Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,820 --> 00:01:59,530
The exercise is over.
2
00:02:25,140 --> 00:02:27,180
Who are you?
Where are you from?
3
00:02:27,600 --> 00:02:30,530
No, it is only a misunderstanding.
4
00:02:30,730 --> 00:02:32,770
What are you doing here?
5
00:02:33,110 --> 00:02:36,030
He stole my pocket watch.
6
00:02:36,230 --> 00:02:38,520
And he stole my gold ring.
7
00:02:38,820 --> 00:02:41,110
No, there must be a misunderstanding.
8
00:02:41,320 --> 00:02:42,380
Take him back.
9
00:02:55,880 --> 00:02:57,070
Start dancing.
10
00:03:00,550 --> 00:03:02,040
Dance!
11
00:03:15,650 --> 00:03:16,890
Let's have a smile.
12
00:04:07,200 --> 00:04:08,260
Stop him, quick!
13
00:04:44,910 --> 00:04:46,020
That was close.
14
00:05:04,340 --> 00:05:07,730
Loi Fook, take the bag of money
and go buy a piece of land.
15
00:05:07,930 --> 00:05:10,020
Release me now and then arrest me later.
16
00:05:10,220 --> 00:05:11,530
It makes no difference.
17
00:05:11,730 --> 00:05:14,770
My main weakness in life
is that I value justice and honesty.
18
00:05:15,010 --> 00:05:18,050
The money is the evidence
to guarantee you a life sentence.
19
00:05:28,320 --> 00:05:29,330
Ching Fong Tin?
20
00:05:41,710 --> 00:05:42,820
Ching Fong Tin?
21
00:05:43,110 --> 00:05:44,210
Ching Fong Tin?
22
00:06:08,110 --> 00:06:10,150
Let me go! Let me go!
23
00:06:10,660 --> 00:06:11,800
I won't let go!
24
00:06:12,000 --> 00:06:14,320
Let me go right now or we will both die.
25
00:06:14,520 --> 00:06:15,530
Suits me fine.
26
00:06:16,540 --> 00:06:18,200
We are both going to die!
27
00:07:37,580 --> 00:07:40,190
Ching Fong Tin,
I will catch you one day.
28
00:07:40,460 --> 00:07:41,660
You wait and see!
29
00:08:22,250 --> 00:08:24,710
Listen, wait for me by the river.
30
00:08:25,130 --> 00:08:29,270
I'll go to Shanghai to catch the train.
Hijack it when it arrives at the riverbed.
31
00:08:29,470 --> 00:08:32,990
We'll coordinate from the inside.
Remember, avoid any monkey business.
32
00:08:33,520 --> 00:08:34,660
Right.
33
00:08:35,530 --> 00:08:37,710
You lot come with me,
and you go with them.
34
00:08:37,910 --> 00:08:38,940
Right.
35
00:08:39,200 --> 00:08:40,760
- Move out!
- Let's go!
36
00:08:49,020 --> 00:08:50,020
Let's go!
37
00:08:55,020 --> 00:08:59,750
An express train will leave Shanghai on
Thursday arriving in Chengdu in 20 days.
38
00:08:59,970 --> 00:09:03,590
Everyone on it is either wealthy,
or of high status but most importantly,
39
00:09:03,790 --> 00:09:06,890
Japanese ambassador, Yukio
Fushiki will be on it carrying a map
40
00:09:07,110 --> 00:09:08,640
to the tomb of Qin Shi Huang.
41
00:09:08,930 --> 00:09:12,810
Yukio Fushiki is pretending to be
sight seeing in Chengdu but his real aim
42
00:09:13,010 --> 00:09:15,430
is to smuggle the map to Guangzhou.
43
00:09:16,720 --> 00:09:19,100
After stealing the map,
we assign it to Shi Yu.
44
00:09:19,300 --> 00:09:21,510
His contact will
then move it from there.
45
00:09:21,720 --> 00:09:23,930
Each of you after success will be rewarded
46
00:09:24,170 --> 00:09:26,180
100,000 dollars once you finish the job.
47
00:09:26,430 --> 00:09:27,430
100,000 dollars!
48
00:09:28,060 --> 00:09:31,730
Correct. You will also get
all the valuables of the passengers.
49
00:09:32,420 --> 00:09:34,180
So... tell us your plan!
50
00:09:34,380 --> 00:09:37,100
I'll be taking the train from
Shanghai with your boss.
51
00:09:37,300 --> 00:09:38,990
I hope your men will be ready.
52
00:09:39,190 --> 00:09:40,220
Of course.
53
00:09:40,420 --> 00:09:43,830
But a train robbery will attract
the attention of the guards quickly.
