Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,064 --> 00:00:26,701
La iniciaci�n de Misty Beethoven
2
00:02:09,422 --> 00:02:11,382
�Tremendo!
3
00:02:15,428 --> 00:02:17,388
�Que exagerado!
�Magn�fico!
4
00:02:20,350 --> 00:02:22,310
�Fant�stico!
5
00:02:23,186 --> 00:02:24,979
�Tremendo!
6
00:02:25,438 --> 00:02:27,398
�Incre�ble! �Incre�ble!
7
00:02:35,573 --> 00:02:37,533
Disculpe.
Mi chicle estaba frente a usted.
8
00:02:38,034 --> 00:02:39,452
�C�mo sabe que era el suyo?
9
00:02:39,702 --> 00:02:40,703
- Cinco
- �Hum?
10
00:02:40,953 --> 00:02:42,993
�Cinco asientos! El cinco es mi n�mero de la suerte.
�Es americano?
11
00:02:43,081 --> 00:02:44,957
- La mayor parte del tiempo.
- �Quieres un sin-lujos?
12
00:02:45,500 --> 00:02:47,460
- �Qu� es un sin-lujos?
- Cinco pavos por un trabajo a mano.
13
00:02:48,461 --> 00:02:50,821
- �Podr�a ser un poco menos p�blico?
- Cincuenta pavos. Una hora.
14
00:02:51,047 --> 00:02:53,341
- Que sea un poco menos.
- De acuerdo. Treinta y cinco.
15
00:02:54,050 --> 00:02:55,885
- Bueno.
- Y diez por la habitaci�n.
16
00:02:56,135 --> 00:02:58,695
- Y cinco para el jab�n y toallas.
- Bueno, eso es cincuenta d�lares!
17
00:02:58,846 --> 00:03:00,306
Lo tomas o lo dejas.
18
00:03:00,556 --> 00:03:02,433
- Trato hecho.
- Te veo fuera en diez minutos.
19
00:03:02,684 --> 00:03:05,228
- �Diez minutos?
- Diez minutos. Tengo que ver a Napole�n.
20
00:03:06,145 --> 00:03:08,106
- �Napole�n?
- �Napole�n!
21
00:03:11,067 --> 00:03:13,027
�Hola! �Llegas justo a tiempo!
22
00:04:50,958 --> 00:04:52,877
Podemos ir m�s all�.
23
00:04:59,383 --> 00:05:01,103
- �Quieres la habitaci�n privada?
- �Nada menos!
24
00:05:01,302 --> 00:05:03,387
100 francos. Gracias.
25
00:05:07,809 --> 00:05:10,978
�Escucha! Un polvo normal.
No la tomo en la boca.
26
00:05:11,437 --> 00:05:14,482
No la tomo en el culo.
Y no lo hago en la cama.
27
00:05:14,816 --> 00:05:16,734
- Polvo normal.
- Pero hago muy bien con la mano.
28
00:05:16,984 --> 00:05:18,152
�Que le apetece m�s?
29
00:05:18,402 --> 00:05:20,780
Si aceptas con la mano,
te devuelvo diez d�lares.
30
00:05:21,364 --> 00:05:23,324
�Qu� devolver�as si no tuvieras
que hacer nada en absoluto?
31
00:05:23,783 --> 00:05:25,618
�Eres uno de esos monstruos
de la embajada?
32
00:05:25,868 --> 00:05:27,703
No, s�lo me gustar�a
hacerte algunas preguntas.
33
00:05:28,204 --> 00:05:28,704
�C�mo qu�?
34
00:05:28,955 --> 00:05:32,333
Bueno, por ejemplo, �a qu� precio
aceptar�as chup�rsela a alguien?
35
00:05:32,583 --> 00:05:34,001
Antes limpiar�a suelos.
36
00:05:34,460 --> 00:05:36,045
Entonces podemos asumir
con seguridad que...
37
00:05:36,295 --> 00:05:40,842
Hay un mont�n de gente en este mundo.
Y unos cavan, y otros no.
38
00:05:41,133 --> 00:05:42,773
- �Me ense�ar�as el ojete del culo?
- �Qu�?
39
00:05:42,885 --> 00:05:45,166
�Dejas la puerta del ba�o
abierta cuando tienes invitados?
40
00:05:45,263 --> 00:05:46,584
�Puedes largarte de aqu�
con tu mierda!
41
00:05:46,681 --> 00:05:47,640
No te precipites.
42
00:05:51,060 --> 00:05:52,728
- Eso me suena familiar.
- �Qu�?
43
00:05:53,396 --> 00:05:55,356
Dios m�o, �es Geraldine!
44
00:05:58,985 --> 00:06:00,027
�Geraldine!
45
00:06:00,278 --> 00:06:01,529
�Seymour!
46
00:06:01,779 --> 00:06:03,531
�Qu� co�o haces en Par�s?
47
00:06:03,781 --> 00:06:07,285
Par�s es el �nico lugar para recuperarse
de una fiesta de Lawrence Layman.
48
00:06:07,535 --> 00:06:09,495
- �Estuve all�! �Estabas t� all�?
- Un minuto.
49
00:07:11,307 --> 00:07:12,475
�Me voy a correr!
50
00:07:44,131 --> 00:07:45,132
Bien hecho.
51
00:07:47,385 --> 00:07:49,345
- �Tienes 100 francos?
- S�, claro.
52
00:07:49,595 --> 00:07:52,848
En realidad, no recuerdo si estuve
en la fiesta. Pero deber�a haber estado.
53
00:07:53,099 --> 00:07:55,019
- �Est� por aqu�?
- �No! �Ven conmigo! �Mira!
54
00:07:55,184 --> 00:07:56,985
Esto es algo que
realmente no te vas a creer.
55
00:07:57,186 --> 00:07:59,522
Mi peque�a tentadora,
esta es Geraldine Rich,
56
00:07:59,772 --> 00:08:01,565
que es a la vez muy Geraldine
y muy rica.
57
00:08:01,816 --> 00:08:03,617
Y le gustar�a que
se lo comieses un poco.
58
00:08:03,818 --> 00:08:05,818
- Oh, Dios m�o.
- �S�lo una chupadita entre extra�os!
59
00:08:05,820 --> 00:08:07,279
�Deja de decir eso!
60
00:08:07,530 --> 00:08:10,700
Sois la pareja m�s asquerosa que he conocido
desde que empec� con este negocio.
61
00:08:10,950 --> 00:08:14,161
Deber�as devolver cada centavo que has
ganado en este negocio.
62
00:08:14,412 --> 00:08:16,163
O hacer descuentos,
como las empresas de autom�viles.
63
00:08:16,414 --> 00:08:18,165
- Yo hago mi trabajo.
- �En serio?
64
00:08:18,541 --> 00:08:21,377
Querida m�a, eres la absoluta
negaci�n de la pasi�n.
65
00:08:21,919 --> 00:08:23,879
La cosa menos excitante que Dios
haya creado nunca.
66
00:08:24,588 --> 00:08:26,507
Una trabajadora sexual
de la administraci�n p�blica .
67
00:08:26,757 --> 00:08:29,468
Nadie necesita m�s que t�
leer mi �ltimo libro
68
00:08:29,719 --> 00:08:32,054
o merece menos que t�
estar en mi pr�ximo libro.
69
00:08:32,722 --> 00:08:35,516
- �Qu� libro es ese?
- Los Anales de la Pasi�n.
70
00:08:36,267 --> 00:08:38,436
- Te enviar� una copia.
- No sabes mi direcci�n.
71
00:08:38,728 --> 00:08:40,688
Te la enviar� al asiento de
la sala de cine.
72
00:08:40,938 --> 00:08:44,275
�Oh Seymour! �S�lo intenta
salir adelante en el mundo!
73
00:08:44,734 --> 00:08:45,776
�El libro realmente funciona?
74
00:08:46,027 --> 00:08:47,907
- Puedes ser la excepci�n.
- Seymour, �ay�dala!
75
00:08:49,488 --> 00:08:51,282
Bueno, podr�a hacerlo
si es que alguien puede.
