- The authorities refused.
642
01:10:24,619 --> 01:10:27,679
The arm was cremated,
and that was that.
643
01:10:27,756 --> 01:10:29,883
Where did this happen...
in France?
644
01:10:31,660 --> 01:10:36,620
I wonder if they refused
to give him the ashes.
645
01:10:36,665 --> 01:10:39,828
And if so, by what rig ht?
646
01:10:39,868 --> 01:10:42,701
Haven't you got anything
more cheerful to talk about?
647
01:10:52,814 --> 01:10:54,782
All right. That'll do.
648
01:10:59,621 --> 01:11:00,679
Don't worry.
649
01:11:11,833 --> 01:11:13,892
Tell me...
650
01:11:14,636 --> 01:11:18,732
At what precise moment...
651
01:11:18,773 --> 01:11:23,642
does an individual stop being
who he thinks he is?
652
01:11:24,713 --> 01:11:28,615
You know,
I don't like complications.
653
01:11:28,650 --> 01:11:30,709
You cut off my arm, rig ht?
654
01:11:30,752 --> 01:11:34,779
I say me and my arm.
655
01:11:34,856 --> 01:11:37,620
You cut off my other arm.
656
01:11:37,659 --> 01:11:40,719
I say me and my two arms.
657
01:11:45,667 --> 01:11:49,694
Take out my stomach, my kidneys...
658
01:11:49,738 --> 01:11:51,865
assuming that were possible.
659
01:11:53,675 --> 01:11:56,735
And I say
me and my intestines.
660
01:11:59,748 --> 01:12:00,908
Follow me?
661
01:12:05,620 --> 01:12:08,851
And now,
if you cut off my head...
662
01:12:08,890 --> 01:12:11,757
would I say...
663
01:12:11,760 --> 01:12:15,856
...me and my head,
or me and my body?
664
01:12:18,700 --> 01:12:22,864
What right has my head
to call itself "me"?
665
01:12:26,741 --> 01:12:27,901
What rig ht?
666
01:13:37,679 --> 01:13:38,737
Oh, God.
667
01:14:05,640 --> 01:14:06,800
Monsieur Trelkovsky?
668
01:14:12,647 --> 01:14:14,808
Stay! Stay, Mirza, stay.
669
01:14:16,918 --> 01:14:19,853
You were out all night, huh?
670
01:14:19,888 --> 01:14:24,655
Yes, I had to stay with my uncle.
671
01:14:24,692 --> 01:14:26,660
He isn't well.
672
01:14:27,729 --> 01:14:30,698
I'll tell Madame Dioz
you're back.
673
01:14:30,732 --> 01:14:32,791
Madame Dioz?
674
01:14:32,801 --> 01:14:34,735
Who's Madame Dioz?
675
01:14:35,837 --> 01:14:39,739
This isn't for me. Look!
676
01:14:54,856 --> 01:14:59,657
"Best wishes from the Louvre.
Georges Badar."
677
01:16:14,802 --> 01:16:17,828
I should like to have
a word with you, monsieur.
678
01:16:17,839 --> 01:16:19,830
Please, come in, madame.
679
01:16:21,843 --> 01:16:24,676
I am Madame Dioz.
680
01:16:27,682 --> 01:16:28,774
Pleased to meet you.
681
01:16:28,816 --> 01:16:33,583
This is why I've come to see you.
Please read it.
682
01:16:33,655 --> 01:16:37,785
It is a petition against
the unspeakable Madame Gaderian.
683
01:16:37,825 --> 01:16:42,819
She's gone too far this time.
We've got to do something about it.
684
01:16:42,897 --> 01:16:47,800
Look. Even Monsieur Zy
has signed. There.
685
01:16:47,835 --> 01:16:51,669
Who is this Madame Gaderian?
I don't know her.
686
01:16:51,706 --> 01:16:55,733
You mean, you don't know her? Who
do you think makes all that noise?
687
01:16:55,777 --> 01:16:58,746
It is her, my clear young man.
It is her.
688
01:16:58,746 --> 01:17:03,615
Do you know she does her washing up
in the middle of the night?
689
01:17:03,651 --> 01:17:06,620
And she whistles
at the same time.
690
01:17:06,654 --> 01:17:09,782
Now, does a civilized person
behave like that?
691
01:17:09,824 --> 01:17:11,792
No, I suppose not.