54
00:09:44,030 --> 00:09:49,350
Don't worry. The place
we're robbing the train is deserted.
55
00:09:49,550 --> 00:09:52,340
There's no one within
three miles of the river
56
00:09:52,540 --> 00:09:54,280
so we shouldn't have any trouble.
57
00:09:54,490 --> 00:09:57,400
There's a small town
near-by called Han Shui.
58
00:09:57,760 --> 00:10:00,050
However it is a few miles away and isolated,
59
00:10:00,300 --> 00:10:02,510
it will not create any threat to us.
60
00:10:02,710 --> 00:10:05,280
If robbing a train
will make me rich
61
00:10:05,480 --> 00:10:07,890
then as far as I'm concerned,
I'll face an army.
62
00:10:08,230 --> 00:10:10,060
Good. Let's make a deal.
63
00:10:21,620 --> 00:10:23,780
You know I care about you.
64
00:10:26,540 --> 00:10:28,050
Is it suddenly cold out here?
65
00:10:30,410 --> 00:10:33,500
Go to that place, within 1 year
you can earn a lot of money.
66
00:10:33,700 --> 00:10:35,040
You can also get married.
67
00:10:35,250 --> 00:10:38,030
Why wait another year.
I want to get married right now!
68
00:10:38,230 --> 00:10:39,230
Stop it!
69
00:10:43,350 --> 00:10:46,130
Stop it! Someone is watching.
70
00:10:46,980 --> 00:10:49,090
Never mind me, go right ahead.
71
00:10:49,480 --> 00:10:51,530
Haven't you seen this
before you nosy man?
72
00:10:51,950 --> 00:10:54,860
To be honest,
I haven't seen it before.
73
00:10:55,120 --> 00:10:59,200
You are too late, we are
finishing off, not warming up.
74
00:10:59,720 --> 00:11:00,740
Sorry about that.
75
00:11:00,940 --> 00:11:02,650
No need to apologize really.
76
00:11:03,050 --> 00:11:06,820
It's not like I was going to pay
for the show so don't worry about it.
77
00:11:07,610 --> 00:11:09,540
I'll leave you guys to it.
78
00:11:10,960 --> 00:11:12,450
Stop there, Ching Fong Tin.
79
00:11:13,000 --> 00:11:14,010
What do you want?
80
00:11:14,210 --> 00:11:16,150
Me to owe you for the rest of my life?
81
00:11:17,050 --> 00:11:19,630
You what?
Owe me?
82
00:11:20,050 --> 00:11:23,400
Come on, you know.
You just saved five of us.
83
00:11:23,600 --> 00:11:25,510
At least let me offer myself to you.
84
00:11:25,850 --> 00:11:27,030
So what's the matter...
85
00:11:27,230 --> 00:11:28,460
Am I not good enough?
86
00:11:31,270 --> 00:11:32,530
Of course you are.
87
00:11:32,730 --> 00:11:35,550
Hey, I've slept with every woman I know
88
00:11:36,400 --> 00:11:37,530
but you're different.
89
00:11:37,820 --> 00:11:40,230
I want our relationship to be special.
90
00:11:41,150 --> 00:11:42,560
I assume you are sincere.
91
00:11:43,570 --> 00:11:45,230
But I cant wait too long.
92
00:11:45,660 --> 00:11:47,970
Don't worry you wont.
I'm not in to old women.
93
00:11:48,830 --> 00:11:50,440
Now, go get some sleep.
94
00:12:14,020 --> 00:12:18,060
Turned out nice again.
Looks like it might be another hot one.
95
00:12:18,480 --> 00:12:20,860
Chief, the men are ready.
96
00:12:21,300 --> 00:12:24,690
We're just waiting on your word
to start the fire.
97
00:12:24,950 --> 00:12:29,940
What about the towns firemen?
They're still in bed aren't they?
98
00:12:30,580 --> 00:12:32,260
Who cares about the firemen.
99
00:12:32,460 --> 00:12:34,290
We're suppose to be robbers right?
100
00:12:34,490 --> 00:12:36,220
Don't you think I know that?
101
00:12:36,470 --> 00:12:38,420
We'll be busy robbing while the firemen
102
00:12:38,620 --> 00:12:40,180
are busy fighting the fire.
103
00:12:40,960 --> 00:12:43,370
No one moves, until I give the word.
104
00:12:44,800 --> 00:12:47,110
Hey chief, it's under way.
105
00:12:48,210 --> 00:12:50,000
Whoa... what do you mean under way?
106
00:12:50,200 --> 00:12:53,060
You said start a fire,
so we're starting one.