76
00:08:51,532 --> 00:08:53,159
�Podr�a hacer de ella
la Chica Goldenrod!
77
00:08:53,409 --> 00:08:55,244
�La Chica Goldenrod?
Seymour, t� vas demasiado lejos.
78
00:08:55,703 --> 00:08:57,663
�No! �Podr�a hacerlo!
Las Lecciones de Love podr�an hacerlo.
79
00:08:58,289 --> 00:08:58,956
�Hacer qu�?
80
00:08:59,206 --> 00:09:02,168
Hacer de ti la se�ora de Lawrence Layman
en la pr�xima fiesta que monte.
81
00:09:02,418 --> 00:09:05,755
- �Qui�n es Lawrence Layman?
- Ese no es un buen comienzo, �Seymour!
82
00:09:06,005 --> 00:09:07,256
- Podr�a hacerlo.
- Te hago una apuesta.
83
00:09:07,506 --> 00:09:09,008
- �Qu�?
- Mi alma, Dr. Love,
84
00:09:09,258 --> 00:09:11,093
y mi compromiso de que
publicar� el resultado.
85
00:09:11,969 --> 00:09:12,928
�De acuerdo!
86
00:09:13,929 --> 00:09:15,890
�Quieres un trabajo?
87
00:09:20,436 --> 00:09:22,855
Hay algo en ti
que no est� del todo bien.
88
00:09:23,522 --> 00:09:25,399
No s�.
89
00:09:25,691 --> 00:09:28,694
Vale. �Nos vemos en el cine!
90
00:09:31,113 --> 00:09:33,074
C�mprate unas palomitas de ma�z.
91
00:09:58,474 --> 00:10:01,143
Te tengo toda para m�
durante una hora, nena.
92
00:10:15,950 --> 00:10:18,661
�EH! �Eh, esp�rame!
93
00:10:19,328 --> 00:10:20,913
�Buenas noches!
94
00:10:21,163 --> 00:10:23,082
He cambiado de idea.
�Ir� contigo!
95
00:10:24,291 --> 00:10:25,167
Vale.
96
00:10:25,709 --> 00:10:27,545
- �C�mo te llamas?
- Misty Beethoven.
97
00:10:27,795 --> 00:10:29,088
�Ese es tu verdadero nombre?
98
00:10:29,338 --> 00:10:31,218
No, no lo es.
Me lo puse para que suene m�s importante.
99
00:10:32,174 --> 00:10:35,052
- �Cu�l era antes?
- Dolores Beethoven
100
00:10:35,636 --> 00:10:37,096
Deb� haberlo adivinado.
101
00:10:37,346 --> 00:10:39,223
Bueno, �espero que te guste volar!
102
00:11:03,122 --> 00:11:05,666
Ahora... �para qui�n era el vodka?
103
00:11:05,958 --> 00:11:06,458
Yo mismo.
104
00:11:06,625 --> 00:11:08,335
�Y el Bloody Mary? Correcto.
105
00:11:14,842 --> 00:11:17,970
- Ser� raro volver a los Estados Unidos.
- �Es tu primer viaje?
106
00:11:18,220 --> 00:11:21,015
- Disculpe, �Cree que el piloto me la mamar�a un poco?
- No, viaj� con mi hermano cuando ten�a 16 a�os.
107
00:11:21,390 --> 00:11:24,685
- No lo s�. Le preguntar� cuando vayamos con las cenas.
- Fue en un baile. Aprend� mucho en aquel viaje.
108
00:11:24,935 --> 00:11:25,436
Gracias.
109
00:11:25,686 --> 00:11:27,566
Bueno... vas a aprender mucho
en este viaje.
110
00:11:30,274 --> 00:11:33,027
Mira, la Chica Goldenrod
es un invento de Lawrence Layman.
111
00:11:33,944 --> 00:11:38,240
A diferencia de otros t�tulos como
Co�o del A�o o Rompepelotas del Siglo,
112
00:11:38,490 --> 00:11:41,869
la Chica Goldenrod se elige
de manera informal y espont�nea.
113
00:11:43,162 --> 00:11:46,415
En alg�n momento durante
los pr�ximos tres o cuatro meses,
114
00:11:46,665 --> 00:11:50,961
el per�odo comenzar� d�nde vaya
a querer hacer alg�n tipo de presentaci�n.
115
00:11:51,253 --> 00:11:54,798
Asi, anunciar� la nueva chica
m�s excitante de la temporada.
116
00:11:55,799 --> 00:11:58,761
Por lo general, una de la jet-set.
A veces una actriz.
117
00:11:59,136 --> 00:12:02,389
Una vez, fue la hija de un pol�tico,
pero eso es muy raro.
118
00:12:03,557 --> 00:12:08,395
Creo que es el momento adecuado
para una completa desconocida.
119
00:12:08,646 --> 00:12:10,648
- �Esa soy yo?
- No
120
00:12:10,898 --> 00:12:12,233
- �No?
- No
121
00:12:13,192 --> 00:12:14,652
SER�S t�.
122
00:12:53,023 --> 00:12:55,109
Bueno, vamos a tener que desvestirte.
123
00:12:56,360 --> 00:12:58,612
No, no, no. No lo hagas t� misma.
124
00:12:59,280 --> 00:13:00,948
Por una parte, no sabes c�mo hacerlo.
125
00:13:01,323 --> 00:13:06,453
Y por otra, cuando un hombre desnuda a una mujer
obtiene cierto placer en eso.
126
00:13:07,538 --> 00:13:12,084
O, si se desnuda s�lo para �l, obtiene
tambi�n una cierta cantidad de placer.
127
00:13:14,128 --> 00:13:17,756
Misty, tu trabajo es aprender
a desarrollar en ti misma
128
00:13:18,007 --> 00:13:23,512
el instinto de convertir un acto trivial,
una rutina cotidiana, una tarea diaria
129
00:13:23,762 --> 00:13:28,392
en algo estimulante, creativo,
y sobre todo comunicativo.
130
00:13:29,685 --> 00:13:31,645
Creo que los hombres apestan.
131
00:13:32,771 --> 00:13:34,273
Bueno... ellos piensan que t� apestas.
132
00:13:35,065 --> 00:13:38,027
De hecho, es una de las ecuaciones
m�s perfectamente equilibradas en la naturaleza.
133
00:13:55,627 --> 00:13:57,296
Cada vez que veas eso,
�es un triunfo!
134
00:13:58,047 --> 00:14:02,426
Te dices a ti misma, mira: yo hice eso.
Se corre porque lo ped�.
135
00:14:02,676 --> 00:14:06,722
- Es mi orgullo.
- Y a veces una mujer tiene que tragarse su orgullo.
136
00:14:06,972 --> 00:14:08,640
�Puedes hacer que un hombre
se corra cuando quieras?
137
00:14:09,141 --> 00:14:10,309
Creo que s�.
138
00:14:10,559 --> 00:14:13,187
Bueno, vas a hacer que tres
hombres se corran al mismo tiempo.
139
00:14:13,604 --> 00:14:15,564
�Por qu�?
140
00:14:16,357 --> 00:14:18,400
Te dar� confianza.
141
00:14:46,011 --> 00:14:48,097
El impulso er�tico es como la lluvia.
142
00:14:48,347 --> 00:14:51,934
Y a medida que se filtra al nivel
fre�tico de las costumbres sexuales
143
00:14:52,184 --> 00:14:55,312
se vuelve menos embriagador
y menos potente.
144
00:14:55,562 --> 00:15:00,818
Se filtra hacia abajo, clase social a
clase social, piso a piso
145
00:15:01,068 --> 00:15:03,570
paso a paso, hasta que llega...
al s�tano.
146
00:15:04,363 --> 00:15:07,116
- �J�dete!
- No.. J�delos a ellos.
147
00:15:08,242 --> 00:15:11,453
Misty, nunca olvides la regla de oro.
148
00:15:12,579 --> 00:15:15,666
Como dijo Hyman Mandell,
149
00:15:17,501 --> 00:15:23,173
Nunca dejes que el hecho de que lo hagan
mal te impida hacerlo bien.