692
01:17:11,826 --> 01:17:15,785
Well, go on then, sign. It's simply
a question of solidarity.
693
01:17:15,830 --> 01:17:21,700
She's making life impossible for...
for the other tenants.
694
01:17:21,736 --> 01:17:24,762
Is she the one who lives
with a disabled daughter?
695
01:17:25,873 --> 01:17:28,671
Disabled? No.
696
01:17:28,710 --> 01:17:31,770
She has a boy...
a horrible, noisy brat...
697
01:17:31,846 --> 01:17:36,783
...who's always playing skittles
or God knows what in the corridor.
698
01:17:36,818 --> 01:17:41,778
Are you sure? Are you certain
she doesn't have a young daughter?
699
01:17:42,824 --> 01:17:47,625
I don't know
what goes on in their lair.
700
01:17:47,662 --> 01:17:49,721
Ask the concierge.
701
01:17:53,701 --> 01:17:56,693
I'm sorry.
I'm not signing any petition.
702
01:17:58,640 --> 01:18:00,699
This woman has
never bothered me.
703
01:18:00,742 --> 01:18:03,677
I've never seen her
or even heard of her.
704
01:18:04,812 --> 01:18:08,612
What apartment does
she live in anyway?
705
01:18:08,650 --> 01:18:11,676
I shall make a note
of your attitude.
706
01:18:11,719 --> 01:18:14,586
I can see what we're
dealing with here.
707
01:18:14,622 --> 01:18:16,817
Everyone for himself,
and never mind anyone else, hmm?
708
01:18:16,891 --> 01:18:18,756
Not at all.
709
01:18:18,793 --> 01:18:22,661
I know your type exactly,
like that man opposite...
710
01:18:22,730 --> 01:18:25,722
...right up until the clay he was
struck clown with paralysis.
711
01:18:25,800 --> 01:18:29,736
Then his neighbors let him
stew in his own juice.
712
01:18:29,771 --> 01:18:33,707
By all means,
do whatever you think best.
713
01:18:34,742 --> 01:18:36,835
But I warn you:
714
01:18:36,878 --> 01:18:39,870
Don't come whining to me later.
715
01:18:46,821 --> 01:18:48,789
Bastards!
716
01:18:56,864 --> 01:18:59,697
What do they want me to do...
drop dead?
717
01:19:03,838 --> 01:19:07,604
With my wife,
it's always the same old...
718
01:19:17,885 --> 01:19:19,876
lt's for me.
719
01:20:14,776 --> 01:20:17,643
It's no use
playing innocent with me:
720
01:20:17,645 --> 01:20:21,706
I've heard a good deal about you,
Monsieur Trelkovsky.
721
01:20:21,783 --> 01:20:25,617
You specialize in breaches
of the peace at night.
722
01:20:25,653 --> 01:20:28,816
I'm quite amazed, Inspector.
723
01:20:28,856 --> 01:20:31,654
No one has said anything to me.
724
01:20:34,595 --> 01:20:35,721
I'm certainly not
in the habit of making noise.
725
01:20:36,898 --> 01:20:38,866
I have very few friends,
and I never entertain.
726
01:20:38,900 --> 01:20:43,837
I'm not interested in your stories.
I have other things to do.
727
01:20:43,871 --> 01:20:49,639
But I keep getting complaints. It's
my duty to maintain law and order.
728
01:20:49,677 --> 01:20:51,668
So I say it once and for all:
729
01:20:51,712 --> 01:20:53,737
Stop whatever it is
you're doing at night.
730
01:20:56,684 --> 01:20:59,744
- Trelkovsky... is that Russian?
- Polish.
731
01:21:00,855 --> 01:21:02,823
So you're not French.
732
01:21:02,857 --> 01:21:07,692
- I am a French citizen.
- Let me see your identity card.
733
01:21:19,841 --> 01:21:22,605
It's in a very poor state.
734
01:21:23,778 --> 01:21:26,645
But you haven't registered
your change of address.
735
01:21:27,849 --> 01:21:30,716
15 Rue Sedan. Where is this?
736
01:21:30,785 --> 01:21:33,686
I'm terribly sorry.
I'll do it at once.
737
01:21:35,756 --> 01:21:38,725
You'd be well advised to.
738
01:21:38,759 --> 01:21:42,786
Right. This time I shall
close my eyes to the whole business.
