All language subtitles for The Purity of Vengeance 2018 BluRay 1080p x 264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,584 --> 00:00:23,209 ΒΑΣΙΖΟΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ JUSSI ADLER-OLSEN 2 00:00:30,042 --> 00:00:33,626 Παραλία Dragør 1961 3 00:01:04,042 --> 00:01:06,417 - Δεν νομίζα ότι ήρθες. - Φυσικά ήρθα! 4 00:01:06,542 --> 00:01:09,959 - Τι γίνεται με τον μπαμπά σου; - Δεν με νοιάζει. Έτρεξα και έτρεξα! 5 00:01:44,792 --> 00:01:46,709 Είμαι τόσο ερωτευμένος μαζί σου. 6 00:01:46,834 --> 00:01:50,417 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι έχουμε ένα μωρό. 7 00:01:50,542 --> 00:01:53,334 Σ'αγαπώ. 8 00:01:55,501 --> 00:01:57,709 Βρώμικη πόρνη! 9 00:01:58,709 --> 00:02:01,334 Φόρεμα με τον ξάδερό σου, έτσι; 10 00:02:01,459 --> 00:02:04,626 - Σταμάτα το. - Μείνε εκεί! 11 00:02:04,751 --> 00:02:07,376 Αυτό θα έχει συνέπειες! 12 00:02:07,501 --> 00:02:09,584 Σας εγγυώμαι! 13 00:02:09,709 --> 00:02:12,167 - Ελα εδώ! - Τάγκε! 14 00:02:12,292 --> 00:02:15,501 Θα κλωτσήσει τον κώλο σας αν μας ακολουθήσετε! 15 00:02:18,417 --> 00:02:20,001 - Αφήστε το! - Σκάσε! 16 00:02:39,126 --> 00:02:40,751 Carl. 17 00:02:42,417 --> 00:02:44,709 Carl. 18 00:02:46,251 --> 00:02:49,126 - Διάβασα την αναφορά που μου έγραψε. - Ναί. 19 00:02:50,209 --> 00:02:51,917 Πάρα πολύ? 20 00:02:53,751 --> 00:02:57,417 "Ο Assad βρισκόταν στο προσωπικό μου στο τμήμα Q από το 2013. 21 00:02:57,542 --> 00:03:01,876 Έχει ασκήσει τα καθήκοντά του όπως αναμένεται. Carl Mørck. " 22 00:03:04,084 --> 00:03:08,667 Πέντε χρόνια, Καρλ. Είναι αυτό το καλύτερο που θα μπορούσατε να κάνετε; 23 00:03:08,792 --> 00:03:12,626 Δεν έχει διαφορά. Έχετε ήδη την εργασία. 24 00:03:16,501 --> 00:03:18,584 Συγγνώμη μας! 25 00:03:20,584 --> 00:03:22,459 Αυτός είναι ένας χώρος εργασίας! 26 00:03:23,417 --> 00:03:25,417 - Χε ... - Χρειάζομαι καπνό. 27 00:03:25,542 --> 00:03:28,542 Κάρλ, έχω εδώ μια εβδομάδα. 28 00:03:30,126 --> 00:03:34,917 - Είσαι εντάξει μαζί μου που φύγω; - Ναί. 29 00:03:35,042 --> 00:03:37,959 Έχετε κολλήσει σε αυτό το υπόγειο αρκετό καιρό. 30 00:03:38,084 --> 00:03:41,209 Δεν είναι παράξενο ότι δεν θα συνεργαστούμε μαζί; 31 00:03:41,334 --> 00:03:44,167 Είμαστε συνάδελφοι σε αστυνομικό τμήμα. 32 00:03:44,292 --> 00:03:47,167 Ένα χρόνο από τώρα δεν θα πούμε χαρά όταν συναντηθούμε. 33 00:03:47,292 --> 00:03:50,084 Πέντε χρόνια από τώρα είναι: "Να θυμάστε τον Carl Mørck;" 34 00:03:50,209 --> 00:03:54,501 Και θα σας πάρει μερικά δευτερόλεπτα για να το πάρετε. 35 00:03:54,626 --> 00:03:58,834 "Συνάδελφοι σε αστυνομικό τμήμα"; 36 00:03:58,959 --> 00:04:01,167 Είναι αυτό που είμαστε; 37 00:04:04,167 --> 00:04:05,501 Ναί. 38 00:04:12,542 --> 00:04:15,167 Αλλά θα χάσω αυτά τα κουτάβια μάτια. 39 00:04:15,292 --> 00:04:17,834 - Καλό πράγμα που φεύγω από τότε. - Είναι τέλειο. 40 00:04:17,959 --> 00:04:23,126 Μπορείτε γαμημένο να πιπιλίζουν τις πιο βασικές ανθρώπινες σχέσεις. 41 00:04:23,251 --> 00:04:28,626 Αντιθέτως. Το βλέπω κρυστάλλινα. Αυτό είναι τόσο απογοητευτικό. 42 00:04:28,751 --> 00:04:32,167 Κερδίζεις, Καρλ. Καλόν ύπνο. 43 00:04:53,167 --> 00:04:55,959 - Δεν θα έρθεις μαζί μας; - Οχι. 44 00:04:56,084 --> 00:04:57,292 Υπάρχει μια άδεια καρέκλα ... 45 00:04:57,417 --> 00:05:00,126 Μιλήστε, Bak. Για τι θα μπορούσαμε να μιλήσουμε; 46 00:05:23,459 --> 00:05:25,626 Κλείστε το γαμημένο! 47 00:05:25,751 --> 00:05:29,209 Ή θα χτυπήσω στα μπροστινά δόντια σου! Δυστυχώς, είναι άσχημοι! 48 00:05:29,334 --> 00:05:33,001 - Λυπάμαι ... - Δεν με νοιάζει! 49 00:05:33,126 --> 00:05:37,251 Δεν υπάρχει τίποτα πιο ενοχλητικό από τους οδηγούς που παγώνουν στις διασταυρώσεις. 50 00:05:37,376 --> 00:05:39,209 Εκτός από τους ποδηλάτες. 51 00:05:39,334 --> 00:05:43,542 Οι ποδηλάτες είναι πραγματικά ενοχλητικές. 52 00:05:43,667 --> 00:05:46,709 Τι είπες, γαμημένο σκατά; 53 00:05:55,334 --> 00:05:58,709 Τι κάνεις δικέ μου?! 54 00:05:58,834 --> 00:06:00,876 Γαμώτο, ο άνθρωπος! 55 00:06:07,251 --> 00:06:10,667 Korsør Harbour 1961 56 00:06:15,292 --> 00:06:17,292 Βγες έξω. 57 00:06:21,792 --> 00:06:23,209 Συνέχισε. 58 00:06:25,417 --> 00:06:28,626 Γεια σας, Nete. Gitte Charles. 59 00:06:28,751 --> 00:06:31,501 - Είμαι εδώ για να σε πάω στο Sprogø. - Ναί. 60 00:06:32,959 --> 00:06:34,751 "Ναι, κυρία Charles." 61 00:06:34,876 --> 00:06:37,917 Ναι, κυρία Charles. 62 00:07:26,167 --> 00:07:29,834 - Είσαι καλά? - Ναί. Πάμε. 63 00:07:57,042 --> 00:08:00,834 - Μια νοσοκόμα θα είναι σωστή μαζί σου. - Ευχαριστώ. 64 00:08:04,167 --> 00:08:07,334 Ειδικός Curt Wad 65 00:08:07,459 --> 00:08:09,459 - Είμαι Beate. - Νουρ. 66 00:08:09,584 --> 00:08:13,792 Ο γιατρός Wad, ο οποίος θα εκτελέσει τη διαδικασία, θα είναι εδώ σύντομα. 67 00:08:13,917 --> 00:08:17,334 Κανονικά, θα ζητούσαμε τον αριθμό κοινωνικής ασφάλισής σας - 68 00:08:17,459 --> 00:08:22,001 - αλλά συμφωνήσατε ότι η διαδικασία γίνεται ανώνυμα. 69 00:08:22,126 --> 00:08:27,292 Δεξιά ... Παρακαλώ αλλάξτε και θα επιστρέψω για να σας βρω. 70 00:08:42,959 --> 00:08:46,626 Τα σχέδια δεν αντιστοιχούν με αυτά που υπάρχουν στο διαμέρισμα. 71 00:08:46,751 --> 00:08:50,417 Έχω δει μερικά τρελά τείχη, αλλά ποτέ ένα δωμάτιο που ήταν σφραγισμένο. 72 00:08:50,542 --> 00:08:55,334 Μετά από 20 χρόνια στην ακίνητη περιουσία δεν με εκπλήσσει τίποτα. Κράτα αυτό. 73 00:08:59,084 --> 00:09:01,251 Έχω δει όλα. 74 00:09:06,584 --> 00:09:12,459 Ίσως πρέπει να περιμένω. Δεν αισθάνομαι ασφαλής εδώ. Ολομόναχος. 75 00:09:12,584 --> 00:09:15,459 Nour, όλα θα είναι καλά. 76 00:09:21,667 --> 00:09:26,667 Και επιβεβαιώνετε ότι θέλετε να τερματιστεί αυτή η εγκυμοσύνη; 77 00:09:26,792 --> 00:09:28,251 Ναί. 78 00:09:37,876 --> 00:09:40,292 Είναι αυτό. 79 00:09:47,126 --> 00:09:49,959 Ναι, είναι κοίλο εντάξει. 80 00:09:50,084 --> 00:09:52,501 Χτυπήστε τον εαυτό σας έξω, Torsten. 81 00:10:09,542 --> 00:10:14,042 - Και είμαστε μέσα. - Περίμενε. Ασε με να ρίξω μια ματιά. 82 00:10:38,459 --> 00:10:42,709 Η ΚΑΘΑΡΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ 83 00:10:44,042 --> 00:10:48,084 Είμαι εξαιρετικά εύκολο να δουλέψω, αν το λέω έτσι. 84 00:10:48,209 --> 00:10:53,251 Κυρίως έχετε κατευθύνει την επισκεψιμότητα. Αυτό δεν συνεπάγεται πολλές έρευνες. 85 00:10:53,376 --> 00:10:56,251 Όχι, αλλά είμαι κυνηγός για λεπτομέρειες. 86 00:10:56,376 --> 00:11:01,751 Όπως όταν η ημερομηνία μου χάνει ένα κομμάτι κοσμημάτων: "Ω Θεέ μου, πού είναι;" 87 00:11:01,876 --> 00:11:03,917 Το βρίσκω πάντα. 88 00:11:04,042 --> 00:11:07,001 Και πάντα ήμουν σε θέση να εντοπίσω τον δολοφόνο στην τηλεόραση. 89 00:11:07,126 --> 00:11:11,292 "Είναι ο δολοφόνος!" "Δεν το έλεγαν αυτό." "Όχι, αλλά περιμένετε και δείτε." 90 00:11:11,417 --> 00:11:16,751 Λοταρία. Είναι πάντα ο ανάπηρος. Έχω το κιβώτιο 'Midsomer Murders'. 91 00:11:16,876 --> 00:11:22,001 Και γιατί το τμήμα Q; Σας γράφω ότι νομίζετε ότι είναι τέλεια. 92 00:11:22,126 --> 00:11:23,584 Ναί. 93 00:11:23,709 --> 00:11:30,251 Έχω ακούσει ότι δεν είναι πραγματικά το στυλ σου να κάνεις πράγματα από το βιβλίο. 94 00:11:30,376 --> 00:11:33,834 Πετάξτε το βιβλίο! Αυτό είναι έτσι! Γαμώτο το βιβλίο. 95 00:11:33,959 --> 00:11:39,042 - Διακόπτω? - Καθόλου. Γεια σου, Bak. Πέρασε μέσα. 96 00:11:39,167 --> 00:11:41,751 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 97 00:11:41,876 --> 00:11:46,334 - Έτσι, θα μου στείλετε ένα ηλεκτρονικό μήνυμα ή ...; - Όχι ... Ω, ναι. Θα σας καλέσουμε. 98 00:11:46,459 --> 00:11:49,792 - Υπάρχουν πολλοί υποψήφιοι; - Όχι. Ευχαριστώ που ήρθατε. 99 00:11:49,917 --> 00:11:54,334 - Βρήκατε ήδη ένα νέο Assad; - Όχι, ο Καρλ δεν συμπαθεί κανένα από αυτά. 100 00:11:54,459 --> 00:11:57,459 Μην το επιλέγετε. Είναι πόνος στον κώλο. 101 00:11:57,584 --> 00:12:02,709 Αλήθεια? Δεν το είχα παρατηρήσει. Ευχαριστώ για το heads-up. 102 00:12:04,084 --> 00:12:07,667 - Μπορούμε να σας βοηθήσουμε; - Ναι, είμαι στα αρχεία. 103 00:12:07,792 --> 00:12:11,001 Η περίπτωση δολοφονίας του αιώνα μόλις προσγειώθηκε στο γραφείο μου. 104 00:12:11,126 --> 00:12:15,334 Ελέγχω για παρόμοιες περιπτώσεις από πριν. 105 00:12:15,459 --> 00:12:19,292 Ανακαλύφθηκαν σε ένα διαμέρισμα σήμερα το πρωί. 106 00:12:19,417 --> 00:12:21,334 Δεκάρα. 107 00:12:27,709 --> 00:12:32,501 - Έχεις την υπόθεση κοντά στις λίμνες; - Ναί. Μην ακούγεται τόσο έκπληκτος. 108 00:12:36,167 --> 00:12:38,084 - Καρλ; - Ρόζ ... 109 00:12:38,209 --> 00:12:42,417 Δεν μπορώ να βρω την απόσταση μου γύρω από αυτό το σύστημα. Είναι online ή ...; 110 00:12:42,542 --> 00:12:45,417 Για που το έβαλες? 111 00:12:45,542 --> 00:12:48,667 Carl; Είναι η περίπτωση μου! 112 00:12:48,792 --> 00:12:50,751 Carl! 113 00:12:50,876 --> 00:12:52,917 Τι συμβαίνει? 114 00:12:53,042 --> 00:12:56,501 Ο ηλίθιος προσπαθεί να αναλάβει την περίπτωσή μου. 115 00:12:56,626 --> 00:13:01,084 Δεν σε ενοχλεί όταν φύγει στη μέση μιας συνομιλίας; 116 00:13:01,209 --> 00:13:06,292 Carl! Τι συμβαίνει? Ο Μπακ λέει ότι παίρνεις την υπόθεσή του. 117 00:13:06,417 --> 00:13:11,209 Δεν θα ήταν ποτέ σε θέση να πάρει κάτι τόσο μεγάλο. 118 00:13:11,334 --> 00:13:14,584 Ο τύπος κάποτε χρησιμοποίησε γράμματα στο Sudoku. 119 00:13:15,542 --> 00:13:20,251 - Τι κάνεις? - Έχω ακόμα μια εβδομάδα στη δουλειά. 120 00:13:38,209 --> 00:13:40,917 - Ποιος είναι ο ιδιοκτήτης του διαμερίσματος; - Γεια σου, Γκούνναρ. 121 00:13:41,042 --> 00:13:43,042 Μήπως ο Μπακ ξέρει ότι είσαι εδώ; 122 00:13:43,167 --> 00:13:48,417 Ναι, μου ζήτησε να ρίξω μια ματιά. Ήταν λίγο πολύ γι 'αυτόν. 123 00:13:48,542 --> 00:13:54,042 Ο Gitte Charles είναι ο μισθωτής. Προσπαθήσαμε να την προσεγγίσουμε αλλά μάταια. 124 00:13:57,917 --> 00:13:59,584 Δεκάρα... 125 00:14:11,167 --> 00:14:14,251 Θα θέλατε να ακούσετε το μενού; 126 00:14:15,584 --> 00:14:19,834 Embalmed πέος με όρχεις. 127 00:14:19,959 --> 00:14:22,751 Και εδώ έχουμε ωοθήκη. 128 00:14:22,876 --> 00:14:26,626 Και εδώ, κοιλιά. 129 00:14:30,209 --> 00:14:33,709 - Μπορώ να δανειστώ αυτό; - Σίγουρος. 130 00:14:34,542 --> 00:14:36,876 Γαμώτο ... 131 00:14:43,042 --> 00:14:46,209 - Τι είναι αυτό? - Τι? 132 00:14:48,917 --> 00:14:54,084 Είναι ένα κλειδί αγαπητέ. Συμβολίζει ότι έχει το κλειδί στην καρδιά κάποιου. 133 00:14:54,209 --> 00:14:56,459 Έχει σχήμα καρδιάς. 134 00:14:56,584 --> 00:15:00,417 - Ανευ αξίας. - Είσαι σίγουρος? Μοιάζει... 135 00:15:00,542 --> 00:15:03,751 - Κάποτε είχα έναν εαυτό μου. - Κάνατε? 136 00:15:06,084 --> 00:15:08,626 Δώσε μου το αυτό. 137 00:15:25,334 --> 00:15:30,042 - Ήταν η καρέκλα ψέματα έτσι; - Ναι, χτυπήθηκε. 138 00:15:31,626 --> 00:15:34,626 Υποτίθεται ότι ήταν ένα ακόμη άτομο. 