150
00:15:23,424 --> 00:15:25,759
- �Qui�n es Hyman Mandell?
- No lo s�.
151
00:15:26,802 --> 00:15:29,847
Lo le� que en la pared del v�ter de hombres
en el New York Athletic Club.
152
00:15:39,690 --> 00:15:43,944
Misty, ahora recuerda. La mayor�a de las mujeres
dejan de chupar en el momento del orgasmo.
153
00:15:44,361 --> 00:15:47,239
Ah�, sin embargo, es cuando la verdadera
mujer empieza a chupar.
154
00:15:48,157 --> 00:15:52,995
Y uno, y dos.
Y dentro y fuera.
155
00:16:17,769 --> 00:16:21,773
- �Cu�ndo nos la muestran?
- Pronto... pero no demasiado pronto.
156
00:16:22,816 --> 00:16:28,197
Recuerda: El juego trata de
cazar la erecci�n del rey.
157
00:16:30,657 --> 00:16:32,367
Lawrence Layman.
158
00:16:32,784 --> 00:16:35,996
El hombre que dio al mundo
la revista Goldenrod,
159
00:16:36,246 --> 00:16:37,581
justo donde se merece.
160
00:16:38,624 --> 00:16:40,501
Sabes, eres un ego�sta.
161
00:16:42,044 --> 00:16:43,670
Sabes que est�s obsesionado
contigo mismo.
162
00:16:46,006 --> 00:16:47,758
Sabes que eres un eg�latra.
163
00:16:49,801 --> 00:16:51,637
�Sabes que su revista apesta?
164
00:16:53,555 --> 00:16:56,099
Sabes, no eres tan brillante como
todo el mundo piensa que eres.
165
00:16:57,976 --> 00:16:59,603
Sabes, no tienes tanto talento.
166
00:17:02,231 --> 00:17:03,524
�Sabes que tienes un pelo gris?
167
00:17:03,857 --> 00:17:06,818
�Un pelo gris? �Qu� co�o dices
de que tengo un pelo gris? �D�nde?
168
00:17:19,706 --> 00:17:21,750
Sabes, lo hizo bien.
169
00:17:22,376 --> 00:17:24,503
�Qu� est� pensando ahora
el astuto tramposo?
170
00:17:25,379 --> 00:17:28,173
�Llegar temprano a la batalla!
Eso dijo Nelson.
171
00:17:28,507 --> 00:17:32,678
- �Lord Nelson?
- No, Nelson Eddie. En Naughty Marietta.
172
00:17:32,928 --> 00:17:37,558
- �Por qu� llegar temprano a la batalla?
- Para irse temprano. �Yo que s�!
173
00:17:38,350 --> 00:17:41,228
- Vamos a ir a Roma.
- �Podemos quedarnos en mi casa!
174
00:17:46,567 --> 00:17:49,486
- Puedo confirmar su vuelta en esa fecha.
- Eso es maravilloso.
175
00:17:49,736 --> 00:17:52,197
El destino es Nueva York,
y �es de primera clase?
176
00:17:52,447 --> 00:17:54,408
- Correcto.
- �Qu� parte de la primera clase?
177
00:17:54,658 --> 00:17:56,493
- �Sexo o no sexo?
- Sexo.
178
00:17:57,286 --> 00:18:01,331
�Primera Clase sexo no fumadores o
Primera Clase sexo fumadores?
179
00:18:01,873 --> 00:18:03,834
Primera Clase sexo no fumadores.
180
00:18:04,042 --> 00:18:09,673
�Primera Clase sexo no fumadores pel�cula adultos
o Primera Clase sexo no fumadores cine familiar?
181
00:18:09,923 --> 00:18:12,801
Oh, Primera Clase sexo
no fumadores pel�cula adultos
182
00:18:13,051 --> 00:18:18,765
�Primera Clase sexo no fumadores pel�cula adultos
vegetariana, kosher o comidas regulares?
183
00:18:19,016 --> 00:18:20,601
Comidas regulares.
184
00:18:20,851 --> 00:18:23,437
�Eres follador o m�s bien
interesado en una mamadita?
185
00:18:23,937 --> 00:18:25,897
- S�lo una mamadita.
- Muy bien.
186
00:18:26,481 --> 00:18:30,986
Es decir, tres asientos, Cascade vuelo 111,
destino Nueva York.
187
00:18:31,737 --> 00:18:37,451
Primera clase, sexo, no fumadores,
cine para adultos, sin comidas especiales,
188
00:18:37,701 --> 00:18:40,996
interesado en una mamadita
y un mont�n de placer. Buen viaje.
189
00:18:41,246 --> 00:18:42,039
Gracias.
190
00:18:46,501 --> 00:18:52,049
Bueno, vamos a ver. Tenemos una cena, un
brandy, dos mamadas y un auricular, �verdad?
191
00:18:52,758 --> 00:18:56,637
Perdone, pero yo ten�a una mamada
y no he recibido mi co�ac todav�a.
192
00:18:56,887 --> 00:19:02,726
Oh, est� bien. Mira, le has cargado
aqu� dos mamadas y una copa de brandy.
193
00:19:02,976 --> 00:19:06,355
Y resulta que solo ha tenido una mamada
y no ha conseguido su brandy.
194
00:19:06,605 --> 00:19:10,150
Oh, perd�n.
Deja que quite estas cosas, �de acuerdo?
195
00:20:24,099 --> 00:20:26,476
�Se�ora? Disculpe.
196
00:20:26,727 --> 00:20:29,479
�Se�ora? �Se�ora?
197
00:20:30,772 --> 00:20:32,274
�Se�ora?
198
00:20:34,484 --> 00:20:37,654
- �S�?
- �Tiene billete de primera clase?
199
00:20:38,238 --> 00:20:40,198
No, de hecho, no lo tengo.
200
00:20:41,032 --> 00:20:44,035
Me temo que voy a tener que pedirle
que vuelva a la secci�n de autob�s.
201
00:20:44,411 --> 00:20:46,371
�Podr�a esperar un minuto, por favor?
202
00:20:47,038 --> 00:20:50,625
Los pasajeros que tengan billetes de autob�s son
admitidos en la cabina de primera clase
203
00:20:50,876 --> 00:20:53,336
s�lo antes del despegue
y despu�s del aterrizaje.
204
00:20:55,672 --> 00:20:59,176
Las reglas son las reglas...
sea o no la esposa del piloto.
205
00:21:05,307 --> 00:21:08,769
- �D�nde nos quedaremos?
- En una peque�a choza de Geraldine en el campo.
206
00:21:09,978 --> 00:21:12,606
�Cu�l es la mayor diferencia
entre Nueva York y Roma?
207
00:21:12,856 --> 00:21:14,691
Que no hay tantos italianos en Roma.
208
00:21:44,304 --> 00:21:46,598
- Eh, �me gusta esta imitaci�n!
- Es el hogar.
209
00:21:46,848 --> 00:21:49,976
- Seymour, �cu�ndo quieres el coche?
- Ma�ana a las seis.
210
00:21:50,977 --> 00:21:52,938
Bueno, Misty...
211
00:21:53,897 --> 00:21:57,442
Misty, para ser algo sexualmente,
212
00:21:57,692 --> 00:22:00,737
es absolutamente necesario empezar
por no ser nada sexualmente.
213
00:22:00,987 --> 00:22:03,698
- �Como mi Napole�n?
- Ni siquiera vamos a hablar de �l.
214
00:22:03,949 --> 00:22:07,029
Ahora lo importante es que aprendas
a concentrarte en lo que est�s haciendo.
215
00:22:07,160 --> 00:22:09,401
Es por eso que ma�ana por la noche
no quiero que digas ni una palabra.
216
00:22:09,913 --> 00:22:11,081
�Es eso importante?
217
00:22:11,331 --> 00:22:14,793
Misty, �sabes por qu� las personas tienen
relaciones sexuales insatisfactorias?
218
00:22:15,043 --> 00:22:17,087
- No
- Porque hablan demasiado, maldita sea.
219
00:22:18,255 --> 00:22:22,259
Y dicen cosas err�neas. Excitan a alguien
e inmediatamente le quitan las ganas.
