Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,584 --> 00:00:23,209
ΒΑΣΙΖΟΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ JUSSI ADLER-OLSEN
2
00:00:30,042 --> 00:00:33,626
Παραλία Dragør 1961
3
00:01:04,042 --> 00:01:06,417
- Δεν νομίζα ότι ήρθες. - Φυσικά ήρθα!
4
00:01:06,542 --> 00:01:09,959
- Τι γίνεται με τον μπαμπά σου; - Δεν με νοιάζει. Έτρεξα και έτρεξα!
5
00:01:44,792 --> 00:01:46,709
Είμαι τόσο ερωτευμένος μαζί σου.
6
00:01:46,834 --> 00:01:50,417
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι έχουμε ένα μωρό.
7
00:01:50,542 --> 00:01:53,334
Σ'αγαπώ.
8
00:01:55,501 --> 00:01:57,709
Βρώμικη πόρνη!
9
00:01:58,709 --> 00:02:01,334
Φόρεμα με τον ξάδερό σου, έτσι;
10
00:02:01,459 --> 00:02:04,626
- Σταμάτα το. - Μείνε εκεί!
11
00:02:04,751 --> 00:02:07,376
Αυτό θα έχει συνέπειες!
12
00:02:07,501 --> 00:02:09,584
Σας εγγυώμαι!
13
00:02:09,709 --> 00:02:12,167
- Ελα εδώ! - Τάγκε!
14
00:02:12,292 --> 00:02:15,501
Θα κλωτσήσει τον κώλο σας αν μας ακολουθήσετε!
15
00:02:18,417 --> 00:02:20,001
- Αφήστε το! - Σκάσε!
16
00:02:39,126 --> 00:02:40,751
Carl.
17
00:02:42,417 --> 00:02:44,709
Carl.
18
00:02:46,251 --> 00:02:49,126
- Διάβασα την αναφορά που μου έγραψε. - Ναί.
19
00:02:50,209 --> 00:02:51,917
Πάρα πολύ?
20
00:02:53,751 --> 00:02:57,417
"Ο Assad βρισκόταν στο προσωπικό μου στο τμήμα Q από το 2013.
21
00:02:57,542 --> 00:03:01,876
Έχει ασκήσει τα καθήκοντά του όπως αναμένεται. Carl Mørck. "
22
00:03:04,084 --> 00:03:08,667
Πέντε χρόνια, Καρλ. Είναι αυτό το καλύτερο που θα μπορούσατε να κάνετε;
23
00:03:08,792 --> 00:03:12,626
Δεν έχει διαφορά. Έχετε ήδη την εργασία.
24
00:03:16,501 --> 00:03:18,584
Συγγνώμη μας!
25
00:03:20,584 --> 00:03:22,459
Αυτός είναι ένας χώρος εργασίας!
26
00:03:23,417 --> 00:03:25,417
- Χε ... - Χρειάζομαι καπνό.
27
00:03:25,542 --> 00:03:28,542
Κάρλ, έχω εδώ μια εβδομάδα.
28
00:03:30,126 --> 00:03:34,917
- Είσαι εντάξει μαζί μου που φύγω; - Ναί.
29
00:03:35,042 --> 00:03:37,959
Έχετε κολλήσει σε αυτό το υπόγειο αρκετό καιρό.
30
00:03:38,084 --> 00:03:41,209
Δεν είναι παράξενο ότι δεν θα συνεργαστούμε μαζί;
31
00:03:41,334 --> 00:03:44,167
Είμαστε συνάδελφοι σε αστυνομικό τμήμα.
32
00:03:44,292 --> 00:03:47,167
Ένα χρόνο από τώρα δεν θα πούμε χαρά όταν συναντηθούμε.
33
00:03:47,292 --> 00:03:50,084
Πέντε χρόνια από τώρα είναι: "Να θυμάστε τον Carl Mørck;"
34
00:03:50,209 --> 00:03:54,501
Και θα σας πάρει μερικά δευτερόλεπτα για να το πάρετε.
35
00:03:54,626 --> 00:03:58,834
"Συνάδελφοι σε αστυνομικό τμήμα";
36
00:03:58,959 --> 00:04:01,167
Είναι αυτό που είμαστε;
37
00:04:04,167 --> 00:04:05,501
Ναί.
38
00:04:12,542 --> 00:04:15,167
Αλλά θα χάσω αυτά τα κουτάβια μάτια.
39
00:04:15,292 --> 00:04:17,834
- Καλό πράγμα που φεύγω από τότε. - Είναι τέλειο.
40
00:04:17,959 --> 00:04:23,126
Μπορείτε γαμημένο να πιπιλίζουν τις πιο βασικές ανθρώπινες σχέσεις.
41
00:04:23,251 --> 00:04:28,626
Αντιθέτως. Το βλέπω κρυστάλλινα. Αυτό είναι τόσο απογοητευτικό.
42
00:04:28,751 --> 00:04:32,167
Κερδίζεις, Καρλ. Καλόν ύπνο.
43
00:04:53,167 --> 00:04:55,959
- Δεν θα έρθεις μαζί μας; - Οχι.
44
00:04:56,084 --> 00:04:57,292
Υπάρχει μια άδεια καρέκλα ...
45
00:04:57,417 --> 00:05:00,126
Μιλήστε, Bak. Για τι θα μπορούσαμε να μιλήσουμε;
46
00:05:23,459 --> 00:05:25,626
Κλείστε το γαμημένο!
47
00:05:25,751 --> 00:05:29,209
Ή θα χτυπήσω στα μπροστινά δόντια σου! Δυστυχώς, είναι άσχημοι!
48
00:05:29,334 --> 00:05:33,001
- Λυπάμαι ... - Δεν με νοιάζει!
49
00:05:33,126 --> 00:05:37,251
Δεν υπάρχει τίποτα πιο ενοχλητικό από τους οδηγούς που παγώνουν στις διασταυρώσεις.
50
00:05:37,376 --> 00:05:39,209
Εκτός από τους ποδηλάτες.
51
00:05:39,334 --> 00:05:43,542
Οι ποδηλάτες είναι πραγματικά ενοχλητικές.
52
00:05:43,667 --> 00:05:46,709
Τι είπες, γαμημένο σκατά;
53
00:05:55,334 --> 00:05:58,709
Τι κάνεις δικέ μου?!
54
00:05:58,834 --> 00:06:00,876
Γαμώτο, ο άνθρωπος!
55
00:06:07,251 --> 00:06:10,667
Korsør Harbour 1961
56
00:06:15,292 --> 00:06:17,292
Βγες έξω.
57
00:06:21,792 --> 00:06:23,209
Συνέχισε.
58
00:06:25,417 --> 00:06:28,626
Γεια σας, Nete. Gitte Charles.
59
00:06:28,751 --> 00:06:31,501
- Είμαι εδώ για να σε πάω στο Sprogø. - Ναί.
60
00:06:32,959 --> 00:06:34,751
"Ναι, κυρία Charles."
61
00:06:34,876 --> 00:06:37,917
Ναι, κυρία Charles.
62
00:07:26,167 --> 00:07:29,834
- Είσαι καλά? - Ναί. Πάμε.
63
00:07:57,042 --> 00:08:00,834
- Μια νοσοκόμα θα είναι σωστή μαζί σου. - Ευχαριστώ.
64
00:08:04,167 --> 00:08:07,334
Ειδικός Curt Wad
65
00:08:07,459 --> 00:08:09,459
- Είμαι Beate. - Νουρ.
66
00:08:09,584 --> 00:08:13,792
Ο γιατρός Wad, ο οποίος θα εκτελέσει τη διαδικασία, θα είναι εδώ σύντομα.
67
00:08:13,917 --> 00:08:17,334
Κανονικά, θα ζητούσαμε τον αριθμό κοινωνικής ασφάλισής σας -
68
00:08:17,459 --> 00:08:22,001
- αλλά συμφωνήσατε ότι η διαδικασία γίνεται ανώνυμα.
69
00:08:22,126 --> 00:08:27,292
Δεξιά ... Παρακαλώ αλλάξτε και θα επιστρέψω για να σας βρω.
70
00:08:42,959 --> 00:08:46,626
Τα σχέδια δεν αντιστοιχούν με αυτά που υπάρχουν στο διαμέρισμα.
71
00:08:46,751 --> 00:08:50,417
Έχω δει μερικά τρελά τείχη, αλλά ποτέ ένα δωμάτιο που ήταν σφραγισμένο.
72
00:08:50,542 --> 00:08:55,334
Μετά από 20 χρόνια στην ακίνητη περιουσία δεν με εκπλήσσει τίποτα. Κράτα αυτό.
73
00:08:59,084 --> 00:09:01,251
Έχω δει όλα.
74
00:09:06,584 --> 00:09:12,459
Ίσως πρέπει να περιμένω. Δεν αισθάνομαι ασφαλής εδώ. Ολομόναχος.
75
00:09:12,584 --> 00:09:15,459
Nour, όλα θα είναι καλά.
76
00:09:21,667 --> 00:09:26,667
Και επιβεβαιώνετε ότι θέλετε να τερματιστεί αυτή η εγκυμοσύνη;
77
00:09:26,792 --> 00:09:28,251
Ναί.
78
00:09:37,876 --> 00:09:40,292
Είναι αυτό.
79
00:09:47,126 --> 00:09:49,959
Ναι, είναι κοίλο εντάξει.
80
00:09:50,084 --> 00:09:52,501
Χτυπήστε τον εαυτό σας έξω, Torsten.
81
00:10:09,542 --> 00:10:14,042
- Και είμαστε μέσα. - Περίμενε. Ασε με να ρίξω μια ματιά.
82
00:10:38,459 --> 00:10:42,709
Η ΚΑΘΑΡΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ
83
00:10:44,042 --> 00:10:48,084
Είμαι εξαιρετικά εύκολο να δουλέψω, αν το λέω έτσι.
84
00:10:48,209 --> 00:10:53,251
Κυρίως έχετε κατευθύνει την επισκεψιμότητα. Αυτό δεν συνεπάγεται πολλές έρευνες.
85
00:10:53,376 --> 00:10:56,251
Όχι, αλλά είμαι κυνηγός για λεπτομέρειες.
86
00:10:56,376 --> 00:11:01,751
Όπως όταν η ημερομηνία μου χάνει ένα κομμάτι κοσμημάτων: "Ω Θεέ μου, πού είναι;"
87
00:11:01,876 --> 00:11:03,917
Το βρίσκω πάντα.
88
00:11:04,042 --> 00:11:07,001
Και πάντα ήμουν σε θέση να εντοπίσω τον δολοφόνο στην τηλεόραση.
89
00:11:07,126 --> 00:11:11,292
"Είναι ο δολοφόνος!" "Δεν το έλεγαν αυτό." "Όχι, αλλά περιμένετε και δείτε."
90
00:11:11,417 --> 00:11:16,751
Λοταρία. Είναι πάντα ο ανάπηρος. Έχω το κιβώτιο 'Midsomer Murders'.
91
00:11:16,876 --> 00:11:22,001
Και γιατί το τμήμα Q; Σας γράφω ότι νομίζετε ότι είναι τέλεια.
92
00:11:22,126 --> 00:11:23,584
Ναί.
93
00:11:23,709 --> 00:11:30,251
Έχω ακούσει ότι δεν είναι πραγματικά το στυλ σου να κάνεις πράγματα από το βιβλίο.
94
00:11:30,376 --> 00:11:33,834
Πετάξτε το βιβλίο! Αυτό είναι έτσι! Γαμώτο το βιβλίο.
95
00:11:33,959 --> 00:11:39,042
- Διακόπτω? - Καθόλου. Γεια σου, Bak. Πέρασε μέσα.
96
00:11:39,167 --> 00:11:41,751
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
97
00:11:41,876 --> 00:11:46,334
- Έτσι, θα μου στείλετε ένα ηλεκτρονικό μήνυμα ή ...; - Όχι ... Ω, ναι. Θα σας καλέσουμε.
98
00:11:46,459 --> 00:11:49,792
- Υπάρχουν πολλοί υποψήφιοι; - Όχι. Ευχαριστώ που ήρθατε.
99
00:11:49,917 --> 00:11:54,334
- Βρήκατε ήδη ένα νέο Assad; - Όχι, ο Καρλ δεν συμπαθεί κανένα από αυτά.
100
00:11:54,459 --> 00:11:57,459
Μην το επιλέγετε. Είναι πόνος στον κώλο.
101
00:11:57,584 --> 00:12:02,709
Αλήθεια? Δεν το είχα παρατηρήσει. Ευχαριστώ για το heads-up.
102
00:12:04,084 --> 00:12:07,667
- Μπορούμε να σας βοηθήσουμε; - Ναι, είμαι στα αρχεία.
103
00:12:07,792 --> 00:12:11,001
Η περίπτωση δολοφονίας του αιώνα μόλις προσγειώθηκε στο γραφείο μου.
104
00:12:11,126 --> 00:12:15,334
Ελέγχω για παρόμοιες περιπτώσεις από πριν.
105
00:12:15,459 --> 00:12:19,292
Ανακαλύφθηκαν σε ένα διαμέρισμα σήμερα το πρωί.
106
00:12:19,417 --> 00:12:21,334
Δεκάρα.
107
00:12:27,709 --> 00:12:32,501
- Έχεις την υπόθεση κοντά στις λίμνες; - Ναί. Μην ακούγεται τόσο έκπληκτος.
108
00:12:36,167 --> 00:12:38,084
- Καρλ; - Ρόζ ...
109
00:12:38,209 --> 00:12:42,417
Δεν μπορώ να βρω την απόσταση μου γύρω από αυτό το σύστημα. Είναι online ή ...;
110
00:12:42,542 --> 00:12:45,417
Για που το έβαλες?
111
00:12:45,542 --> 00:12:48,667
Carl; Είναι η περίπτωση μου!
112
00:12:48,792 --> 00:12:50,751
Carl!
113
00:12:50,876 --> 00:12:52,917
Τι συμβαίνει?
114
00:12:53,042 --> 00:12:56,501
Ο ηλίθιος προσπαθεί να αναλάβει την περίπτωσή μου.
115
00:12:56,626 --> 00:13:01,084
Δεν σε ενοχλεί όταν φύγει στη μέση μιας συνομιλίας;
116
00:13:01,209 --> 00:13:06,292
Carl! Τι συμβαίνει? Ο Μπακ λέει ότι παίρνεις την υπόθεσή του.
117
00:13:06,417 --> 00:13:11,209
Δεν θα ήταν ποτέ σε θέση να πάρει κάτι τόσο μεγάλο.
118
00:13:11,334 --> 00:13:14,584
Ο τύπος κάποτε χρησιμοποίησε γράμματα στο Sudoku.
119
00:13:15,542 --> 00:13:20,251
- Τι κάνεις? - Έχω ακόμα μια εβδομάδα στη δουλειά.
120
00:13:38,209 --> 00:13:40,917
- Ποιος είναι ο ιδιοκτήτης του διαμερίσματος; - Γεια σου, Γκούνναρ.
121
00:13:41,042 --> 00:13:43,042
Μήπως ο Μπακ ξέρει ότι είσαι εδώ;
122
00:13:43,167 --> 00:13:48,417
Ναι, μου ζήτησε να ρίξω μια ματιά. Ήταν λίγο πολύ γι 'αυτόν.
123
00:13:48,542 --> 00:13:54,042
Ο Gitte Charles είναι ο μισθωτής. Προσπαθήσαμε να την προσεγγίσουμε αλλά μάταια.
124
00:13:57,917 --> 00:13:59,584
Δεκάρα...
125
00:14:11,167 --> 00:14:14,251
Θα θέλατε να ακούσετε το μενού;
126
00:14:15,584 --> 00:14:19,834
Embalmed πέος με όρχεις.
127
00:14:19,959 --> 00:14:22,751
Και εδώ έχουμε ωοθήκη.
128
00:14:22,876 --> 00:14:26,626
Και εδώ, κοιλιά.
129
00:14:30,209 --> 00:14:33,709
- Μπορώ να δανειστώ αυτό; - Σίγουρος.
130
00:14:34,542 --> 00:14:36,876
Γαμώτο ...
131
00:14:43,042 --> 00:14:46,209
- Τι είναι αυτό? - Τι?
132
00:14:48,917 --> 00:14:54,084
Είναι ένα κλειδί αγαπητέ. Συμβολίζει ότι έχει το κλειδί στην καρδιά κάποιου.
133
00:14:54,209 --> 00:14:56,459
Έχει σχήμα καρδιάς.
134
00:14:56,584 --> 00:15:00,417
- Ανευ αξίας. - Είσαι σίγουρος? Μοιάζει...
135
00:15:00,542 --> 00:15:03,751
- Κάποτε είχα έναν εαυτό μου. - Κάνατε?
136
00:15:06,084 --> 00:15:08,626
Δώσε μου το αυτό.
137
00:15:25,334 --> 00:15:30,042
- Ήταν η καρέκλα ψέματα έτσι; - Ναι, χτυπήθηκε.
138
00:15:31,626 --> 00:15:34,626
Υποτίθεται ότι ήταν ένα ακόμη άτομο.