139 00:15:44,876 --> 00:15:48,292 Το σπίτι των κοριτσιών Sprogø 1961 140 00:16:09,709 --> 00:16:11,792 Ανοίξτε λίγο μεγαλύτερο. 141 00:16:13,084 --> 00:16:15,542 Βγάλε έξω τη γλώσσα σου. 142 00:16:17,542 --> 00:16:20,251 Είσαι πολύ υγιής, Nete. 143 00:16:20,376 --> 00:16:23,417 Πότε ήταν η τελευταία περίοδος; 144 00:16:24,501 --> 00:16:26,709 Λίγες μέρες πριν. 145 00:16:37,542 --> 00:16:40,626 Πώς βλέπεις το μέλλον σου, Nete; 146 00:16:40,751 --> 00:16:44,084 Θα παντρευτώ τον Τάγκε όταν θα γυρίσει το 18 σε ένα χρόνο. 147 00:16:44,792 --> 00:16:46,667 Tage ... 148 00:16:46,792 --> 00:16:50,251 - Είναι ο ξάδερφος σου; - Το αγόρι μου. 149 00:16:51,667 --> 00:16:55,626 - Παντρευόμαστε. - Ναί. 150 00:16:55,751 --> 00:16:58,542 Και παιδιά; 151 00:16:59,917 --> 00:17:04,126 Ο Tage προέρχεται από μια μεγάλη οικογένεια με πολλά αδέλφια. 152 00:17:04,251 --> 00:17:06,417 Έτσι θα έχουμε τουλάχιστον τέσσερα. 153 00:17:06,542 --> 00:17:09,334 Έτσι, Tage σχεδιάζει να γίνει ένας γιατρός ή ένας δικηγόρος- 154 00:17:09,459 --> 00:17:13,292 - δεδομένου ότι σκοπεύει να παρέχει όλα αυτά τα παιδιά; 155 00:17:13,417 --> 00:17:17,084 Βοηθά τον πατέρα του στο αγρόκτημα. 156 00:17:17,209 --> 00:17:22,292 Και το επόμενο έτος θα ξεκινήσει την αλιεία, ώστε να μπορεί να πάρει το δικό του σκάφος. 157 00:17:22,417 --> 00:17:25,042 Η δική του βάρκα ... 158 00:17:26,834 --> 00:17:29,334 Επιτρέψτε μου να σας δείξω κάτι, Nete. 159 00:17:32,334 --> 00:17:35,542 Αυτό δείχνω σε όλα τα νέα κορίτσια του νησιού. 160 00:17:38,751 --> 00:17:41,292 Ελα εδώ. 161 00:17:43,542 --> 00:17:45,542 Ελα. 162 00:17:50,584 --> 00:17:52,876 Καθίστε. 163 00:18:00,917 --> 00:18:02,917 Τι βλέπεις? 164 00:18:07,376 --> 00:18:09,792 Αυτοί... 165 00:18:09,917 --> 00:18:11,584 Είναι νεκρά. 166 00:18:12,501 --> 00:18:15,001 Ναι, είναι νεκροί. 167 00:18:15,126 --> 00:18:17,376 Αλλά τι άλλο; 168 00:18:20,751 --> 00:18:24,376 Έχουν διατηρήσει την αξιοπρέπειά τους. 169 00:18:25,792 --> 00:18:28,792 Αυτό το βλέπεις, έτσι δεν είναι; 170 00:18:28,917 --> 00:18:32,209 Είναι πολύ σημαντικό, Nete. 171 00:18:32,334 --> 00:18:35,876 Και αυτό προσπαθούμε να σας βοηθήσουμε εδώ. 172 00:18:37,501 --> 00:18:40,667 Αποκαθιστώντας την αξιοπρέπειά σας. 173 00:18:42,334 --> 00:18:47,417 Πρέπει όλοι να συμβάλουμε στη νέα κοινωνική κοινωνία που θέλουμε να δημιουργήσουμε. 174 00:18:48,709 --> 00:18:51,251 Καταλαβαίνεις? 175 00:18:51,376 --> 00:18:54,751 Δεν είναι για εσένα ή για μένα αλλά για εμάς. 176 00:18:58,417 --> 00:19:03,334 - Γιατρός Wad, δείπνο σερβίρεται. - Σας ευχαριστώ, γλυκό Gitte. 177 00:19:03,459 --> 00:19:05,417 Nete ... 178 00:19:05,542 --> 00:19:09,209 Ο πατέρας σας μας έχει δώσει την κύρια φροντίδα σας. 179 00:19:09,334 --> 00:19:14,084 Μπορεί να είναι χρόνια πριν σας κρίνω αρκετά ώριμη για να επιστρέψετε στην πατρίδα σας. 180 00:19:16,167 --> 00:19:20,167 Έτσι ίσως ξεχάσετε καλά τον Tage. Για το καλό σου. 181 00:19:26,751 --> 00:19:29,459 Αυτό είναι όλο, Gitte. 182 00:19:32,501 --> 00:19:35,292 Στις σημερινές 12 η ώρα - 183 00:19:35,417 --> 00:19:39,959 - θα ανοίξουμε με μια ανησυχητική ανακάλυψη στην Κοπεγχάγη. 184 00:19:40,084 --> 00:19:41,959 Τι συνέβη, Ελισάβετ; 185 00:19:42,084 --> 00:19:47,501 Οι οικοδόμοι έκαναν μια φρικτή ανακάλυψη σε αυτό το κτίριο στο κέντρο της Κοπεγχάγης. 186 00:19:47,626 --> 00:19:52,251 Τρία μουμιοποιημένα σώματα καθισμένα σε τραπέζι. 187 00:19:52,376 --> 00:19:56,834 Ο Keld Sørensen, διευθυντής ακινήτων, ήταν ο πρώτος άνθρωπος στη σκηνή. 188 00:19:56,959 --> 00:20:02,042 - Ποιες είναι οι σκέψεις σας σε αυτό; - Δεν έχω δει ποτέ κάτι τέτοιο. 189 00:20:02,167 --> 00:20:05,376 Η αστυνομία δεν δίνει πολλές πληροφορίες - 190 00:20:05,501 --> 00:20:10,792 - αλλά το κυνήγι του δράστη είναι σε πλήρη εξέλιξη. 191 00:20:30,917 --> 00:20:34,126 Nete Hermansen, 60 ετών κατά τη διάρκεια του θανάτου. 192 00:20:34,251 --> 00:20:40,417 Το σώμα αποστραγγίστηκε από υγρά, τελικά mummifying το σώμα. 193 00:20:40,542 --> 00:20:42,667 Τα εσωτερικά όργανα απομακρύνθηκαν - 194 00:20:42,792 --> 00:20:48,334 - η κοιλιά διατηρείται σε ξεχωριστή υάλινη βιτρίνα γεμάτη με αιθανόλη. 195 00:20:57,542 --> 00:20:59,292 Γνωρίζουμε την αιτία θανάτου; 196 00:20:59,417 --> 00:21:04,167 Υπερδοσολογία του Hyoscyamus niger. Υοσκύαμος. 197 00:21:04,292 --> 00:21:08,917 Τα πρώτα αραβικά νοσοκομεία το χρησιμοποίησαν ως αναισθητικό. 198 00:21:09,042 --> 00:21:12,709 Χρησιμοποιήθηκε επίσης στη γερμανική μπύρα έως τον 16ο αιώνα. 199 00:21:12,834 --> 00:21:17,834 Σε μικρότερες δόσεις είναι μεθυστικό. Σε μεγαλύτερες δόσεις παραλύει το ΚΝΣ. 200 00:21:17,959 --> 00:21:20,792 Είναι ένας αργός και αγωνιώδης θάνατος. 201 00:21:20,917 --> 00:21:26,626 Το ερώτημα είναι αν τα αναπαραγωγικά όργανα απομακρύνθηκαν μετά το θάνατο ή ... 202 00:21:27,667 --> 00:21:31,292 - Ή όταν ήταν ακόμα ζωντανοί; - Ναί. 203 00:21:33,626 --> 00:21:36,626 Αυτό δεν είναι για το αδύναμο της καρδιάς. 204 00:21:45,542 --> 00:21:47,959 Τι νομίζετε; 205 00:21:49,459 --> 00:21:52,126 Αυτό απαιτούσε χρόνια προγραμματισμού. 206 00:21:52,251 --> 00:21:56,542 Υπάρχει τόσα πολλά μίσος σε εκείνη τη σκηνή του εγκλήματος. 207 00:22:01,626 --> 00:22:04,417 Είμαι μόνο εγώ ή είχαμε πλημμυρίσει - 208 00:22:04,542 --> 00:22:08,292 - μια τρελή κρύα περίπτωση μετά την άλλη από την ίδρυση του Τμήματος Q; 209 00:22:08,417 --> 00:22:11,334 Αυτά τα λόγια δεν είναι υπόθεση του Τμήματος Q. 210 00:22:11,459 --> 00:22:15,584 Børge, είναι μια περίπτωση 12 ετών με βαλσαρισμένα σώματα. 211 00:22:15,709 --> 00:22:18,126 Έχει γράψει το Q σε όλο αυτό. 212 00:22:18,251 --> 00:22:22,751 Τα μέσα εκτελούνται με αυτό 24-7. Πλήρως υστερική. 213 00:22:22,876 --> 00:22:26,834 Κάθε άρθρο με «μούμια» στον τίτλο παίρνει χιλιάδες κλικ. 214 00:22:26,959 --> 00:22:30,459 - Παρακαλώ πείτε μου ότι έχουμε έναν ύποπτο. - Διερευνήσαμε ... 215 00:22:30,584 --> 00:22:36,001 Ο ενοικιαστής. Ένας Γκαίτε Τσαρλς. Συνταξιούχος νοσηλεύτρια. 216 00:22:36,126 --> 00:22:39,417 Εκτοξεύτηκε από το Νοσοκομείο Holbæk λόγω επιθετικής συμπεριφοράς. 217 00:22:39,542 --> 00:22:44,584 Έχει δουλέψει και για ένα εργοστάσιο, έτσι γνωρίζει την τέχνη της βαλσαρίσματος. 218 00:22:44,709 --> 00:22:48,542 Εντάξει? Αυτό ακούγεται πολλά υποσχόμενο. Ξέρουμε πού είναι; 219 00:22:48,667 --> 00:22:52,376 Οχι. Κανείς δεν έχει δει ή ακούσει από αυτήν για χρόνια. 220 00:22:52,501 --> 00:22:56,209 Αλλά το ενοίκιο έχει καταβληθεί εγκαίρως κάθε μήνα. 221 00:22:56,334 --> 00:23:00,126 - "Οχι"? - Δοκίμασα κάποια δανέζικη λέξη. 222 00:23:00,251 --> 00:23:02,042 - Βλέπω. - Εντάξει. 223 00:23:02,167 --> 00:23:04,917 Ο Gitte Charles είναι ο κύριος ύποπτος μας. Βάλτε ένα APB. 224 00:23:05,042 --> 00:23:07,792 - Κάναμε ήδη. - Και τα θύματα; 225 00:23:07,917 --> 00:23:13,167 Και τα τρία όργανα είχαν είτε άδεια οδήγησης είτε κάρτα κοινωνικής ασφάλισης. 226 00:23:13,292 --> 00:23:15,626 Εύκολο, για μια φορά. 227 00:23:15,751 --> 00:23:19,834 Nete Hermansen. Εξαφανίστηκε το 2005. 228 00:23:19,959 --> 00:23:23,251 Philip Nørvig. Εξαφανίστηκε το 2006. 229 00:23:23,376 --> 00:23:26,376 Η άδεια οδήγησης της άλλης γυναίκας ήταν δυσανάγνωστη - 230 00:23:26,501 --> 00:23:29,501 - αλλά εκτελούμε υπερηχογράφημα και υπεριώδες φως σε αυτό. 231 00:23:29,626 --> 00:23:35,542 Θα μπορούσε να είναι ο Gitte Charles. Σκότωσε τους άλλους και μετά τον εαυτό της. 232 00:23:36,917 --> 00:23:39,917 Ας βυθιστεί για ένα δευτερόλεπτο. 233 00:23:41,834 --> 00:23:44,292 Γιατί; Έχει γίνει. 234 00:23:44,417 --> 00:23:47,001 Έτσι αυτοκτόνησε και σφράγισε το δωμάτιο. 235 00:23:47,126 --> 00:23:49,584 - Ναί. - Απο έξω. 236 00:23:51,251 --> 00:23:53,959 Ο Philip Nørvig ... 237 00:23:54,084 --> 00:23:57,459 - Γιατί κουδουνίζει; - Επειδή ήταν η περίπτωσή σου. 238 00:23:57,584 --> 00:24:01,459 - Ήταν κλειστό μετά από μερικές εβδομάδες. - Εχεις δίκιο. 239 00:24:01,584 --> 00:24:06,626 Δεν το κλείσαμε γιατί η σύζυγός του είπε ότι θα έτρεχε με μια άλλη γυναίκα; 240 00:24:06,751 --> 00:24:09,292 - Ναί. - Προφανώς, δεν είχε. 241 00:24:11,251 --> 00:24:13,709 Θα ξεκινήσουμε με τη σύζυγο. 242 00:24:17,917 --> 00:24:21,376 Assad ... κλείστε την πόρτα. 243 00:24:21,501 --> 00:24:25,917 Νομίζω ότι θα πρέπει να περάσετε το υπόλοιπο της ώρας σας προετοιμάζοντας τη νέα σας δουλειά. 244 00:24:26,042 --> 00:24:30,042 Θα ήθελα να μείνω εδώ την τελευταία εβδομάδα. Ήταν το σπίτι μου για πέντε χρόνια. 245 00:24:30,167 --> 00:24:34,917 Ξέρω ότι θέλεις να είσαι εκεί για τον Carl. Αλλά πρέπει να σκεφτείτε το μέλλον σας. 246 00:24:37,167 --> 00:24:42,376 Οι θέσεις εργασίας στην ομάδα απάτης δεν έρχονται συχνά συχνά. Ειδικά για... 247 00:24:42,501 --> 00:24:45,001 Άνθρωποι με καστανά μάτια και αστεία προφορά. 248 00:24:45,126 --> 00:24:47,959 Θα είμαι έτοιμος τη Δευτέρα. 249 00:24:51,501 --> 00:24:53,209 Νομίζεις ότι η σύζυγος έλεγε; 250 00:24:53,334 --> 00:24:57,042 Δεν θα είναι η πρώτη φορά που βρίσκεται μια γυναίκα. 251 00:25:15,667 --> 00:25:19,334 - Mie Nørvig; - Ναί. 252 00:25:19,459 --> 00:25:23,626 Έχετε πέντε λεπτά για να διαθέσετε; Πρόκειται για τον σύζυγό σας, τον Φίλιππο. 253 00:25:23,751 --> 00:25:27,542 Θα σε πιάσω αργότερα. Ναί? 254 00:25:27,667 --> 00:25:30,959 Πριν από 12 χρόνια είπατε ότι ο σύζυγός σας είχε τρέξει με την ερωμένη του. 255 00:25:31,084 --> 00:25:34,542 Ναί. Γιατί ρωτάς? 256 00:25:34,667 --> 00:25:37,042 Ίσως πρέπει να καθίσετε. 257 00:25:41,334 --> 00:25:45,501 Το σώμα του βρέθηκε σήμερα το πρωί. Είναι νεκρός εδώ και 12 χρόνια. 258 00:25:45,626 --> 00:25:47,542 Τι? 259 00:25:48,542 --> 00:25:50,334 Αυτό δεν μπορεί να είναι. 260 00:25:52,584 --> 00:25:55,542 Είναι η περίπτωση αυτή σε όλο τον Τύπο; 261 00:25:57,584 --> 00:26:01,834 Έτσι ήταν νεκρός όλα αυτά τα χρόνια; 262 00:26:01,959 --> 00:26:07,376 Τον αναφέρατε ότι έλειπε και στη συνέχεια είπατε στην αστυνομία που είχε αφήσει. 263 00:26:07,501 --> 00:26:10,626 Γιατί άλλαξε η ιστορία; 264 00:26:10,751 --> 00:26:14,751 Uhm ... έλαβα ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου από αυτόν. 265 00:26:14,876 --> 00:26:19,626 - Έχετε ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. - Δύο εβδομάδες μετά τη λήξη του. 266 00:26:19,751 --> 00:26:24,584 Έγραψε ότι είχε ερωτευτεί και ότι δεν έπρεπε να τον ψάξω. 267 00:26:24,709 --> 00:26:26,001 Ω θεε μου. 268 00:26:26,126 --> 00:26:30,042 Τον αφήσατε μόλις μετά από 40 χρόνια γάμου; 269 00:26:31,584 --> 00:26:32,542 30. 270 00:26:34,709 --> 00:26:37,542 - Έχετε αποθηκεύσει το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου; - Οχι. 271 00:26:37,667 --> 00:26:41,251 Ο γιος μου ... ο γιος μας ... 