220
00:22:22,509 --> 00:22:24,389
Y nosotros no queremos cometer
ese error contigo.
221
00:22:24,511 --> 00:22:27,597
As� que ma�ana por la noche, no quiero
que abras la boca.
222
00:22:27,848 --> 00:22:30,684
- �No quieres que la abra?
- Bueno... ya sabes a que me refiero.
223
00:22:36,773 --> 00:22:40,527
Ma�ana por la noche, vas a ir
al ballet con unas personas encantadoras.
224
00:22:45,991 --> 00:22:47,951
Sabes c�mo odio llegar tarde
a cualquier sitio.
225
00:22:48,535 --> 00:22:50,495
�Por favor!
226
00:22:53,915 --> 00:22:58,712
Podr�amos haber llegado a casa treinta minutos antes
si no te hubieras puesto a dar vueltas de esa manera.
227
00:23:08,680 --> 00:23:10,140
- �C�mo est�s?
- Hola.
228
00:23:10,390 --> 00:23:11,600
Hola, �c�mo est�s?
229
00:23:11,850 --> 00:23:13,370
Ya deber�an haberla recogido.
230
00:23:13,476 --> 00:23:15,687
- Encantado de conocerte.
- Gracias.
231
00:23:15,937 --> 00:23:17,814
�No hables con la boca llena!
232
00:23:19,774 --> 00:23:22,694
Deben estar en la �pera.
233
00:23:36,041 --> 00:23:39,794
Ahora, Alfredo Spantini es un hombre
que cuando quiere correrse,
234
00:23:40,045 --> 00:23:44,215
quiere correrse de inmediato,
no importa donde est�.
235
00:23:50,388 --> 00:23:55,101
Pero tiene un problema especial. Tiene
dificultad para mantener la excitaci�n.
236
00:24:20,460 --> 00:24:24,756
Y ahora mismo
deben estar en el inodoro.
237
00:24:59,541 --> 00:25:01,501
�Despega!
238
00:25:24,149 --> 00:25:26,818
�Nunca he visto nada
tan impactante en toda mi vida!
239
00:25:27,777 --> 00:25:30,947
�Es que vosotros los j�venes
ya no tene�s respeto por los dem�s?
240
00:25:31,448 --> 00:25:34,034
�Nunca habr�a hecho algo as�
cuando ten�a tu edad!
241
00:25:34,284 --> 00:25:36,995
�Hubiera tenido m�s
consideraci�n por los dem�s!
242
00:25:37,787 --> 00:25:41,916
Por qu�, si no pod�a controlarse,
se la habr�a chupado en una cabina telef�nica.
243
00:25:52,343 --> 00:25:55,221
�Has o�do lo que pas� en el
ballet en Roma la otra noche?
244
00:25:55,472 --> 00:25:56,598
�No! �Qu� pas�?
245
00:25:56,848 --> 00:25:59,893
Esta chica mont� un n�mero con
Alfredo Spantini en el v�ter.
246
00:26:00,226 --> 00:26:03,521
- Oh, �no me digas!
- �Todo el mundo en Roma habla de ello!
247
00:26:03,855 --> 00:26:05,935
- Oh, ya sabes como exageran.
- Bastante impactante.
248
00:26:06,024 --> 00:26:07,942
He o�do que ella se balancea
en ambos sentidos.
249
00:26:08,401 --> 00:26:12,121
�Y qu�? Mi mujer se foll� a la criada durante a�os.
Nunca afect� a su relaci�n con su amante.
250
00:26:12,363 --> 00:26:15,408
- �Qui�n es ella?
- Creo que es nueva. Se llama...
251
00:26:15,658 --> 00:26:18,286
�Misty Beethoven! Hasta aqu�.
252
00:26:18,912 --> 00:26:21,193
Querido, �alguna vez has o�do hablar
de una chica llamada Misty Beethoven?
253
00:26:22,624 --> 00:26:24,084
No. �Por qu�?
254
00:26:24,709 --> 00:26:29,214
Exaviera Bernstein dijo que asust� a
todos en el Firebird en Roma la noche del lunes.
255
00:26:29,672 --> 00:26:33,468
- �S�?
- S�. Matinee y espect�culos nocturnos.
256
00:26:33,760 --> 00:26:34,844
Entonces, �qui�n co�o es ella?
257
00:26:35,095 --> 00:26:38,306
�Misty Beethoven se est� haciendo
un nombre en la prensa!
258
00:26:38,556 --> 00:26:41,726
�Hablan de Misty Beethoven!
259
00:26:41,976 --> 00:26:44,771
�Hablan de Misty Beethoven!
260
00:26:45,021 --> 00:26:49,609
Aqu� dice que Misty Beethoven es el
perfecto ejemplo de un Capricornio hipersexual.
261
00:26:49,859 --> 00:26:50,499
�Misty Beethoven?
262
00:26:50,735 --> 00:26:54,030
S�. El nuevo co�o en la escena.
Cons�gueme un desahogo con ella.
263
00:26:54,280 --> 00:26:57,160
�Eh! �Has o�do que Misty Beethoven naci�
en la l�nea de cambio de fecha internacional
264
00:26:57,242 --> 00:26:59,483
y s�lo tres astr�logos en
el mundo pueden hacerle la carta!
265
00:26:59,619 --> 00:27:02,939
Parece que tiene la compulsi�n
de satisfacerse sexualmente dondequiera que est�.
266
00:27:03,039 --> 00:27:05,458
- Tiene que ser Escorpio.
- �Escorpio?
267
00:27:05,708 --> 00:27:07,460
�No suelen ser fr�gidos los Escorpio?
268
00:27:07,710 --> 00:27:11,131
�Aqu� dice que Misty Beethoven es el
perfecto ejemplo de un Acuario!
269
00:27:11,422 --> 00:27:14,801
�Acuario! Los acuarios la toman
en el culo, �no es as�?
270
00:27:15,093 --> 00:27:19,097
Por supuesto que s�, �tonto rom�ntico!
Por supuesto que s�.
271
00:27:19,514 --> 00:27:21,182
Entonces, �qu� sabes de ella?
272
00:27:21,432 --> 00:27:24,310
Bueno... �Sandra Bromowitz piensa
que puede ser de B�lgica!
273
00:28:18,573 --> 00:28:20,033
Nunca lo conseguir�.
274
00:28:26,581 --> 00:28:29,459
- �Qui�n demonios es ella?
- No lo s�. He o�do...
275
00:28:31,127 --> 00:28:33,421
que su madre es h�ngara.
276
00:28:33,671 --> 00:28:35,840
�H�ngara! Esto se est� poniendo mejor.
277
00:28:36,257 --> 00:28:37,842
- Creo que est� lista.
- �Para qu�?
278
00:28:38,092 --> 00:28:41,221
Para aventurarse en el mundo y
simult�neamente, en el mismo momento
279
00:28:41,471 --> 00:28:44,511
sin sus dedos dejando sus manos,
conspirar y follar al mismo tiempo.
280
00:28:45,600 --> 00:28:47,560
Estupendo, Dr. Love.
�Quieres apostar?
281
00:28:47,810 --> 00:28:48,770
Acepto.
282
00:28:49,854 --> 00:28:51,272
�A qui�n se va a follar?
283
00:28:51,522 --> 00:28:55,235
- Se va a follar a un impotente.
- Me voy.
284
00:28:57,278 --> 00:28:59,155
No es capaz de eso.
285
00:29:00,198 --> 00:29:02,158
Puede que no.
Pero esperemos que lo sea.
286
00:29:02,992 --> 00:29:06,120
- S� que le har� volar.
- Bien dicho, querida.
287
00:29:07,914 --> 00:29:10,750
Pero no te preocupes. Puede parecer
que estamos apurando un poco las cosas,
288
00:29:10,959 --> 00:29:14,160
pero el hecho es que si vas a caminar y
hablar al mismo tiempo, es necesario
289
00:29:14,379 --> 00:29:17,699
que encontremos a alguien que si te caes
de culo, no note la diferencia.
290
00:29:17,799 --> 00:29:19,259
�Hablas como mi primer marido!