107
00:12:53,310 --> 00:12:55,050
What? A fire?
108
00:12:55,440 --> 00:12:58,490
You mean to say, I the towns Security
109
00:12:58,690 --> 00:13:00,480
told you to start a fire?
110
00:13:03,440 --> 00:13:05,540
Look chief, don't worry.
111
00:13:05,740 --> 00:13:08,070
She is stone deaf, she can't hear us.
112
00:13:08,320 --> 00:13:09,470
Are you certain?
113
00:13:09,670 --> 00:13:11,050
Go and ask her.
114
00:13:12,250 --> 00:13:14,890
Hey ugly, can you hear me ugly?
115
00:13:15,090 --> 00:13:17,750
What did you say? speak louder.
116
00:13:20,960 --> 00:13:23,620
We must be more careful.
117
00:13:58,920 --> 00:14:01,640
- Hey, where are you going?
- There's a fire!
118
00:14:01,840 --> 00:14:03,960
It's the neighbors, it's not our business.
119
00:14:04,160 --> 00:14:05,170
Go back to work.
120
00:14:05,370 --> 00:14:06,480
But it's a big fire!
121
00:14:07,350 --> 00:14:09,920
It's across the street,
it's nothing to do with us.
122
00:14:10,140 --> 00:14:11,390
Now go back to work.
123
00:14:18,330 --> 00:14:20,520
A fire... a fire!
124
00:14:21,020 --> 00:14:23,320
Fire!
My roof is on fire!
125
00:14:23,820 --> 00:14:25,310
Fire!
126
00:14:34,450 --> 00:14:35,540
Lets go!
127
00:14:35,860 --> 00:14:38,320
Look out! look out!
Quickly!
128
00:14:44,470 --> 00:14:46,100
- Hau! Clear the area!
- Right!
129
00:14:46,340 --> 00:14:48,940
- Yuen. Take the left side...
- Right!
130
00:14:49,180 --> 00:14:51,070
- Lau, take the right.
- Right!
131
00:14:51,270 --> 00:14:53,790
- Yiu, The Ladder?
- I left it at home boss.
132
00:14:54,330 --> 00:14:56,050
- Well go and get it!
- Right!
133
00:14:57,350 --> 00:15:02,700
Help me! Help me someone!
134
00:15:02,900 --> 00:15:04,060
Bring the canvas.
135
00:15:09,070 --> 00:15:10,130
Quickly... jump!
136
00:15:11,330 --> 00:15:12,460
Come on.
137
00:15:12,860 --> 00:15:15,110
- I can't do it!
- You have to!
138
00:15:27,760 --> 00:15:29,090
- Stretcher.
- Right!
139
00:15:49,530 --> 00:15:51,190
Do not be afraid, come on!
140
00:16:11,880 --> 00:16:14,250
Boss, it's no good.
I can't reach you there.
141
00:16:14,510 --> 00:16:15,920
We'll use a catapult!
142
00:16:20,480 --> 00:16:21,510
Catch this.
143
00:16:25,480 --> 00:16:28,180
Siu Lan, don't be
afraid, just close your eyes.
144
00:16:28,730 --> 00:16:30,870
I don't think it will make any difference.
145
00:16:34,910 --> 00:16:38,620
You ready! One, two, three.
146
00:17:01,610 --> 00:17:03,670
- Siu Lan, are you alright?
- I'm alright.
147
00:17:03,870 --> 00:17:05,130
- Keep going.
- Right!
148
00:17:08,810 --> 00:17:10,050
Lets get going.
149
00:17:15,030 --> 00:17:16,040
What's that?
150
00:17:16,300 --> 00:17:18,600
It's a mask so I'm
not recognized. Okay?
151
00:17:18,820 --> 00:17:21,500
You dumb ass!
They'll recognize that big belly.
152
00:17:21,800 --> 00:17:22,960
Shut up and just move!
153
00:17:34,370 --> 00:17:37,610
It's great, it worked perfectly
the coast is clear now.
154
00:17:37,920 --> 00:17:40,960
We can take what we want,
there's nobody around to stop us.
155
00:17:41,180 --> 00:17:42,800
Come on, lets go!
156
00:18:05,010 --> 00:18:06,340
What's going on?
157
00:18:09,420 --> 00:18:10,700
What do you guys want?
158
00:18:11,540 --> 00:18:14,040
- What do we want?
- Lets ask the boss.
159
00:18:15,800 --> 00:18:17,880
Hey boss, it's all clear.
Come on.
160
00:18:24,930 --> 00:18:27,550
- Oh good, it's you.
- Hey, what do you want!