272 00:26:41,376 --> 00:26:46,042 ... διαπίστωσε ότι προέρχεται από ένα διαδίκτυο καφέ στη Μάλαγα. 273 00:26:47,167 --> 00:26:50,376 Ο Γκίτε Τσαρλς, το κουδούνι; 274 00:26:50,501 --> 00:26:55,751 - Δεν το νομίζω. - Αυτό το έχουμε για την. 275 00:26:55,876 --> 00:26:59,209 Διευθύνσεις, χώροι εργασίας. 276 00:27:01,501 --> 00:27:04,376 Μήπως κάτι να τη συνδέει με τον Φίλιππο; 277 00:27:05,751 --> 00:27:08,959 Sprogø. Το σπίτι των κοριτσιών στο Sprogø. 278 00:27:13,417 --> 00:27:16,417 Εργάστηκε εκεί από το 1958 έως το 1961. 279 00:27:16,542 --> 00:27:18,167 Ετσι? 280 00:27:18,292 --> 00:27:22,417 Λοιπόν, υπήρξαν πολλές ... 281 00:27:22,542 --> 00:27:26,751 ... δικαστικές υποθέσεις κατά της κατοικίας των κοριτσιών όταν έκλεισαν. 282 00:27:26,876 --> 00:27:31,542 Νομίζω ότι ο Φίλιπ ήταν δικηγόρος υπεράσπισης σε ένα από αυτά. 283 00:27:31,667 --> 00:27:34,417 - Ποιό απ'όλα? - Δεν γνωρίζω. 284 00:27:34,542 --> 00:27:38,334 Και ποτέ δεν το ρώτησες στα 30 χρόνια του γάμου σου; 285 00:27:40,126 --> 00:27:42,501 Σας ευχαριστώ για τη βοήθειά σας. 286 00:27:47,292 --> 00:27:50,042 Ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που απέστειλε ο Φίλιππος από την Ισπανία 287 00:27:50,167 --> 00:27:55,209 Εκτός του ότι ο Φίλιππος ήταν στην Κοπεγχάγη έχοντας τους όρχεις του για δείπνο. 288 00:27:55,334 --> 00:27:59,167 - Και η σύνδεση Sprogø; - Το έστειλα στο Rose. 289 00:28:14,292 --> 00:28:17,209 - Η Nete βιδώνει τον ξάδερό της ... - Ήσυχη. 290 00:28:20,917 --> 00:28:22,917 Ο συγκάτοικός σου είναι Ρίτα. 291 00:28:48,126 --> 00:28:51,001 Είσαι ηλίθιος ... ή καυλιάρης; 292 00:28:51,126 --> 00:28:54,417 - Τι εννοείς? - Γιατί είσαι εδώ? 293 00:28:54,542 --> 00:28:59,251 Είναι επειδή είσαι ηλίθιος ή επειδή είσαι καυλιάρης; 294 00:28:59,376 --> 00:29:01,376 Αγαπώ τον Tage. 295 00:29:23,251 --> 00:29:27,209 Δεν υπάρχει καμία λέξη για αυτό σε κανέναν. 296 00:29:28,084 --> 00:29:32,542 Οι αλιείς σταματούν μερικές φορές με απαγορευμένα αγαθά. 297 00:29:33,751 --> 00:29:37,792 Αν τους δώσουμε κάτι σε αντάλλαγμα. 298 00:29:37,917 --> 00:29:40,334 Σαν τι? 299 00:29:50,126 --> 00:29:52,167 Τι? 300 00:29:52,292 --> 00:29:55,292 Εχεις όμορφα μάτια. 301 00:30:04,917 --> 00:30:08,334 Θα σε φροντίσω. 302 00:30:11,084 --> 00:30:15,292 - Όταν η κόλαση θα καθορίσει τη διαρροή; - Έχουμε αναγνωρίσει το τελευταίο θύμα. 303 00:30:15,417 --> 00:30:20,542 Ρίτα Νιέλσεν, πόρνη. Αναφέρεται ότι έλειπε το 2006 από ένα πορνεία στο Funen. 304 00:30:21,501 --> 00:30:23,792 Και η σύνδεση με το Sprogø; 305 00:30:23,917 --> 00:30:27,751 Δεν μπορώ να βρω μια υπόθεση δικαστηρίου Sprogø με τον Philip Nørvig ως δικηγόρο υπεράσπισης. 306 00:30:27,876 --> 00:30:30,542 Ίσως η χήρα να το έκανε λάθος; 307 00:30:30,667 --> 00:30:35,459 Κάνε μια λίστα με όλους τους ανθρώπους στο νησί όταν δούλευε ο Gitte Charles. 308 00:30:36,584 --> 00:30:40,667 - Τι ήταν αυτό στο νησί; - Ένα σπίτι για τα ταραγμένα κορίτσια. 309 00:30:40,792 --> 00:30:44,042 Λοιπόν, σύμφωνα με την ανδρική κυριαρχία της κοινωνίας. 310 00:30:44,167 --> 00:30:48,167 Ήταν στην πραγματικότητα μια φυλακή για κορίτσια που το κράτος δεν θεωρούσε «σωστό». 311 00:30:48,292 --> 00:30:51,459 Κάθε φορά που είχα μια κατάρρευση ως έφηβος, ο μπαμπάς μου είπε: 312 00:30:51,584 --> 00:30:55,542 "Εξετάστε τον εαυτό σας τυχεροί που γεννήσατε τώρα ή θα σταλείτε στο Sprogø." 313 00:30:55,667 --> 00:30:57,501 Γαμώτο μαλάκα. 314 00:30:57,626 --> 00:31:01,001 Δεν σε γνωρίζαμε ως παιδί. Ίσως να είσαστε ανυπόφοροι. 315 00:31:01,126 --> 00:31:04,167 Δεν μπορείτε να καπνίσετε εδώ. 316 00:31:05,084 --> 00:31:09,501 Δεν θα χάσετε αυτό; Ping ping εμπρός και πίσω. Carl και Assad. 317 00:31:10,584 --> 00:31:12,209 Ping ping; 318 00:31:12,334 --> 00:31:16,334 Α, και μίλησα με την αστυνομία της Μάλαγα. 319 00:31:16,459 --> 00:31:19,584 Ο Gitte Charles έχει διεύθυνση στη Μάλαγα και ισπανικό τραπεζικό λογαριασμό - 320 00:31:19,709 --> 00:31:22,792 - η οποία κάθε έξι μήνες μεταφέρει το ενοίκιο. 321 00:31:23,751 --> 00:31:27,417 - Τώρα μας λέτε ;! - Ξέρεις τι? 322 00:31:27,542 --> 00:31:31,167 Αν είχα οδηγήσει με αυτό, θα ήσασταν όλοι: "Είμαι ο Carl Mørck - 323 00:31:31,292 --> 00:31:34,167 - και θα καλέσω μερικούς σημαντικούς ανθρώπους. " 324 00:31:34,292 --> 00:31:37,251 Ποτέ δεν θα τελειώσω ό, τι έλεγα. 325 00:31:37,376 --> 00:31:39,042 Ο Carl Mørck ... 326 00:31:39,167 --> 00:31:43,251 Έχω ήδη καλέσει. Η ισπανική αστυνομία το παίρνει. 327 00:31:44,709 --> 00:31:47,042 Δεν πειράζει. 328 00:31:50,042 --> 00:31:54,001 Εντάξει. Ο Gitte Charles σκοτώνει τη Nete, τη Ρίτα και τον Φίλιππο. 329 00:31:54,126 --> 00:31:57,584 Σφραγίζει το δωμάτιο, απογειώνεται στην Ισπανία ... 330 00:31:57,709 --> 00:32:02,376 Και στέλνει ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη σύζυγο του Φίλιππου, ο οποίος στη συνέχεια καλεί την αναζήτηση. 331 00:32:02,501 --> 00:32:07,001 Κανείς δεν χάνει τα δύο κορίτσια, οπότε η υπόθεση δεν διερευνάται ποτέ. 332 00:32:08,084 --> 00:32:11,626 - Αλλά ακόμα δεν έχουμε ... - Ένα κίνητρο. 333 00:32:11,751 --> 00:32:15,834 Μια σύνδεση μεταξύ του Gitte Charles και των τριών νεκρών σωμάτων. 334 00:32:26,501 --> 00:32:30,042 - Περιμένετε, έχω το κλειδί. - Ελα. Ανοίξτε το. 335 00:32:34,709 --> 00:32:38,084 Αστυνομία, είναι οποιοσδήποτε σπίτι; 336 00:32:40,917 --> 00:32:42,917 Αστυνομία. 337 00:32:45,417 --> 00:32:49,626 - Υπάρχει κάποιος εδώ; - Αφήστε, παρακαλώ. 338 00:33:00,667 --> 00:33:04,751 Η Gitte Charles δεν ήταν στο διαμέρισμά της και έκλεισε σήμερα τον τραπεζικό της λογαριασμό. 339 00:33:04,876 --> 00:33:07,542 - Ξέρει ότι είμαστε πάνω της. - Προφανώς. 340 00:33:07,667 --> 00:33:12,501 Αναπτύξτε το APB. Ιντερπόλ, αεροπορικές εταιρείες, τρένα, αεροδρόμια. 341 00:33:12,626 --> 00:33:16,209 Διεθνή λεωφορεία, σημεία διέλευσης των συνόρων. 342 00:33:16,334 --> 00:33:21,209 - Ταξί στην Ισπανία και στην Κοπεγχάγη. - Έχεις ... Έχω. 343 00:34:08,792 --> 00:34:11,334 Είναι χορτάτο. 344 00:34:11,459 --> 00:34:16,084 Οι μάγισσες το χρησιμοποίησαν για να πετάξουν στο Brocken. 345 00:34:29,501 --> 00:34:31,501 Ελάτε εδώ, πανέμορφο. 346 00:34:51,792 --> 00:34:56,001 - Δεν θα δοκιμάσετε κάποια; - Είμαι στη μέση κάτι. 347 00:34:56,126 --> 00:34:58,459 Ελα. 348 00:34:59,501 --> 00:35:02,376 Εδώ ... Συνεχίστε. 349 00:35:02,501 --> 00:35:04,501 Ποτό. 350 00:35:24,834 --> 00:35:26,417 Ρίτα, όχι! 351 00:35:29,334 --> 00:35:31,792 Παίξτε μαζί. 352 00:36:10,584 --> 00:36:13,084 Carl, είχες δίκιο. 353 00:36:13,209 --> 00:36:18,542 Ο Sprogø είναι ο σύνδεσμος μεταξύ του Gitte Charles και των θυμάτων. Πάμε. 354 00:36:22,292 --> 00:36:25,876 Η Nete Hermansen και η Rita Nielsen ήταν ασθενείς και ο Gitte Charles εργάστηκε εκεί. 355 00:36:26,001 --> 00:36:29,001 Όλα από το 1960 έως το 1961. 356 00:36:30,334 --> 00:36:35,084 Αλλά δεν βρήκα τη σύνδεση μεταξύ Gitte Charles και Philip Nørvig. 357 00:36:50,084 --> 00:36:51,876 - Της Rose Knudsen; - Ναί. 358 00:36:52,001 --> 00:36:55,626 Συμφωνήσαμε στις 3:30 μ.μ., και είναι τώρα στις 3:37 μ.μ. 359 00:36:55,751 --> 00:37:00,751 Αυτό είναι απίστευτα αντιεπαγγελματικό όταν έρχομαι όλος ο τρόπος από την Κοπεγχάγη. 360 00:37:00,876 --> 00:37:04,376 - Ζητούμε συγγνώμη ... - Πού θέλετε να ξεκινήσετε; 361 00:37:04,501 --> 00:37:06,626 Από πού ξεκινάμε; 362 00:37:06,751 --> 00:37:09,917 Υοσκύαμος. Μήπως μεγαλώνουν στο Sprogø; 363 00:37:11,834 --> 00:37:14,417 Ναί. Ακολούθησέ με. 364 00:37:14,542 --> 00:37:20,167 Είμαστε στην οικογένεια Solanaceae. Το Henbane και οι πατάτες είναι σχετικές. 365 00:37:20,292 --> 00:37:22,001 Συνέχισε. Νιώσε το. 366 00:37:22,917 --> 00:37:26,792 Τα κορίτσια στο νησί το χρησιμοποιούσαν ως μεθυστικό. 367 00:37:28,251 --> 00:37:31,876 - Νόμιζα ότι θα μπορούσε να σε σκοτώσει. - Οτιδήποτε υπερβαίνει μπορεί να σας σκοτώσει. 368 00:37:32,001 --> 00:37:34,584 Καφές, αβοκάντο, φράουλες ... 369 00:37:34,709 --> 00:37:40,376 Μία μικρή δόση χνουδιού δίνει το ίδιο ύψος με τα σιντριβάνια ή το δοχείο. 370 00:37:41,501 --> 00:37:46,376 Όχι ότι έχω δοκιμάσει σπίτια. Το δοχείο που κάπνιζα στο σχολείο μου έδωσε μια επίθεση πανικού. 371 00:37:46,501 --> 00:37:48,376 Ουάου. Εμείς; 372 00:37:51,001 --> 00:37:56,376 Δεν πολλά κορίτσια υπέφεραν από κάτι. Ήταν φυλακή για τα φιλελεύθερα κορίτσια. 373 00:37:56,501 --> 00:37:59,209 Το λεγόμενο ηθικά ελαττωματικό. 374 00:37:59,334 --> 00:38:04,167 Οι τελικοί σπασμοί της διαδικασίας ολοκληρωτικής τυποποίησης της δεκαετίας του 1950. 375 00:38:04,292 --> 00:38:07,751 Αυτό ήταν ένα από τα δωμάτια των κοριτσιών. 376 00:38:15,501 --> 00:38:18,876 Όλα φαίνονται εντελώς ακίνδυνα μέχρι να μπείτε στο λιοντάρι. 377 00:38:19,001 --> 00:38:21,917 Πώς ήταν η σχέση μεταξύ των κοριτσιών και του προσωπικού; 378 00:38:22,042 --> 00:38:25,626 Τα κορίτσια ήταν φυλακισμένοι και φυλακισμένοι. 379 00:38:25,751 --> 00:38:31,334 Αλλά αν φανταζόσασταν τα κορίτσια, δεν ήταν ένα κακό μέρος για να δουλέψεις για μια εργαζόμενη γυναίκα. 380 00:38:31,459 --> 00:38:35,167 Αυτή ήταν η αίθουσα τραπεζαρίας και η αίθουσα συνεδριάσεων πρωινού. 381 00:38:53,834 --> 00:38:55,376 Μισώ αυτό το δωμάτιο. 382 00:38:55,501 --> 00:38:59,501 Συνέχισε. Βιασύνη.... 383 00:38:59,626 --> 00:39:02,667 Γρήγορα, χαλάδα. Απίστευτος. 384 00:39:03,792 --> 00:39:05,876 Εκεί... 385 00:39:08,167 --> 00:39:13,126 Ήρθαν εδώ για τιμωρία. Η αίθουσα προβληματισμού. 386 00:39:13,251 --> 00:39:18,792 Ήταν δεμένα και τοποθετούνται εδώ για μέρες χωρίς φαγητό. 387 00:39:18,917 --> 00:39:22,417 Λέγεται ότι ένα κορίτσι κάποτε προσπάθησε να δραπετεύσει - 388 00:39:22,542 --> 00:39:25,751 - και ήταν εδώ για δύο εβδομάδες. 389 00:39:27,501 --> 00:39:28,376 Brandt; 390 00:39:28,501 --> 00:39:32,667 Είναι άρρωστο που το δανικό κράτος ουδέποτε ζήτησε συγγνώμη από τα κορίτσια. 391 00:39:32,792 --> 00:39:37,542 Ναί. Το κράτος ανησυχεί ότι θα εναχθεί για ζημίες. 392 00:39:37,667 --> 00:39:41,167 Πολλές από τις υποθέσεις δεν πήγαν ποτέ στο δικαστήριο. 393 00:39:41,292 --> 00:39:44,167 - Τι? - Δεν πήγαν ποτέ στο δικαστήριο. 394 00:39:44,292 --> 00:39:49,667 Οι υποθέσεις απορρίφθηκαν σε κλειστές ακροάσεις. Μπάστερ! 395 00:39:49,792 --> 00:39:53,084 Επομένως, οι ακροάσεις δεν βρίσκονται στα αστυνομικά αρχεία. 396 00:39:53,209 --> 00:39:56,167 Αλλά πρέπει να έχουν υπάρξει δικηγόροι. 397 00:39:56,292 --> 00:39:58,834 Philip Nørvig. 398 00:40:00,209 --> 00:40:03,792 Το δημόσιο γραφείο αρχείων πρέπει να έχει τα αρχεία της υπόθεσης. 399 00:40:10,376 --> 00:40:13,126 Μήπως ρωτήσω για τις ώρες λειτουργίας; 400 00:40:13,251 --> 00:40:15,376 Έχω εκφράσει ενδιαφέρον για το κλείσιμο; 401 00:40:16,334 --> 00:40:18,167 Ρόουζ, τι συμβαίνει; 402 00:40:21,084 --> 00:40:24,542 - Είσαι καλά? - Δεν είναι τίποτα. Του... 403 00:40:26,417 --> 00:40:30,334 - Έχω μια ημερομηνία αργότερα. - Ω; 404 00:40:30,459 --> 00:40:32,334 - Καλή τύχη. - Ευχαριστώ. 