739
01:21:42,830 --> 01:21:45,731
Just make sure I don't hear
any more about you.
740
01:21:45,766 --> 01:21:48,599
I won't have some little
troublemaker disturbing the peace.
741
01:21:48,636 --> 01:21:50,604
Thank you very much, Inspector.
742
01:21:52,673 --> 01:21:54,641
Good-bye.
743
01:22:10,791 --> 01:22:12,759
Good afternoon, madame.
744
01:22:12,793 --> 01:22:15,819
I would like to know who registered
a complaint against me.
745
01:22:17,798 --> 01:22:20,631
Do you know who it was?
746
01:22:20,668 --> 01:22:24,832
If you didn't make so much noise,
there wouldn't be any complaints.
747
01:22:24,906 --> 01:22:26,874
Was there a petition?
748
01:22:29,777 --> 01:22:33,804
Was it that woman that came to
see me the other clay... Madame Dioz?
749
01:22:35,716 --> 01:22:39,584
You only have
yourself to blame.
750
01:22:39,620 --> 01:22:41,588
Did you sign it?
751
01:23:16,657 --> 01:23:20,650
That's it. She's won.
They've all signed it.
752
01:23:20,695 --> 01:23:23,630
All except you, monsieur.
I've come to thank you.
753
01:23:23,664 --> 01:23:25,825
You're a good person.
754
01:23:25,866 --> 01:23:27,857
I don't like to get
mixed up in this kind of thing.
755
01:23:28,603 --> 01:23:31,868
Nonsense. No, you are a good person.
I can see it in your eyes.
756
01:23:34,675 --> 01:23:36,666
I got even with them...
757
01:23:36,711 --> 01:23:39,839
and the concierge too;
she's as bad as all of them.
758
01:23:39,847 --> 01:23:43,806
I paid them back all right.
They gave me the idea.
759
01:23:43,851 --> 01:23:46,684
Do you know what I did?
760
01:23:46,754 --> 01:23:49,655
I did it on the staircase...
761
01:23:49,690 --> 01:23:52,716
in front of everyone's door.
762
01:23:54,629 --> 01:23:55,823
It's their own fault.
763
01:23:55,863 --> 01:23:59,765
They gave me the idea.
I didn't do it by your door.
764
01:23:59,800 --> 01:24:02,598
I don't want to cause you
any trouble.
765
01:24:03,771 --> 01:24:06,604
- How long ago?
- Just now.
766
01:24:07,708 --> 01:24:10,836
I would love to see their faces
when they find out.
767
01:24:12,780 --> 01:24:15,613
It serves them right,
all of thern.
768
01:24:15,616 --> 01:24:17,675
But they...
they'll say I did it!
769
01:24:17,718 --> 01:24:19,686
Good night, monsieur.
Sleep well.
770
01:29:47,614 --> 01:29:49,582
Hey, look.
771
01:30:53,847 --> 01:30:56,611
They want to drive me
to suicide.
772
01:31:03,724 --> 01:31:06,887
All right.
I'll show them.
773
01:32:19,666 --> 01:32:21,759
Just shoes.
774
01:32:23,637 --> 01:32:27,767
Simply... Where in the world
did you find them?
775
01:32:35,616 --> 01:32:37,777
Eighty francs.
You're kidding.
776
01:32:37,851 --> 01:32:39,819
Supermarket, yes.
777
01:32:46,693 --> 01:32:49,787
She's not as young
as she thinks she is.
778
01:32:54,635 --> 01:32:56,762
Beautiful, beautiful.
779
01:32:56,803 --> 01:32:58,794
Adorable.
780
01:33:00,807 --> 01:33:03,867
A goddess, divine.
781
01:33:19,626 --> 01:33:21,594
I think I'm pregnant.
782
01:34:58,625 --> 01:34:59,853
Monsters!
783
01:35:03,830 --> 01:35:07,766
They'll never turn me
into Simone Choule.
784
01:35:07,801 --> 01:35:08,859
Never!
785
01:35:11,672 --> 01:35:12,764
Monsieur Trelkovsky.
786
01:35:15,876 --> 01:35:19,676
Do you remember the conditions on
which I let you have this apartment?
787
01:35:19,713 --> 01:35:21,704
I most certainly do,
Monsieur Zy.
788
01:35:21,782 --> 01:35:23,750
May I know what you're
referring to?
789
01:35:23,784 --> 01:35:25,752
I'm referring to what I said
about women.