161
00:18:27,750 --> 00:18:29,570
Who me? I want lots of things!
162
00:18:29,770 --> 00:18:34,350
Like making out with your sister and
your cousin or both, thats what I want.
163
00:18:34,550 --> 00:18:37,390
But right at this moment,
I want all your money!
164
00:18:44,290 --> 00:18:45,320
Yiu, Lok.
165
00:18:46,540 --> 00:18:48,900
- What is it?
- Help them out with the pumping!
166
00:18:50,080 --> 00:18:51,160
Come on, hurry up.
167
00:18:54,920 --> 00:18:58,510
We're being robbed!
168
00:19:00,430 --> 00:19:01,590
Come on! Come on!
169
00:19:08,460 --> 00:19:11,740
Hey wait, wait for me.
Give me a hand!
170
00:19:12,040 --> 00:19:14,590
- You don't need a hand.
- This ain't easy you know.
171
00:19:14,790 --> 00:19:15,880
Lets go.
172
00:19:24,180 --> 00:19:26,510
- Where did the horses go?
- They're all gone.
173
00:19:26,710 --> 00:19:28,800
- What do we do now?
- Run for it!
174
00:19:42,930 --> 00:19:44,850
- It's the police.
- Yeah so what?
175
00:19:45,050 --> 00:19:47,760
That's right, the chiefs
in on it too and not just us!
176
00:19:47,960 --> 00:19:49,100
Hey boss, what now
177
00:19:49,300 --> 00:19:50,920
Lock them up and dowse the fire.
178
00:19:57,570 --> 00:20:00,980
Hey chief, they'll be
coming after us pretty soon I'd say.
179
00:20:01,180 --> 00:20:03,310
Hey, weren't we taking the train?
180
00:20:03,560 --> 00:20:05,360
Not taking it, we're jumping it.
181
00:20:05,560 --> 00:20:07,950
The Chengdu express
comes through here today.
182
00:20:08,440 --> 00:20:09,600
Are the tools ready?
183
00:20:09,800 --> 00:20:11,810
- Sure.
- We've a few more hours.
184
00:20:12,010 --> 00:20:13,350
We'll rest up here.
185
00:20:14,190 --> 00:20:15,390
It doesn't stop here.
186
00:20:15,590 --> 00:20:18,790
That doesn't mean we
can't jump it! You knuckle head.
187
00:20:22,010 --> 00:20:23,160
What a moron.
188
00:20:30,220 --> 00:20:33,380
Mayor, go ahead,
they're waiting for you sir.
189
00:20:33,580 --> 00:20:37,060
So what can I say?
It wont make any difference!
190
00:20:37,300 --> 00:20:39,480
If you don't speak, there will be a riot.
191
00:20:42,320 --> 00:20:45,810
Distinguished town folk,
it's a sad day.
192
00:20:47,620 --> 00:20:51,030
What happened today,
is a tragedy.
193
00:20:52,540 --> 00:20:57,280
All of our savings we
entrusted into the bank. Are now gone.
194
00:20:58,710 --> 00:21:02,300
All the dreams we had.
Have been dashed.
195
00:21:03,550 --> 00:21:09,090
And I have to admit that the
prospects for recovery. Are not very good.
196
00:21:09,970 --> 00:21:15,430
And quite honestly, I can't see any
good reason to stay here anymore.
197
00:21:16,730 --> 00:21:21,690
Therefore, I call on all of
you to seek greener pastures.
198
00:21:22,530 --> 00:21:26,520
Pack your things, leave
Han Shui and seek a new life.
199
00:21:27,490 --> 00:21:31,450
It's the only way, to assure your future.
200
00:21:33,000 --> 00:21:34,280
Thank you.
201
00:21:35,250 --> 00:21:37,830
Are you crazy?
We can't desert the town.
202
00:21:38,170 --> 00:21:39,750
What other choice is there!
203
00:21:41,090 --> 00:21:42,250
Let me speak.
204
00:21:42,550 --> 00:21:44,710
Everybody, quiet please!
205
00:21:45,930 --> 00:21:48,880
The police chief did it.
He stole our money.
206
00:21:49,140 --> 00:21:50,420
He is responsible.
207
00:21:50,620 --> 00:21:51,840
Right!
208
00:21:52,140 --> 00:21:53,800
He stole the fruits of our labor
209
00:21:54,020 --> 00:21:56,720
that we worked hard for.
It belongs to us!
210
00:21:56,940 --> 00:21:58,130
Right!
211
00:21:58,560 --> 00:22:02,640
We have to go after it,
recover our savings, once and for all.
212
00:22:06,900 --> 00:22:10,740
But we will need somebody
strong to take the risk of this mission.