405 00:40:35,001 --> 00:40:37,751 Δεν θα σε συγχωρήσω ποτέ. 406 00:40:37,876 --> 00:40:43,167 Πηδείτε το πλοίο και με αφήνετε μόνοι σας με αυτόν τον τραχύ κώλο. 407 00:40:43,292 --> 00:40:45,709 Πρέπει να προχωρήσω, Rose. 408 00:40:45,834 --> 00:40:49,167 Μου έπεισε να μείνω για χάρη σου, θυμάσαι; 409 00:40:49,292 --> 00:40:54,167 Ήσαστε ο μόνος άνθρωπος στη ζωή του Carl και ήμουν ζωτικός για εσάς και εσείς, είπατε. 410 00:40:54,292 --> 00:40:57,376 Νόμιζα ότι θα αλλάξει. Αλλά είναι το ίδιο. 411 00:40:57,501 --> 00:41:00,626 "Δεν σας χρειάζομαι, αφήστε με μόνοι, ζήτησα τη βοήθειά σας;" 412 00:41:00,751 --> 00:41:02,542 "Καλείτε αυτό τον καφέ; 413 00:41:02,667 --> 00:41:06,167 Είμαι ο μόνος που έφερε τον εγκέφαλό μου να δουλέψει; " 414 00:41:12,584 --> 00:41:16,417 - Θα μου λείψεις. - Ελα εδώ. 415 00:41:20,626 --> 00:41:23,626 Είναι σαν να είμαι ο μόνος που φέρνει τον εγκέφαλό μου ... 416 00:41:23,751 --> 00:41:27,376 Ήταν το δημόσιο ρεκόρ. Μπορούμε να δούμε τα αρχεία υπόθεση τώρα. 417 00:41:27,501 --> 00:41:31,292 - Αν έχεις χρόνο. - Δέχομαι. 418 00:41:47,251 --> 00:41:50,334 Τα τελευταία αρχεία. Πολλά από αυτά είναι ελλιπή. 419 00:41:50,459 --> 00:41:52,417 Ευχαριστώ. 420 00:42:02,751 --> 00:42:04,251 Εδώ. 421 00:42:04,376 --> 00:42:08,376 Μια γυναίκα προσπαθεί να μηνύσει έναν γιατρό στο Sprogø. 422 00:42:08,501 --> 00:42:11,209 Curt ... Wad. 423 00:42:11,334 --> 00:42:13,876 - Τι? - Wad. 424 00:42:14,001 --> 00:42:18,417 - Τι να κάνεις; - Τι? Είναι το όνομά του. Curt Wad. 425 00:42:18,542 --> 00:42:22,376 Ο Philip Nørvig ήταν δικηγόρος υπεράσπισης του Curt Wad. 426 00:42:24,167 --> 00:42:28,542 Ο δικαστής δεν βρήκε μόνο την αιτία. Η υπόθεση δεν έγινε ποτέ δίκη. 427 00:42:29,709 --> 00:42:32,667 Ποια ήταν η περίπτωση; 428 00:42:35,292 --> 00:42:39,167 Ισχυρίστηκε ότι ο Γουάν εκτελούσε μια αναγκαστική στείρωση σε αυτήν. 429 00:42:42,501 --> 00:42:45,834 Δεν μπορώ να βρω το όνομα του κοριτσιού σε αυτά τα έγγραφα. 430 00:42:46,667 --> 00:42:49,251 Πρέπει να μιλήσουμε με τον γιατρό. Στουπί. 431 00:42:49,376 --> 00:42:51,584 Ναί... 432 00:42:51,709 --> 00:42:54,459 Σοβαρά? 433 00:42:55,709 --> 00:42:58,292 Δυστυχώς. 434 00:43:03,292 --> 00:43:06,792 Όπως όλοι γνωρίζετε ορκίζομαι από την επιστήμη. 435 00:43:08,417 --> 00:43:11,459 Ακόμα, θα ήθελα να ολοκληρώσω με ένα αίτημα. 436 00:43:11,584 --> 00:43:15,001 Ποτέ πριν δεν είχαμε τη δυνατότητα να βοηθήσουμε τόσες πολλές δανικές γυναίκες - 437 00:43:15,126 --> 00:43:18,084 - που δεν μπορούσαν να έχουν παιδιά. 438 00:43:18,209 --> 00:43:23,917 Έτσι, όπως μιλάμε για την ψηφιακή εποχή, μπορούμε να μιλήσουμε για την εύφορη ηλικία. 439 00:43:24,834 --> 00:43:29,417 Σήμερα, μια υγιής 50χρονη γυναίκα με ισχυρά γονίδια - 440 00:43:29,542 --> 00:43:33,417 - μπορεί να είναι εξίσου καλή μητέρα με νεαρή γυναίκα των 25 ετών. 441 00:43:34,292 --> 00:43:38,501 Σε πολλές άλλες χώρες είναι φως χρόνια μπροστά μας - 442 00:43:38,626 --> 00:43:44,084 - γι 'αυτό είναι η έκκληση προς το κράτος και τους πολιτικούς μας - 443 00:43:44,209 --> 00:43:49,959 - να αρθούν οι ηλικιακοί περιορισμοί στις θεραπείες μας. 444 00:43:50,084 --> 00:43:52,792 Ας κρατήσουμε το δάχτυλό μας στον παλμό της ζωής. 445 00:44:00,084 --> 00:44:03,584 Σας ευχαριστώ πολύ, Curt. Εμπνευσμένη. 446 00:44:15,542 --> 00:44:19,042 Αλλά είναι μια ανάμικτη ευλογία ... 447 00:44:20,126 --> 00:44:24,042 Πρέπει να το βρω. Με συγχωρείτε. 448 00:44:30,042 --> 00:44:33,584 - Ο Ρόουντ Νούντσον μιλάει. - Είναι Brandt από το Sprogø. 449 00:44:33,709 --> 00:44:37,042 Έχω κάποιες σημαντικές πληροφορίες για την περίπτωσή σας. 450 00:44:37,167 --> 00:44:40,001 Μπορώ να συναντηθώ αύριο σε ουδέτερο έδαφος. 451 00:44:40,126 --> 00:44:46,126 Η λιμνοθάλασσα Pub μεταξύ 12:14 μ.μ. και 12:16 μ.μ., και μην καθυστερείτε. 452 00:44:46,251 --> 00:44:50,334 Ακούστε, πρέπει να μου πείτε τι είναι αυτό. 453 00:44:50,459 --> 00:44:52,209 Απολύτως όχι. 454 00:44:52,334 --> 00:44:56,792 Δεν γνωρίζετε ότι έχουν εγγραφεί όλες οι δημόσιες κλήσεις; Είμαι κρεμασμένος. 455 00:45:00,209 --> 00:45:02,709 - Λυπάμαι πολύ. - Τι ήταν αυτό? 456 00:45:02,834 --> 00:45:06,501 - Εργασία. - Η ασφάλεια σας καλεί για την ημερομηνία μας; 457 00:45:06,626 --> 00:45:10,167 Όχι ... Όχι, ήταν απλά δουλειά. 458 00:45:10,292 --> 00:45:12,792 Ένας συντηρητής από το Sprogø. 459 00:45:14,209 --> 00:45:17,292 Εντάξει. Έτσι μένετε; 460 00:45:17,417 --> 00:45:21,501 Ναί. Κάνουν μερικά εκπληκτικά ποτά. 461 00:45:21,626 --> 00:45:24,917 Έτσι τι ήθελε, ο κακοποιός; 462 00:45:30,167 --> 00:45:32,709 Γεια σου, Άσαντ. Ποια είναι τα νέα σου? 463 00:45:38,042 --> 00:45:42,584 Γεια σου φίλε μου. Γεια σου, Νουρ. Δεν είδα κανένα μήλο. 464 00:45:42,709 --> 00:45:46,792 - Uhm, μπορώ να πάρω κάποια από την αποθήκευση. - Ναι παρακαλώ. 465 00:46:21,834 --> 00:46:24,751 - Τι τρέχει? - Έχω κοιλιά. 466 00:46:24,876 --> 00:46:27,876 - Ω, θα πάω να πάρω τον πατέρα σου. - Δεν χρειάζεται! 467 00:46:28,001 --> 00:46:30,709 - Σίγουρα, παίρνω τον πατέρα σου ... - Όχι, είμαι καλά! 468 00:46:32,292 --> 00:46:35,001 Δεν πρέπει να δουλεύετε έπειτα. 469 00:46:39,584 --> 00:46:41,501 Nour ... 470 00:46:43,417 --> 00:46:46,251 Τι τρέχει? 471 00:46:46,376 --> 00:46:48,792 Ο μπαμπάς μου θα με σκοτώσει. 472 00:46:48,917 --> 00:46:51,667 - Κανείς δεν θα σε σκοτώσει. - Ναί! 473 00:46:52,542 --> 00:46:55,626 Τι συνέβη? 474 00:46:59,709 --> 00:47:02,334 Είστε έγκυος? 475 00:47:04,626 --> 00:47:06,751 Ναί. 476 00:47:06,876 --> 00:47:08,667 Είχα το αφαιρέσει. 477 00:47:13,751 --> 00:47:16,584 Όλα θα είναι εντάξει. 478 00:47:16,709 --> 00:47:19,501 Nour; 479 00:47:20,751 --> 00:47:22,876 Νουρ, τι συμβαίνει; 480 00:47:24,126 --> 00:47:27,542 - Τι συμβαίνει? - Δεν αισθάνεται καλά. 481 00:47:27,667 --> 00:47:30,459 Νομίζω ότι είναι τροφική δηλητηρίαση. 482 00:47:31,751 --> 00:47:34,251 Δεν πρέπει να εργάζεστε όταν είστε άρρωστοι. 483 00:47:35,292 --> 00:47:37,417 Νιώθω καλύτερα? 484 00:47:37,542 --> 00:47:41,709 - As-salamu alaykum. - Wa'alaykumu as-salam. 485 00:47:43,751 --> 00:47:47,334 - Τι συμβαίνει με σας? - Μπαμπά, νιώθω καλά. 486 00:47:47,459 --> 00:47:50,417 Εντάξει? Θα πάω σπίτι και θα ξαπλώσω. 487 00:48:00,001 --> 00:48:03,376 Gitte Charles; Είναι μια γριά, για χάρη του Θεού. 488 00:48:03,501 --> 00:48:07,417 - Πόσο δύσκολο μπορεί να είναι να την βρεις; - Ίσως να μην χρησιμοποιεί το όνομά της. 489 00:48:07,542 --> 00:48:11,709 Ένας γιατρός από το Sprogø, Curt Wad, είναι ο σύνδεσμος μεταξύ των τεσσάρων. 490 00:48:11,834 --> 00:48:14,584 Ο Gitte Charles εργάστηκε γι 'αυτόν στο νησί. 491 00:48:14,709 --> 00:48:18,251 Ο Nete και η Rita ήταν οι ασθενείς του και ο Φίλιππος ήταν δικηγόρος του. 492 00:48:18,376 --> 00:48:22,792 - Ο Curt Wad ήταν γιατρός στο Sprogø; - Τον ξέρεις? 493 00:48:22,917 --> 00:48:25,542 Έχει το Κέντρο Ερευνών Danevang. 494 00:48:25,667 --> 00:48:29,251 Αυτός και η σύζυγός του διαθέτουν τη νοσοκομειακή κλινική αριθ. 1 της Δανίας. 495 00:48:32,917 --> 00:48:36,209 Υπάρχει κάτι που πρέπει να γνωρίζουμε; 496 00:48:38,001 --> 00:48:40,876 Κατεψυγμένο Rie. 497 00:48:41,001 --> 00:48:44,709 Όλοι οι άλλοι γιατροί μας είπαν ότι δεν μπορούσαμε να έχουμε παιδιά. 498 00:48:44,834 --> 00:48:48,376 Αν δεν ήταν γι 'αυτόν, δεν θα είχαμε τον Jonas. 499 00:48:48,501 --> 00:48:52,167 Είναι ένας γενναιόδωρος και αξιοπρεπής άνθρωπος και θέλω να τον μεταχειριστείτε με σεβασμό. 500 00:48:52,292 --> 00:48:55,709 Carl ... Θέλω να τον μεταχειριστείτε με σεβασμό. 501 00:48:56,917 --> 00:48:59,167 Ναί. 502 00:49:08,334 --> 00:49:13,334 Υποθέτω ότι βρίσκεστε εδώ λόγω του φτωχού Φιλίππου. 503 00:49:13,459 --> 00:49:18,126 Εδώ σκέφτηκα ότι ζούσε τη γλυκιά ζωή με μια ισπανική ομορφιά - 504 00:49:18,251 --> 00:49:20,459 - αλλά ήταν πραγματικά νεκρό όλη την ώρα. 505 00:49:20,584 --> 00:49:24,084 Παράλληλα με τη Nete Hermansen και τη Rita Nielsen. 506 00:49:24,209 --> 00:49:28,084 Στο διαμέρισμα του Gitte Charles. 507 00:49:28,209 --> 00:49:30,459 Gitte Charles; 508 00:49:30,584 --> 00:49:34,251 - Ποια είναι η σχέση μεταξύ τους; - Τα κορίτσια? 509 00:49:34,376 --> 00:49:39,334 Όπως θυμάμαι ήταν πολύ κοντά κατά τη διάρκεια της παραμονής τους στο Sprogø. 510 00:49:39,459 --> 00:49:43,584 Και νομίζετε ότι ο Gitte Charles το έκανε αυτό; 511 00:49:43,709 --> 00:49:47,209 Δεν θα ξέρεις να γνωρίζουν πού είναι; 512 00:49:47,334 --> 00:49:51,251 Δεν έχω δει τον Gitte Charles σε 30 χρόνια. 513 00:49:51,376 --> 00:49:57,376 - Ξέρεις γιατί θα τους σκοτώσει; - Όχι. Είναι εντελώς παράλογο. 514 00:49:57,501 --> 00:50:01,667 Δεν ξέρω απολύτως τίποτα γι 'αυτό, λυπάμαι που λέω. 515 00:50:01,792 --> 00:50:05,876 Ζητώ συγγνώμη εάν χάσατε το χρόνο σας εδώ. 516 00:50:08,459 --> 00:50:13,167 - Είναι νεκροί, αυτοί οι άνθρωποι; - Ναί. Έχετε έντονο μάτι. 517 00:50:13,292 --> 00:50:17,584 Είναι λίγο δραματικό να έχουμε μια φωτογραφία όπως αυτή σε μια κλινική γονιμότητας. 518 00:50:17,709 --> 00:50:20,376 Λοιπόν, τι μπορείτε να κάνετε. 519 00:50:20,501 --> 00:50:24,334 Εμείς οι γιατροί είναι γνωστοί για το νοσηρό μας χιούμορ. 520 00:50:25,376 --> 00:50:31,334 Πάντα ονειρευόμουν μια φωτογραφία με τους νεκρούς που κάθονται γύρω από ένα τραπέζι. 521 00:50:32,792 --> 00:50:35,376 Περίεργο, έτσι δεν είναι; 522 00:50:36,584 --> 00:50:40,126 Δηλώνετε εδώ το κίνητρο; 523 00:50:42,709 --> 00:50:45,709 Αυτό είναι? 524 00:50:47,084 --> 00:50:51,501 - Curt, είμαστε έτοιμοι για σένα. - Beate ... τη γυναίκα μου. 525 00:50:53,001 --> 00:50:54,251 Ολα τελείωσαν? 526 00:50:54,376 --> 00:50:57,459 Ο Philip Nørvig ήταν δικηγόρος σας όταν σας κατηγόρησε μια γυναίκα - 527 00:50:57,584 --> 00:51:00,709 - να υποβληθεί σε αναγκαστική στείρωση. 528 00:51:02,542 --> 00:51:06,126 - Αυτός ήταν ο ισχυρισμός της, ναι. - Λέει λοιπόν; 529 00:51:06,251 --> 00:51:08,167 Οχι απαραίτητα. 530 00:51:08,292 --> 00:51:12,334 Το κάναμε αυτό κάτω από ακραίες συνθήκες, όπως επιτρέπεται από το νόμο. 531 00:51:12,459 --> 00:51:18,792 Αλλά κάναμε πράγματα που δεν είμαι περήφανος. Αμβλώσεις στο ηθικά ελαττωματικό. 532 00:51:18,917 --> 00:51:22,459 Αυτές ήταν διαφορετικές εποχές, αλλά δεν κάναμε τίποτα παράνομο. 533 00:51:22,584 --> 00:51:27,126 "Εξαιρετικές περιστάσεις"; Ποια ήταν? Τι έκανε? 534 00:51:27,251 --> 00:51:32,667 Λοιπόν, ήταν πριν από πολλά χρόνια, έτσι δεν θυμάμαι ειλικρινά. 