139
00:15:44,876 --> 00:15:48,292
Το σπίτι των κοριτσιών Sprogø 1961
140
00:16:09,709 --> 00:16:11,792
Ανοίξτε λίγο μεγαλύτερο.
141
00:16:13,084 --> 00:16:15,542
Βγάλε έξω τη γλώσσα σου.
142
00:16:17,542 --> 00:16:20,251
Είσαι πολύ υγιής, Nete.
143
00:16:20,376 --> 00:16:23,417
Πότε ήταν η τελευταία περίοδος;
144
00:16:24,501 --> 00:16:26,709
Λίγες μέρες πριν.
145
00:16:37,542 --> 00:16:40,626
Πώς βλέπεις το μέλλον σου, Nete;
146
00:16:40,751 --> 00:16:44,084
Θα παντρευτώ τον Τάγκε όταν θα γυρίσει το 18 σε ένα χρόνο.
147
00:16:44,792 --> 00:16:46,667
Tage ...
148
00:16:46,792 --> 00:16:50,251
- Είναι ο ξάδερφος σου; - Το αγόρι μου.
149
00:16:51,667 --> 00:16:55,626
- Παντρευόμαστε. - Ναί.
150
00:16:55,751 --> 00:16:58,542
Και παιδιά;
151
00:16:59,917 --> 00:17:04,126
Ο Tage προέρχεται από μια μεγάλη οικογένεια με πολλά αδέλφια.
152
00:17:04,251 --> 00:17:06,417
Έτσι θα έχουμε τουλάχιστον τέσσερα.
153
00:17:06,542 --> 00:17:09,334
Έτσι, Tage σχεδιάζει να γίνει ένας γιατρός ή ένας δικηγόρος-
154
00:17:09,459 --> 00:17:13,292
- δεδομένου ότι σκοπεύει να παρέχει όλα αυτά τα παιδιά;
155
00:17:13,417 --> 00:17:17,084
Βοηθά τον πατέρα του στο αγρόκτημα.
156
00:17:17,209 --> 00:17:22,292
Και το επόμενο έτος θα ξεκινήσει την αλιεία, ώστε να μπορεί να πάρει το δικό του σκάφος.
157
00:17:22,417 --> 00:17:25,042
Η δική του βάρκα ...
158
00:17:26,834 --> 00:17:29,334
Επιτρέψτε μου να σας δείξω κάτι, Nete.
159
00:17:32,334 --> 00:17:35,542
Αυτό δείχνω σε όλα τα νέα κορίτσια του νησιού.
160
00:17:38,751 --> 00:17:41,292
Ελα εδώ.
161
00:17:43,542 --> 00:17:45,542
Ελα.
162
00:17:50,584 --> 00:17:52,876
Καθίστε.
163
00:18:00,917 --> 00:18:02,917
Τι βλέπεις?
164
00:18:07,376 --> 00:18:09,792
Αυτοί...
165
00:18:09,917 --> 00:18:11,584
Είναι νεκρά.
166
00:18:12,501 --> 00:18:15,001
Ναι, είναι νεκροί.
167
00:18:15,126 --> 00:18:17,376
Αλλά τι άλλο;
168
00:18:20,751 --> 00:18:24,376
Έχουν διατηρήσει την αξιοπρέπειά τους.
169
00:18:25,792 --> 00:18:28,792
Αυτό το βλέπεις, έτσι δεν είναι;
170
00:18:28,917 --> 00:18:32,209
Είναι πολύ σημαντικό, Nete.
171
00:18:32,334 --> 00:18:35,876
Και αυτό προσπαθούμε να σας βοηθήσουμε εδώ.
172
00:18:37,501 --> 00:18:40,667
Αποκαθιστώντας την αξιοπρέπειά σας.
173
00:18:42,334 --> 00:18:47,417
Πρέπει όλοι να συμβάλουμε στη νέα κοινωνική κοινωνία που θέλουμε να δημιουργήσουμε.
174
00:18:48,709 --> 00:18:51,251
Καταλαβαίνεις?
175
00:18:51,376 --> 00:18:54,751
Δεν είναι για εσένα ή για μένα αλλά για εμάς.
176
00:18:58,417 --> 00:19:03,334
- Γιατρός Wad, δείπνο σερβίρεται. - Σας ευχαριστώ, γλυκό Gitte.
177
00:19:03,459 --> 00:19:05,417
Nete ...
178
00:19:05,542 --> 00:19:09,209
Ο πατέρας σας μας έχει δώσει την κύρια φροντίδα σας.
179
00:19:09,334 --> 00:19:14,084
Μπορεί να είναι χρόνια πριν σας κρίνω αρκετά ώριμη για να επιστρέψετε στην πατρίδα σας.
180
00:19:16,167 --> 00:19:20,167
Έτσι ίσως ξεχάσετε καλά τον Tage. Για το καλό σου.
181
00:19:26,751 --> 00:19:29,459
Αυτό είναι όλο, Gitte.
182
00:19:32,501 --> 00:19:35,292
Στις σημερινές 12 η ώρα - i>
183
00:19:35,417 --> 00:19:39,959
- θα ανοίξουμε με μια ανησυχητική ανακάλυψη στην Κοπεγχάγη. i>
184
00:19:40,084 --> 00:19:41,959
Τι συνέβη, Ελισάβετ; i>
185
00:19:42,084 --> 00:19:47,501
Οι οικοδόμοι έκαναν μια φρικτή ανακάλυψη σε αυτό το κτίριο στο κέντρο της Κοπεγχάγης.
186
00:19:47,626 --> 00:19:52,251
Τρία μουμιοποιημένα σώματα καθισμένα σε τραπέζι. i>
187
00:19:52,376 --> 00:19:56,834
Ο Keld Sørensen, διευθυντής ακινήτων, ήταν ο πρώτος άνθρωπος στη σκηνή. i>
188
00:19:56,959 --> 00:20:02,042
- Ποιες είναι οι σκέψεις σας σε αυτό; - Δεν έχω δει ποτέ κάτι τέτοιο. I>
189
00:20:02,167 --> 00:20:05,376
Η αστυνομία δεν δίνει πολλές πληροφορίες - i>
190
00:20:05,501 --> 00:20:10,792
- αλλά το κυνήγι του δράστη είναι σε πλήρη εξέλιξη. i>
191
00:20:30,917 --> 00:20:34,126
Nete Hermansen, 60 ετών κατά τη διάρκεια του θανάτου.
192
00:20:34,251 --> 00:20:40,417
Το σώμα αποστραγγίστηκε από υγρά, τελικά mummifying το σώμα.
193
00:20:40,542 --> 00:20:42,667
Τα εσωτερικά όργανα απομακρύνθηκαν -
194
00:20:42,792 --> 00:20:48,334
- η κοιλιά διατηρείται σε ξεχωριστή υάλινη βιτρίνα γεμάτη με αιθανόλη.
195
00:20:57,542 --> 00:20:59,292
Γνωρίζουμε την αιτία θανάτου;
196
00:20:59,417 --> 00:21:04,167
Υπερδοσολογία του Hyoscyamus niger. Υοσκύαμος.
197
00:21:04,292 --> 00:21:08,917
Τα πρώτα αραβικά νοσοκομεία το χρησιμοποίησαν ως αναισθητικό.
198
00:21:09,042 --> 00:21:12,709
Χρησιμοποιήθηκε επίσης στη γερμανική μπύρα έως τον 16ο αιώνα.
199
00:21:12,834 --> 00:21:17,834
Σε μικρότερες δόσεις είναι μεθυστικό. Σε μεγαλύτερες δόσεις παραλύει το ΚΝΣ.
200
00:21:17,959 --> 00:21:20,792
Είναι ένας αργός και αγωνιώδης θάνατος.
201
00:21:20,917 --> 00:21:26,626
Το ερώτημα είναι αν τα αναπαραγωγικά όργανα απομακρύνθηκαν μετά το θάνατο ή ...
202
00:21:27,667 --> 00:21:31,292
- Ή όταν ήταν ακόμα ζωντανοί; - Ναί.
203
00:21:33,626 --> 00:21:36,626
Αυτό δεν είναι για το αδύναμο της καρδιάς.
204
00:21:45,542 --> 00:21:47,959
Τι νομίζετε;
205
00:21:49,459 --> 00:21:52,126
Αυτό απαιτούσε χρόνια προγραμματισμού.
206
00:21:52,251 --> 00:21:56,542
Υπάρχει τόσα πολλά μίσος σε εκείνη τη σκηνή του εγκλήματος.
207
00:22:01,626 --> 00:22:04,417
Είμαι μόνο εγώ ή είχαμε πλημμυρίσει -
208
00:22:04,542 --> 00:22:08,292
- μια τρελή κρύα περίπτωση μετά την άλλη από την ίδρυση του Τμήματος Q;
209
00:22:08,417 --> 00:22:11,334
Αυτά τα λόγια δεν είναι υπόθεση του Τμήματος Q.
210
00:22:11,459 --> 00:22:15,584
Børge, είναι μια περίπτωση 12 ετών με βαλσαρισμένα σώματα.
211
00:22:15,709 --> 00:22:18,126
Έχει γράψει το Q σε όλο αυτό.
212
00:22:18,251 --> 00:22:22,751
Τα μέσα εκτελούνται με αυτό 24-7. Πλήρως υστερική.
213
00:22:22,876 --> 00:22:26,834
Κάθε άρθρο με «μούμια» στον τίτλο παίρνει χιλιάδες κλικ.
214
00:22:26,959 --> 00:22:30,459
- Παρακαλώ πείτε μου ότι έχουμε έναν ύποπτο. - Διερευνήσαμε ...
215
00:22:30,584 --> 00:22:36,001
Ο ενοικιαστής. Ένας Γκαίτε Τσαρλς. Συνταξιούχος νοσηλεύτρια.
216
00:22:36,126 --> 00:22:39,417
Εκτοξεύτηκε από το Νοσοκομείο Holbæk λόγω επιθετικής συμπεριφοράς.
217
00:22:39,542 --> 00:22:44,584
Έχει δουλέψει και για ένα εργοστάσιο, έτσι γνωρίζει την τέχνη της βαλσαρίσματος.
218
00:22:44,709 --> 00:22:48,542
Εντάξει? Αυτό ακούγεται πολλά υποσχόμενο. Ξέρουμε πού είναι;
219
00:22:48,667 --> 00:22:52,376
Οχι. Κανείς δεν έχει δει ή ακούσει από αυτήν για χρόνια.
220
00:22:52,501 --> 00:22:56,209
Αλλά το ενοίκιο έχει καταβληθεί εγκαίρως κάθε μήνα.
221
00:22:56,334 --> 00:23:00,126
- "Οχι"? - Δοκίμασα κάποια δανέζικη λέξη.
222
00:23:00,251 --> 00:23:02,042
- Βλέπω. - Εντάξει.
223
00:23:02,167 --> 00:23:04,917
Ο Gitte Charles είναι ο κύριος ύποπτος μας. Βάλτε ένα APB.
224
00:23:05,042 --> 00:23:07,792
- Κάναμε ήδη. - Και τα θύματα;
225
00:23:07,917 --> 00:23:13,167
Και τα τρία όργανα είχαν είτε άδεια οδήγησης είτε κάρτα κοινωνικής ασφάλισης.
226
00:23:13,292 --> 00:23:15,626
Εύκολο, για μια φορά.
227
00:23:15,751 --> 00:23:19,834
Nete Hermansen. Εξαφανίστηκε το 2005.
228
00:23:19,959 --> 00:23:23,251
Philip Nørvig. Εξαφανίστηκε το 2006.
229
00:23:23,376 --> 00:23:26,376
Η άδεια οδήγησης της άλλης γυναίκας ήταν δυσανάγνωστη -
230
00:23:26,501 --> 00:23:29,501
- αλλά εκτελούμε υπερηχογράφημα και υπεριώδες φως σε αυτό.
231
00:23:29,626 --> 00:23:35,542
Θα μπορούσε να είναι ο Gitte Charles. Σκότωσε τους άλλους και μετά τον εαυτό της.
232
00:23:36,917 --> 00:23:39,917
Ας βυθιστεί για ένα δευτερόλεπτο.
233
00:23:41,834 --> 00:23:44,292
Γιατί; Έχει γίνει.
234
00:23:44,417 --> 00:23:47,001
Έτσι αυτοκτόνησε και σφράγισε το δωμάτιο.
235
00:23:47,126 --> 00:23:49,584
- Ναί. - Απο έξω.
236
00:23:51,251 --> 00:23:53,959
Ο Philip Nørvig ...
237
00:23:54,084 --> 00:23:57,459
- Γιατί κουδουνίζει; - Επειδή ήταν η περίπτωσή σου.
238
00:23:57,584 --> 00:24:01,459
- Ήταν κλειστό μετά από μερικές εβδομάδες. - Εχεις δίκιο.
239
00:24:01,584 --> 00:24:06,626
Δεν το κλείσαμε γιατί η σύζυγός του είπε ότι θα έτρεχε με μια άλλη γυναίκα;
240
00:24:06,751 --> 00:24:09,292
- Ναί. - Προφανώς, δεν είχε.
241
00:24:11,251 --> 00:24:13,709
Θα ξεκινήσουμε με τη σύζυγο.
242
00:24:17,917 --> 00:24:21,376
Assad ... κλείστε την πόρτα.
243
00:24:21,501 --> 00:24:25,917
Νομίζω ότι θα πρέπει να περάσετε το υπόλοιπο της ώρας σας προετοιμάζοντας τη νέα σας δουλειά.
244
00:24:26,042 --> 00:24:30,042
Θα ήθελα να μείνω εδώ την τελευταία εβδομάδα. Ήταν το σπίτι μου για πέντε χρόνια.
245
00:24:30,167 --> 00:24:34,917
Ξέρω ότι θέλεις να είσαι εκεί για τον Carl. Αλλά πρέπει να σκεφτείτε το μέλλον σας.
246
00:24:37,167 --> 00:24:42,376
Οι θέσεις εργασίας στην ομάδα απάτης δεν έρχονται συχνά συχνά. Ειδικά για...
247
00:24:42,501 --> 00:24:45,001
Άνθρωποι με καστανά μάτια και αστεία προφορά.
248
00:24:45,126 --> 00:24:47,959
Θα είμαι έτοιμος τη Δευτέρα.
249
00:24:51,501 --> 00:24:53,209
Νομίζεις ότι η σύζυγος έλεγε;
250
00:24:53,334 --> 00:24:57,042
Δεν θα είναι η πρώτη φορά που βρίσκεται μια γυναίκα.
251
00:25:15,667 --> 00:25:19,334
- Mie Nørvig; - Ναί.
252
00:25:19,459 --> 00:25:23,626
Έχετε πέντε λεπτά για να διαθέσετε; Πρόκειται για τον σύζυγό σας, τον Φίλιππο.
253
00:25:23,751 --> 00:25:27,542
Θα σε πιάσω αργότερα. Ναί?
254
00:25:27,667 --> 00:25:30,959
Πριν από 12 χρόνια είπατε ότι ο σύζυγός σας είχε τρέξει με την ερωμένη του.
255
00:25:31,084 --> 00:25:34,542
Ναί. Γιατί ρωτάς?
256
00:25:34,667 --> 00:25:37,042
Ίσως πρέπει να καθίσετε.
257
00:25:41,334 --> 00:25:45,501
Το σώμα του βρέθηκε σήμερα το πρωί. Είναι νεκρός εδώ και 12 χρόνια.
258
00:25:45,626 --> 00:25:47,542
Τι?
259
00:25:48,542 --> 00:25:50,334
Αυτό δεν μπορεί να είναι.
260
00:25:52,584 --> 00:25:55,542
Είναι η περίπτωση αυτή σε όλο τον Τύπο;
261
00:25:57,584 --> 00:26:01,834
Έτσι ήταν νεκρός όλα αυτά τα χρόνια;
262
00:26:01,959 --> 00:26:07,376
Τον αναφέρατε ότι έλειπε και στη συνέχεια είπατε στην αστυνομία που είχε αφήσει.
263
00:26:07,501 --> 00:26:10,626
Γιατί άλλαξε η ιστορία;
264
00:26:10,751 --> 00:26:14,751
Uhm ... έλαβα ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου από αυτόν.
265
00:26:14,876 --> 00:26:19,626
- Έχετε ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. - Δύο εβδομάδες μετά τη λήξη του.
266
00:26:19,751 --> 00:26:24,584
Έγραψε ότι είχε ερωτευτεί και ότι δεν έπρεπε να τον ψάξω.
267
00:26:24,709 --> 00:26:26,001
Ω θεε μου.
268
00:26:26,126 --> 00:26:30,042
Τον αφήσατε μόλις μετά από 40 χρόνια γάμου;
269
00:26:31,584 --> 00:26:32,542
30.
270
00:26:34,709 --> 00:26:37,542
- Έχετε αποθηκεύσει το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου; - Οχι.
271
00:26:37,667 --> 00:26:41,251
Ο γιος μου ... ο γιος μας ...
272
00:26:41,376 --> 00:26:46,042
... διαπίστωσε ότι προέρχεται από ένα διαδίκτυο καφέ στη Μάλαγα.
273
00:26:47,167 --> 00:26:50,376
Ο Γκίτε Τσαρλς, το κουδούνι;
274
00:26:50,501 --> 00:26:55,751
- Δεν το νομίζω. - Αυτό το έχουμε για την.