790
01:35:25,786 --> 01:35:27,720
Oh, yes, of course.
791
01:35:27,754 --> 01:35:29,847
Then why do you
bring them around here?
792
01:35:31,825 --> 01:35:35,659
What? I never brought
any women around here.
793
01:35:35,696 --> 01:35:37,664
I know what I'm talking about.
794
01:35:37,698 --> 01:35:40,690
You had a woman up in your room.
You can't deny it.
795
01:35:41,768 --> 01:35:44,703
I'll turn a blind eye
to it this time...
796
01:35:44,771 --> 01:35:47,672
...but this is the last time.
797
01:35:47,708 --> 01:35:49,676
I hope that's clear.
798
01:35:57,751 --> 01:35:59,810
Good morning,
Monsieur Trelkovsky.
799
01:36:12,733 --> 01:36:14,724
Bring me a coffee.
800
01:36:14,768 --> 01:36:16,827
- You don't want a chocolate?
- I just told you, I want a coffee.
801
01:36:16,903 --> 01:36:18,871
But you always have a chocolate.
802
01:36:18,905 --> 01:36:22,602
You always serve me
without asking what I want.
803
01:36:22,642 --> 01:36:25,702
Now, today I am telling you.
I'd like a coffee.
804
01:36:34,888 --> 01:36:38,824
I'm sorry, but the problem is,
you see...
805
01:36:38,892 --> 01:36:42,726
...the machine's broken down.
806
01:36:42,729 --> 01:36:44,856
- Sure you won't have a chocolate?
- No!
807
01:36:45,599 --> 01:36:48,830
- Why the hell should I?
- It's nothing to get sore about.
808
01:36:48,869 --> 01:36:51,804
I'll have a glass of red wine.
809
01:36:51,838 --> 01:36:54,739
I suppose you're
out of Gauloises.
810
01:36:54,775 --> 01:36:56,800
That's right.
We've only got Marlboro.
811
01:36:56,877 --> 01:36:58,845
You can keep them.
812
01:37:00,714 --> 01:37:02,739
I know just what you are up to.
813
01:37:02,816 --> 01:37:05,717
Goddamn murderers!
814
01:37:07,654 --> 01:37:10,589
No good looking at me like that.
815
01:37:10,624 --> 01:37:12,854
I know exactly
what your little scheme is.
816
01:37:31,745 --> 01:37:34,771
- What's wrong?
- My boat.
817
01:37:34,848 --> 01:37:38,614
- Which one?
- The red one.
818
01:37:43,690 --> 01:37:46,818
- What's your name?
- Patrick.
819
01:37:51,832 --> 01:37:54,858
And you've lost your boat...
the red one?
820
01:37:56,736 --> 01:37:59,637
Okay, I'll get it back for you.
821
01:38:08,715 --> 01:38:10,706
Filthy little brat!
822
01:39:00,867 --> 01:39:02,630
Mother. Mother!
823
01:39:36,703 --> 01:39:38,671
It's him! He's there!
824
01:40:29,789 --> 01:40:31,654
I'll fight.
825
01:40:33,727 --> 01:40:35,786
I'll fig ht to the bitter end.
826
01:43:42,615 --> 01:43:43,877
Who is it?
827
01:43:44,617 --> 01:43:46,881
It's me, Trelkovsky.
828
01:43:52,759 --> 01:43:56,752
- Were you sleeping?
- What's the matter?
829
01:43:59,866 --> 01:44:02,801
Sorry to bother you
at this hour of the morning.
830
01:44:02,836 --> 01:44:06,795
Do you mind if I
stayed here for a while?
831
01:44:11,711 --> 01:44:13,679
You're strange.
832
01:44:14,881 --> 01:44:19,841
You must tell me.
I wouldn't mind, really.
833
01:44:19,886 --> 01:44:23,822
No. No, of course
you can stay.
834
01:44:32,799 --> 01:44:36,701
- Look, you're hurt.
- It's nothing, really.
835
01:44:40,673 --> 01:44:43,767
- But it's filthy.
- That's nothing.
836
01:44:43,776 --> 01:44:47,712
Oh, wait, wait.
I think I've got some...
837
01:44:47,780 --> 01:44:49,805
some things here.
838
01:45:07,834 --> 01:45:09,859
How did you do that?
839
01:45:09,903 --> 01:45:12,804
It's them.