535 00:51:32,792 --> 00:51:39,251 Έτσι, θυμάστε δύο κορίτσια και έναν υπάλληλο που είναι ιδιαίτερα κοντά - 536 00:51:39,376 --> 00:51:45,334 - αλλά όχι ποιος sterilized, ο οποίος στη συνέχεια έκανε κατηγορίες εναντίον σας; 537 00:51:45,459 --> 00:51:48,584 Λοιπόν, έχασε την υπόθεση. 538 00:51:48,709 --> 00:51:54,667 Υπό το πρίσμα αυτό, ίσως θα μπορούσαμε να απαλλαγούμε από αυτόν τον δυσάρεστο τόνο. 539 00:52:02,917 --> 00:52:06,501 Δεν πιστεύω μια λέξη που λέει. Εσυ? 540 00:52:06,626 --> 00:52:09,751 Όταν λέει ότι αισθάνεται τύψεις για τις αμβλώσεις; 541 00:52:09,876 --> 00:52:12,251 Χρειάζεται να αισθανθεί τύψεις; 542 00:52:12,376 --> 00:52:17,417 - Έχω πάρει τον εαυτό μου μια έκτρωση. - Τι? Ποτέ δεν μου το είπατε. 543 00:52:17,542 --> 00:52:20,001 Δεν έρχεται σχεδόν σε συζήτηση. 544 00:52:20,126 --> 00:52:23,042 Ήταν με το Vigga; 545 00:52:23,167 --> 00:52:25,376 Γιατί δεν το θέλατε; 546 00:52:25,501 --> 00:52:28,751 Έχει ήδη παιδί. Ένιωσα ότι ήταν αρκετό. 547 00:52:28,876 --> 00:52:34,501 - Μήπως αυτό μου κάνει έναν δολοφόνο; - Όχι, αλλά όλα τα παιδιά αξίζουν να ζήσουν. 548 00:52:34,626 --> 00:52:37,376 Με μένα για έναν μπαμπά; Κανείς δεν αξίζει αυτό. 549 00:52:37,501 --> 00:52:41,042 Μην αναρωτιέσαι ποτέ "τι γίνεται αν;" 550 00:52:41,792 --> 00:52:46,042 Νομίζω ότι το παιδί σκέφτεται: "Ευχαριστώ που με αφήσατε από το γάντζο". 551 00:52:46,167 --> 00:52:48,334 Carl, είναι απλώς ... 552 00:53:11,251 --> 00:53:14,417 Εάν ήμουν εσύ, θα κρύψω αυτό το πράγμα. 553 00:53:21,334 --> 00:53:25,209 - Είναι γραμμένο σε όλο το πρόσωπό σου. - Τι? 554 00:53:25,334 --> 00:53:28,376 Ότι είσαι χτυπημένος! 555 00:53:28,501 --> 00:53:31,667 Βγείτε από εδώ όσο πιο γρήγορα μπορείτε. 556 00:53:33,501 --> 00:53:38,334 Τι θα συμβεί στο μωρό σας, αν μάθουν ο γιατρός Wad και η κυρία Charles; 557 00:53:45,542 --> 00:53:48,376 Αλλά δεν μπορώ να βγω! 558 00:53:49,542 --> 00:53:53,667 - Μπορείτε να φύγετε με τους ψαράδες. - Δεν έχω κανένα χρήμα. 559 00:53:55,084 --> 00:53:58,751 Ξέρω έναν ψαρά που θέλει κάτι άλλο από χρήματα. 560 00:54:00,584 --> 00:54:04,167 Δεν το κάνω. Είμαι έγκυος με το μωρό του Tage. 561 00:54:05,709 --> 00:54:10,126 Υπάρχουν άλλοι τρόποι από τη διάδοση των ποδιών σας, Nete. 562 00:54:13,626 --> 00:54:16,459 Σφίξτε το νήμα. 563 00:54:35,626 --> 00:54:37,376 Ανοιξε την πόρτα. 564 00:54:37,501 --> 00:54:39,792 - Τώρα; - Αργά. 565 00:54:59,459 --> 00:55:01,542 - Γεια σου, Χανς. - Γεια σου, Ρίτα. 566 00:55:13,209 --> 00:55:16,709 Ο φίλος σου λέει ότι θέλεις να φύγεις. 567 00:55:18,709 --> 00:55:22,501 - Δεν έχω κανένα χρήμα. - Όχι, έτσι ακούω. 568 00:55:25,834 --> 00:55:30,001 Αλλά είστε για μια καλή στιγμή, έτσι; 569 00:55:32,667 --> 00:55:36,417 Θέλετε να φτάσετε στο Korsør ή όχι; 570 00:55:39,084 --> 00:55:42,584 - Απλά πες μου τι να κάνω. - Μπορείτε να βγάλετε το παλτό σας. 571 00:56:03,334 --> 00:56:07,167 - Αφαιρέστε τα κιλότα σας και έρθετε εδώ. - Τι? 572 00:56:09,042 --> 00:56:11,417 Βγάλε το εσώρουχο σου. 573 00:56:26,709 --> 00:56:28,501 Ξαπλώστε εδώ. 574 00:56:28,626 --> 00:56:31,876 Ρίτα; 575 00:56:32,001 --> 00:56:33,376 Ελα εδώ. 576 00:56:46,876 --> 00:56:48,251 Ρίτα ...! 577 00:57:06,751 --> 00:57:09,792 Έλα, δεν είναι η πρώτη σου φορά. Ανοιξε τα πόδια σου. 578 00:57:09,917 --> 00:57:12,417 Ανοιξε τα πόδια σου! 579 00:57:12,542 --> 00:57:14,126 Είμαι έγκυος! 580 00:57:14,251 --> 00:57:16,501 Ακριβώς όπως είπα. 581 00:57:16,626 --> 00:57:20,251 Δεν είναι η πρώτη σου φορά. Ανοιξε τα πόδια σου. 582 00:57:20,376 --> 00:57:22,292 Οχι! Οχι όχι! 583 00:57:22,417 --> 00:57:24,876 - Ασε με να φύγω! - Απλώστε τους. 584 00:57:25,001 --> 00:57:27,042 Ασε με να φύγω! 585 00:57:28,376 --> 00:57:31,667 - Απλώστε τους. - Ασε με να φύγω! 586 00:57:40,376 --> 00:57:43,251 Σας ευχαριστώ, έχουμε δει αρκετά. 587 00:57:45,334 --> 00:57:48,251 Την πάω στην αίθουσα αντανάκλασης. 588 00:57:48,376 --> 00:57:50,917 - Nete ... - Άσε με! 589 00:57:51,917 --> 00:57:54,376 Γιατί, Ρίτα ;! Γιατί; 590 00:57:54,501 --> 00:57:57,167 - Γιατί? - Κάνε ησυχία! 591 00:57:57,292 --> 00:57:59,709 Αφήστε, σκύλα! 592 00:58:07,084 --> 00:58:09,709 Κάνατε το σωστό, Ρίτα. 593 00:58:09,834 --> 00:58:14,626 Θα γράψω στους γονείς σας ότι έχετε επιδείξει ωριμότητα και μπορεί να πάει στο σπίτι. 594 00:58:41,709 --> 00:58:44,417 Αυτό είναι χάσιμο χρόνου. 595 00:58:50,251 --> 00:58:53,917 - Γεια. - Έχετε κάποιες νέες πληροφορίες; 596 00:58:56,501 --> 00:59:00,126 - Πού είναι ο Rose Knudsen; - Στο αστυνομικό τμήμα. 597 00:59:02,667 --> 00:59:06,167 Επιτρέψτε μου να δω μερικά κονκάρδες. Βιάσου. 598 00:59:06,292 --> 00:59:08,167 Έλα, θεέ μου. 599 00:59:18,209 --> 00:59:22,542 Δεν είναι τυχαίο ότι εργάζομαι ως συντηρητής στο Sprogø στο πλάι. 600 00:59:27,709 --> 00:59:31,209 Η θεία μου αποστειρώθηκε στο νησί. 601 00:59:31,334 --> 00:59:35,292 Στο τέλος, αυτοκτόνησε επειδή δεν μπορούσε να έχει παιδιά. 602 00:59:35,417 --> 00:59:39,001 Έχω καταθέσει μια καταγγελία κατά του κράτους για να αναλάβει την ευθύνη. 603 00:59:39,126 --> 00:59:42,251 Έστειλα την πρώτη επιστολή στις 11/3/2003. 604 00:59:42,376 --> 00:59:44,584 Στη συνέχεια, στις 5/9/2005 - 605 00:59:44,709 --> 00:59:48,792 - 8/4 2006, 4/6 2007 ... 606 00:59:48,917 --> 00:59:51,459 Ευχαριστώ. 607 00:59:51,584 --> 00:59:55,792 Ο γιατρός που αποστειρώνει τη θεία σου, ήταν Curt Wad; 608 00:59:57,417 --> 01:00:02,251 Σωστός. Και σκέφτηκα ότι η αστυνομία ήταν ένα σωρό ερασιτέχνες. 609 01:00:04,751 --> 01:00:07,626 Μην ξεγελιέστε από τη νέα αυτοκρατορία του Curt. 610 01:00:07,751 --> 01:00:13,001 Είναι ακόμα ένας καλός σοσιαλδημοκράτης που ξέρει πώς πρέπει να είναι η κοινωνία. 611 01:00:15,584 --> 01:00:17,917 Δεν σε ακολουθώ αρκετά. 612 01:00:21,584 --> 01:00:23,001 Ο Curt δεν σταμάτησε ποτέ. 613 01:00:23,126 --> 01:00:26,709 Εξακολουθεί να κάνει ό, τι του διέταξε το κράτος πριν από 60 χρόνια. 614 01:00:26,834 --> 01:00:28,917 Παρακαλούμε να είστε συγκεκριμένοι. 615 01:00:29,042 --> 01:00:33,876 Η Curt αποστειρώνει τις νέες γυναίκες χωρίς τη γνώση τους. 616 01:00:35,501 --> 01:00:38,542 Τα υγιή σκανδιναβικά κορίτσια πρέπει να αντέξουν τα παιδιά. 617 01:00:38,667 --> 01:00:43,584 Δεν είναι αδύναμα κορίτσια των οποίων τα απλά παιδιά θα υποβαθμίσουν την κοινωνία, σύμφωνα με τον ίδιο. 618 01:00:43,709 --> 01:00:47,792 Τώρα έχει την όρασή του για νεαρά κορίτσια μεταναστών, και δεν είναι μόνος. 619 01:00:47,917 --> 01:00:51,667 Υποψιάζομαι ότι πολλοί άνθρωποι είναι μέρος μιας μεγάλης συνωμοσίας. 620 01:00:51,792 --> 01:00:56,376 Κύριοι γιατροί αλλά και δικηγόροι, αστυνομικοί και πολιτικοί. 621 01:00:56,501 --> 01:00:59,167 Αυτό φτάνει μέχρι την κορυφή! 622 01:01:01,001 --> 01:01:04,876 Αν η υπόθεση της δολοφονίας σου σε οδήγησε στο Sprogø - 623 01:01:05,001 --> 01:01:09,417 - Θα ήθελα να φανταστώ ότι αυτοί οι άνθρωποι σκοτώθηκαν για να κρύψουν τι συμβαίνει. 624 01:01:09,542 --> 01:01:11,876 Μπορείτε να αποδείξετε τη θεωρία αυτή; 625 01:01:12,001 --> 01:01:14,042 Ωχ όχι. 626 01:01:15,626 --> 01:01:18,376 Τι κάνουμε λοιπόν εδώ; 627 01:01:25,917 --> 01:01:30,417 Κοίτα. Νέες γυναίκες που εισέρχονται στην κλινική χωρίς τη γνώση των γονέων τους. 628 01:01:30,542 --> 01:01:33,459 Οι αμβλώσεις επιτρέπονται χωρίς τη συγκατάθεση των γονέων. 629 01:01:33,584 --> 01:01:39,084 Πηγαίνει μέσω του Συμβουλίου Αμβλώσεων. Στην κλινική του Wad είναι ανώνυμη και δωρεάν. 630 01:01:41,292 --> 01:01:44,584 Είναι ένα κίνημα της βάσης, βλασφημίες. 631 01:01:45,626 --> 01:01:50,501 Τα κορίτσια δεν μιλούν. Οι γονείς τους δεν γνωρίζουν καν ότι πήγαν εκεί. 632 01:01:51,876 --> 01:01:56,959 - Τι θελετε να κανουμε? - Οι περισσότεροι γιατροί χρησιμοποίησαν τον ίδιο δικηγόρο. 633 01:01:57,084 --> 01:01:59,501 Ξέρεις ποιος εννοώ. 634 01:01:59,626 --> 01:02:01,417 Philip Nørvig. 635 01:02:02,459 --> 01:02:06,251 Τα αρχεία του θα δείξουν πιθανώς ένα πρότυπο, ένα σύστημα. 636 01:02:06,376 --> 01:02:09,876 Αλλά για να τους πάρει από την εταιρεία που εργάστηκε για- 637 01:02:10,001 --> 01:02:13,834 - Χρειάζομαι ένα ένταλμα και δεν μπορώ να πάρω μόνο ένα. 638 01:02:14,917 --> 01:02:19,334 Ούτε μπορούμε. Όχι χωρίς καμία απόδειξη. 639 01:02:21,167 --> 01:02:24,209 Το Rose έχει τον αριθμό σας αν χρειαστεί να έρθουμε σε επαφή; 640 01:02:24,334 --> 01:02:25,876 Ναί. 641 01:02:29,292 --> 01:02:32,917 - Ποια είναι τα νέα σου? - Ξέρω το κορίτσι στο βίντεο. 642 01:02:33,042 --> 01:02:35,876 Ζει στο δρόμο μου. 643 01:03:03,501 --> 01:03:05,209 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ 644 01:03:10,626 --> 01:03:15,167 Γεια σου, Νουρ. Είμαι η Λουίζ και θα κάνω την εξέταση. 645 01:03:15,292 --> 01:03:17,459 Είμαι καλά. 646 01:03:17,584 --> 01:03:20,751 Απλά θέλουμε να βεβαιωθούμε ότι δεν έχουν γίνει λάθη. 647 01:03:20,876 --> 01:03:24,626 - Πρέπει να είμαι σπίτι μέχρι τις 3:30. - Σωστά. 648 01:03:24,751 --> 01:03:27,292 Κανένα πρόβλημα. Θα είμαι γρήγορος. 649 01:03:27,417 --> 01:03:30,876 Assad, παρακαλώ περιμένετε έξω. 650 01:03:44,292 --> 01:03:48,251 Εκεί. Μπορεί να είναι λίγο κρύο στην αρχή. 651 01:03:53,417 --> 01:03:56,376 Εντάξει? Καλός. 652 01:03:56,501 --> 01:03:59,584 Τι ελέγχετε; 653 01:04:02,292 --> 01:04:05,292 Έχω μόνο έλεγχο για να δείτε - 654 01:04:05,417 --> 01:04:08,501 - αν τα πάντα είναι καλά. 655 01:04:22,001 --> 01:04:25,042 Η υποψία σας ήταν σωστή. 656 01:04:26,917 --> 01:04:29,542 Assad, θέλεις να της πω; 657 01:04:34,001 --> 01:04:36,167 Θα το κάνω. 658 01:04:47,584 --> 01:04:49,292 Nour ... 659 01:04:49,417 --> 01:04:51,917 Καλύτερα να καθίσετε. 660 01:04:59,292 --> 01:05:03,334 - Πρέπει να στείλουμε για τους γονείς σου. - Οχι. 661 01:05:03,459 --> 01:05:06,167 Μήπως τους μιλήσατε; Μην το κάνετε! 662 01:05:06,292 --> 01:05:09,667 Μου υποσχέθηκες ότι δεν θα το πεις. 663 01:05:09,792 --> 01:05:13,292 - Ποιος έκανε την έκτρωση σας; - Γιατί? 664 01:05:13,417 --> 01:05:17,792 - Πρέπει να ξέρω. - Γιατί? 665 01:05:20,084 --> 01:05:22,501 Ποιο ήταν το όνομα του γιατρού; 666 01:05:25,334 --> 01:05:29,167 Δεν λέω τίποτα μέχρι να σας υποσχεθώ να μην καλέσετε τους γονείς μου. 667 01:05:29,292 --> 01:05:32,834 - Παρακαλώ, Νουρ. - Δεν θα πω μια λέξη. 668 01:05:36,167 --> 01:05:38,167 Πρέπει να ξέρω. 669 01:05:38,292 --> 01:05:40,042 Assad ... 670 01:05:40,167 --> 01:05:43,001 Υπόσχομαι να μην τους τηλεφωνήσω. 671 01:05:46,001 --> 01:05:48,209 Εντάξει, υπόσχομαι. 672 01:05:50,001 --> 01:05:52,792 Ποιο ήταν το όνομα του γιατρού; 673 01:05:55,042 --> 01:05:58,084 Curt Wad. 674 01:05:58,209 --> 01:06:01,459 Είσαι σίγουρος? Είναι πολύ σημαντικό. 675 01:06:01,584 --> 01:06:04,917 Ναί. Curt Wad, Danevang. 676 01:06:05,042 --> 01:06:06,376 Γιατί; 677 01:06:06,501 --> 01:06:09,501 Γιατί πρέπει να ξέρετε; 678 01:06:12,501 --> 01:06:15,042 Έχει δει σε αυτό ... 