275
00:26:55,876 --> 00:26:59,209
Διευθύνσεις, χώροι εργασίας.
276
00:27:01,501 --> 00:27:04,376
Μήπως κάτι να τη συνδέει με τον Φίλιππο;
277
00:27:05,751 --> 00:27:08,959
Sprogø. Το σπίτι των κοριτσιών στο Sprogø.
278
00:27:13,417 --> 00:27:16,417
Εργάστηκε εκεί από το 1958 έως το 1961.
279
00:27:16,542 --> 00:27:18,167
Ετσι?
280
00:27:18,292 --> 00:27:22,417
Λοιπόν, υπήρξαν πολλές ...
281
00:27:22,542 --> 00:27:26,751
... δικαστικές υποθέσεις κατά της κατοικίας των κοριτσιών όταν έκλεισαν.
282
00:27:26,876 --> 00:27:31,542
Νομίζω ότι ο Φίλιπ ήταν δικηγόρος υπεράσπισης σε ένα από αυτά.
283
00:27:31,667 --> 00:27:34,417
- Ποιό απ'όλα? - Δεν γνωρίζω.
284
00:27:34,542 --> 00:27:38,334
Και ποτέ δεν το ρώτησες στα 30 χρόνια του γάμου σου;
285
00:27:40,126 --> 00:27:42,501
Σας ευχαριστώ για τη βοήθειά σας.
286
00:27:47,292 --> 00:27:50,042
Ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που απέστειλε ο Φίλιππος από την Ισπανία
287
00:27:50,167 --> 00:27:55,209
Εκτός του ότι ο Φίλιππος ήταν στην Κοπεγχάγη έχοντας τους όρχεις του για δείπνο.
288
00:27:55,334 --> 00:27:59,167
- Και η σύνδεση Sprogø; - Το έστειλα στο Rose.
289
00:28:14,292 --> 00:28:17,209
- Η Nete βιδώνει τον ξάδερό της ... - Ήσυχη.
290
00:28:20,917 --> 00:28:22,917
Ο συγκάτοικός σου είναι Ρίτα.
291
00:28:48,126 --> 00:28:51,001
Είσαι ηλίθιος ... ή καυλιάρης;
292
00:28:51,126 --> 00:28:54,417
- Τι εννοείς? - Γιατί είσαι εδώ?
293
00:28:54,542 --> 00:28:59,251
Είναι επειδή είσαι ηλίθιος ή επειδή είσαι καυλιάρης;
294
00:28:59,376 --> 00:29:01,376
Αγαπώ τον Tage.
295
00:29:23,251 --> 00:29:27,209
Δεν υπάρχει καμία λέξη για αυτό σε κανέναν.
296
00:29:28,084 --> 00:29:32,542
Οι αλιείς σταματούν μερικές φορές με απαγορευμένα αγαθά.
297
00:29:33,751 --> 00:29:37,792
Αν τους δώσουμε κάτι σε αντάλλαγμα.
298
00:29:37,917 --> 00:29:40,334
Σαν τι?
299
00:29:50,126 --> 00:29:52,167
Τι?
300
00:29:52,292 --> 00:29:55,292
Εχεις όμορφα μάτια.
301
00:30:04,917 --> 00:30:08,334
Θα σε φροντίσω.
302
00:30:11,084 --> 00:30:15,292
- Όταν η κόλαση θα καθορίσει τη διαρροή; - Έχουμε αναγνωρίσει το τελευταίο θύμα.
303
00:30:15,417 --> 00:30:20,542
Ρίτα Νιέλσεν, πόρνη. Αναφέρεται ότι έλειπε το 2006 από ένα πορνεία στο Funen.
304
00:30:21,501 --> 00:30:23,792
Και η σύνδεση με το Sprogø;
305
00:30:23,917 --> 00:30:27,751
Δεν μπορώ να βρω μια υπόθεση δικαστηρίου Sprogø με τον Philip Nørvig ως δικηγόρο υπεράσπισης.
306
00:30:27,876 --> 00:30:30,542
Ίσως η χήρα να το έκανε λάθος;
307
00:30:30,667 --> 00:30:35,459
Κάνε μια λίστα με όλους τους ανθρώπους στο νησί όταν δούλευε ο Gitte Charles.
308
00:30:36,584 --> 00:30:40,667
- Τι ήταν αυτό στο νησί; - Ένα σπίτι για τα ταραγμένα κορίτσια.
309
00:30:40,792 --> 00:30:44,042
Λοιπόν, σύμφωνα με την ανδρική κυριαρχία της κοινωνίας.
310
00:30:44,167 --> 00:30:48,167
Ήταν στην πραγματικότητα μια φυλακή για κορίτσια που το κράτος δεν θεωρούσε «σωστό».
311
00:30:48,292 --> 00:30:51,459
Κάθε φορά που είχα μια κατάρρευση ως έφηβος, ο μπαμπάς μου είπε:
312
00:30:51,584 --> 00:30:55,542
"Εξετάστε τον εαυτό σας τυχεροί που γεννήσατε τώρα ή θα σταλείτε στο Sprogø."
313
00:30:55,667 --> 00:30:57,501
Γαμώτο μαλάκα.
314
00:30:57,626 --> 00:31:01,001
Δεν σε γνωρίζαμε ως παιδί. Ίσως να είσαστε ανυπόφοροι.
315
00:31:01,126 --> 00:31:04,167
Δεν μπορείτε να καπνίσετε εδώ.
316
00:31:05,084 --> 00:31:09,501
Δεν θα χάσετε αυτό; Ping ping εμπρός και πίσω. Carl και Assad.
317
00:31:10,584 --> 00:31:12,209
Ping ping;
318
00:31:12,334 --> 00:31:16,334
Α, και μίλησα με την αστυνομία της Μάλαγα.
319
00:31:16,459 --> 00:31:19,584
Ο Gitte Charles έχει διεύθυνση στη Μάλαγα και ισπανικό τραπεζικό λογαριασμό -
320
00:31:19,709 --> 00:31:22,792
- η οποία κάθε έξι μήνες μεταφέρει το ενοίκιο.
321
00:31:23,751 --> 00:31:27,417
- Τώρα μας λέτε ;! - Ξέρεις τι?
322
00:31:27,542 --> 00:31:31,167
Αν είχα οδηγήσει με αυτό, θα ήσασταν όλοι: "Είμαι ο Carl Mørck -
323
00:31:31,292 --> 00:31:34,167
- και θα καλέσω μερικούς σημαντικούς ανθρώπους. "
324
00:31:34,292 --> 00:31:37,251
Ποτέ δεν θα τελειώσω ό, τι έλεγα.
325
00:31:37,376 --> 00:31:39,042
Ο Carl Mørck ...
326
00:31:39,167 --> 00:31:43,251
Έχω ήδη καλέσει. Η ισπανική αστυνομία το παίρνει.
327
00:31:44,709 --> 00:31:47,042
Δεν πειράζει.
328
00:31:50,042 --> 00:31:54,001
Εντάξει. Ο Gitte Charles σκοτώνει τη Nete, τη Ρίτα και τον Φίλιππο.
329
00:31:54,126 --> 00:31:57,584
Σφραγίζει το δωμάτιο, απογειώνεται στην Ισπανία ...
330
00:31:57,709 --> 00:32:02,376
Και στέλνει ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη σύζυγο του Φίλιππου, ο οποίος στη συνέχεια καλεί την αναζήτηση.
331
00:32:02,501 --> 00:32:07,001
Κανείς δεν χάνει τα δύο κορίτσια, οπότε η υπόθεση δεν διερευνάται ποτέ.
332
00:32:08,084 --> 00:32:11,626
- Αλλά ακόμα δεν έχουμε ... - Ένα κίνητρο.
333
00:32:11,751 --> 00:32:15,834
Μια σύνδεση μεταξύ του Gitte Charles και των τριών νεκρών σωμάτων.
334
00:32:26,501 --> 00:32:30,042
- Περιμένετε, έχω το κλειδί. - Ελα. Ανοίξτε το.
335
00:32:34,709 --> 00:32:38,084
Αστυνομία, είναι οποιοσδήποτε σπίτι;
336
00:32:40,917 --> 00:32:42,917
Αστυνομία.
337
00:32:45,417 --> 00:32:49,626
- Υπάρχει κάποιος εδώ; - Αφήστε, παρακαλώ.
338
00:33:00,667 --> 00:33:04,751
Η Gitte Charles δεν ήταν στο διαμέρισμά της και έκλεισε σήμερα τον τραπεζικό της λογαριασμό. i>
339
00:33:04,876 --> 00:33:07,542
- Ξέρει ότι είμαστε πάνω της. - Προφανώς. i>
340
00:33:07,667 --> 00:33:12,501
Αναπτύξτε το APB. Ιντερπόλ, αεροπορικές εταιρείες, τρένα, αεροδρόμια.
341
00:33:12,626 --> 00:33:16,209
Διεθνή λεωφορεία, σημεία διέλευσης των συνόρων.
342
00:33:16,334 --> 00:33:21,209
- Ταξί στην Ισπανία και στην Κοπεγχάγη. - Έχεις ... Έχω. i>
343
00:34:08,792 --> 00:34:11,334
Είναι χορτάτο.
344
00:34:11,459 --> 00:34:16,084
Οι μάγισσες το χρησιμοποίησαν για να πετάξουν στο Brocken.
345
00:34:29,501 --> 00:34:31,501
Ελάτε εδώ, πανέμορφο.
346
00:34:51,792 --> 00:34:56,001
- Δεν θα δοκιμάσετε κάποια; - Είμαι στη μέση κάτι.
347
00:34:56,126 --> 00:34:58,459
Ελα.
348
00:34:59,501 --> 00:35:02,376
Εδώ ... Συνεχίστε.
349
00:35:02,501 --> 00:35:04,501
Ποτό.
350
00:35:24,834 --> 00:35:26,417
Ρίτα, όχι!
351
00:35:29,334 --> 00:35:31,792
Παίξτε μαζί.
352
00:36:10,584 --> 00:36:13,084
Carl, είχες δίκιο.
353
00:36:13,209 --> 00:36:18,542
Ο Sprogø είναι ο σύνδεσμος μεταξύ του Gitte Charles και των θυμάτων. Πάμε.
354
00:36:22,292 --> 00:36:25,876
Η Nete Hermansen και η Rita Nielsen ήταν ασθενείς και ο Gitte Charles εργάστηκε εκεί.
355
00:36:26,001 --> 00:36:29,001
Όλα από το 1960 έως το 1961.
356
00:36:30,334 --> 00:36:35,084
Αλλά δεν βρήκα τη σύνδεση μεταξύ Gitte Charles και Philip Nørvig.
357
00:36:50,084 --> 00:36:51,876
- Της Rose Knudsen; - Ναί.
358
00:36:52,001 --> 00:36:55,626
Συμφωνήσαμε στις 3:30 μ.μ., και είναι τώρα στις 3:37 μ.μ.
359
00:36:55,751 --> 00:37:00,751
Αυτό είναι απίστευτα αντιεπαγγελματικό όταν έρχομαι όλος ο τρόπος από την Κοπεγχάγη.
360
00:37:00,876 --> 00:37:04,376
- Ζητούμε συγγνώμη ... - Πού θέλετε να ξεκινήσετε;
361
00:37:04,501 --> 00:37:06,626
Από πού ξεκινάμε;
362
00:37:06,751 --> 00:37:09,917
Υοσκύαμος. Μήπως μεγαλώνουν στο Sprogø;
363
00:37:11,834 --> 00:37:14,417
Ναί. Ακολούθησέ με.
364
00:37:14,542 --> 00:37:20,167
Είμαστε στην οικογένεια Solanaceae. Το Henbane και οι πατάτες είναι σχετικές.
365
00:37:20,292 --> 00:37:22,001
Συνέχισε. Νιώσε το.
366
00:37:22,917 --> 00:37:26,792
Τα κορίτσια στο νησί το χρησιμοποιούσαν ως μεθυστικό.
367
00:37:28,251 --> 00:37:31,876
- Νόμιζα ότι θα μπορούσε να σε σκοτώσει. - Οτιδήποτε υπερβαίνει μπορεί να σας σκοτώσει.
368
00:37:32,001 --> 00:37:34,584
Καφές, αβοκάντο, φράουλες ...
369
00:37:34,709 --> 00:37:40,376
Μία μικρή δόση χνουδιού δίνει το ίδιο ύψος με τα σιντριβάνια ή το δοχείο.
370
00:37:41,501 --> 00:37:46,376
Όχι ότι έχω δοκιμάσει σπίτια. Το δοχείο που κάπνιζα στο σχολείο μου έδωσε μια επίθεση πανικού.
371
00:37:46,501 --> 00:37:48,376
Ουάου. Εμείς;
372
00:37:51,001 --> 00:37:56,376
Δεν πολλά κορίτσια υπέφεραν από κάτι. Ήταν φυλακή για τα φιλελεύθερα κορίτσια.
373
00:37:56,501 --> 00:37:59,209
Το λεγόμενο ηθικά ελαττωματικό.
374
00:37:59,334 --> 00:38:04,167
Οι τελικοί σπασμοί της διαδικασίας ολοκληρωτικής τυποποίησης της δεκαετίας του 1950.
375
00:38:04,292 --> 00:38:07,751
Αυτό ήταν ένα από τα δωμάτια των κοριτσιών.
376
00:38:15,501 --> 00:38:18,876
Όλα φαίνονται εντελώς ακίνδυνα μέχρι να μπείτε στο λιοντάρι.
377
00:38:19,001 --> 00:38:21,917
Πώς ήταν η σχέση μεταξύ των κοριτσιών και του προσωπικού;
378
00:38:22,042 --> 00:38:25,626
Τα κορίτσια ήταν φυλακισμένοι και φυλακισμένοι.
379
00:38:25,751 --> 00:38:31,334
Αλλά αν φανταζόσασταν τα κορίτσια, δεν ήταν ένα κακό μέρος για να δουλέψεις για μια εργαζόμενη γυναίκα.
380
00:38:31,459 --> 00:38:35,167
Αυτή ήταν η αίθουσα τραπεζαρίας και η αίθουσα συνεδριάσεων πρωινού.
381
00:38:53,834 --> 00:38:55,376
Μισώ αυτό το δωμάτιο.
382
00:38:55,501 --> 00:38:59,501
Συνέχισε. Βιασύνη....
383
00:38:59,626 --> 00:39:02,667
Γρήγορα, χαλάδα. Απίστευτος.
384
00:39:03,792 --> 00:39:05,876
Εκεί...
385
00:39:08,167 --> 00:39:13,126
Ήρθαν εδώ για τιμωρία. Η αίθουσα προβληματισμού.
386
00:39:13,251 --> 00:39:18,792
Ήταν δεμένα και τοποθετούνται εδώ για μέρες χωρίς φαγητό.
387
00:39:18,917 --> 00:39:22,417
Λέγεται ότι ένα κορίτσι κάποτε προσπάθησε να δραπετεύσει -
388
00:39:22,542 --> 00:39:25,751
- και ήταν εδώ για δύο εβδομάδες.
389
00:39:27,501 --> 00:39:28,376
Brandt;
390
00:39:28,501 --> 00:39:32,667
Είναι άρρωστο που το δανικό κράτος ουδέποτε ζήτησε συγγνώμη από τα κορίτσια.
391
00:39:32,792 --> 00:39:37,542
Ναί. Το κράτος ανησυχεί ότι θα εναχθεί για ζημίες.
392
00:39:37,667 --> 00:39:41,167
Πολλές από τις υποθέσεις δεν πήγαν ποτέ στο δικαστήριο.
393
00:39:41,292 --> 00:39:44,167
- Τι? - Δεν πήγαν ποτέ στο δικαστήριο.
394
00:39:44,292 --> 00:39:49,667
Οι υποθέσεις απορρίφθηκαν σε κλειστές ακροάσεις. Μπάστερ!
395
00:39:49,792 --> 00:39:53,084
Επομένως, οι ακροάσεις δεν βρίσκονται στα αστυνομικά αρχεία.
396
00:39:53,209 --> 00:39:56,167
Αλλά πρέπει να έχουν υπάρξει δικηγόροι.
397
00:39:56,292 --> 00:39:58,834
Philip Nørvig.
398
00:40:00,209 --> 00:40:03,792
Το δημόσιο γραφείο αρχείων πρέπει να έχει τα αρχεία της υπόθεσης.
399
00:40:10,376 --> 00:40:13,126
Μήπως ρωτήσω για τις ώρες λειτουργίας;
400
00:40:13,251 --> 00:40:15,376
Έχω εκφράσει ενδιαφέρον για το κλείσιμο;
401
00:40:16,334 --> 00:40:18,167
Ρόουζ, τι συμβαίνει;
402
00:40:21,084 --> 00:40:24,542
- Είσαι καλά? - Δεν είναι τίποτα. Του...
403
00:40:26,417 --> 00:40:30,334
- Έχω μια ημερομηνία αργότερα. - Ω;
404
00:40:30,459 --> 00:40:32,334
- Καλή τύχη. - Ευχαριστώ.