291
00:29:19,634 --> 00:29:22,053
- El objetivo est� en Europa en este momento.
- �Qui�n es?
292
00:29:22,428 --> 00:29:25,723
- Adivina.
- Chiang Kai- shek. No, est� muerto.
293
00:29:25,974 --> 00:29:28,534
Es alguien que es realmente atractivo
para un hombre importante.
294
00:29:28,726 --> 00:29:31,562
Muy recto y cuadriculado.
Ni siquiera ha visitado el armario todav�a.
295
00:29:31,980 --> 00:29:33,648
- �Lo tienes?
- Ni la m�s leve sospecha.
296
00:29:33,898 --> 00:29:37,151
Te voy a dar una pista m�s: Ginebra.
297
00:29:38,486 --> 00:29:40,446
�Textiles?
298
00:29:41,739 --> 00:29:42,782
�Y bien?
299
00:29:43,032 --> 00:29:46,327
- Oh, �Dios m�o!
- �Una caja de afrodis�acos para la dama del balc�n!
300
00:29:46,577 --> 00:29:48,257
Conozco a un mont�n de gente.
�Por qu� tiene que ser �l?
301
00:29:48,454 --> 00:29:50,790
- S�, �por qu� �l?
- Excitar� a Misty.
302
00:29:51,040 --> 00:29:51,958
Si vive.
303
00:29:52,208 --> 00:29:54,127
�C�mo diablos vas a lograrlo?
304
00:29:54,627 --> 00:29:56,963
Voy a planearlo.
As� es como ser�.
305
00:30:02,051 --> 00:30:03,803
�Tanya, la favorita de las favoritas!
306
00:30:04,053 --> 00:30:06,472
- �Seymour! �Qu� estupendo!
- Pasaba por aqu�.
307
00:30:07,515 --> 00:30:09,809
- Est�s muy bien, Seymour.
- Me siento bien, gracias.
308
00:30:10,059 --> 00:30:12,603
- �Cu�ntos a�os han pasado?
- Cuatro, creo.
309
00:30:13,187 --> 00:30:15,565
Nos lo pasamos muy bien.
�Di que nos lo pasamos muy bien!
310
00:30:15,898 --> 00:30:19,068
- Nos lo pasamos muy bien.
- S�, es cierto. Nos lo pasamos muy bien.
311
00:30:19,527 --> 00:30:21,446
La mayor parte de la mierda que uso
con las personas la he aprendido de ti.
312
00:30:21,696 --> 00:30:24,449
Aprendimos el uno del otro.
Dame un beso.
313
00:30:26,701 --> 00:30:30,663
Tengo una matin�e hoy.
Y tengo un show esta tarde.
314
00:30:30,913 --> 00:30:33,499
- Tienes tanto trabajo.
- Tanto trabajo.
315
00:30:33,750 --> 00:30:36,586
- Pareces cansada.
- Me siento cansada.
316
00:30:36,919 --> 00:30:40,214
- Muy cansada.
- Muy cansada.
317
00:30:41,716 --> 00:30:45,595
- Muy cansada.
- Oh, s�, muy cansada.
318
00:30:46,095 --> 00:30:49,349
- Necesitas un viaje.
- Necesito un viaje.
319
00:30:52,935 --> 00:30:54,896
- Necesitas un viaje.
- �A d�nde?
320
00:30:56,731 --> 00:30:59,984
- Ginebra.
- �Cu�nto?
321
00:31:00,360 --> 00:31:02,320
Las instrucciones est�n en el sobre.
322
00:31:02,653 --> 00:31:05,448
Si por alguna raz�n no puedes tomar
este encargo, personalmente lo
323
00:31:05,698 --> 00:31:07,533
autodestruir� ante tus propios ojos.
324
00:31:09,878 --> 00:31:11,931
Ahora busca una excusa para poder entrar.
325
00:31:12,342 --> 00:31:14,818
Fotografia el dise�o de
nuestro futuro blanco.
326
00:31:14,853 --> 00:31:18,511
Esto permitir� a Misty sentirse en casa
la primera vez que venga.
327
00:31:19,244 --> 00:31:22,137
En mi opini�n, probablemente
terminar�n en el suelo.
328
00:31:23,032 --> 00:31:26,586
- Bueno, �qu� piensas de mi plan?
- Est�s como una cabra.
329
00:31:26,621 --> 00:31:28,720
- Dame una cosa.
- �Qu� es eso?
330
00:31:28,755 --> 00:31:31,778
- No digo que se pueda hacer.
- �C�mo te atreves!
331
00:31:31,813 --> 00:31:35,104
Lo que digo es que si alguien
puede hacerlo, podemos hacerlo.
332
00:31:35,139 --> 00:31:37,813
Est�s perdonada.
Y tienes toda la raz�n.
333
00:31:38,874 --> 00:31:42,044
Ahora las instrucciones de la cinta
puede ser transmitidas f�cilmente,
334
00:31:42,079 --> 00:31:44,652
y por lo tanto puede ser
seguidas cuidadosamente.
335
00:31:44,687 --> 00:31:48,087
- �Qu� va a decir la cinta, Seymour?
- �Tienes que pedir algo especial,
336
00:31:48,122 --> 00:31:51,832
- �O tenemos lo necesario?
- Todo aqu� est� hecho a medida.
337
00:31:51,867 --> 00:31:53,389
Nada es del mont�n.
338
00:31:54,009 --> 00:31:56,437
Tanya, �c�mo andas de hablar
por un micr�fono?
339
00:31:56,472 --> 00:31:59,143
�Por qu�, sabes que
he hecho trece pel�culas!
340
00:31:59,178 --> 00:32:00,871
�La mayor�a en Super- 8!
341
00:32:00,906 --> 00:32:04,411
Ret�n esto. Anota cada palabra.
Es el tiempo de audio-visual.
342
00:32:04,446 --> 00:32:09,131
El significado de un hombre dif�cil.
Sonido solamente. �Toma uno!
343
00:32:11,779 --> 00:32:14,824
- Dale algo de contacto corporal.
- Contacto corporal.
344
00:32:14,859 --> 00:32:18,485
- Ahora sigue tras ella.
- Voy a por ti.
345
00:32:22,561 --> 00:32:27,753
Encuentra una excusa para tocarle.
Di "Se�or, tiene algo en el ojo."
346
00:32:27,788 --> 00:32:30,806
Se�or, tiene algo en el ojo.
347
00:32:30,841 --> 00:32:34,128
Ahora probablemente se encontrar� inc�modo
y cambiar� de posici�n.
348
00:32:34,163 --> 00:32:36,169
Usa eso a tu favor
y pasa por encima de �l.
349
00:32:36,204 --> 00:32:38,736
Paso por encima de ti.
350
00:32:38,771 --> 00:32:41,767
Dale un besito. Solo un toque.
351
00:32:53,297 --> 00:32:56,988
Te estoy besando.
Un poco m�s fuerte.
352
00:33:10,782 --> 00:33:12,601
Te beso lentamente.
353
00:33:19,189 --> 00:33:21,340
Paso la lengua sobre el pez�n.
354
00:33:49,208 --> 00:33:50,956
Voy a besarte el otro pez�n.
355
00:34:30,793 --> 00:34:32,510
Voy a chuparte la polla.
356
00:34:35,894 --> 00:34:38,314
- L�mele el lateral de la polla.
- Le lamo la polla.
357
00:34:39,282 --> 00:34:43,106
Ch�pala como si fuera
el interior de un mango maduro.
358
00:34:44,030 --> 00:34:47,733
Voy a lamerte la polla
como el interior de un mango maduro.
359
00:35:04,994 --> 00:35:07,878
Toma dos.
360
00:35:08,315 --> 00:35:10,541
Mango maduro, toma dos.
361
00:35:55,147 --> 00:35:57,213
Te estoy lamiendo la cabeza de la polla.
362
00:36:30,885 --> 00:36:32,813
�Por qu� no hacer
la secuela en este momento?
363
00:42:26,240 --> 00:42:29,430
- Ya casi est� aqu�.
- Agincourt en cinco horas.