679 01:06:15,167 --> 01:06:18,751 Έχει δει ότι δεν μπορείτε να έχετε παιδιά. 680 01:06:22,709 --> 01:06:24,251 Οχι. 681 01:06:27,917 --> 01:06:30,376 Θέλω παιδιά. 682 01:06:30,501 --> 01:06:33,251 Έκανε μια διαδικασία σε σας. 683 01:06:34,709 --> 01:06:37,292 Μια αποστείρωση. 684 01:06:39,501 --> 01:06:42,251 Έτσι αντιστρέψτε το. 685 01:06:42,376 --> 01:06:44,376 Δεν μπορώ. 686 01:06:46,376 --> 01:06:50,251 Τι στο διάολο είναι αυτό? 687 01:06:50,376 --> 01:06:54,917 Μπορείτε να με τραβήξετε μέχρι εδώ για να μου πείτε ότι δεν μπορώ να αποκτήσω παιδιά! 688 01:06:55,042 --> 01:06:59,334 Θα σταματήσουμε όσους το έκαναν αυτό. Υπόσχομαι. 689 01:06:59,459 --> 01:07:03,542 Ο δρ. Wad και όλοι οι συνεργοί του ... 690 01:07:03,667 --> 01:07:06,917 - Πρέπει να πείτε ... - Πρέπει να πάω σπίτι. 691 01:07:07,042 --> 01:07:09,251 Πες στην αστυνομία τι συνέβη. 692 01:07:09,376 --> 01:07:13,959 Ξέρετε ότι δεν μπορώ να πω σε κανέναν! Το ξέρεις πολύ καλά! 693 01:07:14,084 --> 01:07:16,584 Και δεν πιστεύω σε κανέναν από σας! 694 01:07:24,751 --> 01:07:28,251 Πρέπει να σταματήσουμε όσους το έκαναν αυτό! 695 01:07:32,417 --> 01:07:34,334 Ναί... 696 01:07:35,501 --> 01:07:37,584 Καλέστε την επιτροπή παραπόνων ασθενών. 697 01:07:37,709 --> 01:07:43,042 Ο Carl θέλει έναν κατάλογο γιατρών πίσω από τις αποτυχημένες αμβλώσεις από το 1970. 698 01:07:43,167 --> 01:07:46,376 1970; Αυτά θα ήταν χαρτιά. 699 01:07:46,501 --> 01:07:49,876 Rose, πάρτε μια λίστα με τους γιατρούς που ανέφερε ο Brandt. 700 01:07:50,001 --> 01:07:52,376 Καταλαβαίνω. 701 01:07:52,501 --> 01:07:54,917 Ει τι συμβαίνει? 702 01:08:00,459 --> 01:08:03,126 Σας ευχαριστώ που είχατε μια τόσο σύντομη ειδοποίηση. 703 01:08:03,251 --> 01:08:07,209 Έχουμε πάντα επίγνωση του κινδύνου. 704 01:08:07,334 --> 01:08:10,209 Τώρα, έχουμε διαρροές που πρέπει να σταματήσουμε. 705 01:08:10,334 --> 01:08:12,292 Θα το χειριστούμε - 706 01:08:12,417 --> 01:08:18,376 - αν όλοι μπορείτε να συναντήσετε οποιοδήποτε ζήτημα με ένα αδιαπέραστο τοίχο σιωπής. 707 01:08:21,167 --> 01:08:24,417 Πολύ καλά. Είμαστε αδρανοί από τώρα. 708 01:08:24,542 --> 01:08:28,376 Μόνο για να επιστρέψετε πιο δυνατά από ποτέ. 709 01:08:48,001 --> 01:08:51,376 Γεια σας; Brandt; 710 01:08:51,501 --> 01:08:53,792 Λάβατε τη λίστα των γιατρών μου; 711 01:08:53,917 --> 01:08:57,334 - Ναι. Είσαι καλά; - Είναι κακό, Rose. 712 01:08:57,459 --> 01:09:01,917 Νομίζω ότι είναι πάνω μου. Ποτέ δεν παίρνω την ίδια διαδρομή δύο φορές σε μια μέρα - 713 01:09:02,042 --> 01:09:05,167 - οπότε όταν βλέπω τον ίδιο άντρα τρεις φορές - 714 01:09:05,292 --> 01:09:07,917 - Μυρίζω κόπο. 715 01:09:08,042 --> 01:09:10,209 Εντάξει, είμαι στο δρόμο μου. 716 01:09:10,334 --> 01:09:14,751 - Τι ώρα θα είσαι εδώ; - Φεύγω τώρα. 717 01:09:14,876 --> 01:09:19,126 - Αλλά πότε θα είσαι εδώ; - Θα είμαι εκεί. 718 01:09:28,292 --> 01:09:32,917 Ο Rose λέει ότι όλοι οι γιατροί στη λίστα του Brandt χρησιμοποίησαν το Nørvig ως δικηγόρο τους. 719 01:09:33,042 --> 01:09:37,001 - Συλλέχθηκαν τα παράπονα των ασθενών. - Μπάστερ! 720 01:09:38,917 --> 01:09:43,584 - Ας μιλήσουμε ξανά με τη χήρα του Nørvig. - Μην καπνίζετε στο αυτοκίνητο! 721 01:09:46,376 --> 01:09:49,459 Ηρέμησε. 722 01:09:50,417 --> 01:09:52,292 Θα τους σταματήσουμε. 723 01:09:52,417 --> 01:09:56,709 Πως? Είναι η διαδικασία της Nour δεμένη με τις δολοφονίες; 724 01:09:56,834 --> 01:09:59,709 Εξακολουθούμε να μην έχουμε κίνητρο για τις δολοφονίες. 725 01:09:59,834 --> 01:10:02,501 Τι γίνεται αν ο Brandt είχε δίκιο; Ο Γκίτε Τσαρλς τους σκότωσε - 726 01:10:02,626 --> 01:10:05,876 - επειδή ήταν στο Curt. Ο Curt είναι πίσω από όλα! 727 01:10:06,001 --> 01:10:10,042 Δεν μπορείτε να απαλλαγείτε από μάρτυρες, προσκαλώντας τους στο δείπνο με την ταυτότητά τους. 728 01:10:10,167 --> 01:10:13,126 Κάποιος θέλει να ξέρουμε ... 729 01:10:16,542 --> 01:10:18,376 ... ποιοι ήταν αυτοί. 730 01:10:18,501 --> 01:10:20,459 Τι εννοείς? 731 01:10:21,751 --> 01:10:23,876 - Καρλ; - Τίποτα. 732 01:10:27,501 --> 01:10:30,417 - Άφησαν δύο ημέρες, Καρλ. - Πρόστιμο. 733 01:10:30,542 --> 01:10:32,459 Δεν μπορώ να περιμένω. 734 01:10:32,584 --> 01:10:34,584 Δεν μπορώ να περιμένω. 735 01:11:30,167 --> 01:11:33,251 - Τι κάνεις εδώ? - Γεια σας. 736 01:11:33,376 --> 01:11:37,167 Έχουμε κάποιες επόμενες ερωτήσεις. 737 01:11:37,292 --> 01:11:42,667 Σκέφτηκα ότι ήταν πολύ λεπτομερής την τελευταία φορά. 738 01:11:42,792 --> 01:11:46,917 - Θέλω να φτάσω στο κατώτατο σημείο. - Οποιαδήποτε νέα εξέλιξη; 739 01:11:47,042 --> 01:11:53,501 Ο Φίλιπ εξειδικεύτηκε στην υπεράσπιση των γιατρών που δεν έκαναν ενέργειες στις γυναίκες. 740 01:11:54,542 --> 01:11:56,459 Ναί. 741 01:11:56,584 --> 01:12:01,501 Ξέρετε αν ο Φίλιπ ήταν μέλος μιας ομάδας ή ενός δικτύου ανθρώπων - 742 01:12:01,626 --> 01:12:06,084 - που δεν ενδιαφέρονται πολύ για ανθρώπους όπως ο Assad εδώ. 743 01:12:12,584 --> 01:12:15,626 Ποτέ δεν είχα μοιραστεί αυτές τις απόψεις. Ποτέ. 744 01:12:15,751 --> 01:12:21,167 Είμαι αξιοπρεπής άνθρωπος. Και ποτέ δεν μίλησε για αυτό στο σπίτι. Δεν θα το επιτρέψω. 745 01:12:21,292 --> 01:12:25,001 Νομίζουμε ότι ο θάνατος του Φίλιπ είναι κατά κάποιο τρόπο δεμένη με αυτήν την ομάδα. 746 01:12:25,126 --> 01:12:30,917 Έτσι, οτιδήποτε θυμάσαι. ονόματα, περιπτώσεις, γιατροί, ασθενείς ... 747 01:12:31,834 --> 01:12:33,626 Οχι. 748 01:12:33,751 --> 01:12:39,001 Ποτέ δεν μίλησε για την ομάδα. Δεν συζητήσαμε λεπτομερώς το έργο του. 749 01:12:39,126 --> 01:12:44,167 - Σίγουρος? Ακόμη και η παραμικρή λεπτομέρεια ... - Θα σου πω αν ήξερα τίποτα. 750 01:12:44,292 --> 01:12:48,334 Αλλά κράτησε εκείνο το μέρος της ζωής του από μένα. 751 01:12:53,001 --> 01:12:56,334 Γιατί δεν ελέγχεις τα αρχεία του; 752 01:12:56,459 --> 01:13:01,292 Τους έχω όλα στο υπόγειο. Εργάστηκε κυρίως στο σπίτι, έτσι ... 753 01:13:01,417 --> 01:13:04,417 - Έχετε τα πάντα εδώ; - Ναί. 754 01:13:04,542 --> 01:13:07,126 Μέσα στο σπίτι? 755 01:13:25,001 --> 01:13:27,459 Γεια σας? 756 01:13:31,834 --> 01:13:32,792 Γεια σας? 757 01:13:34,126 --> 01:13:36,209 Brandt; 758 01:13:45,001 --> 01:13:47,292 Γαμώ... 759 01:15:05,376 --> 01:15:07,126 Σκατά! 760 01:15:16,376 --> 01:15:20,084 - Δεξιά ... Αποστειρωμένες αποστειρώσεις. - Μπάρμπα; 761 01:15:20,209 --> 01:15:23,292 - Παραδόσεις που πηγαίνουν στραβά. - Η σύζυγος του Curt Wad. 762 01:15:23,417 --> 01:15:28,001 - Δεν προσπάθησαν καν να το κρύψουν. - Κανείς δεν ήξερε τι να ψάξει. 763 01:15:28,126 --> 01:15:29,376 Μέχρι τώρα. 764 01:15:34,501 --> 01:15:36,167 Τι είναι αυτό? 765 01:15:36,292 --> 01:15:38,376 Έγγραφο 64. 766 01:15:38,501 --> 01:15:42,084 Τον ιατρικό φάκελο της Nete Hermansen από το Sprogø. 767 01:15:42,209 --> 01:15:44,292 Τίποτα ενδιαφέρον σε αυτό; 768 01:15:47,126 --> 01:15:49,167 Carl; 769 01:15:52,459 --> 01:15:55,042 Ποιον γράφετε; 770 01:15:57,209 --> 01:15:58,542 Πηγαίνω! 771 01:16:01,084 --> 01:16:02,626 Μετά από αυτόν! 772 01:16:02,751 --> 01:16:05,251 Δεν βλέπω τίποτα! 773 01:16:05,376 --> 01:16:06,709 Περίμενε! 774 01:16:18,917 --> 01:16:22,084 - Είσαι καλά? Αποσυνδεθείτε, Assad! - Εχω κολλήσει! 775 01:16:23,334 --> 01:16:24,792 Επιστρέφουν! 776 01:16:29,584 --> 01:16:32,459 Βγες έξω. Επιστρέφουν! 777 01:16:34,542 --> 01:16:37,501 - Δώσε μου το όπλο σου! - Εδώ! 778 01:16:43,251 --> 01:16:45,167 Θα σας βγάλω έξω, Carl! 779 01:16:47,251 --> 01:16:49,292 Θα σε βγάλω έξω! 780 01:16:51,917 --> 01:16:54,501 Βιασύνη. Πέτα το! 781 01:16:57,001 --> 01:17:00,126 Τρέξτε, βλασφημίες! Τρέξιμο! 782 01:17:20,126 --> 01:17:23,584 Επόμενη στάση Puttgarden. 783 01:17:52,459 --> 01:17:55,876 - Η Ρίτα λέει ότι είσαι έγκυος. - Λένε. 784 01:17:56,001 --> 01:17:58,376 Αυτο θα το δουμε. 785 01:18:00,251 --> 01:18:03,751 Να θυμάστε ότι είναι δίκαιο να τιμωρείτε, Nete. 786 01:18:22,042 --> 01:18:25,042 Μη με αγγίζεις. 787 01:18:28,126 --> 01:18:31,001 Μη με αγγίζεις. 788 01:18:32,334 --> 01:18:34,334 Μη με αγγίζεις! 789 01:18:36,876 --> 01:18:39,834 Μη τολμάς! Μη τολμάς! 790 01:18:50,501 --> 01:18:53,167 Μη τολμάς! 791 01:19:03,251 --> 01:19:06,626 Θυμηθείτε ότι είναι για το δικό σας καλό. 792 01:19:06,751 --> 01:19:10,417 Δεν μπορούμε να μάθουμε χωρίς τιμωρία. 793 01:19:17,292 --> 01:19:19,792 Το αυτί μου! 794 01:19:23,126 --> 01:19:25,542 Θα το δαγκώσω κι εγώ το άλλο! 795 01:19:49,834 --> 01:19:53,792 Ας στείλουμε ένα θερμό ευχαριστώ στον KK Steincke - 796 01:19:53,917 --> 01:19:57,501 - ο άνθρωπος πίσω από την κοινωνική μεταρρύθμιση του 1933. 797 01:19:58,501 --> 01:20:02,917 Είμαστε υπόχρεοι στο Steincke, Nete. 798 01:20:03,042 --> 01:20:05,417 Ο Steincke είπε ένα σοφό πράγμα. 799 01:20:05,542 --> 01:20:08,584 Δεν μπορούμε να έχουμε πάρα πολλές μη οντότητες! 800 01:20:08,709 --> 01:20:12,834 Είναι απλώς ένα πρακτικό μέτρο για τη διασφάλιση μιας λειτουργικής κοινωνίας ευημερίας. 801 01:20:28,251 --> 01:20:32,667 Καλώς. Προετοιμαστείτε για σάρωση και αποστείρωση. 802 01:20:32,792 --> 01:20:35,584 Σας ευχαριστώ, Gitte. 803 01:21:01,334 --> 01:21:03,959 Πρόκειται για ένα APB για άγνωστους ποδηλάτες. 804 01:21:04,084 --> 01:21:08,209 Ένα άτομο έχει πυροβοληθεί στο χέρι. Πιστεύεται ότι είναι οπλισμένος. 805 01:21:18,834 --> 01:21:22,584 - Τριαντάφυλλο; - Είσαι σκληρός σαν νύχια! 806 01:21:24,042 --> 01:21:26,042 Χαίρομαι που το καταφέρατε. 807 01:21:26,167 --> 01:21:29,376 - Πώς είσαι? - Είχα μια νύχτα. 808 01:21:29,501 --> 01:21:33,001 - Είσαι καλά? - Τι πρέπει να συνεχίσουμε; 809 01:21:33,126 --> 01:21:36,417 Ήταν μετά από τον υπολογιστή του Brandt. Οι ιατροδικαστές το έχουν. 810 01:21:36,542 --> 01:21:39,667 Το Curt Wad έχει ένα αλίβη για όλο το βράδυ. 811 01:21:41,001 --> 01:21:43,459 - Δεν τους είπες, Ρόουζ; - Οχι. 812 01:21:43,584 --> 01:21:46,667 - Νομίζουμε ότι είναι μια ομάδα. - Μία ομάδα? 813 01:21:46,792 --> 01:21:49,251 Μια ομάδα γιατρών που κάνουν botch πράξεις. 814 01:21:49,376 --> 01:21:53,167 Θα σκοτώσουν τα έμβρυα, θα αποστειρώσουν τις γυναίκες. Γενετικός καθαρισμός. 815 01:21:53,292 --> 01:21:58,126 Μην είσαι τρελός. Θα είχαμε ακούσει για αυτό. 816 01:21:58,251 --> 01:22:01,709 2.000 καταγγελίες κατατίθενται εναντίον της αστυνομίας ετησίως. Τους κερδίζουμε όλοι. 817 01:22:01,834 --> 01:22:05,376 Επειδή είμαστε αλάνθαστοι ή γιατί προστατεύουμε ο ένας τον άλλον; 818 01:22:05,501 --> 01:22:09,376 Το ίδιο ισχύει και για τα νοσοκομεία. Είχαμε επιτεθεί. 819 01:22:09,501 --> 01:22:14,084 Έκαψαν το αυτοκίνητό μας με όλα τα στοιχεία και σκότωσαν τον Brandt επειδή μας ειδοποίησε. 820 01:22:14,209 --> 01:22:19,042 Είχε δίκιο. Αυτό είναι μεγαλύτερο από τον Curt Wad και μερικούς φίλους του γιατρού. 