405
00:40:35,001 --> 00:40:37,751
Δεν θα σε συγχωρήσω ποτέ.
406
00:40:37,876 --> 00:40:43,167
Πηδείτε το πλοίο και με αφήνετε μόνοι σας με αυτόν τον τραχύ κώλο.
407
00:40:43,292 --> 00:40:45,709
Πρέπει να προχωρήσω, Rose.
408
00:40:45,834 --> 00:40:49,167
Μου έπεισε να μείνω για χάρη σου, θυμάσαι;
409
00:40:49,292 --> 00:40:54,167
Ήσαστε ο μόνος άνθρωπος στη ζωή του Carl και ήμουν ζωτικός για εσάς και εσείς, είπατε.
410
00:40:54,292 --> 00:40:57,376
Νόμιζα ότι θα αλλάξει. Αλλά είναι το ίδιο.
411
00:40:57,501 --> 00:41:00,626
"Δεν σας χρειάζομαι, αφήστε με μόνοι, ζήτησα τη βοήθειά σας;"
412
00:41:00,751 --> 00:41:02,542
"Καλείτε αυτό τον καφέ;
413
00:41:02,667 --> 00:41:06,167
Είμαι ο μόνος που έφερε τον εγκέφαλό μου να δουλέψει; "
414
00:41:12,584 --> 00:41:16,417
- Θα μου λείψεις. - Ελα εδώ.
415
00:41:20,626 --> 00:41:23,626
Είναι σαν να είμαι ο μόνος που φέρνει τον εγκέφαλό μου ...
416
00:41:23,751 --> 00:41:27,376
Ήταν το δημόσιο ρεκόρ. Μπορούμε να δούμε τα αρχεία υπόθεση τώρα.
417
00:41:27,501 --> 00:41:31,292
- Αν έχεις χρόνο. - Δέχομαι.
418
00:41:47,251 --> 00:41:50,334
Τα τελευταία αρχεία. Πολλά από αυτά είναι ελλιπή.
419
00:41:50,459 --> 00:41:52,417
Ευχαριστώ.
420
00:42:02,751 --> 00:42:04,251
Εδώ.
421
00:42:04,376 --> 00:42:08,376
Μια γυναίκα προσπαθεί να μηνύσει έναν γιατρό στο Sprogø.
422
00:42:08,501 --> 00:42:11,209
Curt ... Wad.
423
00:42:11,334 --> 00:42:13,876
- Τι? - Wad.
424
00:42:14,001 --> 00:42:18,417
- Τι να κάνεις; - Τι? Είναι το όνομά του. Curt Wad.
425
00:42:18,542 --> 00:42:22,376
Ο Philip Nørvig ήταν δικηγόρος υπεράσπισης του Curt Wad.
426
00:42:24,167 --> 00:42:28,542
Ο δικαστής δεν βρήκε μόνο την αιτία. Η υπόθεση δεν έγινε ποτέ δίκη.
427
00:42:29,709 --> 00:42:32,667
Ποια ήταν η περίπτωση;
428
00:42:35,292 --> 00:42:39,167
Ισχυρίστηκε ότι ο Γουάν εκτελούσε μια αναγκαστική στείρωση σε αυτήν.
429
00:42:42,501 --> 00:42:45,834
Δεν μπορώ να βρω το όνομα του κοριτσιού σε αυτά τα έγγραφα.
430
00:42:46,667 --> 00:42:49,251
Πρέπει να μιλήσουμε με τον γιατρό. Στουπί.
431
00:42:49,376 --> 00:42:51,584
Ναί...
432
00:42:51,709 --> 00:42:54,459
Σοβαρά?
433
00:42:55,709 --> 00:42:58,292
Δυστυχώς.
434
00:43:03,292 --> 00:43:06,792
Όπως όλοι γνωρίζετε ορκίζομαι από την επιστήμη.
435
00:43:08,417 --> 00:43:11,459
Ακόμα, θα ήθελα να ολοκληρώσω με ένα αίτημα.
436
00:43:11,584 --> 00:43:15,001
Ποτέ πριν δεν είχαμε τη δυνατότητα να βοηθήσουμε τόσες πολλές δανικές γυναίκες -
437
00:43:15,126 --> 00:43:18,084
- που δεν μπορούσαν να έχουν παιδιά.
438
00:43:18,209 --> 00:43:23,917
Έτσι, όπως μιλάμε για την ψηφιακή εποχή, μπορούμε να μιλήσουμε για την εύφορη ηλικία.
439
00:43:24,834 --> 00:43:29,417
Σήμερα, μια υγιής 50χρονη γυναίκα με ισχυρά γονίδια -
440
00:43:29,542 --> 00:43:33,417
- μπορεί να είναι εξίσου καλή μητέρα με νεαρή γυναίκα των 25 ετών.
441
00:43:34,292 --> 00:43:38,501
Σε πολλές άλλες χώρες είναι φως χρόνια μπροστά μας -
442
00:43:38,626 --> 00:43:44,084
- γι 'αυτό είναι η έκκληση προς το κράτος και τους πολιτικούς μας -
443
00:43:44,209 --> 00:43:49,959
- να αρθούν οι ηλικιακοί περιορισμοί στις θεραπείες μας.
444
00:43:50,084 --> 00:43:52,792
Ας κρατήσουμε το δάχτυλό μας στον παλμό της ζωής.
445
00:44:00,084 --> 00:44:03,584
Σας ευχαριστώ πολύ, Curt. Εμπνευσμένη.
446
00:44:15,542 --> 00:44:19,042
Αλλά είναι μια ανάμικτη ευλογία ...
447
00:44:20,126 --> 00:44:24,042
Πρέπει να το βρω. Με συγχωρείτε.
448
00:44:30,042 --> 00:44:33,584
- Ο Ρόουντ Νούντσον μιλάει. - Είναι Brandt από το Sprogø. i>
449
00:44:33,709 --> 00:44:37,042
Έχω κάποιες σημαντικές πληροφορίες για την περίπτωσή σας. i>
450
00:44:37,167 --> 00:44:40,001
Μπορώ να συναντηθώ αύριο σε ουδέτερο έδαφος.
451
00:44:40,126 --> 00:44:46,126
Η λιμνοθάλασσα Pub μεταξύ 12:14 μ.μ. και 12:16 μ.μ., και μην καθυστερείτε.
452
00:44:46,251 --> 00:44:50,334
Ακούστε, πρέπει να μου πείτε τι είναι αυτό.
453
00:44:50,459 --> 00:44:52,209
Απολύτως όχι. i>
454
00:44:52,334 --> 00:44:56,792
Δεν γνωρίζετε ότι έχουν εγγραφεί όλες οι δημόσιες κλήσεις; Είμαι κρεμασμένος. I>
455
00:45:00,209 --> 00:45:02,709
- Λυπάμαι πολύ. - Τι ήταν αυτό?
456
00:45:02,834 --> 00:45:06,501
- Εργασία. - Η ασφάλεια σας καλεί για την ημερομηνία μας;
457
00:45:06,626 --> 00:45:10,167
Όχι ... Όχι, ήταν απλά δουλειά.
458
00:45:10,292 --> 00:45:12,792
Ένας συντηρητής από το Sprogø.
459
00:45:14,209 --> 00:45:17,292
Εντάξει. Έτσι μένετε;
460
00:45:17,417 --> 00:45:21,501
Ναί. Κάνουν μερικά εκπληκτικά ποτά.
461
00:45:21,626 --> 00:45:24,917
Έτσι τι ήθελε, ο κακοποιός;
462
00:45:30,167 --> 00:45:32,709
Γεια σου, Άσαντ. Ποια είναι τα νέα σου?
463
00:45:38,042 --> 00:45:42,584
Γεια σου φίλε μου. Γεια σου, Νουρ. Δεν είδα κανένα μήλο.
464
00:45:42,709 --> 00:45:46,792
- Uhm, μπορώ να πάρω κάποια από την αποθήκευση. - Ναι παρακαλώ.
465
00:46:21,834 --> 00:46:24,751
- Τι τρέχει? - Έχω κοιλιά.
466
00:46:24,876 --> 00:46:27,876
- Ω, θα πάω να πάρω τον πατέρα σου. - Δεν χρειάζεται!
467
00:46:28,001 --> 00:46:30,709
- Σίγουρα, παίρνω τον πατέρα σου ... - Όχι, είμαι καλά!
468
00:46:32,292 --> 00:46:35,001
Δεν πρέπει να δουλεύετε έπειτα.
469
00:46:39,584 --> 00:46:41,501
Nour ...
470
00:46:43,417 --> 00:46:46,251
Τι τρέχει?
471
00:46:46,376 --> 00:46:48,792
Ο μπαμπάς μου θα με σκοτώσει.
472
00:46:48,917 --> 00:46:51,667
- Κανείς δεν θα σε σκοτώσει. - Ναί!
473
00:46:52,542 --> 00:46:55,626
Τι συνέβη?
474
00:46:59,709 --> 00:47:02,334
Είστε έγκυος?
475
00:47:04,626 --> 00:47:06,751
Ναί.
476
00:47:06,876 --> 00:47:08,667
Είχα το αφαιρέσει.
477
00:47:13,751 --> 00:47:16,584
Όλα θα είναι εντάξει.
478
00:47:16,709 --> 00:47:19,501
Nour;
479
00:47:20,751 --> 00:47:22,876
Νουρ, τι συμβαίνει;
480
00:47:24,126 --> 00:47:27,542
- Τι συμβαίνει? - Δεν αισθάνεται καλά.
481
00:47:27,667 --> 00:47:30,459
Νομίζω ότι είναι τροφική δηλητηρίαση.
482
00:47:31,751 --> 00:47:34,251
Δεν πρέπει να εργάζεστε όταν είστε άρρωστοι.
483
00:47:35,292 --> 00:47:37,417
Νιώθω καλύτερα?
484
00:47:37,542 --> 00:47:41,709
- As-salamu alaykum. - Wa'alaykumu as-salam. I>
485
00:47:43,751 --> 00:47:47,334
- Τι συμβαίνει με σας? - Μπαμπά, νιώθω καλά.
486
00:47:47,459 --> 00:47:50,417
Εντάξει? Θα πάω σπίτι και θα ξαπλώσω.
487
00:48:00,001 --> 00:48:03,376
Gitte Charles; Είναι μια γριά, για χάρη του Θεού.
488
00:48:03,501 --> 00:48:07,417
- Πόσο δύσκολο μπορεί να είναι να την βρεις; - Ίσως να μην χρησιμοποιεί το όνομά της.
489
00:48:07,542 --> 00:48:11,709
Ένας γιατρός από το Sprogø, Curt Wad, είναι ο σύνδεσμος μεταξύ των τεσσάρων.
490
00:48:11,834 --> 00:48:14,584
Ο Gitte Charles εργάστηκε γι 'αυτόν στο νησί.
491
00:48:14,709 --> 00:48:18,251
Ο Nete και η Rita ήταν οι ασθενείς του και ο Φίλιππος ήταν δικηγόρος του.
492
00:48:18,376 --> 00:48:22,792
- Ο Curt Wad ήταν γιατρός στο Sprogø; - Τον ξέρεις?
493
00:48:22,917 --> 00:48:25,542
Έχει το Κέντρο Ερευνών Danevang.
494
00:48:25,667 --> 00:48:29,251
Αυτός και η σύζυγός του διαθέτουν τη νοσοκομειακή κλινική αριθ. 1 της Δανίας.
495
00:48:32,917 --> 00:48:36,209
Υπάρχει κάτι που πρέπει να γνωρίζουμε;
496
00:48:38,001 --> 00:48:40,876
Κατεψυγμένο Rie.
497
00:48:41,001 --> 00:48:44,709
Όλοι οι άλλοι γιατροί μας είπαν ότι δεν μπορούσαμε να έχουμε παιδιά.
498
00:48:44,834 --> 00:48:48,376
Αν δεν ήταν γι 'αυτόν, δεν θα είχαμε τον Jonas.
499
00:48:48,501 --> 00:48:52,167
Είναι ένας γενναιόδωρος και αξιοπρεπής άνθρωπος και θέλω να τον μεταχειριστείτε με σεβασμό.
500
00:48:52,292 --> 00:48:55,709
Carl ... Θέλω να τον μεταχειριστείτε με σεβασμό.
501
00:48:56,917 --> 00:48:59,167
Ναί.
502
00:49:08,334 --> 00:49:13,334
Υποθέτω ότι βρίσκεστε εδώ λόγω του φτωχού Φιλίππου.
503
00:49:13,459 --> 00:49:18,126
Εδώ σκέφτηκα ότι ζούσε τη γλυκιά ζωή με μια ισπανική ομορφιά -
504
00:49:18,251 --> 00:49:20,459
- αλλά ήταν πραγματικά νεκρό όλη την ώρα.
505
00:49:20,584 --> 00:49:24,084
Παράλληλα με τη Nete Hermansen και τη Rita Nielsen.
506
00:49:24,209 --> 00:49:28,084
Στο διαμέρισμα του Gitte Charles.
507
00:49:28,209 --> 00:49:30,459
Gitte Charles;
508
00:49:30,584 --> 00:49:34,251
- Ποια είναι η σχέση μεταξύ τους; - Τα κορίτσια?
509
00:49:34,376 --> 00:49:39,334
Όπως θυμάμαι ήταν πολύ κοντά κατά τη διάρκεια της παραμονής τους στο Sprogø.
510
00:49:39,459 --> 00:49:43,584
Και νομίζετε ότι ο Gitte Charles το έκανε αυτό;
511
00:49:43,709 --> 00:49:47,209
Δεν θα ξέρεις να γνωρίζουν πού είναι;
512
00:49:47,334 --> 00:49:51,251
Δεν έχω δει τον Gitte Charles σε 30 χρόνια.
513
00:49:51,376 --> 00:49:57,376
- Ξέρεις γιατί θα τους σκοτώσει; - Όχι. Είναι εντελώς παράλογο.
514
00:49:57,501 --> 00:50:01,667
Δεν ξέρω απολύτως τίποτα γι 'αυτό, λυπάμαι που λέω.
515
00:50:01,792 --> 00:50:05,876
Ζητώ συγγνώμη εάν χάσατε το χρόνο σας εδώ.
516
00:50:08,459 --> 00:50:13,167
- Είναι νεκροί, αυτοί οι άνθρωποι; - Ναί. Έχετε έντονο μάτι.
517
00:50:13,292 --> 00:50:17,584
Είναι λίγο δραματικό να έχουμε μια φωτογραφία όπως αυτή σε μια κλινική γονιμότητας.
518
00:50:17,709 --> 00:50:20,376
Λοιπόν, τι μπορείτε να κάνετε.
519
00:50:20,501 --> 00:50:24,334
Εμείς οι γιατροί είναι γνωστοί για το νοσηρό μας χιούμορ.
520
00:50:25,376 --> 00:50:31,334
Πάντα ονειρευόμουν μια φωτογραφία με τους νεκρούς που κάθονται γύρω από ένα τραπέζι.
521
00:50:32,792 --> 00:50:35,376
Περίεργο, έτσι δεν είναι;
522
00:50:36,584 --> 00:50:40,126
Δηλώνετε εδώ το κίνητρο;
523
00:50:42,709 --> 00:50:45,709
Αυτό είναι?
524
00:50:47,084 --> 00:50:51,501
- Curt, είμαστε έτοιμοι για σένα. - Beate ... τη γυναίκα μου.
525
00:50:53,001 --> 00:50:54,251
Ολα τελείωσαν?
526
00:50:54,376 --> 00:50:57,459
Ο Philip Nørvig ήταν δικηγόρος σας όταν σας κατηγόρησε μια γυναίκα -
527
00:50:57,584 --> 00:51:00,709
- να υποβληθεί σε αναγκαστική στείρωση.
528
00:51:02,542 --> 00:51:06,126
- Αυτός ήταν ο ισχυρισμός της, ναι. - Λέει λοιπόν;
529
00:51:06,251 --> 00:51:08,167
Οχι απαραίτητα.
530
00:51:08,292 --> 00:51:12,334
Το κάναμε αυτό κάτω από ακραίες συνθήκες, όπως επιτρέπεται από το νόμο.
531
00:51:12,459 --> 00:51:18,792
Αλλά κάναμε πράγματα που δεν είμαι περήφανος. Αμβλώσεις στο ηθικά ελαττωματικό.
532
00:51:18,917 --> 00:51:22,459
Αυτές ήταν διαφορετικές εποχές, αλλά δεν κάναμε τίποτα παράνομο.
533
00:51:22,584 --> 00:51:27,126
"Εξαιρετικές περιστάσεις"; Ποια ήταν? Τι έκανε?
534
00:51:27,251 --> 00:51:32,667
Λοιπόν, ήταν πριν από πολλά χρόνια, έτσι δεν θυμάμαι ειλικρινά.
535
00:51:32,792 --> 00:51:39,251
Έτσι, θυμάστε δύο κορίτσια και έναν υπάλληλο που είναι ιδιαίτερα κοντά -
536
00:51:39,376 --> 00:51:45,334
- αλλά όχι ποιος sterilized, ο οποίος στη συνέχεια έκανε κατηγορίες εναντίον σας;
537
00:51:45,459 --> 00:51:48,584
Λοιπόν, έχασε την υπόθεση.