364
00:42:30,335 --> 00:42:30,645
- �Nerviosa?
- �Yo? �Nerviosa?
365
00:42:31,609 --> 00:42:33,408
Demasiado hist�rica para estar nerviosa.
366
00:42:39,232 --> 00:42:41,251
No... No puedo hacerlo.
367
00:42:44,382 --> 00:42:46,150
�Te importar�a decirnos
POR QU� no puedes hacerlo?
368
00:42:46,150 --> 00:42:48,058
Porque no quiero enga�ar
a nadie, �por eso!
369
00:42:48,664 --> 00:42:52,014
Nunca trates de vender mercanc�as falsas
a alguien que las conoce mejor.
370
00:42:53,257 --> 00:42:56,481
No se puede enga�ar a la gente en su propio juego.
Cr�eme, lo he aprendido.
371
00:42:56,516 --> 00:42:59,186
Tal vez si no hubiera aprendido,
tendr�a m�s confianza.
372
00:42:59,221 --> 00:43:02,761
En las calles, es m�s sencillo.
Todo el mundo hace su n�mero.
373
00:43:02,796 --> 00:43:05,933
Pero nadie enga�a a nadie.
Lo siento.
374
00:43:21,802 --> 00:43:24,491
Yo dir�a que la trama ha
dado un giro repentino.
375
00:43:25,509 --> 00:43:29,132
�Eh! �Qui�n dijo algo de que fueras
una birria! �No eres una birria!
376
00:43:30,021 --> 00:43:33,282
�No lo soy? �Quieres un sin-lujos?
377
00:43:34,428 --> 00:43:35,027
No, no quiero un sin-lujos.
378
00:43:35,532 --> 00:43:39,050
S� que escuchar las instrucciones grabadas
en la cinta no es suficiente para ponerme encima.
379
00:43:39,185 --> 00:43:42,246
Esa no es la actitud correcta.
�No vas a enga�ar a nadie de esa manera!
380
00:43:42,281 --> 00:43:46,691
- �No voy a enga�ar a nadie de todos modos!
- Eh, vamos a dar una vuelta.
381
00:43:47,383 --> 00:43:52,713
A ver Misty, cuando te conoc� ten�a mis dudas,
serias dudas, de que pudieras sacar esto adelante.
382
00:43:52,982 --> 00:43:55,270
Yo pens� que tendr�a un libro
sin un �ltimo cap�tulo.
383
00:43:56,002 --> 00:43:58,213
�Pero lo has estado haciendo
maravillosamente! �Bellamente!
384
00:43:58,789 --> 00:44:01,687
- �Yo podr�a incluso decir "adecuado"!
- Gracias.
385
00:44:01,687 --> 00:44:04,312
- No, eso es un cumplido.
- �Se puede prescindir de eso?
386
00:44:05,313 --> 00:44:08,031
Sabes, me encuentro pensando
mucho en ti estos d�as.
387
00:44:08,066 --> 00:44:12,416
Cuando este proyecto termine, espero que no
signifique que no nos volveremos a ver.
388
00:44:12,890 --> 00:44:13,572
�En serio?
389
00:44:14,262 --> 00:44:18,227
Mira... cuando vuelvas de Ginebra,
cenemos juntos,
390
00:44:18,262 --> 00:44:21,254
s�lo nosotros dos. Quiz� podamos
conseguir conocernos un poco mejor.
391
00:44:21,289 --> 00:44:22,358
�Eso estar�a bien!
392
00:44:22,393 --> 00:44:24,110
�Atenci�n servicio!
393
00:44:24,145 --> 00:44:27,672
�La �nica e irrepetible Misty Beethoven
y su grabadora de cinta m�gica
394
00:44:29,340 --> 00:44:33,448
est�n fuera de Ginebra! �Limpia, acicalada
y programada! �S�, se�or!
395
00:44:40,670 --> 00:44:42,587
Disculpe. Estamos cerrando.
396
00:44:43,356 --> 00:44:46,893
Ahora las instrucciones de la cinta
se pueden transmitir f�cilmente
397
00:44:46,928 --> 00:44:51,020
y recibidas c�modamente, y
pueden seguirse meticulosamente.
398
00:44:51,866 --> 00:44:55,259
- �Cu�nto cuesta este?
- Lo siento. Ese est� vendido.
399
00:44:56,540 --> 00:44:59,594
Por supuesto, tendremos que tener
asistencia de Geraldine.
400
00:45:00,798 --> 00:45:02,934
Siempre est� dispuesta a prestar un dedo.
401
00:45:06,954 --> 00:45:10,798
Tiene que ser un fallo el�ctrico.
Bueno, no hay mucho que podamos hacer.
402
00:45:10,833 --> 00:45:13,094
Tambi�n podr�amos sentarnos aqu� hasta
las luces se enciendan de nuevo.
403
00:45:13,129 --> 00:45:14,893
S�lo deber�a ser un momento.
404
00:45:14,928 --> 00:45:17,510
- Ahora ac�rcate.
- Comprobar.
405
00:45:17,545 --> 00:45:20,141
- �Qu�?
- �Nada, nada!
406
00:45:20,176 --> 00:45:23,286
Dale algo de contacto corporal.
407
00:45:23,321 --> 00:45:24,730
Contacto corporal.
408
00:45:28,112 --> 00:45:31,494
- Ahora sigue tras �l.
- Voy a por ti.
409
00:45:34,723 --> 00:45:36,851
Encuentra una excusa para tocarle.
410
00:45:36,886 --> 00:45:39,803
Di "Se�or, tiene algo en el ojo."
411
00:45:39,838 --> 00:45:42,497
�Se�or! �Tiene algo en el ojo!
412
00:45:42,532 --> 00:45:45,053
Se�or, tiene algo en el ojo.
413
00:45:46,119 --> 00:45:48,780
- �C�mo lo sabes?
- Lo vi ah� antes.
414
00:45:50,934 --> 00:45:54,178
Ahora probablemente se encontrar� inc�modo
y cambiar� de posici�n.
415
00:45:55,045 --> 00:45:57,558
Usa eso a tu favor
y pasa por encima de �l.
416
00:45:58,590 --> 00:46:01,960
- �Qu� perfume es ese?
- Nueva Experiencia.
417
00:46:03,073 --> 00:46:06,483
Dale un besito. Solo un toque.
418
00:46:15,279 --> 00:46:16,451
Y otro.
419
00:46:33,880 --> 00:46:35,577
Un poco m�s fuerte.
420
00:46:42,078 --> 00:46:43,563
Te estoy besando.
421
00:46:49,750 --> 00:46:52,130
P�sale la lengua sobre el pez�n.
422
00:46:55,093 --> 00:46:57,152
Voy a besarle el otro pez�n.
423
00:47:13,738 --> 00:47:16,173
Voy a chuparte la polla.
424
00:47:17,808 --> 00:47:19,381
Voy a chuparte la polla.
425
00:47:25,239 --> 00:47:26,624
L�mele la polla.
426
00:47:26,659 --> 00:47:29,513
Eso es.
L�mele el lateral de la polla.
427
00:47:32,467 --> 00:47:36,653
- Voy a lamerte la polla...
-... Como el interior de un mango maduro.
428
00:47:50,261 --> 00:47:52,646
Mango maduro, toma dos.
429
00:47:55,014 --> 00:47:57,226
Mango maduro, toma dos.
430
00:47:58,512 --> 00:48:00,930
�Adelante!
431
00:51:29,929 --> 00:51:33,638
�Es dinamita! Doy mi palabra,
�la chica es dinamita!
432
00:51:35,258 --> 00:51:38,520
Pero no puedo atribuirme
todo el m�rito.
433
00:51:40,337 --> 00:51:45,441
�Algunas de las felicitaciones deben ir
para la �nica e irrepetible Geraldine!
434
00:51:49,495 --> 00:51:53,198
�Eh, t�!
�Se te ha pasado la hora de dormir!
435
00:52:09,619 --> 00:52:11,500
- �C�mo est� Misty Beethoven?
- Fant�stica.
436
00:52:11,535 --> 00:52:15,058
He o�do que se foll� a Jean Bonden
en Ginebra tan bien que fue directo.