821 01:22:20,459 --> 01:22:24,209 Και τα σώματα στο διαμέρισμα; Είναι και ο Gitte Charles στην ομάδα; 822 01:22:24,334 --> 01:22:29,251 Αυτό είναι τρελό. Γιατί δεν μπορεί να βρει κάποιον Gitte Charles ;! 823 01:22:29,376 --> 01:22:31,417 Ακούστε προσεκτικά, παιδιά. 824 01:22:31,542 --> 01:22:35,626 Σας λέω αυτό για χάρη σας, ειδικά δικά σας, Assad. 825 01:22:35,751 --> 01:22:40,376 Βγείτε πάνω στη σκάλα και αυτό σημαίνει ότι περπατάτε το πολιτικό σφιγκτήρα. 826 01:22:40,501 --> 01:22:45,334 Κανείς δεν πρόκειται να κατηγορήσει τον Curt Wad ή τη σύζυγό του ή οποιονδήποτε άλλο - 827 01:22:45,459 --> 01:22:48,084 - μέχρι να έχουμε νόμιμη ακρίβεια - 828 01:22:48,209 --> 01:22:52,084 - 100% σκληρά αποδεικτικά στοιχεία για ένα έγκλημα. 829 01:22:53,042 --> 01:22:56,167 Ναι, για να μπορώ να σε δω να καταλαβαίνεις. 830 01:22:56,292 --> 01:22:59,417 - Carl! - Καταλαβαίνω. 831 01:23:01,126 --> 01:23:03,292 - Ευχαριστώ. - Ναί? 832 01:23:03,417 --> 01:23:06,501 Το όνομα που μου έδωσες πληρώσει. Πήρε λεωφορείο στη Γερμανία. 833 01:23:06,626 --> 01:23:11,042 Θα φτάσει στον κεντρικό σταθμό 8:25. 834 01:23:11,167 --> 01:23:13,084 Carl; 835 01:23:20,251 --> 01:23:23,417 - Τι συμβαίνει? - Πηγαίνετε στο κέντρο της πόλης. Θα σας ενώσω αργότερα. 836 01:23:23,542 --> 01:23:26,292 - Πού πηγαίνεις? - Τι διάολο ;! 837 01:23:27,459 --> 01:23:30,876 Κρατάς κάτι από τον Gitte Charles από μένα. 838 01:23:31,001 --> 01:23:34,792 - Γιατί δεν μπορείς να μου πεις; - Δεν θέλω. 839 01:23:36,876 --> 01:23:40,542 Δεν με εμπιστεύεσαι πια; Από όλους τους ανθρώπους. 840 01:23:40,667 --> 01:23:44,209 Αφήστε το μπράτσο μου. Ασαντ, σταματήστε αυτό. 841 01:23:46,084 --> 01:23:48,751 Είμαι άρρωστος από τα χάλια σας. 842 01:23:48,876 --> 01:23:51,584 Από τώρα και στο εξής δεν είμαστε πλέον ομάδα! 843 01:23:51,709 --> 01:23:55,917 Εντάξει ... Εννοείς τις 24 ώρες που έχετε αφήσει; 844 01:23:56,042 --> 01:23:59,417 - Γαμώ σου! - Μην τον αφήνετε να φτάσει σε σας. 845 01:23:59,542 --> 01:24:03,501 Θέλει να πάρει έναν αγώνα για να διευκολύνει τη διάσπαση. 846 01:25:01,501 --> 01:25:04,501 Έχουμε μια θλιβερή ανακοίνωση που μας αφορά όλους. 847 01:25:04,626 --> 01:25:10,084 Το δανικό κράτος δυστυχώς αποφάσισε να κλείσει το σπίτι μας εδώ στο Sprogø. 848 01:25:10,209 --> 01:25:15,167 Μέχρι το Σάββατο, όλα τα δωμάτια πρέπει να είναι καθαρά και όλα τα υπάρχοντά σας γεμάτα. 849 01:25:15,292 --> 01:25:18,501 Είμαστε περήφανοι για αυτό που έχουμε επιτύχει εδώ. 850 01:25:18,626 --> 01:25:22,834 Θα κάνετε καλά εκεί έξω. 851 01:26:07,459 --> 01:26:09,959 Nete; 852 01:26:10,084 --> 01:26:11,542 Nete, έτσι; 853 01:26:15,001 --> 01:26:19,876 Όλοι ψάχνουν τον Gitte Charles, οπότε χρησιμοποιήσατε το δικό σας διαβατήριο. 854 01:26:20,001 --> 01:26:22,542 Nete Hermansen. 855 01:26:22,667 --> 01:26:27,167 Είστε ο μόνος με μια μνησικακία εναντίον και των τριών. Ένα κίνητρο. 856 01:26:27,292 --> 01:26:34,251 Ο φάκελός σας από την Sprogø με έπεισε. Ελάβατε μήνυση στο Curt Wad και χάσατε. 857 01:26:34,376 --> 01:26:36,459 Ο Curt Wad σκότωσε το παιδί σου. 858 01:26:38,334 --> 01:26:39,834 Γιατί δεν ... 859 01:26:40,751 --> 01:26:44,209 Βοήθεια! Προσπαθεί να κλέψει την τσάντα μου! 860 01:26:44,334 --> 01:26:46,501 Τι συμβαίνει? 861 01:26:47,709 --> 01:26:49,709 Nete! 862 01:26:56,751 --> 01:26:58,709 Nete ... 863 01:27:17,626 --> 01:27:20,167 Αστυνομία. Ακολουθήστε το ταξί. 864 01:27:23,501 --> 01:27:24,792 Βάλτε το! 865 01:27:26,042 --> 01:27:28,084 Γειά σου! 866 01:27:33,084 --> 01:27:37,001 - Τι έκανες? - Είναι εντάξει. 867 01:27:37,126 --> 01:27:40,251 - Εσυ τι θελεις? - Τι έκανες? 868 01:27:40,376 --> 01:27:42,459 Δεν μπορώ να έχω παιδιά! 869 01:27:42,584 --> 01:27:47,876 Δεν ξέρω τι συμβαίνει, αλλά κάνουμε όλοι εδώ. Τα λέμε την Τετάρτη. 870 01:27:48,001 --> 01:27:50,501 Ελάτε, αγαπητέ, και ας μιλήσουμε. 871 01:27:50,626 --> 01:27:56,001 Αυτή είναι μια παρανόηση, είμαι βέβαιος. Ελα μαζί. 872 01:27:56,126 --> 01:27:59,792 Καθίστε και πείτε μου τι συμβαίνει. 873 01:27:59,917 --> 01:28:02,417 Ποιος λέει ότι δεν μπορείτε να έχετε παιδιά; 874 01:28:03,584 --> 01:28:08,126 - Δεν μπορώ να την βρω. Που είναι αυτή? - Δεν γνωρίζω. 875 01:28:09,709 --> 01:28:12,917 Γεια σου ... Θέλω να σε μιλήσω. 876 01:28:13,917 --> 01:28:17,084 - Πού είναι το Nour; - Δεν γνωρίζω. 877 01:28:18,001 --> 01:28:20,001 Ξέρετε ότι την ξέρω. 878 01:28:20,126 --> 01:28:24,501 Ξέρω ότι πήγατε στην κλινική μαζί της. Πήγε πίσω εκεί; 879 01:28:27,584 --> 01:28:30,501 Δεν θα το πω. Απλά θέλω να σιγουρευτώ ότι είναι εντάξει. 880 01:28:30,626 --> 01:28:33,167 Πήγε στην κλινική; 881 01:28:35,001 --> 01:28:36,501 Ναί. 882 01:28:37,376 --> 01:28:38,667 Ευχαριστώ. 883 01:28:55,584 --> 01:28:58,126 Νομίζω ότι αυτό είναι δικό σου. 884 01:28:59,167 --> 01:29:01,209 Το κλειδί της καρδιάς σου. 885 01:29:54,251 --> 01:29:57,167 Το Henbane έχει καλύτερη γεύση από ό, τι μυρίζει. 886 01:29:57,292 --> 01:30:00,792 Ακριβώς μην μου μούλισμα και τοίχο μου αν κλωτσήσω τον κάδο. 887 01:30:11,917 --> 01:30:17,584 Σκοτώσατε τον Philip Nørvig, τη Rita Nielsen και τον Gitte Charles. 888 01:30:20,876 --> 01:30:23,626 Και τότε γύρισε τον Γκίττε Σαρλ σε εσένα. 889 01:30:23,751 --> 01:30:27,042 Δώσε την ταυτότητά σου και το κολιέ σου. 890 01:30:27,167 --> 01:30:30,501 Η άδεια καρέκλα προοριζόταν για το Curt Wad. 891 01:30:41,626 --> 01:30:45,584 Με συγχωρείτε, αλλά τι θέλετε; Το κέντρο είναι κλειστό. 892 01:30:45,709 --> 01:30:48,959 - Ψάχνω για τον Νουρ. - Ο οποίος? 893 01:30:49,084 --> 01:30:51,876 Ξέρεις ποιος, ψυχό. 894 01:30:52,001 --> 01:30:55,376 Και ξέρω τι της κάνατε. Είναι εδώ; 895 01:30:55,501 --> 01:30:59,167 Η συναισθηματικά ασταθής μετανάστρια που ήταν εδώ νωρίτερα - 896 01:30:59,292 --> 01:31:02,834 - έχει επιστρέψει στην πατρίδα του μετά από συμβουλή σε γιατρό. 897 01:31:04,542 --> 01:31:06,709 Ήταν όλα αυτά; 898 01:31:15,542 --> 01:31:17,376 Σταμάτα το! 899 01:31:17,501 --> 01:31:20,167 Πρέπει να σας ζητήσω να φύγετε. 900 01:31:53,251 --> 01:31:56,292 - Ήταν εκεί; - Λένε ότι την έστειλαν σπίτι. 901 01:31:56,417 --> 01:31:59,709 Όχι. Το τηλέφωνό της είναι κάπου κοντά. 902 01:31:59,834 --> 01:32:02,709 - Είναι ακόμα εδώ. - Προσοχή. Είναι επικίνδυνο. 903 01:32:02,834 --> 01:32:04,501 Assad! 904 01:32:14,876 --> 01:32:16,292 Τι συνέβη? 905 01:32:17,876 --> 01:32:22,334 Ο Tage και εγώ πήραμε πίσω μαζί για λίγο μετά από το Sprogø. 906 01:32:22,459 --> 01:32:26,001 Αλλά δεν ήμουν ο Νέτης που είχε ερωτευτεί πια. 907 01:32:26,126 --> 01:32:30,501 Ήθελε έτσι μια οικογένεια, παιδιά, και δεν θα μπορούσα να του δώσω αυτό. 908 01:32:31,501 --> 01:32:34,459 Ο Curt το είχε δει. 909 01:32:34,584 --> 01:32:37,376 Τελικά τον άφησα. 910 01:32:37,501 --> 01:32:40,376 Δεν ήθελα να τον σπρώξω στο σκοτάδι. 911 01:32:40,501 --> 01:32:43,376 Ήμουν γεμάτος με μίσος και τίποτα άλλο. 912 01:32:43,501 --> 01:32:45,584 Ήθελα εκδίκηση. 913 01:32:45,709 --> 01:32:51,126 Εκδίκηση εναντίον των κακοποιών που είχαν καταστρέψει τη ζωή μου. Καταλαβαίνεις? 914 01:32:54,334 --> 01:32:55,501 Ναί. 915 01:33:08,334 --> 01:33:10,917 Αρχίζει να μπαίνει. 916 01:33:11,042 --> 01:33:16,334 Αυτό το μικρό κύπελλο δεν θα σε σκοτώσει. Είναι ακριβώς όπως το κάπνισμα μια άρθρωση. 917 01:33:19,251 --> 01:33:21,459 Καλά τότε... 918 01:33:23,459 --> 01:33:28,709 Μετά την απόρριψη της υπόθεσής μου εναντίον του Curt, άρχισα να σκέφτομαι να τους σκοτώσω. 919 01:33:29,626 --> 01:33:32,251 Αλλά περίμενασες δεκαετίες; 920 01:33:32,376 --> 01:33:36,251 Για πολλά χρόνια εγώ απλώς ονειρευόμουν και φανταζόμουν γι 'αυτό - 921 01:33:36,376 --> 01:33:41,292 - μόνος σε ένα σκαμνί σε ένα μπαρ- 922 01:33:41,417 --> 01:33:44,334 - ή νεκρός μεθυσμένος στο κρεβάτι μου. 923 01:33:44,459 --> 01:33:48,626 Αλλά τότε συνειδητοποίησα ότι δεν είχα τίποτα να χάσω. Δεν είχα ζωή. 924 01:33:48,751 --> 01:33:52,251 - Ίσως προσπαθήσω καλά. - Ο Γκίτε Καρόλ ήρθε πρώτος. 925 01:33:52,376 --> 01:33:55,501 Μου πήρε έξι χρόνια για να κερδίσει την εμπιστοσύνη της. 926 01:33:55,626 --> 01:33:59,209 Για να την πείσω ότι την είχα συγχωρήσει. 927 01:33:59,334 --> 01:34:03,792 Αλλά τότε καθόταν εκεί χαμογελώντας και γελώντας - 928 01:34:03,917 --> 01:34:07,042 - Προσβλέπουμε σε ένα υψηλό. 929 01:34:11,292 --> 01:34:13,209 Ναί. 930 01:34:14,584 --> 01:34:19,167 - Είναι ωραία αίσθηση, έτσι δεν είναι; - Είναι απλά... 931 01:34:19,292 --> 01:34:22,376 Ο ΝΕΟΣ σου φιλος... 932 01:34:25,501 --> 01:34:29,584 Έτσι έπρεπε να πεθάνει. Δεν έχω περισσότερα από αυτό. 933 01:34:55,251 --> 01:34:59,417 Γιατί τα τοποθετήσατε έτσι; Γύρω από ένα τραπέζι. 934 01:35:00,376 --> 01:35:04,251 Ήμουν εμπνευσμένη από μια φωτογραφία που μου έδειξε ο Curt. 935 01:35:04,376 --> 01:35:08,209 Μια εικόνα μιας νεκρικής οικογένειας σε ένα κρεβάτι. 936 01:35:08,334 --> 01:35:11,917 Ήθελα να καθίσουν έτσι. 937 01:35:12,042 --> 01:35:15,751 Γύρω από ένα τραπέζι ... νεκρό. 938 01:35:15,876 --> 01:35:18,376 Αντιμετωπίζοντας ο ένας τον άλλο - 939 01:35:18,501 --> 01:35:22,167 - και την ανάξια ζωή τους για όλη την αιωνιότητα. 940 01:35:22,292 --> 01:35:24,376 Και η τελευταία καρέκλα για τον Curt; 941 01:35:24,501 --> 01:35:28,376 Ήξερα ότι θα ήταν δύσκολο να δελεάσεις τον Curt στο διαμέρισμα - 942 01:35:28,501 --> 01:35:31,042 - αλλά σκέφτηκα ότι θα πετύχαινα - 943 01:35:31,167 --> 01:35:35,751 - αν σκέφτηκε ότι συνάντησε την παλιά του νοσοκόμα Gitte Charles. 944 01:35:37,417 --> 01:35:42,292 Γιατί δεν ολοκληρώσατε τη δουλειά; Ο Curt το αξίζει περισσότερο από οποιονδήποτε. 945 01:35:42,417 --> 01:35:46,376 Ενώ έπαψα την παλιά μου ζωή ως Nete - 946 01:35:46,501 --> 01:35:49,376 - Έλαβα μια επιστολή από τον Tage. 947 01:35:49,501 --> 01:35:53,501 Είχε γίνει ναυτικός και είχε ταξιδέψει τις επτά θάλασσες. 948 01:35:54,667 --> 01:35:58,042 Δεν είχε ποτέ ούτε παιδιά. 949 01:35:58,167 --> 01:36:00,126 Ετσι... 950 01:36:01,501 --> 01:36:04,792 Ξαφνικά μια μέρα χτύπησε στην πόρτα μου - 951 01:36:04,917 --> 01:36:08,167 - και με κάλεσε έξω. 952 01:36:08,292 --> 01:36:13,376 Μιλήσαμε και μίλησα και γελούσαμε - 953 01:36:13,501 --> 01:36:15,501 - και χόρεψε. 954 01:36:16,501 --> 01:36:19,917 Ποτέ δεν είχα χορέψει στη ζωή μου. 955 01:36:20,042 --> 01:36:24,209 Το επόμενο πρωί ξύπνησα και τον κοίταξα - 956 01:36:24,334 --> 01:36:28,834 - και τότε ήξερα ότι είχα σπαταλήσει όλα αυτά τα χρόνια. 957 01:36:31,584 --> 01:36:34,292 Αλλά δεν ήταν πολύ αργά - 958 01:36:34,417 --> 01:36:39,792 - γιατί δεν έπρεπε να κρατήσω την οργή μου, την επιθυμία μου για εκδίκηση. 959 01:36:42,084 --> 01:36:44,501 Άφησα λοιπόν. 