213
00:22:10,950 --> 00:22:12,610
Somebody we can trust.
214
00:22:13,080 --> 00:22:14,780
You must choose that person.
215
00:22:15,000 --> 00:22:16,300
Mayor, any ideas?
216
00:22:16,500 --> 00:22:19,280
You, we choose you!
217
00:22:21,840 --> 00:22:22,950
Very well.
218
00:22:25,130 --> 00:22:26,620
Our new police chief.
219
00:22:43,980 --> 00:22:47,690
Ten days ride, don't you know
I get constipation and terrible headaches.
220
00:22:47,890 --> 00:22:50,900
Really? I'll go buy some prunes.
221
00:22:51,740 --> 00:22:52,780
Where are your men?
222
00:22:54,120 --> 00:22:55,200
They're in the back.
223
00:22:55,490 --> 00:22:57,230
Just remember, this is Shanghai
224
00:22:57,430 --> 00:22:59,830
not hicks ville,
so behave yourselves.
225
00:23:00,170 --> 00:23:01,280
Alright.
226
00:23:05,210 --> 00:23:07,330
Excuse me Miss.
Can I buy your prunes?
227
00:23:07,550 --> 00:23:08,660
Yes, of course.
228
00:23:09,660 --> 00:23:10,660
Thank you.
229
00:23:11,300 --> 00:23:12,660
I'll see you on the train.
230
00:23:17,680 --> 00:23:19,550
What a coincidence Master Wong.
231
00:23:20,230 --> 00:23:24,810
Indeed, Master Sek.
It is a small world after all.
232
00:23:25,480 --> 00:23:26,850
- Fei Hung.
- Dad.
233
00:23:27,690 --> 00:23:29,180
Greet Master Sek.
234
00:23:29,650 --> 00:23:30,810
Greetings Master Sek.
235
00:23:32,410 --> 00:23:34,860
Ah Kien, greet Master Wong.
236
00:23:35,370 --> 00:23:36,950
Greetings Master Wong.
237
00:23:37,660 --> 00:23:39,770
Your grandson's grown hasn't he.
238
00:23:43,460 --> 00:23:45,040
He's quite the young man now.
239
00:23:45,590 --> 00:23:47,370
Hey dad, I don't trust him.
240
00:23:47,670 --> 00:23:50,960
Nonsense, forgive him Master.
241
00:23:51,180 --> 00:23:53,420
We always tell him to speak his mind.
242
00:23:54,050 --> 00:23:58,140
Ah Kien, try to smile a little,
stop scowling.
243
00:23:59,560 --> 00:24:02,890
- Master Wong, how is your business doing?
- Very well thank you.
244
00:24:08,900 --> 00:24:09,920
What?
245
00:24:21,750 --> 00:24:23,670
- Fei Hung.
- Dad.
246
00:24:23,870 --> 00:24:25,240
- Cool it.
- Right.
247
00:24:25,920 --> 00:24:27,970
Ah Kien!
Stop misbehaving.
248
00:24:28,170 --> 00:24:29,360
Yes, father.
249
00:24:32,130 --> 00:24:33,920
Master Sek, please.
250
00:24:34,220 --> 00:24:35,710
No Master, after you.
251
00:24:35,910 --> 00:24:38,420
Thank you, that's very kind of you.
252
00:24:42,230 --> 00:24:43,410
Hey, you idiot.
253
00:24:43,740 --> 00:24:46,040
The "stealing monkey" stance, is like this.
254
00:24:46,420 --> 00:24:48,430
- Remember that.
- Yes, father.
255
00:24:55,280 --> 00:24:57,320
Where have you been?
We're leaving soon.
256
00:24:57,520 --> 00:25:01,750
- Now wait a minute, I want a bunk, alright.
- Yes, of course now just get on board.
257
00:25:01,960 --> 00:25:04,540
- Where's my ticket?
- You don't need one okay.
258
00:25:05,330 --> 00:25:07,740
Inspector,
do I search everyone?
259
00:25:07,960 --> 00:25:10,550
What do you think?
That's what we're here for.
260
00:25:12,500 --> 00:25:17,340
I'm inspector Chou, Shanghai police force.
Just a routine check.
261
00:25:18,800 --> 00:25:22,090
Hey! No weapons allowed on this train!
262
00:25:24,810 --> 00:25:26,300
Didn't you hear me?
263
00:25:29,900 --> 00:25:31,440
On the other hand,
that's fine!
264
00:25:55,170 --> 00:25:56,750
Thank you for your cooperation.
265
00:25:57,930 --> 00:25:59,630
The trains moving! Hey!