840
01:45:12,839 --> 01:45:15,672
Who?
841
01:45:15,675 --> 01:45:17,643
They're trying to kill me.
842
01:45:20,747 --> 01:45:22,772
Drive me to suicide.
843
01:45:22,849 --> 01:45:26,580
What are you talking about?
844
01:45:26,619 --> 01:45:28,587
Who's trying to kill you?
845
01:45:28,655 --> 01:45:31,681
Stella, I've been lying to you.
846
01:45:32,892 --> 01:45:35,827
I'm living in her apartment.
847
01:45:35,862 --> 01:45:38,626
Whose apartment?
848
01:45:38,698 --> 01:45:40,723
Simone';
849
01:45:40,767 --> 01:45:43,827
I rented Simone Choule's apartment.
850
01:45:45,672 --> 01:45:48,766
- How did you rent it?
- She died because of the neighbors.
851
01:45:50,677 --> 01:45:52,736
It was a plot.
852
01:45:52,779 --> 01:45:55,873
A plot against Simone?
You're completely insane.
853
01:45:56,616 --> 01:45:57,878
I'm not insane. Listen.
854
01:45:58,618 --> 01:46:01,587
They forced her
to commit suicide.
855
01:46:01,654 --> 01:46:03,849
I can prove it.
856
01:46:03,890 --> 01:46:08,657
And they are trying
to clothe same thing to me.
857
01:46:08,695 --> 01:46:12,631
Everything's ready. They worked it
all out, every detail.
858
01:46:12,665 --> 01:46:15,691
Do you know what
they've been doing to me?
859
01:46:15,735 --> 01:46:17,828
It's...
860
01:46:17,870 --> 01:46:20,737
It's so appalling...
861
01:46:20,807 --> 01:46:23,867
so incredible that
I can hardly tell you...
862
01:46:24,610 --> 01:46:27,636
yet it's true, I swear it.
863
01:46:27,680 --> 01:46:30,808
Oh, tell me.
Tell me. I'm listening.
864
01:46:34,821 --> 01:46:39,884
They've been trying to
turn me into Simone Choule.
865
01:46:42,829 --> 01:46:47,698
There now. I'm your friend.
I'm going to help you.
866
01:46:47,734 --> 01:46:49,759
Come now.
867
01:46:49,769 --> 01:46:53,865
You're exhausted.
Lie clown.
868
01:46:57,744 --> 01:47:00,713
I'm going to leave Paris
in a couple of clays.
869
01:47:00,747 --> 01:47:05,616
- They'll never find me.
- That's the best thing to do.
870
01:47:06,819 --> 01:47:09,686
You're the only one
I can trust.
871
01:47:09,756 --> 01:47:11,724
Aren't you?
872
01:47:48,828 --> 01:47:51,763
It's me, Stella.
873
01:47:51,798 --> 01:47:53,857
Don't be frightened.
874
01:47:55,701 --> 01:47:58,761
You do recognize me,
don't you?
875
01:48:01,808 --> 01:48:04,675
Sorry.
876
01:48:04,710 --> 01:48:06,701
I was having a nightmare.
877
01:48:06,746 --> 01:48:08,646
I must get to work now.
I'm late.
878
01:48:08,681 --> 01:48:13,641
I'll be back around 8:00.
I've left your breakfast ready.
879
01:48:14,720 --> 01:48:18,679
- I love you.
- And I love you.
880
01:48:20,860 --> 01:48:23,829
I even went out and
bought you some croissants.
881
01:48:25,898 --> 01:48:28,696
Please stay with me.
Don't leave me alone.
882
01:48:28,734 --> 01:48:30,702
Oh, now, listen.
I'm late.
883
01:48:30,736 --> 01:48:33,671
If you want to go out,
just leave the keys under the mat.
884
01:48:33,706 --> 01:48:37,665
I'll get another pair made tomorrow.
We'll each have our own set then.
885
01:48:39,846 --> 01:48:43,680
- Please don't go.
- Don't be naughty now.
886
01:48:43,749 --> 01:48:47,685
You're to be good
and stay here.
887
01:48:48,754 --> 01:48:51,689
You've got everything you need.
888
01:48:51,724 --> 01:48:54,716
If you like, you can go out
and get some fresh air.
889
01:48:54,760 --> 01:48:57,593
I'll bring some food
back this evening.