960 01:36:52,584 --> 01:36:55,876 Ο Θεός είναι πεθαμένος - 961 01:36:56,001 --> 01:36:58,376 - το κράτος σας αποτυγχάνει - 962 01:36:58,501 --> 01:37:00,876 - αλλά θριαμβεύσεις αγάπης. 963 01:37:02,584 --> 01:37:05,917 Αν είστε τυχεροί. 964 01:37:07,709 --> 01:37:12,792 Ναί. Αυτά τα τελευταία 12 χρόνια ήταν τα πιο ευτυχισμένα της ζωής μου. 965 01:37:26,917 --> 01:37:28,751 Nete ... 966 01:37:30,501 --> 01:37:34,584 Θα πάρουμε τον Curt. Υπόσχομαι. 967 01:37:34,709 --> 01:37:38,584 Δεν είμαι εδώ για να σας βάλω μακριά. 968 01:37:38,709 --> 01:37:42,751 Κανείς δεν ξέρει ότι είμαι εδώ. 969 01:37:42,876 --> 01:37:47,709 Η τελευταία επιθυμία του Tage ήταν να έχει τη σκιά του διάσπαρτη στον Ήχο. 970 01:38:38,792 --> 01:38:41,792 - Carl, πού είσαι; - Η Nete Hermansen είναι νεκρή. 971 01:38:41,917 --> 01:38:46,376 Ξέρω. Έχει πεθάνει 13 χρόνια. Τώρα ακούστε μου. 972 01:38:46,501 --> 01:38:49,376 Ο Ασαντ στο Ντανεβάνγκ. Νομίζει ότι έχουν τον Νουρ. 973 01:38:49,501 --> 01:38:54,792 Βγείτε εκεί. Δεν έχω ακούσει από αυτόν για λίγο, και νιώθω νευρικός. 974 01:38:56,667 --> 01:39:00,584 - Επιστρέψτε στην Κοπεγχάγη. - Δεν επιτρέπεται εδώ. 975 01:39:00,709 --> 01:39:03,042 Δεν πηγαίνω στον Χβεν. 976 01:39:26,834 --> 01:39:30,501 Assad! Σταμάτα το. 977 01:39:31,709 --> 01:39:36,084 - Τι κάνεις εδώ; - Ο Jacobsen με έστειλε να σε βρω. 978 01:39:36,209 --> 01:39:39,834 Απλά σας τηλεφώνησαν και σας κατηγόρησαν για αστυνομική παρενόχληση. 979 01:39:41,501 --> 01:39:44,126 Δεν υπάρχει κανείς εδώ! 980 01:39:45,792 --> 01:39:48,709 Το κέντρο είναι κλειστό. 981 01:39:49,501 --> 01:39:51,792 Πάμε. 982 01:39:51,917 --> 01:39:54,126 Γαμώ. 983 01:40:00,292 --> 01:40:03,501 - Assad! - Επιτρέψτε μου να ελέγξω ακριβώς την πόρτα. 984 01:40:05,001 --> 01:40:07,459 Γαμώ! Nour! 985 01:40:08,167 --> 01:40:12,626 Gunnar, ο παλμός της είναι καλός. Έχει μόλις καταστείλει. 986 01:40:13,501 --> 01:40:15,501 Κάτσε κάτω! 987 01:40:17,292 --> 01:40:19,834 Κάτσε κάτω! 988 01:40:22,459 --> 01:40:26,709 Ζητήστε ένα ασθενοφόρο και βοήθεια. 989 01:40:37,542 --> 01:40:39,917 Έχετε ακούσει ποτέ τη θεωρία του Cold Winters; 990 01:40:42,542 --> 01:40:45,251 Όχι, δεν υποθέτω ότι έχετε. 991 01:40:45,376 --> 01:40:48,459 Είναι σχετικά νέα. 992 01:40:48,584 --> 01:40:51,084 Η Θεωρία του Ψυχρού Χειμώνα λέει απλά - 993 01:40:51,209 --> 01:40:55,542 - ότι ο μεγαλύτερος προϊστορικός άνθρωπος μετανάστευσε προς το κρύο Βορρά - 994 01:40:55,667 --> 01:40:59,459 - η σκληρότερη ήταν η επιλογή της φύσης. 995 01:40:59,584 --> 01:41:02,792 Στον Βορρά, μόνο ο πολύ ευφυής επέζησε. 996 01:41:02,917 --> 01:41:07,751 Ίδρυσαν τις δημοκρατίες που προστατεύουμε τόσο πάθος, όπως πρέπει. 997 01:41:07,876 --> 01:41:10,542 Η δημοκρατία γεννήθηκε στην Ελλάδα και την Ιταλία. 998 01:41:10,667 --> 01:41:16,209 Έτσι, το κύμα των ανθρώπων που ξεκινούν αυτά τα χρόνια ... 999 01:41:16,334 --> 01:41:22,334 Λοιπόν, δεν έχουν υποβληθεί σε αυτή τη φυσική επιλογή για χιλιετίες. 1000 01:41:22,459 --> 01:41:25,584 Είστε απλά πολύ αδύναμοι. 1001 01:41:25,709 --> 01:41:29,001 Η φύση θα σας είχε πεθάνει - 1002 01:41:29,126 --> 01:41:33,209 - αλλά η ισχυρή μας κοινωνία ευημερίας σας κρατά τεχνητά ζωντανή. 1003 01:41:34,334 --> 01:41:37,126 - Καλά? - Είναι στο δρόμο τους. 1004 01:41:50,792 --> 01:41:55,459 Αυτό που συνέβη εδώ ήταν ότι κάναμε μια έκτρωση στο Nour. 1005 01:41:55,584 --> 01:42:00,084 Παράνομο, ναι, αλλά θα μας επιβληθεί πρόστιμο. 1006 01:42:01,417 --> 01:42:06,292 Δεν θα μπορούσατε να αντέξετε έναν άπιστο που κάνει μια έκτρωση σε ένα καλό μουσουλμάνο κορίτσι. 1007 01:42:06,417 --> 01:42:10,001 Ήρθατε εδώ και ανατίναξα στο πρόσωπό μου, απειλώντας με. 1008 01:42:10,126 --> 01:42:12,376 Και σε μια οργή - 1009 01:42:12,501 --> 01:42:15,376 - Προσπάθησες να με σκοτώσεις. 1010 01:42:15,501 --> 01:42:20,542 Ευτυχώς, ο συνάδελφός σας αντέδρασε γρήγορα και σας έσωσε. 1011 01:42:20,667 --> 01:42:23,917 Δυστυχώς, το ασθενοφόρο δεν έφτασε εδώ εγκαίρως - 1012 01:42:24,042 --> 01:42:26,959 - έτσι μια μη θανατηφόρα πληγή έγινε μοιραία. 1013 01:42:27,084 --> 01:42:32,334 Κάνατε, άλλωστε, να προσπαθήσετε να με πυροβολήσετε. 1014 01:42:35,709 --> 01:42:38,334 Αφήστε το κορίτσι. 1015 01:42:38,459 --> 01:42:41,001 Κάνε να μοιάζει με αυτοκτονία. 1016 01:42:41,126 --> 01:42:46,834 Βεβαιωθείτε ότι συμβαίνει πολύ μακριά από το κέντρο. Στο άλλο άκρο της πόλης. 1017 01:43:03,876 --> 01:43:07,667 - Θα πάρω το αυτοκίνητο. - Θα σε δούμε μέσα σε τρία λεπτά. 1018 01:43:17,209 --> 01:43:18,876 Εύκολο τώρα! 1019 01:43:19,001 --> 01:43:20,917 Carl, εγώ είμαι. 1020 01:43:23,501 --> 01:43:26,959 - Τι κάνεις εδώ? - Ο Ασάντ είναι εκτός ελέγχου. 1021 01:43:27,084 --> 01:43:29,626 - Πού είναι? - Εδώ κάτω. Ελα. 1022 01:43:32,292 --> 01:43:34,834 Τι συνέβη? 1023 01:43:35,792 --> 01:43:39,001 Είσαι αιμορραγία. 1024 01:43:39,917 --> 01:43:43,167 Η μοτοσικλέτα ... Εσύ εσύ πυροβόλησα. 1025 01:43:58,292 --> 01:44:02,376 Τώρα, φίλε μου, θα σας προκαλέσω καρδιακή ανακοπή. 1026 01:44:02,501 --> 01:44:06,459 Απλώς επιταχύνουμε λίγο τα πράγματα. Εκεί τώρα. 1027 01:44:06,584 --> 01:44:09,542 Θα νιώσετε ένα ελαφρύ τσίμπημα. 1028 01:44:22,501 --> 01:44:24,251 Πώς τολμάς! 1029 01:44:31,584 --> 01:44:34,042 Assad ...! Κοίταξέ με. 1030 01:44:34,167 --> 01:44:37,459 Κοίταξέ με. Ελα εδώ. 1031 01:44:37,584 --> 01:44:40,834 Μείνε μαζί μου. Γεια σου! 1032 01:44:43,334 --> 01:44:45,626 Μείνε μαζί μου. Μείνε μαζί μου. 1033 01:44:45,751 --> 01:44:50,209 Στείλτε βοήθεια και ασθενοφόρο στο Κέντρο Ερευνών Danevang. 1034 01:44:52,126 --> 01:44:53,792 Τώρα! Περίμενε. 1035 01:44:53,917 --> 01:44:56,626 Όχι, Assad! Κοίταξέ με! 1036 01:44:56,751 --> 01:45:00,042 Μείνε μαζί μου. Ο Καρλ εδώ. 1037 01:45:00,167 --> 01:45:03,251 Η αρτηριακή πίεση είναι σταθερή. Ακόμη καρδιακή μαρμαρυγή. 1038 01:45:57,709 --> 01:45:59,126 Καθόλου νέα? 1039 01:46:01,751 --> 01:46:03,501 Οχι. 1040 01:46:15,792 --> 01:46:20,126 Ο επικεφαλής της ανθρωποκτονίας Marcus Jacobsen πραγματοποίησε μια συνέντευξη Τύπου. 1041 01:46:20,251 --> 01:46:24,542 Φαίνεται ότι μια ομάδα γιατρών εδώ και χρόνια και με μεγάλη υπομονή - 1042 01:46:24,667 --> 01:46:29,334 - έχει αποστειρώσει μια ομάδα κοινωνικά μειονεκτούντων γυναικών. 1043 01:46:29,459 --> 01:46:33,126 - Louise. - Ήταν κυρίως ξένοι; 1044 01:46:33,251 --> 01:46:37,834 Ναι, στα επόμενα χρόνια έχουν επικεντρωθεί σε μη εθνικές δανικές γυναίκες. 1045 01:46:39,501 --> 01:46:42,542 Αυτό θα είναι όλα για τώρα. Δεν υπάρχουν άλλες ερωτήσεις. 1046 01:46:42,667 --> 01:46:48,917 Μετά τη δραματική γυρίσματα στο Κέντρο Ερευνών Danevang πριν από τρεις ημέρες - 1047 01:46:49,042 --> 01:46:52,584 - όπου ένας αστυνομικός σκοτώθηκε και ένας άλλος κριτικά τραυματίστηκε - 1048 01:46:52,709 --> 01:46:57,376 - Ο Δρ. Curt Wad και δύο από το προσωπικό του έχουν συλληφθεί. 1049 01:46:57,501 --> 01:47:00,584 Όπως και η σύζυγός του, Beate Wad. 1050 01:47:08,001 --> 01:47:14,459 Τα μέλη του Cold Winter προέρχονται από όλα τα επίπεδα της κρατικής συσκευής - 1051 01:47:14,584 --> 01:47:17,084 - αυτό που μερικοί κριτικοί ονομάζουν Deep State. 1052 01:47:22,751 --> 01:47:27,042 Το Wad διαμαρτύρεται για την αθωότητά του, αλλά η υπόθεση πήρε μια απροσδόκητη στροφή - 1053 01:47:27,167 --> 01:47:32,417 - όταν ένα από τα θύματα, Nour Turan, πήγε δημόσια με την ιστορία της. 1054 01:47:32,542 --> 01:47:35,251 Δεν μπορώ να αλλάξω αυτό που συνέβη σε μένα - 1055 01:47:35,376 --> 01:47:42,251 - αλλά μπορώ να αποφύγω να συμβεί σε άλλους. Γι 'αυτό και μιλώ έξω. 1056 01:47:42,376 --> 01:47:47,959 Περισσότερες από 60 νέες γυναίκες έχουν έρθει πλέον σε επαφή με την αστυνομία με παρόμοιες υποθέσεις. 1057 01:47:48,084 --> 01:47:52,917 Στη συνέχεια, τέσσερις ακόμα γιατροί συνελήφθησαν. 1058 01:47:53,042 --> 01:47:55,084 Ο Marcus Jacobsen λέει - 1059 01:47:55,209 --> 01:48:00,876 - η έρευνα για το Cold Winter έχει μόλις αρχίσει. 1060 01:48:23,292 --> 01:48:25,459 Καλημέρα. 1061 01:48:32,167 --> 01:48:36,459 Σας βάζουμε σε επαγόμενο κώμα για να σας βοηθήσουμε να ανακάμψετε. 1062 01:48:36,584 --> 01:48:39,501 Επιτρέψτε μου να σας πω κάτι για να πιείτε. 1063 01:48:41,459 --> 01:48:43,626 Συγνώμη. 1064 01:48:53,501 --> 01:48:55,001 Γεια. 1065 01:48:57,251 --> 01:48:59,084 Γεια. 1066 01:49:08,626 --> 01:49:10,501 Καλοσύνη. 1067 01:49:13,042 --> 01:49:15,084 Ήταν μια στενή κλήση. 1068 01:49:17,459 --> 01:49:19,167 Ναί. 1069 01:49:24,751 --> 01:49:28,167 Λοιπόν, θα ... επιστρέψω αύριο. 1070 01:49:52,126 --> 01:49:54,709 Θα ήθελα να επιστρέψετε ... 1071 01:49:55,709 --> 01:49:58,042 ... στο τμήμα Q. 1072 01:50:00,251 --> 01:50:03,001 Και ο Rose σας χρειάζεται. 1073 01:50:07,251 --> 01:50:09,292 Το τριαντάφυλλο με χρειάζεται; 1074 01:50:13,001 --> 01:50:15,626 Ναι, και σε χρειάζομαι. 1075 01:50:22,459 --> 01:50:25,417 Ελα πισω. 1076 01:50:29,209 --> 01:50:33,751 Θα με αφήσεις να ξεφύγω πρώτα από το γαμημένο κώμα μου; 1077 01:50:35,251 --> 01:50:37,376 Σίγουρος. 1078 01:50:50,459 --> 01:50:53,792 Ασάαν, είσαι ξύπνιος! 1079 01:50:53,917 --> 01:50:56,709 - Aw ...! - Πάρτε το εύκολο, Ρόουζ! 1080 01:50:56,834 --> 01:50:59,501 Σίγουρα, συγγνώμη. 1081 01:51:01,001 --> 01:51:04,376 - Λυπάμαι, Άσαντ. - Γεια σου, Ρόζεν. 1082 01:51:04,501 --> 01:51:09,501 Γεια. Πώς είσαι; Είσαι ξύπνιος. 1083 01:51:09,626 --> 01:51:13,792 Γιατί δεν μου είπες ότι ήταν ξύπνιος; Θα μπορούσε να μου είπε ότι ήταν ξύπνιος. 1084 01:51:13,917 --> 01:51:17,126 - Μόνο ξύπνησε. - Αλλά θα μπορούσατε να καλέσετε. 1085 01:51:17,251 --> 01:51:19,751 - Όχι, όχι εκεί. - Γιατί όχι? 1086 01:51:19,876 --> 01:51:23,001 - Γιατί ... - Εντάξει. 1087 01:51:23,126 --> 01:51:25,876 Πέτρα ψαλίδι χαρτί. Γαμώ! 1088 01:51:26,001 --> 01:51:28,084 Πέτρα ψαλίδι χαρτί. 1089 01:51:28,209 --> 01:51:30,751 Πέτρα ψαλίδι χαρτί. Ναί! 1090 01:51:30,876 --> 01:51:33,251 Εντάξει, πάρτε το. 1091 01:51:33,376 --> 01:51:35,334 Επιτρέψτε μου να σας δείξω... 1092 01:52:06,334 --> 01:52:07,834 Γεια. 1093 01:52:09,001 --> 01:52:12,084 - Μπορώ να καθίσω; - Σίγουρος. 1094 01:52:53,501 --> 01:53:00,792 "Αντιμετωπίζουμε τη μη οντότητα με φροντίδα και αγάπη, αλλά απαγορεύουμε στον εαυτό της μόνο να αναπαράγεται". KK Steincke - Σοσιαλδημοκράτης 1095 01:53:00,917 --> 01:53:03,292 Οι μη οντότητες είναι: 1096 01:53:03,417 --> 01:53:11,667 "Οι καθυστερημένοι, τρελοί, επιληπτικοί, ψυχοπαθείς, αντικοινωνικοί, άνθρωποι με διεστραμμένες τάσεις, μεθυσμένοι και άλλοι αλκοολικοί". JH Leunbach - γιατρός 1097 01:53:11,792 --> 01:53:18,251 Μεταξύ 1934 και 1967, περισσότερες από 11.000 γυναίκες της Δανίας αποστειρώθηκαν βίαια. 123158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.