266
00:25:59,850 --> 00:26:01,980
Hey! hey! hey!
267
00:26:02,180 --> 00:26:04,150
Hey! hey! What is Hey!
What's going on?
268
00:26:04,350 --> 00:26:06,210
Why is this train moving?
269
00:26:06,430 --> 00:26:09,070
What on earth do you think,
it's what you payed for.
270
00:26:09,270 --> 00:26:11,700
- I want to get off, you hear!
- Get off?
271
00:26:11,900 --> 00:26:14,660
Right. I'm the chief inspector
and I've got work to do.
272
00:26:14,860 --> 00:26:16,200
I can't hang around here.
273
00:26:16,400 --> 00:26:19,180
Even if you were the Emperor,
you couldn't get off now.
274
00:26:19,380 --> 00:26:21,530
You'll be arrested
for obstructing justice.
275
00:26:21,740 --> 00:26:23,360
So you really want to get off?
276
00:26:23,560 --> 00:26:26,610
Yes, what ever happens,
I have to get off this train.
277
00:26:29,500 --> 00:26:30,710
Mind your step.
278
00:27:20,220 --> 00:27:21,310
Wow, what a dump.
279
00:27:21,510 --> 00:27:24,750
I thought you said it was a nice place.
What a let down.
280
00:27:24,970 --> 00:27:28,310
Well, it may not be paradise,
but it will do.
281
00:27:28,560 --> 00:27:31,550
Ching use to live here
so it can't be all that bad.
282
00:27:31,810 --> 00:27:35,180
Anyway, we don't have
too much choice now do we.
283
00:27:35,770 --> 00:27:39,230
Well, I guess we'll give it a try.
I've seen worse places.
284
00:27:42,230 --> 00:27:44,900
Now, your all suppose to be ladies right?
285
00:27:45,120 --> 00:27:47,820
So just watch how you behave from now on.
You got that.
286
00:27:48,660 --> 00:27:49,870
Where's Jade?
287
00:27:56,380 --> 00:27:59,500
Don't mix with the locals
or you might blow your cover.
288
00:27:59,840 --> 00:28:02,550
- Right, come on lets go.
- Coming.
289
00:28:06,390 --> 00:28:07,630
Anyone home?
290
00:28:09,930 --> 00:28:11,090
Anyone here?
291
00:28:13,620 --> 00:28:15,450
- It's so dusty...
- It's filthy...
292
00:28:15,650 --> 00:28:17,800
- We can't stay here.
- We can clean it up.
293
00:28:18,000 --> 00:28:19,820
- Need rooms?
- Yes, 5 rooms please.
294
00:28:20,020 --> 00:28:22,320
- Follow me please.
- Go on girls.
295
00:28:23,280 --> 00:28:25,400
- Ching!
- Go on.
296
00:28:31,250 --> 00:28:33,780
Uncle, I was coming and see you.
297
00:28:34,420 --> 00:28:35,900
What are you doing back here?
298
00:28:36,240 --> 00:28:38,660
You didn't come back
for your mother's funeral.
299
00:28:39,110 --> 00:28:45,510
The towns people here have suffered,
and all because of your royal doing!
300
00:28:46,260 --> 00:28:50,170
I know, I wanted mom
to see that I was successful.
301
00:28:51,270 --> 00:28:54,240
Well now... you don't seem
to be short of a penny.
302
00:28:54,440 --> 00:28:55,630
Please let me through.
303
00:28:59,080 --> 00:29:00,520
Captain.
304
00:29:03,120 --> 00:29:04,480
That's Ching Fong Tin?
305
00:29:04,870 --> 00:29:07,400
Oh no, he's a friend of mine.
306
00:29:07,600 --> 00:29:10,190
No I'm not!
I'm Ching Fong Tin.
307
00:29:12,700 --> 00:29:15,040
Tell me. Was it you
who blew up the tank?
308
00:29:15,240 --> 00:29:17,510
Yeah, We had no water.
I had no choice.
309
00:29:17,710 --> 00:29:19,720
- What happened?
- It made no difference.
310
00:29:20,350 --> 00:29:23,390
Look, your not welcome here.
You'll have to leave this town.
311
00:29:23,590 --> 00:29:25,580
This is my hometown.
I've nowhere else.
312
00:29:25,780 --> 00:29:27,700
I don't give damn.
Now get out of town!
313
00:29:30,180 --> 00:29:32,390
Hey boss.
He's good at kung fu.
314
00:29:32,680 --> 00:29:36,180
You don't want to lose face
in front of everyone now do you.
315
00:29:36,380 --> 00:29:38,560
Leave, they're not scared of you.