538
00:51:48,709 --> 00:51:54,667
Υπό το πρίσμα αυτό, ίσως θα μπορούσαμε να απαλλαγούμε από αυτόν τον δυσάρεστο τόνο.
539
00:52:02,917 --> 00:52:06,501
Δεν πιστεύω μια λέξη που λέει. Εσυ?
540
00:52:06,626 --> 00:52:09,751
Όταν λέει ότι αισθάνεται τύψεις για τις αμβλώσεις;
541
00:52:09,876 --> 00:52:12,251
Χρειάζεται να αισθανθεί τύψεις;
542
00:52:12,376 --> 00:52:17,417
- Έχω πάρει τον εαυτό μου μια έκτρωση. - Τι? Ποτέ δεν μου το είπατε.
543
00:52:17,542 --> 00:52:20,001
Δεν έρχεται σχεδόν σε συζήτηση.
544
00:52:20,126 --> 00:52:23,042
Ήταν με το Vigga;
545
00:52:23,167 --> 00:52:25,376
Γιατί δεν το θέλατε;
546
00:52:25,501 --> 00:52:28,751
Έχει ήδη παιδί. Ένιωσα ότι ήταν αρκετό.
547
00:52:28,876 --> 00:52:34,501
- Μήπως αυτό μου κάνει έναν δολοφόνο; - Όχι, αλλά όλα τα παιδιά αξίζουν να ζήσουν.
548
00:52:34,626 --> 00:52:37,376
Με μένα για έναν μπαμπά; Κανείς δεν αξίζει αυτό.
549
00:52:37,501 --> 00:52:41,042
Μην αναρωτιέσαι ποτέ "τι γίνεται αν;"
550
00:52:41,792 --> 00:52:46,042
Νομίζω ότι το παιδί σκέφτεται: "Ευχαριστώ που με αφήσατε από το γάντζο".
551
00:52:46,167 --> 00:52:48,334
Carl, είναι απλώς ...
552
00:53:11,251 --> 00:53:14,417
Εάν ήμουν εσύ, θα κρύψω αυτό το πράγμα.
553
00:53:21,334 --> 00:53:25,209
- Είναι γραμμένο σε όλο το πρόσωπό σου. - Τι?
554
00:53:25,334 --> 00:53:28,376
Ότι είσαι χτυπημένος!
555
00:53:28,501 --> 00:53:31,667
Βγείτε από εδώ όσο πιο γρήγορα μπορείτε.
556
00:53:33,501 --> 00:53:38,334
Τι θα συμβεί στο μωρό σας, αν μάθουν ο γιατρός Wad και η κυρία Charles;
557
00:53:45,542 --> 00:53:48,376
Αλλά δεν μπορώ να βγω!
558
00:53:49,542 --> 00:53:53,667
- Μπορείτε να φύγετε με τους ψαράδες. - Δεν έχω κανένα χρήμα.
559
00:53:55,084 --> 00:53:58,751
Ξέρω έναν ψαρά που θέλει κάτι άλλο από χρήματα.
560
00:54:00,584 --> 00:54:04,167
Δεν το κάνω. Είμαι έγκυος με το μωρό του Tage.
561
00:54:05,709 --> 00:54:10,126
Υπάρχουν άλλοι τρόποι από τη διάδοση των ποδιών σας, Nete.
562
00:54:13,626 --> 00:54:16,459
Σφίξτε το νήμα.
563
00:54:35,626 --> 00:54:37,376
Ανοιξε την πόρτα.
564
00:54:37,501 --> 00:54:39,792
- Τώρα; - Αργά.
565
00:54:59,459 --> 00:55:01,542
- Γεια σου, Χανς. - Γεια σου, Ρίτα.
566
00:55:13,209 --> 00:55:16,709
Ο φίλος σου λέει ότι θέλεις να φύγεις.
567
00:55:18,709 --> 00:55:22,501
- Δεν έχω κανένα χρήμα. - Όχι, έτσι ακούω.
568
00:55:25,834 --> 00:55:30,001
Αλλά είστε για μια καλή στιγμή, έτσι;
569
00:55:32,667 --> 00:55:36,417
Θέλετε να φτάσετε στο Korsør ή όχι;
570
00:55:39,084 --> 00:55:42,584
- Απλά πες μου τι να κάνω. - Μπορείτε να βγάλετε το παλτό σας.
571
00:56:03,334 --> 00:56:07,167
- Αφαιρέστε τα κιλότα σας και έρθετε εδώ. - Τι?
572
00:56:09,042 --> 00:56:11,417
Βγάλε το εσώρουχο σου.
573
00:56:26,709 --> 00:56:28,501
Ξαπλώστε εδώ.
574
00:56:28,626 --> 00:56:31,876
Ρίτα;
575
00:56:32,001 --> 00:56:33,376
Ελα εδώ.
576
00:56:46,876 --> 00:56:48,251
Ρίτα ...!
577
00:57:06,751 --> 00:57:09,792
Έλα, δεν είναι η πρώτη σου φορά. Ανοιξε τα πόδια σου.
578
00:57:09,917 --> 00:57:12,417
Ανοιξε τα πόδια σου!
579
00:57:12,542 --> 00:57:14,126
Είμαι έγκυος!
580
00:57:14,251 --> 00:57:16,501
Ακριβώς όπως είπα.
581
00:57:16,626 --> 00:57:20,251
Δεν είναι η πρώτη σου φορά. Ανοιξε τα πόδια σου.
582
00:57:20,376 --> 00:57:22,292
Οχι! Οχι όχι!
583
00:57:22,417 --> 00:57:24,876
- Ασε με να φύγω! - Απλώστε τους.
584
00:57:25,001 --> 00:57:27,042
Ασε με να φύγω!
585
00:57:28,376 --> 00:57:31,667
- Απλώστε τους. - Ασε με να φύγω!
586
00:57:40,376 --> 00:57:43,251
Σας ευχαριστώ, έχουμε δει αρκετά.
587
00:57:45,334 --> 00:57:48,251
Την πάω στην αίθουσα αντανάκλασης.
588
00:57:48,376 --> 00:57:50,917
- Nete ... - Άσε με!
589
00:57:51,917 --> 00:57:54,376
Γιατί, Ρίτα ;! Γιατί;
590
00:57:54,501 --> 00:57:57,167
- Γιατί? - Κάνε ησυχία!
591
00:57:57,292 --> 00:57:59,709
Αφήστε, σκύλα!
592
00:58:07,084 --> 00:58:09,709
Κάνατε το σωστό, Ρίτα.
593
00:58:09,834 --> 00:58:14,626
Θα γράψω στους γονείς σας ότι έχετε επιδείξει ωριμότητα και μπορεί να πάει στο σπίτι.
594
00:58:41,709 --> 00:58:44,417
Αυτό είναι χάσιμο χρόνου.
595
00:58:50,251 --> 00:58:53,917
- Γεια. - Έχετε κάποιες νέες πληροφορίες;
596
00:58:56,501 --> 00:59:00,126
- Πού είναι ο Rose Knudsen; - Στο αστυνομικό τμήμα.
597
00:59:02,667 --> 00:59:06,167
Επιτρέψτε μου να δω μερικά κονκάρδες. Βιάσου.
598
00:59:06,292 --> 00:59:08,167
Έλα, θεέ μου.
599
00:59:18,209 --> 00:59:22,542
Δεν είναι τυχαίο ότι εργάζομαι ως συντηρητής στο Sprogø στο πλάι.
600
00:59:27,709 --> 00:59:31,209
Η θεία μου αποστειρώθηκε στο νησί.
601
00:59:31,334 --> 00:59:35,292
Στο τέλος, αυτοκτόνησε επειδή δεν μπορούσε να έχει παιδιά.
602
00:59:35,417 --> 00:59:39,001
Έχω καταθέσει μια καταγγελία κατά του κράτους για να αναλάβει την ευθύνη.
603
00:59:39,126 --> 00:59:42,251
Έστειλα την πρώτη επιστολή στις 11/3/2003.
604
00:59:42,376 --> 00:59:44,584
Στη συνέχεια, στις 5/9/2005 -
605
00:59:44,709 --> 00:59:48,792
- 8/4 2006, 4/6 2007 ...
606
00:59:48,917 --> 00:59:51,459
Ευχαριστώ.
607
00:59:51,584 --> 00:59:55,792
Ο γιατρός που αποστειρώνει τη θεία σου, ήταν Curt Wad;
608
00:59:57,417 --> 01:00:02,251
Σωστός. Και σκέφτηκα ότι η αστυνομία ήταν ένα σωρό ερασιτέχνες.
609
01:00:04,751 --> 01:00:07,626
Μην ξεγελιέστε από τη νέα αυτοκρατορία του Curt.
610
01:00:07,751 --> 01:00:13,001
Είναι ακόμα ένας καλός σοσιαλδημοκράτης που ξέρει πώς πρέπει να είναι η κοινωνία.
611
01:00:15,584 --> 01:00:17,917
Δεν σε ακολουθώ αρκετά.
612
01:00:21,584 --> 01:00:23,001
Ο Curt δεν σταμάτησε ποτέ.
613
01:00:23,126 --> 01:00:26,709
Εξακολουθεί να κάνει ό, τι του διέταξε το κράτος πριν από 60 χρόνια.
614
01:00:26,834 --> 01:00:28,917
Παρακαλούμε να είστε συγκεκριμένοι.
615
01:00:29,042 --> 01:00:33,876
Η Curt αποστειρώνει τις νέες γυναίκες χωρίς τη γνώση τους.
616
01:00:35,501 --> 01:00:38,542
Τα υγιή σκανδιναβικά κορίτσια πρέπει να αντέξουν τα παιδιά.
617
01:00:38,667 --> 01:00:43,584
Δεν είναι αδύναμα κορίτσια των οποίων τα απλά παιδιά θα υποβαθμίσουν την κοινωνία, σύμφωνα με τον ίδιο.
618
01:00:43,709 --> 01:00:47,792
Τώρα έχει την όρασή του για νεαρά κορίτσια μεταναστών, και δεν είναι μόνος.
619
01:00:47,917 --> 01:00:51,667
Υποψιάζομαι ότι πολλοί άνθρωποι είναι μέρος μιας μεγάλης συνωμοσίας.
620
01:00:51,792 --> 01:00:56,376
Κύριοι γιατροί αλλά και δικηγόροι, αστυνομικοί και πολιτικοί.
621
01:00:56,501 --> 01:00:59,167
Αυτό φτάνει μέχρι την κορυφή!
622
01:01:01,001 --> 01:01:04,876
Αν η υπόθεση της δολοφονίας σου σε οδήγησε στο Sprogø -
623
01:01:05,001 --> 01:01:09,417
- Θα ήθελα να φανταστώ ότι αυτοί οι άνθρωποι σκοτώθηκαν για να κρύψουν τι συμβαίνει.
624
01:01:09,542 --> 01:01:11,876
Μπορείτε να αποδείξετε τη θεωρία αυτή;
625
01:01:12,001 --> 01:01:14,042
Ωχ όχι.
626
01:01:15,626 --> 01:01:18,376
Τι κάνουμε λοιπόν εδώ;
627
01:01:25,917 --> 01:01:30,417
Κοίτα. Νέες γυναίκες που εισέρχονται στην κλινική χωρίς τη γνώση των γονέων τους.
628
01:01:30,542 --> 01:01:33,459
Οι αμβλώσεις επιτρέπονται χωρίς τη συγκατάθεση των γονέων.
629
01:01:33,584 --> 01:01:39,084
Πηγαίνει μέσω του Συμβουλίου Αμβλώσεων. Στην κλινική του Wad είναι ανώνυμη και δωρεάν.
630
01:01:41,292 --> 01:01:44,584
Είναι ένα κίνημα της βάσης, βλασφημίες.
631
01:01:45,626 --> 01:01:50,501
Τα κορίτσια δεν μιλούν. Οι γονείς τους δεν γνωρίζουν καν ότι πήγαν εκεί.
632
01:01:51,876 --> 01:01:56,959
- Τι θελετε να κανουμε? - Οι περισσότεροι γιατροί χρησιμοποίησαν τον ίδιο δικηγόρο.
633
01:01:57,084 --> 01:01:59,501
Ξέρεις ποιος εννοώ.
634
01:01:59,626 --> 01:02:01,417
Philip Nørvig.
635
01:02:02,459 --> 01:02:06,251
Τα αρχεία του θα δείξουν πιθανώς ένα πρότυπο, ένα σύστημα.
636
01:02:06,376 --> 01:02:09,876
Αλλά για να τους πάρει από την εταιρεία που εργάστηκε για-
637
01:02:10,001 --> 01:02:13,834
- Χρειάζομαι ένα ένταλμα και δεν μπορώ να πάρω μόνο ένα.
638
01:02:14,917 --> 01:02:19,334
Ούτε μπορούμε. Όχι χωρίς καμία απόδειξη.
639
01:02:21,167 --> 01:02:24,209
Το Rose έχει τον αριθμό σας αν χρειαστεί να έρθουμε σε επαφή;
640
01:02:24,334 --> 01:02:25,876
Ναί.
641
01:02:29,292 --> 01:02:32,917
- Ποια είναι τα νέα σου? - Ξέρω το κορίτσι στο βίντεο.
642
01:02:33,042 --> 01:02:35,876
Ζει στο δρόμο μου.
643
01:03:03,501 --> 01:03:05,209
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ
644
01:03:10,626 --> 01:03:15,167
Γεια σου, Νουρ. Είμαι η Λουίζ και θα κάνω την εξέταση.
645
01:03:15,292 --> 01:03:17,459
Είμαι καλά.
646
01:03:17,584 --> 01:03:20,751
Απλά θέλουμε να βεβαιωθούμε ότι δεν έχουν γίνει λάθη.
647
01:03:20,876 --> 01:03:24,626
- Πρέπει να είμαι σπίτι μέχρι τις 3:30. - Σωστά.
648
01:03:24,751 --> 01:03:27,292
Κανένα πρόβλημα. Θα είμαι γρήγορος.
649
01:03:27,417 --> 01:03:30,876
Assad, παρακαλώ περιμένετε έξω.
650
01:03:44,292 --> 01:03:48,251
Εκεί. Μπορεί να είναι λίγο κρύο στην αρχή.
651
01:03:53,417 --> 01:03:56,376
Εντάξει? Καλός.
652
01:03:56,501 --> 01:03:59,584
Τι ελέγχετε;
653
01:04:02,292 --> 01:04:05,292
Έχω μόνο έλεγχο για να δείτε -
654
01:04:05,417 --> 01:04:08,501
- αν τα πάντα είναι καλά.
655
01:04:22,001 --> 01:04:25,042
Η υποψία σας ήταν σωστή.
656
01:04:26,917 --> 01:04:29,542
Assad, θέλεις να της πω;
657
01:04:34,001 --> 01:04:36,167
Θα το κάνω.
658
01:04:47,584 --> 01:04:49,292
Nour ...
659
01:04:49,417 --> 01:04:51,917
Καλύτερα να καθίσετε.
660
01:04:59,292 --> 01:05:03,334
- Πρέπει να στείλουμε για τους γονείς σου. - Οχι.
661
01:05:03,459 --> 01:05:06,167
Μήπως τους μιλήσατε; Μην το κάνετε!
662
01:05:06,292 --> 01:05:09,667
Μου υποσχέθηκες ότι δεν θα το πεις.
663
01:05:09,792 --> 01:05:13,292
- Ποιος έκανε την έκτρωση σας; - Γιατί?
664
01:05:13,417 --> 01:05:17,792
- Πρέπει να ξέρω. - Γιατί?
665
01:05:20,084 --> 01:05:22,501
Ποιο ήταν το όνομα του γιατρού;
666
01:05:25,334 --> 01:05:29,167
Δεν λέω τίποτα μέχρι να σας υποσχεθώ να μην καλέσετε τους γονείς μου.
667
01:05:29,292 --> 01:05:32,834
- Παρακαλώ, Νουρ. - Δεν θα πω μια λέξη.
668
01:05:36,167 --> 01:05:38,167
Πρέπει να ξέρω.
669
01:05:38,292 --> 01:05:40,042
Assad ...
670
01:05:40,167 --> 01:05:43,001
Υπόσχομαι να μην τους τηλεφωνήσω.
671
01:05:46,001 --> 01:05:48,209
Εντάξει, υπόσχομαι.
672
01:05:50,001 --> 01:05:52,792
Ποιο ήταν το όνομα του γιατρού;
673
01:05:55,042 --> 01:05:58,084
Curt Wad.
674
01:05:58,209 --> 01:06:01,459
Είσαι σίγουρος? Είναι πολύ σημαντικό.
675
01:06:01,584 --> 01:06:04,917
Ναί. Curt Wad, Danevang.
676
01:06:05,042 --> 01:06:06,376
Γιατί;
677
01:06:06,501 --> 01:06:09,501
Γιατί πρέπει να ξέρετε;
678
01:06:12,501 --> 01:06:15,042
Έχει δει σε αυτό ...
679
01:06:15,167 --> 01:06:18,751
Έχει δει ότι δεν μπορείτε να έχετε παιδιά.
680
01:06:22,709 --> 01:06:24,251
Οχι.