890
01:48:57,663 --> 01:49:01,793
We'll eat in, or go out
to a restaurant, if you like.
891
01:49:01,834 --> 01:49:03,802
We'll see how you feel.
892
01:49:05,671 --> 01:49:07,696
See you tonight then.
893
01:50:10,803 --> 01:50:12,771
Is anyone there?
894
01:50:43,803 --> 01:50:46,601
Filthy bitch!
895
01:50:47,673 --> 01:50:49,766
They're all in it together.
896
01:51:32,885 --> 01:51:35,854
- Stop here. Stop, stop.
- Hey, what's wrong?
897
01:51:36,622 --> 01:51:38,886
Nothing. I'm getting out.
898
01:52:35,614 --> 01:52:37,741
- Is that all right?
- Yeah.
899
01:53:32,705 --> 01:53:35,731
Thank you, monsieur.
Thank you very much.
900
01:53:45,684 --> 01:53:47,845
Have you got any idea
where I can buy a gun?
901
01:53:49,755 --> 01:53:53,782
- I'll pay good money.
- Get the hell out of here, punk!
902
01:53:53,826 --> 01:53:58,661
- This bugger wants to buy a gun!
- What?
903
01:54:00,866 --> 01:54:02,731
I'll tell the cops,
you little shit!
904
01:54:31,864 --> 01:54:35,857
I told you not to drive so fast.
Now look what's happened.
905
01:54:49,648 --> 01:54:51,616
Monsieur, are you hurt?
906
01:54:51,684 --> 01:54:54,778
People who can't drive should
take taxis, you old jerks.
907
01:54:54,820 --> 01:54:58,722
How dare you say that! My wife
hasn't had an accident in 25 years.
908
01:54:58,757 --> 01:55:01,817
He's rig ht. The guy walked
right under the wheels.
909
01:55:01,861 --> 01:55:04,694
- I saw the whole thing.
- Let me through, please.
910
01:55:04,730 --> 01:55:06,789
Excuse me. Let me through.
Let me through.
911
01:55:06,832 --> 01:55:09,665
Excuse me. Excuse me.
I'm a doctor.
912
01:55:31,790 --> 01:55:33,724
Murderers.
913
01:55:35,794 --> 01:55:39,730
Believe me, my wife and I are
very upset about what has happened.
914
01:55:39,765 --> 01:55:41,824
Please stand back.
On the curb.
915
01:55:41,867 --> 01:55:44,700
- Back.
- Officer. This is how it happened.
916
01:55:44,737 --> 01:55:48,639
Your ID, please.
Yours too, monsieur.
917
01:55:48,674 --> 01:55:51,609
You're very lucky.
918
01:55:51,644 --> 01:55:53,771
Only a few scratches.
919
01:55:53,846 --> 01:55:55,780
Nothing broken.
920
01:55:56,782 --> 01:55:58,773
But you should have an X ray.
921
01:56:03,822 --> 01:56:07,758
It's not serious. A mild case of
delirium tremens, in my opinion.
922
01:56:07,760 --> 01:56:11,628
The driver and her husband made
a statement. They'll drive him home.
923
01:56:11,697 --> 01:56:14,723
Is that all right, Doctor?
Or should I call for an ambulance?
924
01:56:14,767 --> 01:56:17,736
Well, if this gentleman can
manage it, it'd be fine.
925
01:56:17,770 --> 01:56:21,672
We'd be glad to give this poor man
a lift home. Of course.
926
01:56:27,746 --> 01:56:30,715
We'll take you home, huh?
927
01:56:39,658 --> 01:56:41,785
That is preposterous!
No! Please!
928
01:56:43,662 --> 01:56:45,630
- They were trying to kill me.
- Yeah?
929
01:56:45,664 --> 01:56:47,757
They were playing football
with a human head.
930
01:56:47,800 --> 01:56:49,893
I'll give him a shot
of something to calm him clown.
931
01:56:50,603 --> 01:56:52,662
No. No injection.
932
01:56:52,738 --> 01:56:54,638
I don't want any injection.
933
01:56:59,678 --> 01:57:01,646
They tried to kill me.
934
01:58:04,677 --> 01:58:06,645
Mirza, quiet clown!
935
01:58:09,848 --> 01:58:15,684
Good evening, madam. This gentleman
has had a slight accident.
936
01:58:15,721 --> 01:58:17,882
Nothing serious, though.