316
00:29:39,560 --> 00:29:42,560
Captain, I'm sure we can
find a compromise.
317
00:29:43,570 --> 00:29:44,600
No!
318
00:29:44,840 --> 00:29:47,650
He's a wrong doer and
he has to be properly punished!
319
00:29:48,490 --> 00:29:50,360
Let that be a lesson.
Come on.
320
00:29:50,560 --> 00:29:51,670
Right.
321
00:29:55,500 --> 00:29:56,830
You got what you deserved.
322
00:29:57,030 --> 00:30:00,240
If you step out of line,
you will be arrested. Come on.
323
00:30:00,440 --> 00:30:01,550
Right.
324
00:30:40,500 --> 00:30:41,970
You playing with fire again?
325
00:30:42,170 --> 00:30:44,960
Naughty boy.
Your going to burn yourself.
326
00:30:55,640 --> 00:30:56,680
What are you doing?
327
00:31:01,560 --> 00:31:04,810
If I stay here,
Things will surely get better wont they?
328
00:31:05,110 --> 00:31:07,600
Of course, I'm sure they will.
329
00:31:21,830 --> 00:31:23,990
Captain! captain!
330
00:31:26,470 --> 00:31:32,080
Captain, Ching is buying out the whole town,
the hotel, butcher, the grocers and the...
331
00:31:32,370 --> 00:31:35,530
Hey, it's okay,
I think I get the general idea...
332
00:31:37,020 --> 00:31:38,910
What can he be up to?
333
00:31:40,050 --> 00:31:42,230
Hey, from now on, you don't work shifts.
334
00:31:42,430 --> 00:31:43,810
You mean we get a day off?
335
00:31:44,010 --> 00:31:48,350
Forget it, from now on we're
working 24 hours till further notice, okay.
336
00:31:49,610 --> 00:31:52,860
Hsiao. I want you to trail Ching
don't let him out of your sight.
337
00:31:53,160 --> 00:31:54,190
Right.
338
00:32:15,390 --> 00:32:17,880
Master Sek,
I wouldn't do that.
339
00:32:18,810 --> 00:32:20,050
Of course, sorry.
340
00:32:39,040 --> 00:32:42,240
- Fei Hong, patience.
- Yes.
341
00:32:56,050 --> 00:32:59,560
- Fei Hong...
- I didn't, it wasn't me.
342
00:32:59,760 --> 00:33:02,050
Young boys shouldn't be so violent.
343
00:33:11,890 --> 00:33:14,250
Hey! Using feet is cheating!
344
00:33:14,450 --> 00:33:15,810
Then that makes two of us.
345
00:33:16,450 --> 00:33:18,990
Lunch is served in the dining car.
346
00:33:19,490 --> 00:33:21,610
Excuse me, how many
more tunnels are there?
347
00:33:21,810 --> 00:33:23,630
None, we've passed all the tunnels.
348
00:33:23,960 --> 00:33:25,060
In that case...
349
00:33:26,360 --> 00:33:27,540
I wont have to change.
350
00:33:51,570 --> 00:33:54,400
What kind of horse are you huh?
You're useless.
351
00:33:55,850 --> 00:33:57,220
You ought to be put down.
352
00:33:57,720 --> 00:34:00,690
What do you mean? If your not
happy use you own horse then.
353
00:34:00,890 --> 00:34:04,520
I can't use my horse. I'm saving
him for when the real train comes along.
354
00:34:04,720 --> 00:34:05,730
You idiot!
355
00:34:05,930 --> 00:34:09,570
I just hope your horse gets lucky
and falls to one side of the track,
356
00:34:09,870 --> 00:34:14,130
or he'll be run over and smashed into
hamburger meat for a French restaurant,
357
00:34:14,350 --> 00:34:17,270
there'll be pieces of Nelly
spread all the way to Chengdu.
358
00:34:17,470 --> 00:34:20,690
Pieces of ear, brain and stuff
splattered across the countryside.
359
00:34:20,890 --> 00:34:23,750
His eyeballs will be rolling
down the track all the way...
360
00:34:23,950 --> 00:34:27,020
Quiet! take back what you said,
go on spit!
361
00:34:44,910 --> 00:34:47,240
Um boss,
why polish a horse shoe?
362
00:34:48,330 --> 00:34:50,620
It's not a horse shoe,
It's a magnet.
363
00:34:51,000 --> 00:34:52,040
What's it for?
364
00:34:52,240 --> 00:34:56,250
Don't you see, it's just for security.
If something happens to the horse
365
00:34:56,450 --> 00:34:58,540
I can still get to Chengdu.