681
01:06:27,917 --> 01:06:30,376
Θέλω παιδιά.
682
01:06:30,501 --> 01:06:33,251
Έκανε μια διαδικασία σε σας.
683
01:06:34,709 --> 01:06:37,292
Μια αποστείρωση.
684
01:06:39,501 --> 01:06:42,251
Έτσι αντιστρέψτε το.
685
01:06:42,376 --> 01:06:44,376
Δεν μπορώ.
686
01:06:46,376 --> 01:06:50,251
Τι στο διάολο είναι αυτό?
687
01:06:50,376 --> 01:06:54,917
Μπορείτε να με τραβήξετε μέχρι εδώ για να μου πείτε ότι δεν μπορώ να αποκτήσω παιδιά!
688
01:06:55,042 --> 01:06:59,334
Θα σταματήσουμε όσους το έκαναν αυτό. Υπόσχομαι.
689
01:06:59,459 --> 01:07:03,542
Ο δρ. Wad και όλοι οι συνεργοί του ...
690
01:07:03,667 --> 01:07:06,917
- Πρέπει να πείτε ... - Πρέπει να πάω σπίτι.
691
01:07:07,042 --> 01:07:09,251
Πες στην αστυνομία τι συνέβη.
692
01:07:09,376 --> 01:07:13,959
Ξέρετε ότι δεν μπορώ να πω σε κανέναν! Το ξέρεις πολύ καλά!
693
01:07:14,084 --> 01:07:16,584
Και δεν πιστεύω σε κανέναν από σας!
694
01:07:24,751 --> 01:07:28,251
Πρέπει να σταματήσουμε όσους το έκαναν αυτό!
695
01:07:32,417 --> 01:07:34,334
Ναί...
696
01:07:35,501 --> 01:07:37,584
Καλέστε την επιτροπή παραπόνων ασθενών.
697
01:07:37,709 --> 01:07:43,042
Ο Carl θέλει έναν κατάλογο γιατρών πίσω από τις αποτυχημένες αμβλώσεις από το 1970.
698
01:07:43,167 --> 01:07:46,376
1970; Αυτά θα ήταν χαρτιά.
699
01:07:46,501 --> 01:07:49,876
Rose, πάρτε μια λίστα με τους γιατρούς που ανέφερε ο Brandt.
700
01:07:50,001 --> 01:07:52,376
Καταλαβαίνω.
701
01:07:52,501 --> 01:07:54,917
Ει τι συμβαίνει?
702
01:08:00,459 --> 01:08:03,126
Σας ευχαριστώ που είχατε μια τόσο σύντομη ειδοποίηση.
703
01:08:03,251 --> 01:08:07,209
Έχουμε πάντα επίγνωση του κινδύνου.
704
01:08:07,334 --> 01:08:10,209
Τώρα, έχουμε διαρροές που πρέπει να σταματήσουμε.
705
01:08:10,334 --> 01:08:12,292
Θα το χειριστούμε -
706
01:08:12,417 --> 01:08:18,376
- αν όλοι μπορείτε να συναντήσετε οποιοδήποτε ζήτημα με ένα αδιαπέραστο τοίχο σιωπής.
707
01:08:21,167 --> 01:08:24,417
Πολύ καλά. Είμαστε αδρανοί από τώρα.
708
01:08:24,542 --> 01:08:28,376
Μόνο για να επιστρέψετε πιο δυνατά από ποτέ.
709
01:08:48,001 --> 01:08:51,376
Γεια σας; Brandt; i>
710
01:08:51,501 --> 01:08:53,792
Λάβατε τη λίστα των γιατρών μου;
711
01:08:53,917 --> 01:08:57,334
- Ναι. Είσαι καλά; i> - Είναι κακό, Rose.
712
01:08:57,459 --> 01:09:01,917
Νομίζω ότι είναι πάνω μου. Ποτέ δεν παίρνω την ίδια διαδρομή δύο φορές σε μια μέρα -
713
01:09:02,042 --> 01:09:05,167
- οπότε όταν βλέπω τον ίδιο άντρα τρεις φορές -
714
01:09:05,292 --> 01:09:07,917
- Μυρίζω κόπο. i>
715
01:09:08,042 --> 01:09:10,209
Εντάξει, είμαι στο δρόμο μου.
716
01:09:10,334 --> 01:09:14,751
- Τι ώρα θα είσαι εδώ; - Φεύγω τώρα.
717
01:09:14,876 --> 01:09:19,126
- Αλλά πότε θα είσαι εδώ; - Θα είμαι εκεί. i>
718
01:09:28,292 --> 01:09:32,917
Ο Rose λέει ότι όλοι οι γιατροί στη λίστα του Brandt χρησιμοποίησαν το Nørvig ως δικηγόρο τους.
719
01:09:33,042 --> 01:09:37,001
- Συλλέχθηκαν τα παράπονα των ασθενών. - Μπάστερ!
720
01:09:38,917 --> 01:09:43,584
- Ας μιλήσουμε ξανά με τη χήρα του Nørvig. - Μην καπνίζετε στο αυτοκίνητο!
721
01:09:46,376 --> 01:09:49,459
Ηρέμησε.
722
01:09:50,417 --> 01:09:52,292
Θα τους σταματήσουμε.
723
01:09:52,417 --> 01:09:56,709
Πως? Είναι η διαδικασία της Nour δεμένη με τις δολοφονίες;
724
01:09:56,834 --> 01:09:59,709
Εξακολουθούμε να μην έχουμε κίνητρο για τις δολοφονίες.
725
01:09:59,834 --> 01:10:02,501
Τι γίνεται αν ο Brandt είχε δίκιο; Ο Γκίτε Τσαρλς τους σκότωσε -
726
01:10:02,626 --> 01:10:05,876
- επειδή ήταν στο Curt. Ο Curt είναι πίσω από όλα!
727
01:10:06,001 --> 01:10:10,042
Δεν μπορείτε να απαλλαγείτε από μάρτυρες, προσκαλώντας τους στο δείπνο με την ταυτότητά τους.
728
01:10:10,167 --> 01:10:13,126
Κάποιος θέλει να ξέρουμε ...
729
01:10:16,542 --> 01:10:18,376
... ποιοι ήταν αυτοί.
730
01:10:18,501 --> 01:10:20,459
Τι εννοείς?
731
01:10:21,751 --> 01:10:23,876
- Καρλ; - Τίποτα.
732
01:10:27,501 --> 01:10:30,417
- Άφησαν δύο ημέρες, Καρλ. - Πρόστιμο.
733
01:10:30,542 --> 01:10:32,459
Δεν μπορώ να περιμένω.
734
01:10:32,584 --> 01:10:34,584
Δεν μπορώ να περιμένω.
735
01:11:30,167 --> 01:11:33,251
- Τι κάνεις εδώ? - Γεια σας.
736
01:11:33,376 --> 01:11:37,167
Έχουμε κάποιες επόμενες ερωτήσεις.
737
01:11:37,292 --> 01:11:42,667
Σκέφτηκα ότι ήταν πολύ λεπτομερής την τελευταία φορά.
738
01:11:42,792 --> 01:11:46,917
- Θέλω να φτάσω στο κατώτατο σημείο. - Οποιαδήποτε νέα εξέλιξη;
739
01:11:47,042 --> 01:11:53,501
Ο Φίλιπ εξειδικεύτηκε στην υπεράσπιση των γιατρών που δεν έκαναν ενέργειες στις γυναίκες.
740
01:11:54,542 --> 01:11:56,459
Ναί.
741
01:11:56,584 --> 01:12:01,501
Ξέρετε αν ο Φίλιπ ήταν μέλος μιας ομάδας ή ενός δικτύου ανθρώπων -
742
01:12:01,626 --> 01:12:06,084
- που δεν ενδιαφέρονται πολύ για ανθρώπους όπως ο Assad εδώ.
743
01:12:12,584 --> 01:12:15,626
Ποτέ δεν είχα μοιραστεί αυτές τις απόψεις. Ποτέ.
744
01:12:15,751 --> 01:12:21,167
Είμαι αξιοπρεπής άνθρωπος. Και ποτέ δεν μίλησε για αυτό στο σπίτι. Δεν θα το επιτρέψω.
745
01:12:21,292 --> 01:12:25,001
Νομίζουμε ότι ο θάνατος του Φίλιπ είναι κατά κάποιο τρόπο δεμένη με αυτήν την ομάδα.
746
01:12:25,126 --> 01:12:30,917
Έτσι, οτιδήποτε θυμάσαι. ονόματα, περιπτώσεις, γιατροί, ασθενείς ...
747
01:12:31,834 --> 01:12:33,626
Οχι.
748
01:12:33,751 --> 01:12:39,001
Ποτέ δεν μίλησε για την ομάδα. Δεν συζητήσαμε λεπτομερώς το έργο του.
749
01:12:39,126 --> 01:12:44,167
- Σίγουρος? Ακόμη και η παραμικρή λεπτομέρεια ... - Θα σου πω αν ήξερα τίποτα.
750
01:12:44,292 --> 01:12:48,334
Αλλά κράτησε εκείνο το μέρος της ζωής του από μένα.
751
01:12:53,001 --> 01:12:56,334
Γιατί δεν ελέγχεις τα αρχεία του;
752
01:12:56,459 --> 01:13:01,292
Τους έχω όλα στο υπόγειο. Εργάστηκε κυρίως στο σπίτι, έτσι ...
753
01:13:01,417 --> 01:13:04,417
- Έχετε τα πάντα εδώ; - Ναί.
754
01:13:04,542 --> 01:13:07,126
Μέσα στο σπίτι?
755
01:13:25,001 --> 01:13:27,459
Γεια σας?
756
01:13:31,834 --> 01:13:32,792
Γεια σας?
757
01:13:34,126 --> 01:13:36,209
Brandt;
758
01:13:45,001 --> 01:13:47,292
Γαμώ...
759
01:15:05,376 --> 01:15:07,126
Σκατά!
760
01:15:16,376 --> 01:15:20,084
- Δεξιά ... Αποστειρωμένες αποστειρώσεις. - Μπάρμπα;
761
01:15:20,209 --> 01:15:23,292
- Παραδόσεις που πηγαίνουν στραβά. - Η σύζυγος του Curt Wad.
762
01:15:23,417 --> 01:15:28,001
- Δεν προσπάθησαν καν να το κρύψουν. - Κανείς δεν ήξερε τι να ψάξει.
763
01:15:28,126 --> 01:15:29,376
Μέχρι τώρα.
764
01:15:34,501 --> 01:15:36,167
Τι είναι αυτό?
765
01:15:36,292 --> 01:15:38,376
Έγγραφο 64.
766
01:15:38,501 --> 01:15:42,084
Τον ιατρικό φάκελο της Nete Hermansen από το Sprogø.
767
01:15:42,209 --> 01:15:44,292
Τίποτα ενδιαφέρον σε αυτό;
768
01:15:47,126 --> 01:15:49,167
Carl;
769
01:15:52,459 --> 01:15:55,042
Ποιον γράφετε;
770
01:15:57,209 --> 01:15:58,542
Πηγαίνω!
771
01:16:01,084 --> 01:16:02,626
Μετά από αυτόν!
772
01:16:02,751 --> 01:16:05,251
Δεν βλέπω τίποτα!
773
01:16:05,376 --> 01:16:06,709
Περίμενε!
774
01:16:18,917 --> 01:16:22,084
- Είσαι καλά? Αποσυνδεθείτε, Assad! - Εχω κολλήσει!
775
01:16:23,334 --> 01:16:24,792
Επιστρέφουν!
776
01:16:29,584 --> 01:16:32,459
Βγες έξω. Επιστρέφουν!
777
01:16:34,542 --> 01:16:37,501
- Δώσε μου το όπλο σου! - Εδώ!
778
01:16:43,251 --> 01:16:45,167
Θα σας βγάλω έξω, Carl!
779
01:16:47,251 --> 01:16:49,292
Θα σε βγάλω έξω!
780
01:16:51,917 --> 01:16:54,501
Βιασύνη. Πέτα το!
781
01:16:57,001 --> 01:17:00,126
Τρέξτε, βλασφημίες! Τρέξιμο!
782
01:17:20,126 --> 01:17:23,584
Επόμενη στάση Puttgarden. i>
783
01:17:52,459 --> 01:17:55,876
- Η Ρίτα λέει ότι είσαι έγκυος. - Λένε.
784
01:17:56,001 --> 01:17:58,376
Αυτο θα το δουμε.
785
01:18:00,251 --> 01:18:03,751
Να θυμάστε ότι είναι δίκαιο να τιμωρείτε, Nete.
786
01:18:22,042 --> 01:18:25,042
Μη με αγγίζεις.
787
01:18:28,126 --> 01:18:31,001
Μη με αγγίζεις.
788
01:18:32,334 --> 01:18:34,334
Μη με αγγίζεις!
789
01:18:36,876 --> 01:18:39,834
Μη τολμάς! Μη τολμάς!
790
01:18:50,501 --> 01:18:53,167
Μη τολμάς!
791
01:19:03,251 --> 01:19:06,626
Θυμηθείτε ότι είναι για το δικό σας καλό.
792
01:19:06,751 --> 01:19:10,417
Δεν μπορούμε να μάθουμε χωρίς τιμωρία.
793
01:19:17,292 --> 01:19:19,792
Το αυτί μου!
794
01:19:23,126 --> 01:19:25,542
Θα το δαγκώσω κι εγώ το άλλο!
795
01:19:49,834 --> 01:19:53,792
Ας στείλουμε ένα θερμό ευχαριστώ στον KK Steincke -
796
01:19:53,917 --> 01:19:57,501
- ο άνθρωπος πίσω από την κοινωνική μεταρρύθμιση του 1933.
797
01:19:58,501 --> 01:20:02,917
Είμαστε υπόχρεοι στο Steincke, Nete.
798
01:20:03,042 --> 01:20:05,417
Ο Steincke είπε ένα σοφό πράγμα.
799
01:20:05,542 --> 01:20:08,584
Δεν μπορούμε να έχουμε πάρα πολλές μη οντότητες!
800
01:20:08,709 --> 01:20:12,834
Είναι απλώς ένα πρακτικό μέτρο για τη διασφάλιση μιας λειτουργικής κοινωνίας ευημερίας.
801
01:20:28,251 --> 01:20:32,667
Καλώς. Προετοιμαστείτε για σάρωση και αποστείρωση.
802
01:20:32,792 --> 01:20:35,584
Σας ευχαριστώ, Gitte.
803
01:21:01,334 --> 01:21:03,959
Πρόκειται για ένα APB για άγνωστους ποδηλάτες. i>
804
01:21:04,084 --> 01:21:08,209
Ένα άτομο έχει πυροβοληθεί στο χέρι. Πιστεύεται ότι είναι οπλισμένος. I>
805
01:21:18,834 --> 01:21:22,584
- Τριαντάφυλλο; - Είσαι σκληρός σαν νύχια!
806
01:21:24,042 --> 01:21:26,042
Χαίρομαι που το καταφέρατε.
807
01:21:26,167 --> 01:21:29,376
- Πώς είσαι? - Είχα μια νύχτα.
808
01:21:29,501 --> 01:21:33,001
- Είσαι καλά? - Τι πρέπει να συνεχίσουμε;
809
01:21:33,126 --> 01:21:36,417
Ήταν μετά από τον υπολογιστή του Brandt. Οι ιατροδικαστές το έχουν.
810
01:21:36,542 --> 01:21:39,667
Το Curt Wad έχει ένα αλίβη για όλο το βράδυ.
811
01:21:41,001 --> 01:21:43,459
- Δεν τους είπες, Ρόουζ; - Οχι.
812
01:21:43,584 --> 01:21:46,667
- Νομίζουμε ότι είναι μια ομάδα. - Μία ομάδα?
813
01:21:46,792 --> 01:21:49,251
Μια ομάδα γιατρών που κάνουν botch πράξεις.
814
01:21:49,376 --> 01:21:53,167
Θα σκοτώσουν τα έμβρυα, θα αποστειρώσουν τις γυναίκες. Γενετικός καθαρισμός.
815
01:21:53,292 --> 01:21:58,126
Μην είσαι τρελός. Θα είχαμε ακούσει για αυτό.
816
01:21:58,251 --> 01:22:01,709
2.000 καταγγελίες κατατίθενται εναντίον της αστυνομίας ετησίως. Τους κερδίζουμε όλοι.
817
01:22:01,834 --> 01:22:05,376
Επειδή είμαστε αλάνθαστοι ή γιατί προστατεύουμε ο ένας τον άλλον;
818
01:22:05,501 --> 01:22:09,376
Το ίδιο ισχύει και για τα νοσοκομεία. Είχαμε επιτεθεί.
819
01:22:09,501 --> 01:22:14,084
Έκαψαν το αυτοκίνητό μας με όλα τα στοιχεία και σκότωσαν τον Brandt επειδή μας ειδοποίησε.
820
01:22:14,209 --> 01:22:19,042
Είχε δίκιο. Αυτό είναι μεγαλύτερο από τον Curt Wad και μερικούς φίλους του γιατρού.