437
00:52:15,093 --> 00:52:17,241
�Sus amigos le han pedido que
vaya a ver a un psiquiatra!
438
00:52:17,276 --> 00:52:19,354
No lo entiendo.
La chica era completamente desconocida,
439
00:52:19,389 --> 00:52:22,529
y ahora ha seducido a la mitad
de los hombres improbables de Europa.
440
00:52:22,564 --> 00:52:25,218
Tiene que estar completamente
enamorada del Doctor Love.
441
00:52:25,830 --> 00:52:29,611
�Es un animal! �Un animal!
�Un animal de total y completo!
442
00:52:29,646 --> 00:52:33,348
- �Tiene que ser tan insultante?
- �Eso es lo que es escribir un libro!
443
00:52:33,383 --> 00:52:37,761
Escucha, lo s�.
Le peg� a lo grande cuando era muy joven.
444
00:52:37,796 --> 00:52:40,136
Y est� empezando a pensar que
no tiene el mismo impacto.
445
00:52:40,293 --> 00:52:43,544
Y sacar esto adelante es
muy importante para �l.
446
00:52:43,579 --> 00:52:45,288
No importa.
No hay excusa.
447
00:52:45,331 --> 00:52:48,626
Hay una manera de hacer las cosas.
�Siempre me ridiculiza!
448
00:52:48,661 --> 00:52:52,153
Y en el momento en que no hago un n�mero,
ni siquiera existo.
449
00:52:53,585 --> 00:52:56,108
�Sabes que nunca, ni una vez,
me mir� a los ojos?
450
00:52:56,143 --> 00:53:00,196
Le o� decir un d�a que si
miras el ojo izquierdo de una mujer
451
00:53:00,231 --> 00:53:01,701
puedes verle directamente el co�o.
452
00:53:02,999 --> 00:53:06,752
Sabes, nunca me mir� al ojo izquierdo.
�Nunca mir� a NING�N ojo!
453
00:53:07,898 --> 00:53:13,023
Tiene que ser el hijo de puta m�s fr�o,
m�s insensible con el que haya estado.
454
00:53:13,874 --> 00:53:15,953
Y sol�a ver muchos en las calles.
455
00:53:15,988 --> 00:53:19,471
Apuesto a que si el Doctor Love estuviera aqu�
ahora, te ahogar�a hasta la muerte.
456
00:53:19,506 --> 00:53:23,365
Bueno, si me quiere ahogar a muerte
nunca tendr� mejor oportunidad.
457
00:53:23,400 --> 00:53:26,126
Tu tacto sensible es inconfundible.
458
00:53:26,161 --> 00:53:30,376
Recuerda a un maldito hipop�tamo
tratando de tocar el piano.
459
00:53:31,402 --> 00:53:34,093
�Gracias por el entrenamiento!
�Todav�a ser� campeona!
460
00:55:53,507 --> 00:55:55,778
- �Geraldine!
- �Eso merece un Masters cualquier d�a!
461
00:55:55,813 --> 00:55:58,361
- �Eso es, directora!
- �Te toca, Decano de la Mujer!
462
00:55:58,396 --> 00:56:00,398
�A por el doctorado!
463
00:56:47,700 --> 00:56:50,606
�Hola? Casa de Love.
No, no est�.
464
00:56:50,641 --> 00:56:53,437
Est�n todos en Cinetta Studios en el
escenario donde la productora
465
00:56:53,472 --> 00:56:55,419
de Lawrence Layman tiene la
fiesta de fin de rodaje.
466
00:56:55,454 --> 00:57:00,539
S�, deben estar de vuelta ma�ana.
No, ellos no dijeron qu� ma�ana.
467
00:57:05,605 --> 00:57:07,978
Tengo un presentimiento.
�Quieres o�rlo?
468
00:57:08,013 --> 00:57:11,895
Despu�s de tu �xito con Layman,
vamos a cenar. Nosotros dos.
469
00:57:17,771 --> 00:57:18,704
�All� vamos!
470
00:57:43,474 --> 00:57:44,879
Adelante. �Arriba con �l!
471
00:58:06,851 --> 00:58:12,587
Dile literalmante a Lawrence Layman que Misty Beethoven
quiere "su jodido culo aqu� abajo de inmediato".
472
00:58:14,412 --> 00:58:15,412
Vale.
473
00:59:45,152 --> 00:59:47,961
Los muebles llegan el jueves.
474
00:59:49,344 --> 00:59:51,499
Estoy muy contento de que pudieras hacerlo.
475
00:59:52,340 --> 00:59:54,397
No me lo habr�a perdido por nada del mundo.
476
01:00:08,295 --> 01:00:11,356
Misty, B�rbara. B�rbara, Misty.
477
01:00:11,391 --> 01:00:12,956
- Buenas noches.
- Buenas noches.
478
01:00:18,196 --> 01:00:20,672
Voy a excitar a tu viejo.
�Te molesta?
479
01:00:25,131 --> 01:00:32,141
No creas que voy a dejar que
haga solo ese peligroso viaje.
480
01:00:38,399 --> 01:00:44,495
Llevando las maletas tras de m�.
Fumando mi �ltimo cigarro.
481
01:00:44,530 --> 01:00:51,998
Me gustar�a tenerla a mi lado.
Me gustar�a estar en mi coche.
482
01:00:55,001 --> 01:01:01,327
Cuarenta y nueve cr�menes tras de m�.
Cincuenta o m�s por delante.
483
01:01:01,362 --> 01:01:08,798
Le dije que busco algo excitante.
Estar� buscando hasta que me muera.
484
01:01:11,213 --> 01:01:15,038
Quieres amarme y quiero amarte.
485
01:01:18,415 --> 01:01:22,020
Quieres amarme y quiero amarte.
486
01:01:23,415 --> 01:01:25,302
S�, lo quiero.
487
01:01:30,628 --> 01:01:36,060
Escuchando sirenas.
Cuanto m�s patrulle la ley.
488
01:01:37,393 --> 01:01:45,294
Dije mi carga de miedo se aligera
cuando el estribillo de la sirena envejece.
489
01:02:57,961 --> 01:03:00,651
Pienso en ti cada minuto.
490
01:03:01,787 --> 01:03:04,200
Siempre est�s en mi mente.
491
01:03:06,001 --> 01:03:09,071
El camino es interminable horizonte.
492
01:03:11,230 --> 01:03:12,893
Estoy tan cansado.
493
01:03:14,457 --> 01:03:17,290
�El camino es tan polvoriento y sucio!
494
01:03:17,325 --> 01:03:20,887
Tengo la garganta tan seca.
495
01:03:22,099 --> 01:03:24,642
Lo que siento por ti
me est� haciendo da�o.
496
01:03:25,782 --> 01:03:28,060
No s� por qu�.
497
01:04:02,498 --> 01:04:08,946
Llevando las maletas tras de m�.
Fumando mi �ltimo cigarro.
498
01:04:10,016 --> 01:04:16,178
Dije me gustar�a tenerla a mi lado.
Me gustar�a estar en mi coche.
499
01:04:53,238 --> 01:04:59,787
Llevando las maletas tras de m�.
Fumando mi �ltimo cigarro.
500
01:05:00,689 --> 01:05:07,477
Me gustar�a tenerla a mi lado.
Me gustar�a estar en mi coche.
501
01:05:10,027 --> 01:05:16,371
Cuarenta y nueve cr�menes tras de m�.
Cincuenta o m�s por delante.
502
01:05:16,406 --> 01:05:23,856
dije que estoy buscando algo emocionante.
Voy a estar buscando hasta que me muera.
503
01:05:26,030 --> 01:05:29,569
Quieres amarme y quiero amarte.
504
01:05:33,426 --> 01:05:37,035
Quieres amarme y quiero amarte.
505
01:05:38,564 --> 01:05:40,006
S�, lo quiero.
506
01:05:45,207 --> 01:05:48,380
Escuchando sirenas.
507
01:05:49,065 --> 01:05:52,095
Cuanto m�s patrulle la ley.