Nothing to worry about, but...
937
01:58:18,624 --> 01:58:22,720
- What did he do now?
- Let's get him up to the apartment.
938
01:58:23,796 --> 01:58:25,764
How did it happen?
939
01:58:25,764 --> 01:58:29,598
He sort of jumped out
in front of the car, and...
940
01:58:29,668 --> 01:58:33,604
Luckily my wife
has very good reflexes.
941
01:58:34,873 --> 01:58:38,604
What's going on here?
942
01:58:38,644 --> 01:58:39,804
It's him again.
943
01:58:40,879 --> 01:58:43,643
Oh, that bastard!
944
02:01:00,853 --> 02:01:03,754
Stay. Stay, Mirza.
945
02:01:19,671 --> 02:01:22,640
- What was that?
- Down in the courtyard.
946
02:01:47,833 --> 02:01:51,701
We'd better call an ambulance.
Go get one, quick.
947
02:01:52,838 --> 02:01:54,829
You shouldn't move!
948
02:01:59,645 --> 02:02:01,738
Monsieur, I swear
l am not Simone Choule.
949
02:02:01,780 --> 02:02:03,680
Quick, get him a blanket.
950
02:02:03,715 --> 02:02:06,684
Two suicides in succession.
951
02:02:06,685 --> 02:02:11,816
- It's quite unbelievable.
- Look how he's dressed. He must be insane.
952
02:02:11,857 --> 02:02:15,691
And we just finished
repairing the roof.
953
02:02:15,727 --> 02:02:19,663
I knew there was something wrong
with him the first time I saw him.
954
02:02:23,835 --> 02:02:28,704
Oh, God, Monsieur Trelkovsky!
Be reasonable. Wait for the ambulance.
955
02:02:47,726 --> 02:02:50,661
You gang of killers!
956
02:02:50,696 --> 02:02:52,789
I'll show you some blood.
957
02:02:56,635 --> 02:02:58,796
You wanted a clean death, didn't you?
958
02:02:58,837 --> 02:03:01,806
- Be reasonable.
- It's going to be dirty.
959
02:03:03,608 --> 02:03:05,633
Unforgettable.
960
02:03:05,677 --> 02:03:08,612
It was better last time, wasn't it?
961
02:03:08,647 --> 02:03:10,615
Well, I'm not Simone Choule.
962
02:03:11,817 --> 02:03:13,785
I'm Trelkovsky!
963
02:03:25,597 --> 02:03:28,657
All right, all right.
What's going on?
964
02:03:28,700 --> 02:03:31,669
- A tenant jumped out of a window.
- Again?
965
02:03:31,737 --> 02:03:34,604
- You must get them wholesale.
- Where is he now?
966
02:03:34,639 --> 02:03:36,732
He's gone back up
to his apartment.
967
02:03:36,775 --> 02:03:39,835
I think he must have had
some kind of a brainstorm.
968
02:03:39,878 --> 02:03:41,709
He's gonna jump again!
969
02:03:42,781 --> 02:03:46,615
- Tuck into the gallery.
- Take it easy! Don't move!
970
02:03:46,651 --> 02:03:49,814
- We'll come up and get you, okay?
- Be reasonable now.
971
02:03:49,855 --> 02:03:52,824
- Please! It's enough.
- Why is this happening?
972
02:03:54,626 --> 02:03:58,858
- Oh, God, no.
- Monsieur Trelkovsky, don't do anything silly!
973
02:04:15,814 --> 02:04:17,805
Are you a friend of hers?
974
02:04:18,750 --> 02:04:20,615
Oh, I'm sorry.
975
02:04:23,822 --> 02:04:26,791
What on earth
could have happened?
976
02:04:26,825 --> 02:04:29,658
Why would she do
a thing like that?
977
02:04:31,663 --> 02:04:35,690
To tell you the truth,
I'm not a friend of hers at all.
978
02:04:35,734 --> 02:04:38,669
I hardly know her,
actually, but...
979
02:04:41,606 --> 02:04:42,868
Simone.
980
02:04:46,745 --> 02:04:49,771
You do recognize me, don't you?
981
02:04:49,815 --> 02:04:53,717
It's me, Stella.
982
02:04:53,752 --> 02:04:56,721
Your friend, Stella.
983
02:04:56,755 --> 02:04:58,723
Don't you recognize me?76542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.