821
01:22:20,459 --> 01:22:24,209
Και τα σώματα στο διαμέρισμα; Είναι και ο Gitte Charles στην ομάδα;
822
01:22:24,334 --> 01:22:29,251
Αυτό είναι τρελό. Γιατί δεν μπορεί να βρει κάποιον Gitte Charles ;!
823
01:22:29,376 --> 01:22:31,417
Ακούστε προσεκτικά, παιδιά.
824
01:22:31,542 --> 01:22:35,626
Σας λέω αυτό για χάρη σας, ειδικά δικά σας, Assad.
825
01:22:35,751 --> 01:22:40,376
Βγείτε πάνω στη σκάλα και αυτό σημαίνει ότι περπατάτε το πολιτικό σφιγκτήρα.
826
01:22:40,501 --> 01:22:45,334
Κανείς δεν πρόκειται να κατηγορήσει τον Curt Wad ή τη σύζυγό του ή οποιονδήποτε άλλο -
827
01:22:45,459 --> 01:22:48,084
- μέχρι να έχουμε νόμιμη ακρίβεια -
828
01:22:48,209 --> 01:22:52,084
- 100% σκληρά αποδεικτικά στοιχεία για ένα έγκλημα.
829
01:22:53,042 --> 01:22:56,167
Ναι, για να μπορώ να σε δω να καταλαβαίνεις.
830
01:22:56,292 --> 01:22:59,417
- Carl! - Καταλαβαίνω.
831
01:23:01,126 --> 01:23:03,292
- Ευχαριστώ. - Ναί?
832
01:23:03,417 --> 01:23:06,501
Το όνομα που μου έδωσες πληρώσει. Πήρε λεωφορείο στη Γερμανία. I>
833
01:23:06,626 --> 01:23:11,042
Θα φτάσει στον κεντρικό σταθμό 8:25. i>
834
01:23:11,167 --> 01:23:13,084
Carl;
835
01:23:20,251 --> 01:23:23,417
- Τι συμβαίνει? - Πηγαίνετε στο κέντρο της πόλης. Θα σας ενώσω αργότερα.
836
01:23:23,542 --> 01:23:26,292
- Πού πηγαίνεις? - Τι διάολο ;!
837
01:23:27,459 --> 01:23:30,876
Κρατάς κάτι από τον Gitte Charles από μένα.
838
01:23:31,001 --> 01:23:34,792
- Γιατί δεν μπορείς να μου πεις; - Δεν θέλω.
839
01:23:36,876 --> 01:23:40,542
Δεν με εμπιστεύεσαι πια; Από όλους τους ανθρώπους.
840
01:23:40,667 --> 01:23:44,209
Αφήστε το μπράτσο μου. Ασαντ, σταματήστε αυτό.
841
01:23:46,084 --> 01:23:48,751
Είμαι άρρωστος από τα χάλια σας.
842
01:23:48,876 --> 01:23:51,584
Από τώρα και στο εξής δεν είμαστε πλέον ομάδα!
843
01:23:51,709 --> 01:23:55,917
Εντάξει ... Εννοείς τις 24 ώρες που έχετε αφήσει;
844
01:23:56,042 --> 01:23:59,417
- Γαμώ σου! - Μην τον αφήνετε να φτάσει σε σας.
845
01:23:59,542 --> 01:24:03,501
Θέλει να πάρει έναν αγώνα για να διευκολύνει τη διάσπαση.
846
01:25:01,501 --> 01:25:04,501
Έχουμε μια θλιβερή ανακοίνωση που μας αφορά όλους. i>
847
01:25:04,626 --> 01:25:10,084
Το δανικό κράτος δυστυχώς αποφάσισε να κλείσει το σπίτι μας εδώ στο Sprogø.
848
01:25:10,209 --> 01:25:15,167
Μέχρι το Σάββατο, όλα τα δωμάτια πρέπει να είναι καθαρά και όλα τα υπάρχοντά σας γεμάτα.
849
01:25:15,292 --> 01:25:18,501
Είμαστε περήφανοι για αυτό που έχουμε επιτύχει εδώ.
850
01:25:18,626 --> 01:25:22,834
Θα κάνετε καλά εκεί έξω.
851
01:26:07,459 --> 01:26:09,959
Nete;
852
01:26:10,084 --> 01:26:11,542
Nete, έτσι;
853
01:26:15,001 --> 01:26:19,876
Όλοι ψάχνουν τον Gitte Charles, οπότε χρησιμοποιήσατε το δικό σας διαβατήριο.
854
01:26:20,001 --> 01:26:22,542
Nete Hermansen.
855
01:26:22,667 --> 01:26:27,167
Είστε ο μόνος με μια μνησικακία εναντίον και των τριών. Ένα κίνητρο.
856
01:26:27,292 --> 01:26:34,251
Ο φάκελός σας από την Sprogø με έπεισε. Ελάβατε μήνυση στο Curt Wad και χάσατε.
857
01:26:34,376 --> 01:26:36,459
Ο Curt Wad σκότωσε το παιδί σου.
858
01:26:38,334 --> 01:26:39,834
Γιατί δεν ...
859
01:26:40,751 --> 01:26:44,209
Βοήθεια! Προσπαθεί να κλέψει την τσάντα μου!
860
01:26:44,334 --> 01:26:46,501
Τι συμβαίνει?
861
01:26:47,709 --> 01:26:49,709
Nete!
862
01:26:56,751 --> 01:26:58,709
Nete ...
863
01:27:17,626 --> 01:27:20,167
Αστυνομία. Ακολουθήστε το ταξί.
864
01:27:23,501 --> 01:27:24,792
Βάλτε το!
865
01:27:26,042 --> 01:27:28,084
Γειά σου!
866
01:27:33,084 --> 01:27:37,001
- Τι έκανες? - Είναι εντάξει.
867
01:27:37,126 --> 01:27:40,251
- Εσυ τι θελεις? - Τι έκανες?
868
01:27:40,376 --> 01:27:42,459
Δεν μπορώ να έχω παιδιά!
869
01:27:42,584 --> 01:27:47,876
Δεν ξέρω τι συμβαίνει, αλλά κάνουμε όλοι εδώ. Τα λέμε την Τετάρτη.
870
01:27:48,001 --> 01:27:50,501
Ελάτε, αγαπητέ, και ας μιλήσουμε.
871
01:27:50,626 --> 01:27:56,001
Αυτή είναι μια παρανόηση, είμαι βέβαιος. Ελα μαζί.
872
01:27:56,126 --> 01:27:59,792
Καθίστε και πείτε μου τι συμβαίνει.
873
01:27:59,917 --> 01:28:02,417
Ποιος λέει ότι δεν μπορείτε να έχετε παιδιά;
874
01:28:03,584 --> 01:28:08,126
- Δεν μπορώ να την βρω. Που είναι αυτή? - Δεν γνωρίζω.
875
01:28:09,709 --> 01:28:12,917
Γεια σου ... Θέλω να σε μιλήσω.
876
01:28:13,917 --> 01:28:17,084
- Πού είναι το Nour; - Δεν γνωρίζω.
877
01:28:18,001 --> 01:28:20,001
Ξέρετε ότι την ξέρω.
878
01:28:20,126 --> 01:28:24,501
Ξέρω ότι πήγατε στην κλινική μαζί της. Πήγε πίσω εκεί;
879
01:28:27,584 --> 01:28:30,501
Δεν θα το πω. Απλά θέλω να σιγουρευτώ ότι είναι εντάξει.
880
01:28:30,626 --> 01:28:33,167
Πήγε στην κλινική;
881
01:28:35,001 --> 01:28:36,501
Ναί.
882
01:28:37,376 --> 01:28:38,667
Ευχαριστώ.
883
01:28:55,584 --> 01:28:58,126
Νομίζω ότι αυτό είναι δικό σου.
884
01:28:59,167 --> 01:29:01,209
Το κλειδί της καρδιάς σου.
885
01:29:54,251 --> 01:29:57,167
Το Henbane έχει καλύτερη γεύση από ό, τι μυρίζει.
886
01:29:57,292 --> 01:30:00,792
Ακριβώς μην μου μούλισμα και τοίχο μου αν κλωτσήσω τον κάδο.
887
01:30:11,917 --> 01:30:17,584
Σκοτώσατε τον Philip Nørvig, τη Rita Nielsen και τον Gitte Charles.
888
01:30:20,876 --> 01:30:23,626
Και τότε γύρισε τον Γκίττε Σαρλ σε εσένα.
889
01:30:23,751 --> 01:30:27,042
Δώσε την ταυτότητά σου και το κολιέ σου.
890
01:30:27,167 --> 01:30:30,501
Η άδεια καρέκλα προοριζόταν για το Curt Wad.
891
01:30:41,626 --> 01:30:45,584
Με συγχωρείτε, αλλά τι θέλετε; Το κέντρο είναι κλειστό.
892
01:30:45,709 --> 01:30:48,959
- Ψάχνω για τον Νουρ. - Ο οποίος?
893
01:30:49,084 --> 01:30:51,876
Ξέρεις ποιος, ψυχό.
894
01:30:52,001 --> 01:30:55,376
Και ξέρω τι της κάνατε. Είναι εδώ;
895
01:30:55,501 --> 01:30:59,167
Η συναισθηματικά ασταθής μετανάστρια που ήταν εδώ νωρίτερα -
896
01:30:59,292 --> 01:31:02,834
- έχει επιστρέψει στην πατρίδα του μετά από συμβουλή σε γιατρό.
897
01:31:04,542 --> 01:31:06,709
Ήταν όλα αυτά;
898
01:31:15,542 --> 01:31:17,376
Σταμάτα το!
899
01:31:17,501 --> 01:31:20,167
Πρέπει να σας ζητήσω να φύγετε.
900
01:31:53,251 --> 01:31:56,292
- Ήταν εκεί; - Λένε ότι την έστειλαν σπίτι. i>
901
01:31:56,417 --> 01:31:59,709
Όχι. Το τηλέφωνό της είναι κάπου κοντά. I>
902
01:31:59,834 --> 01:32:02,709
- Είναι ακόμα εδώ. - Προσοχή. Είναι επικίνδυνο. I>
903
01:32:02,834 --> 01:32:04,501
Assad!
904
01:32:14,876 --> 01:32:16,292
Τι συνέβη?
905
01:32:17,876 --> 01:32:22,334
Ο Tage και εγώ πήραμε πίσω μαζί για λίγο μετά από το Sprogø.
906
01:32:22,459 --> 01:32:26,001
Αλλά δεν ήμουν ο Νέτης που είχε ερωτευτεί πια.
907
01:32:26,126 --> 01:32:30,501
Ήθελε έτσι μια οικογένεια, παιδιά, και δεν θα μπορούσα να του δώσω αυτό.
908
01:32:31,501 --> 01:32:34,459
Ο Curt το είχε δει.
909
01:32:34,584 --> 01:32:37,376
Τελικά τον άφησα.
910
01:32:37,501 --> 01:32:40,376
Δεν ήθελα να τον σπρώξω στο σκοτάδι.
911
01:32:40,501 --> 01:32:43,376
Ήμουν γεμάτος με μίσος και τίποτα άλλο.
912
01:32:43,501 --> 01:32:45,584
Ήθελα εκδίκηση.
913
01:32:45,709 --> 01:32:51,126
Εκδίκηση εναντίον των κακοποιών που είχαν καταστρέψει τη ζωή μου. Καταλαβαίνεις?
914
01:32:54,334 --> 01:32:55,501
Ναί.
915
01:33:08,334 --> 01:33:10,917
Αρχίζει να μπαίνει.
916
01:33:11,042 --> 01:33:16,334
Αυτό το μικρό κύπελλο δεν θα σε σκοτώσει. Είναι ακριβώς όπως το κάπνισμα μια άρθρωση.
917
01:33:19,251 --> 01:33:21,459
Καλά τότε...
918
01:33:23,459 --> 01:33:28,709
Μετά την απόρριψη της υπόθεσής μου εναντίον του Curt, άρχισα να σκέφτομαι να τους σκοτώσω.
919
01:33:29,626 --> 01:33:32,251
Αλλά περίμενασες δεκαετίες;
920
01:33:32,376 --> 01:33:36,251
Για πολλά χρόνια εγώ απλώς ονειρευόμουν και φανταζόμουν γι 'αυτό -
921
01:33:36,376 --> 01:33:41,292
- μόνος σε ένα σκαμνί σε ένα μπαρ-
922
01:33:41,417 --> 01:33:44,334
- ή νεκρός μεθυσμένος στο κρεβάτι μου.
923
01:33:44,459 --> 01:33:48,626
Αλλά τότε συνειδητοποίησα ότι δεν είχα τίποτα να χάσω. Δεν είχα ζωή.
924
01:33:48,751 --> 01:33:52,251
- Ίσως προσπαθήσω καλά. - Ο Γκίτε Καρόλ ήρθε πρώτος.
925
01:33:52,376 --> 01:33:55,501
Μου πήρε έξι χρόνια για να κερδίσει την εμπιστοσύνη της.
926
01:33:55,626 --> 01:33:59,209
Για να την πείσω ότι την είχα συγχωρήσει.
927
01:33:59,334 --> 01:34:03,792
Αλλά τότε καθόταν εκεί χαμογελώντας και γελώντας -
928
01:34:03,917 --> 01:34:07,042
- Προσβλέπουμε σε ένα υψηλό.
929
01:34:11,292 --> 01:34:13,209
Ναί.
930
01:34:14,584 --> 01:34:19,167
- Είναι ωραία αίσθηση, έτσι δεν είναι; - Είναι απλά...
931
01:34:19,292 --> 01:34:22,376
Ο ΝΕΟΣ σου φιλος...
932
01:34:25,501 --> 01:34:29,584
Έτσι έπρεπε να πεθάνει. Δεν έχω περισσότερα από αυτό.
933
01:34:55,251 --> 01:34:59,417
Γιατί τα τοποθετήσατε έτσι; Γύρω από ένα τραπέζι.
934
01:35:00,376 --> 01:35:04,251
Ήμουν εμπνευσμένη από μια φωτογραφία που μου έδειξε ο Curt.
935
01:35:04,376 --> 01:35:08,209
Μια εικόνα μιας νεκρικής οικογένειας σε ένα κρεβάτι.
936
01:35:08,334 --> 01:35:11,917
Ήθελα να καθίσουν έτσι.
937
01:35:12,042 --> 01:35:15,751
Γύρω από ένα τραπέζι ... νεκρό.
938
01:35:15,876 --> 01:35:18,376
Αντιμετωπίζοντας ο ένας τον άλλο -
939
01:35:18,501 --> 01:35:22,167
- και την ανάξια ζωή τους για όλη την αιωνιότητα.
940
01:35:22,292 --> 01:35:24,376
Και η τελευταία καρέκλα για τον Curt;
941
01:35:24,501 --> 01:35:28,376
Ήξερα ότι θα ήταν δύσκολο να δελεάσεις τον Curt στο διαμέρισμα -
942
01:35:28,501 --> 01:35:31,042
- αλλά σκέφτηκα ότι θα πετύχαινα -
943
01:35:31,167 --> 01:35:35,751
- αν σκέφτηκε ότι συνάντησε την παλιά του νοσοκόμα Gitte Charles.
944
01:35:37,417 --> 01:35:42,292
Γιατί δεν ολοκληρώσατε τη δουλειά; Ο Curt το αξίζει περισσότερο από οποιονδήποτε.
945
01:35:42,417 --> 01:35:46,376
Ενώ έπαψα την παλιά μου ζωή ως Nete -
946
01:35:46,501 --> 01:35:49,376
- Έλαβα μια επιστολή από τον Tage.
947
01:35:49,501 --> 01:35:53,501
Είχε γίνει ναυτικός και είχε ταξιδέψει τις επτά θάλασσες.
948
01:35:54,667 --> 01:35:58,042
Δεν είχε ποτέ ούτε παιδιά.
949
01:35:58,167 --> 01:36:00,126
Ετσι...
950
01:36:01,501 --> 01:36:04,792
Ξαφνικά μια μέρα χτύπησε στην πόρτα μου -
951
01:36:04,917 --> 01:36:08,167
- και με κάλεσε έξω.
952
01:36:08,292 --> 01:36:13,376
Μιλήσαμε και μίλησα και γελούσαμε -
953
01:36:13,501 --> 01:36:15,501
- και χόρεψε.
954
01:36:16,501 --> 01:36:19,917
Ποτέ δεν είχα χορέψει στη ζωή μου.
955
01:36:20,042 --> 01:36:24,209
Το επόμενο πρωί ξύπνησα και τον κοίταξα -
956
01:36:24,334 --> 01:36:28,834
- και τότε ήξερα ότι είχα σπαταλήσει όλα αυτά τα χρόνια.
957
01:36:31,584 --> 01:36:34,292
Αλλά δεν ήταν πολύ αργά -
958
01:36:34,417 --> 01:36:39,792
- γιατί δεν έπρεπε να κρατήσω την οργή μου, την επιθυμία μου για εκδίκηση.
959
01:36:42,084 --> 01:36:44,501
Άφησα λοιπόν.
960
01:36:52,584 --> 01:36:55,876
Ο Θεός είναι πεθαμένος -
961
01:36:56,001 --> 01:36:58,376
- το κράτος σας αποτυγχάνει -
962
01:36:58,501 --> 01:37:00,876
- αλλά θριαμβεύσεις αγάπης.