508
01:05:52,130 --> 01:05:54,676
Dije mi carga de miedo se aligera
509
01:05:54,711 --> 01:05:59,281
cuando el estribillo de la sirena envejece.
510
01:08:58,729 --> 01:09:03,795
Gracias por la maravillosa velada, doctor.
Realmente has montado una fiesta cojonuda.
511
01:09:26,411 --> 01:09:30,901
Da la bienvenida al Diaghilev er�tico.
Al Svengali del Sexo.
512
01:09:30,936 --> 01:09:34,277
Por qu�, cuando conoc� a esa chica,
me llev� a un lugar donde hab�a que
513
01:09:34,312 --> 01:09:37,693
pagar extra para las ratas privadas
que andaban por la habitaci�n.
514
01:09:38,619 --> 01:09:41,413
A veces, la idiota se negaba
a hacer lo que le dec�a.
515
01:09:41,736 --> 01:09:43,061
Sobre la fiesta de esta noche.
516
01:09:43,096 --> 01:09:46,428
El co�o de muchos por la tarde
dijo que no vendr�a.
517
01:09:46,463 --> 01:09:48,177
�Qu� hiciste al respecto?
518
01:09:48,212 --> 01:09:52,864
Bueno, le di una patada en el culo y le dije
al co�o ten�a que hacerlo absolutamente por m�.
519
01:09:54,988 --> 01:10:01,022
Este enfoque tiene �xito particularmente
cuando le pides que cene contigo al mismo tiempo.
520
01:10:01,057 --> 01:10:03,207
Algo tranquilo e �ntimo.
521
01:10:04,114 --> 01:10:06,892
Eso es absolutamente esencial.
522
01:10:07,904 --> 01:10:12,748
Cuando todo lo dem�s falla, les das
una paliza, mientras que al mismo tiempo
523
01:10:12,783 --> 01:10:15,135
les dices que las amas.
524
01:10:15,349 --> 01:10:17,584
Todos aclaman a la Chica Goldenrod.
525
01:10:17,813 --> 01:10:20,190
�Se supon�a que no ten�as
que escuchar eso!
526
01:10:20,824 --> 01:10:23,960
Quiero aprovechar esta oportunidad
para darte las gracias por todo.
527
01:10:24,359 --> 01:10:28,089
He aprendido mucho.
Lawrence Layman recoger� mis cosas.
528
01:10:28,997 --> 01:10:32,655
�Eh! Eh, oye, �a d�nde vas?
�No te puedes ir ahora!
529
01:10:32,690 --> 01:10:34,663
�Qu�date! �Puedes tener a C�sar!
530
01:10:36,538 --> 01:10:39,889
�Por qu� querr�a a C�sar?
Ya tengo a Napole�n.
531
01:11:10,767 --> 01:11:14,040
Misty Beethoven logr� todo un �xito
en la fiesta de Lawrence Layman.
532
01:11:14,075 --> 01:11:16,185
�En serio? Siempre pens�
que era la mejor.
533
01:11:16,220 --> 01:11:18,620
- Yo tambi�n.
- �D�nde est� Seymour Love?
534
01:11:18,655 --> 01:11:22,477
Volviendo a Nueva York con la cola
entre las piernas de Layman Lawrence.
535
01:12:55,827 --> 01:12:58,525
�Alguien quiere follarse
a una azafata?
536
01:13:01,608 --> 01:13:04,258
La tienda libre de impuestos
se cierra en veinte minutos.
537
01:13:04,726 --> 01:13:06,718
- �Aterrizaremos pronto?
- S�, as� es.
538
01:13:21,311 --> 01:13:22,909
�Por qu� hizo eso?
539
01:13:22,944 --> 01:13:27,437
Lleva los cigarros que compro en Jamaica
y los pasa de contrabando por la Aduana.
540
01:13:30,448 --> 01:13:34,234
Pero no es ilegal la importaci�n
de cigarros de Jamaica en los EE.UU.
541
01:14:12,990 --> 01:14:14,719
Empezamos el libro la semana pr�xima.
542
01:14:45,371 --> 01:14:47,397
Nunca pens� que terminar�a con Layman.
543
01:14:48,315 --> 01:14:50,356
Es curioso c�mo funcionan las cosas .
544
01:14:56,184 --> 01:14:57,595
Me pregunto c�mo les va a ir.
545
01:15:02,202 --> 01:15:04,026
�Qu� hora es en Roma?
546
01:15:06,270 --> 01:15:07,654
Es demasiado tarde, Seymour.
547
01:16:08,554 --> 01:16:10,305
Disfruta de la pel�cula, Seymour.
548
01:16:36,650 --> 01:16:39,517
A�n as�, �nunca consegu�
que se lo montara bien!
549
01:16:41,467 --> 01:16:42,700
Era demasiado est�pida.
550
01:16:45,464 --> 01:16:49,440
Podr�a haber trabajado un centenar de a�os,
nunca lo habr�a absorbido todo.
551
01:16:51,288 --> 01:16:54,404
Era la cosa menos excitante que Dios
haya creado nunca.
552
01:16:57,329 --> 01:16:59,419
La absoluta
negaci�n de la pasi�n.
553
01:17:00,486 --> 01:17:02,510
Una trabajadora sexual
de la administraci�n p�blica.
554
01:17:02,815 --> 01:17:04,961
�Auuug! �L�rgate, por favor!
555
01:17:05,892 --> 01:17:06,921
�Vete a la mierda, Seymour!
556
01:17:06,956 --> 01:17:10,591
Cari�o, �mira! Estoy preparado
para aceptar de vez en cuando
557
01:17:10,654 --> 01:17:13,102
que a medida que el impulso er�tico se filtra
al nivel fre�tico de las costumbres sexuales
558
01:17:13,368 --> 01:17:16,641
que el proceso de purificaci�n
podr�a dar lugar a una cierta...
559
01:17:17,351 --> 01:17:19,881
�Seymour! �Sabes por qu� la mayor�a de
la gente tiene problemas sexuales?
560
01:17:19,916 --> 01:17:22,041
�Hablan demasiado, maldita sea!
561
01:23:27,347 --> 01:23:30,226
- �He o�do que hay una chica nueva en la escena!
- �Es fant�stica!
562
01:23:30,261 --> 01:23:33,042
Aqu� dice que hace una obra
para Lawrence Layman.
563
01:23:33,077 --> 01:23:35,665
- �Qui�n fue su �ltima novia?
- �Qui�n fue la �ltima Chica Goldenrod?
564
01:23:35,700 --> 01:23:38,835
- Misty... Mozart.
- �Era ese su nombre?
565
01:23:38,870 --> 01:23:40,452
�Por supuesto!
�Qui�n podr�a olvidar un nombre as�?
566
01:23:40,487 --> 01:23:43,035
Nadie sabe d�nde est�.
Era amiga de Seymour Love.
567
01:23:43,070 --> 01:23:46,771
Eran muy amigos.
Siempre iban juntos a todas partes.
568
01:23:46,806 --> 01:23:49,609
Ahora nadie sabe d�nde est�. Lo �ltimo
que supe es que estaba escribiendo un libro.
569
01:24:00,903 --> 01:24:02,714
Recuerda lo que dijo Hyman Mandell.
570
01:24:02,749 --> 01:24:06,889
Nunca dejes que el hecho de que lo hagan
mal te impida hacerlo bien.
571
01:24:06,924 --> 01:24:10,850
Uno, y dos,
uno y dos...
572
01:24:11,427 --> 01:24:15,093
Uno y dos, uno y dos...
573
01:24:15,518 --> 01:24:17,121
Uno y dos, uno y dos...
574
01:24:17,397 --> 01:24:21,040
Uno y dos, uno y dos...
575
01:24:21,650 --> 01:24:25,156
Uno y dos, uno y dos...
576
01:24:25,648 --> 01:24:29,810
Uno y dos, uno y dos...
577
01:24:33,951 --> 01:24:37,865
Uno y dos, uno y dos...
578
01:24:38,755 --> 01:24:41,829
Uno y dos, uno y dos...
579
01:24:44,088 --> 01:24:50,671
Subt�tulos traducidos por GGG
Septiembre 2013
51687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.