963
01:37:02,584 --> 01:37:05,917
Αν είστε τυχεροί.
964
01:37:07,709 --> 01:37:12,792
Ναί. Αυτά τα τελευταία 12 χρόνια ήταν τα πιο ευτυχισμένα της ζωής μου.
965
01:37:26,917 --> 01:37:28,751
Nete ...
966
01:37:30,501 --> 01:37:34,584
Θα πάρουμε τον Curt. Υπόσχομαι.
967
01:37:34,709 --> 01:37:38,584
Δεν είμαι εδώ για να σας βάλω μακριά.
968
01:37:38,709 --> 01:37:42,751
Κανείς δεν ξέρει ότι είμαι εδώ.
969
01:37:42,876 --> 01:37:47,709
Η τελευταία επιθυμία του Tage ήταν να έχει τη σκιά του διάσπαρτη στον Ήχο.
970
01:38:38,792 --> 01:38:41,792
- Carl, πού είσαι; - Η Nete Hermansen είναι νεκρή.
971
01:38:41,917 --> 01:38:46,376
Ξέρω. Έχει πεθάνει 13 χρόνια. Τώρα ακούστε μου. I>
972
01:38:46,501 --> 01:38:49,376
Ο Ασαντ στο Ντανεβάνγκ. Νομίζει ότι έχουν τον Νουρ.
973
01:38:49,501 --> 01:38:54,792
Βγείτε εκεί. Δεν έχω ακούσει από αυτόν για λίγο, και νιώθω νευρικός. I>
974
01:38:56,667 --> 01:39:00,584
- Επιστρέψτε στην Κοπεγχάγη. - Δεν επιτρέπεται εδώ.
975
01:39:00,709 --> 01:39:03,042
Δεν πηγαίνω στον Χβεν.
976
01:39:26,834 --> 01:39:30,501
Assad! Σταμάτα το.
977
01:39:31,709 --> 01:39:36,084
- Τι κάνεις εδώ; - Ο Jacobsen με έστειλε να σε βρω.
978
01:39:36,209 --> 01:39:39,834
Απλά σας τηλεφώνησαν και σας κατηγόρησαν για αστυνομική παρενόχληση.
979
01:39:41,501 --> 01:39:44,126
Δεν υπάρχει κανείς εδώ!
980
01:39:45,792 --> 01:39:48,709
Το κέντρο είναι κλειστό.
981
01:39:49,501 --> 01:39:51,792
Πάμε.
982
01:39:51,917 --> 01:39:54,126
Γαμώ.
983
01:40:00,292 --> 01:40:03,501
- Assad! - Επιτρέψτε μου να ελέγξω ακριβώς την πόρτα.
984
01:40:05,001 --> 01:40:07,459
Γαμώ! Nour!
985
01:40:08,167 --> 01:40:12,626
Gunnar, ο παλμός της είναι καλός. Έχει μόλις καταστείλει.
986
01:40:13,501 --> 01:40:15,501
Κάτσε κάτω!
987
01:40:17,292 --> 01:40:19,834
Κάτσε κάτω!
988
01:40:22,459 --> 01:40:26,709
Ζητήστε ένα ασθενοφόρο και βοήθεια.
989
01:40:37,542 --> 01:40:39,917
Έχετε ακούσει ποτέ τη θεωρία του Cold Winters;
990
01:40:42,542 --> 01:40:45,251
Όχι, δεν υποθέτω ότι έχετε.
991
01:40:45,376 --> 01:40:48,459
Είναι σχετικά νέα.
992
01:40:48,584 --> 01:40:51,084
Η Θεωρία του Ψυχρού Χειμώνα λέει απλά -
993
01:40:51,209 --> 01:40:55,542
- ότι ο μεγαλύτερος προϊστορικός άνθρωπος μετανάστευσε προς το κρύο Βορρά -
994
01:40:55,667 --> 01:40:59,459
- η σκληρότερη ήταν η επιλογή της φύσης.
995
01:40:59,584 --> 01:41:02,792
Στον Βορρά, μόνο ο πολύ ευφυής επέζησε.
996
01:41:02,917 --> 01:41:07,751
Ίδρυσαν τις δημοκρατίες που προστατεύουμε τόσο πάθος, όπως πρέπει.
997
01:41:07,876 --> 01:41:10,542
Η δημοκρατία γεννήθηκε στην Ελλάδα και την Ιταλία.
998
01:41:10,667 --> 01:41:16,209
Έτσι, το κύμα των ανθρώπων που ξεκινούν αυτά τα χρόνια ...
999
01:41:16,334 --> 01:41:22,334
Λοιπόν, δεν έχουν υποβληθεί σε αυτή τη φυσική επιλογή για χιλιετίες.
1000
01:41:22,459 --> 01:41:25,584
Είστε απλά πολύ αδύναμοι.
1001
01:41:25,709 --> 01:41:29,001
Η φύση θα σας είχε πεθάνει -
1002
01:41:29,126 --> 01:41:33,209
- αλλά η ισχυρή μας κοινωνία ευημερίας σας κρατά τεχνητά ζωντανή.
1003
01:41:34,334 --> 01:41:37,126
- Καλά? - Είναι στο δρόμο τους.
1004
01:41:50,792 --> 01:41:55,459
Αυτό που συνέβη εδώ ήταν ότι κάναμε μια έκτρωση στο Nour.
1005
01:41:55,584 --> 01:42:00,084
Παράνομο, ναι, αλλά θα μας επιβληθεί πρόστιμο.
1006
01:42:01,417 --> 01:42:06,292
Δεν θα μπορούσατε να αντέξετε έναν άπιστο που κάνει μια έκτρωση σε ένα καλό μουσουλμάνο κορίτσι.
1007
01:42:06,417 --> 01:42:10,001
Ήρθατε εδώ και ανατίναξα στο πρόσωπό μου, απειλώντας με.
1008
01:42:10,126 --> 01:42:12,376
Και σε μια οργή -
1009
01:42:12,501 --> 01:42:15,376
- Προσπάθησες να με σκοτώσεις.
1010
01:42:15,501 --> 01:42:20,542
Ευτυχώς, ο συνάδελφός σας αντέδρασε γρήγορα και σας έσωσε.
1011
01:42:20,667 --> 01:42:23,917
Δυστυχώς, το ασθενοφόρο δεν έφτασε εδώ εγκαίρως -
1012
01:42:24,042 --> 01:42:26,959
- έτσι μια μη θανατηφόρα πληγή έγινε μοιραία.
1013
01:42:27,084 --> 01:42:32,334
Κάνατε, άλλωστε, να προσπαθήσετε να με πυροβολήσετε.
1014
01:42:35,709 --> 01:42:38,334
Αφήστε το κορίτσι.
1015
01:42:38,459 --> 01:42:41,001
Κάνε να μοιάζει με αυτοκτονία.
1016
01:42:41,126 --> 01:42:46,834
Βεβαιωθείτε ότι συμβαίνει πολύ μακριά από το κέντρο. Στο άλλο άκρο της πόλης.
1017
01:43:03,876 --> 01:43:07,667
- Θα πάρω το αυτοκίνητο. - Θα σε δούμε μέσα σε τρία λεπτά.
1018
01:43:17,209 --> 01:43:18,876
Εύκολο τώρα!
1019
01:43:19,001 --> 01:43:20,917
Carl, εγώ είμαι.
1020
01:43:23,501 --> 01:43:26,959
- Τι κάνεις εδώ? - Ο Ασάντ είναι εκτός ελέγχου.
1021
01:43:27,084 --> 01:43:29,626
- Πού είναι? - Εδώ κάτω. Ελα.
1022
01:43:32,292 --> 01:43:34,834
Τι συνέβη?
1023
01:43:35,792 --> 01:43:39,001
Είσαι αιμορραγία.
1024
01:43:39,917 --> 01:43:43,167
Η μοτοσικλέτα ... Εσύ εσύ πυροβόλησα.
1025
01:43:58,292 --> 01:44:02,376
Τώρα, φίλε μου, θα σας προκαλέσω καρδιακή ανακοπή.
1026
01:44:02,501 --> 01:44:06,459
Απλώς επιταχύνουμε λίγο τα πράγματα. Εκεί τώρα.
1027
01:44:06,584 --> 01:44:09,542
Θα νιώσετε ένα ελαφρύ τσίμπημα.
1028
01:44:22,501 --> 01:44:24,251
Πώς τολμάς!
1029
01:44:31,584 --> 01:44:34,042
Assad ...! Κοίταξέ με.
1030
01:44:34,167 --> 01:44:37,459
Κοίταξέ με. Ελα εδώ.
1031
01:44:37,584 --> 01:44:40,834
Μείνε μαζί μου. Γεια σου!
1032
01:44:43,334 --> 01:44:45,626
Μείνε μαζί μου. Μείνε μαζί μου.
1033
01:44:45,751 --> 01:44:50,209
Στείλτε βοήθεια και ασθενοφόρο στο Κέντρο Ερευνών Danevang.
1034
01:44:52,126 --> 01:44:53,792
Τώρα! Περίμενε.
1035
01:44:53,917 --> 01:44:56,626
Όχι, Assad! Κοίταξέ με!
1036
01:44:56,751 --> 01:45:00,042
Μείνε μαζί μου. Ο Καρλ εδώ.
1037
01:45:00,167 --> 01:45:03,251
Η αρτηριακή πίεση είναι σταθερή. Ακόμη καρδιακή μαρμαρυγή. I>
1038
01:45:57,709 --> 01:45:59,126
Καθόλου νέα?
1039
01:46:01,751 --> 01:46:03,501
Οχι.
1040
01:46:15,792 --> 01:46:20,126
Ο επικεφαλής της ανθρωποκτονίας Marcus Jacobsen πραγματοποίησε μια συνέντευξη Τύπου. i>
1041
01:46:20,251 --> 01:46:24,542
Φαίνεται ότι μια ομάδα γιατρών εδώ και χρόνια και με μεγάλη υπομονή - i>
1042
01:46:24,667 --> 01:46:29,334
- έχει αποστειρώσει μια ομάδα κοινωνικά μειονεκτούντων γυναικών. i>
1043
01:46:29,459 --> 01:46:33,126
- Louise. - Ήταν κυρίως ξένοι; i>
1044
01:46:33,251 --> 01:46:37,834
Ναι, στα επόμενα χρόνια έχουν επικεντρωθεί σε μη εθνικές δανικές γυναίκες.
1045
01:46:39,501 --> 01:46:42,542
Αυτό θα είναι όλα για τώρα. Δεν υπάρχουν άλλες ερωτήσεις. I>
1046
01:46:42,667 --> 01:46:48,917
Μετά τη δραματική γυρίσματα στο Κέντρο Ερευνών Danevang πριν από τρεις ημέρες - i>
1047
01:46:49,042 --> 01:46:52,584
- όπου ένας αστυνομικός σκοτώθηκε και ένας άλλος κριτικά τραυματίστηκε - i>
1048
01:46:52,709 --> 01:46:57,376
- Ο Δρ. Curt Wad και δύο από το προσωπικό του έχουν συλληφθεί. i>
1049
01:46:57,501 --> 01:47:00,584
Όπως και η σύζυγός του, Beate Wad. i>
1050
01:47:08,001 --> 01:47:14,459
Τα μέλη του Cold Winter προέρχονται από όλα τα επίπεδα της κρατικής συσκευής - i>
1051
01:47:14,584 --> 01:47:17,084
- αυτό που μερικοί κριτικοί ονομάζουν Deep State. i>
1052
01:47:22,751 --> 01:47:27,042
Το Wad διαμαρτύρεται για την αθωότητά του, αλλά η υπόθεση πήρε μια απροσδόκητη στροφή - i>
1053
01:47:27,167 --> 01:47:32,417
- όταν ένα από τα θύματα, Nour Turan, πήγε δημόσια με την ιστορία της. i>
1054
01:47:32,542 --> 01:47:35,251
Δεν μπορώ να αλλάξω αυτό που συνέβη σε μένα - i>
1055
01:47:35,376 --> 01:47:42,251
- αλλά μπορώ να αποφύγω να συμβεί σε άλλους. Γι 'αυτό και μιλώ έξω. I>
1056
01:47:42,376 --> 01:47:47,959
Περισσότερες από 60 νέες γυναίκες έχουν έρθει πλέον σε επαφή με την αστυνομία με παρόμοιες υποθέσεις. i>
1057
01:47:48,084 --> 01:47:52,917
Στη συνέχεια, τέσσερις ακόμα γιατροί συνελήφθησαν. i>
1058
01:47:53,042 --> 01:47:55,084
Ο Marcus Jacobsen λέει - i>
1059
01:47:55,209 --> 01:48:00,876
- η έρευνα για το Cold Winter έχει μόλις αρχίσει. i>
1060
01:48:23,292 --> 01:48:25,459
Καλημέρα.
1061
01:48:32,167 --> 01:48:36,459
Σας βάζουμε σε επαγόμενο κώμα για να σας βοηθήσουμε να ανακάμψετε.
1062
01:48:36,584 --> 01:48:39,501
Επιτρέψτε μου να σας πω κάτι για να πιείτε.
1063
01:48:41,459 --> 01:48:43,626
Συγνώμη.
1064
01:48:53,501 --> 01:48:55,001
Γεια.
1065
01:48:57,251 --> 01:48:59,084
Γεια.
1066
01:49:08,626 --> 01:49:10,501
Καλοσύνη.
1067
01:49:13,042 --> 01:49:15,084
Ήταν μια στενή κλήση.
1068
01:49:17,459 --> 01:49:19,167
Ναί.
1069
01:49:24,751 --> 01:49:28,167
Λοιπόν, θα ... επιστρέψω αύριο.
1070
01:49:52,126 --> 01:49:54,709
Θα ήθελα να επιστρέψετε ...
1071
01:49:55,709 --> 01:49:58,042
... στο τμήμα Q.
1072
01:50:00,251 --> 01:50:03,001
Και ο Rose σας χρειάζεται.
1073
01:50:07,251 --> 01:50:09,292
Το τριαντάφυλλο με χρειάζεται;
1074
01:50:13,001 --> 01:50:15,626
Ναι, και σε χρειάζομαι.
1075
01:50:22,459 --> 01:50:25,417
Ελα πισω.
1076
01:50:29,209 --> 01:50:33,751
Θα με αφήσεις να ξεφύγω πρώτα από το γαμημένο κώμα μου;
1077
01:50:35,251 --> 01:50:37,376
Σίγουρος.
1078
01:50:50,459 --> 01:50:53,792
Ασάαν, είσαι ξύπνιος!
1079
01:50:53,917 --> 01:50:56,709
- Aw ...! - Πάρτε το εύκολο, Ρόουζ!
1080
01:50:56,834 --> 01:50:59,501
Σίγουρα, συγγνώμη.
1081
01:51:01,001 --> 01:51:04,376
- Λυπάμαι, Άσαντ. - Γεια σου, Ρόζεν.
1082
01:51:04,501 --> 01:51:09,501
Γεια. Πώς είσαι; Είσαι ξύπνιος.
1083
01:51:09,626 --> 01:51:13,792
Γιατί δεν μου είπες ότι ήταν ξύπνιος; Θα μπορούσε να μου είπε ότι ήταν ξύπνιος.
1084
01:51:13,917 --> 01:51:17,126
- Μόνο ξύπνησε. - Αλλά θα μπορούσατε να καλέσετε.
1085
01:51:17,251 --> 01:51:19,751
- Όχι, όχι εκεί. - Γιατί όχι?
1086
01:51:19,876 --> 01:51:23,001
- Γιατί ... - Εντάξει.
1087
01:51:23,126 --> 01:51:25,876
Πέτρα ψαλίδι χαρτί. Γαμώ!
1088
01:51:26,001 --> 01:51:28,084
Πέτρα ψαλίδι χαρτί.
1089
01:51:28,209 --> 01:51:30,751
Πέτρα ψαλίδι χαρτί. Ναί!
1090
01:51:30,876 --> 01:51:33,251
Εντάξει, πάρτε το.
1091
01:51:33,376 --> 01:51:35,334
Επιτρέψτε μου να σας δείξω...
1092
01:52:06,334 --> 01:52:07,834
Γεια.
1093
01:52:09,001 --> 01:52:12,084
- Μπορώ να καθίσω; - Σίγουρος.
1094
01:52:53,501 --> 01:53:00,792
"Αντιμετωπίζουμε τη μη οντότητα με φροντίδα και αγάπη, αλλά απαγορεύουμε στον εαυτό της μόνο να αναπαράγεται". KK Steincke - Σοσιαλδημοκράτης
1095
01:53:00,917 --> 01:53:03,292
Οι μη οντότητες είναι:
1096
01:53:03,417 --> 01:53:11,667
"Οι καθυστερημένοι, τρελοί, επιληπτικοί, ψυχοπαθείς, αντικοινωνικοί, άνθρωποι με διεστραμμένες τάσεις, μεθυσμένοι και άλλοι αλκοολικοί". JH Leunbach - γιατρός
1097
01:53:11,792 --> 01:53:18,251
Μεταξύ 1934 και 1967, περισσότερες από 11.000 γυναίκες της Δανίας αποστειρώθηκαν βίαια.
123158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.