366
00:35:07,100 --> 00:35:09,750
- How's it going?
- Fine thanks.
367
00:35:09,950 --> 00:35:13,190
Hard work huh?
You finished?
368
00:35:16,440 --> 00:35:19,730
Alright. Lets have your magnets.
Quick, come on.
369
00:35:25,080 --> 00:35:27,190
- Hey, you finished?
- Just about.
370
00:35:33,990 --> 00:35:35,280
Hey you know...
371
00:35:47,890 --> 00:35:50,100
I think we have a problem boss.
372
00:35:50,340 --> 00:35:52,280
It won't work, not for the two of us.
373
00:35:52,480 --> 00:35:54,220
Your right. We gotta do something.
374
00:35:55,610 --> 00:35:56,820
Hey, how do I treat you?
375
00:35:57,040 --> 00:35:58,860
Well...
Like a big brother.
376
00:35:59,820 --> 00:36:00,930
So I get the magnets?
377
00:36:01,130 --> 00:36:04,010
Your crazy, you mean you'd actually
rob your own brother?
378
00:36:04,210 --> 00:36:06,570
How could you.
Shut up, I don't wanna know.
379
00:36:06,790 --> 00:36:08,650
It's just out of the question.
380
00:37:14,940 --> 00:37:16,020
Nice view up here.
381
00:37:16,230 --> 00:37:18,720
Yes, look at it.
Lovely.
382
00:37:18,940 --> 00:37:20,520
Why are you following me?
383
00:37:21,650 --> 00:37:25,610
Following you? you think I'm following you?
You gotta be dreaming.
384
00:37:25,810 --> 00:37:27,440
Look, I'll prove it.
385
00:37:34,160 --> 00:37:35,200
Captain!
386
00:37:36,480 --> 00:37:38,430
Captain! I followed him closely and...
387
00:37:38,630 --> 00:37:40,030
- And he got away.
- He did.
388
00:38:45,940 --> 00:38:47,000
Bastard!
389
00:39:02,630 --> 00:39:04,120
Don't play hard to get!
390
00:40:04,610 --> 00:40:07,080
Ching Fong Tin, I knew you
were up to something.
391
00:40:07,280 --> 00:40:10,050
Blowing up trains
and killing everyone aboard.
392
00:40:11,230 --> 00:40:13,690
Listen, don't you
understand simple economics?
393
00:40:13,990 --> 00:40:15,380
I want the train to stop...
394
00:40:15,580 --> 00:40:18,280
I want everyone on that train,
to come to our town.
395
00:40:18,540 --> 00:40:19,550
Stay in our hotels,
396
00:40:19,750 --> 00:40:22,080
shop at our stores,
eat in our restaurants...
397
00:40:22,580 --> 00:40:24,870
Yeah, and spend money on your whore's right!
398
00:40:25,380 --> 00:40:26,440
They're not mine!
399
00:40:26,640 --> 00:40:28,840
What about the money?
It stays in the town!
400
00:40:29,080 --> 00:40:31,220
The towns folk would
rather starve to death
401
00:40:31,420 --> 00:40:33,290
than be implicated in this.
402
00:40:33,930 --> 00:40:34,930
Tsao Cheuk Kin.
403
00:40:35,130 --> 00:40:37,570
This maybe my only chance
to repay those people.
404
00:40:37,770 --> 00:40:38,970
Don't spoil it!
405
00:40:43,480 --> 00:40:44,540
Come on!
406
00:40:47,570 --> 00:40:48,600
Hold it!
407
00:42:24,410 --> 00:42:27,490
We're nearly there.
Is everyone ready?
408
00:42:28,580 --> 00:42:30,370
Alright, go out front.
409
00:42:30,710 --> 00:42:32,640
See how many guys there are.
410
00:42:32,840 --> 00:42:33,890
Then stop the train.
411
00:42:34,090 --> 00:42:35,150
Right.
412
00:43:20,890 --> 00:43:22,590
What are you doing?
413
00:43:25,010 --> 00:43:27,880
If you want to go to the toilet.
Then go already.
414
00:43:29,190 --> 00:43:31,020
Alright, if you say so.
415
00:44:07,270 --> 00:44:08,280
Han.
416
00:44:09,930 --> 00:44:11,900
- Were you worried?
- No, How about you?
417
00:44:12,100 --> 00:44:14,050
Are you sure?
I must go now.
418
00:44:14,250 --> 00:44:15,280
Already?
419
00:44:15,480 --> 00:44:17,060
We'll have to be patient.
420
00:44:17,820 --> 00:44:18,910
Goodbye.
421
00:44:20,780 --> 00:44:21,870
See you.
422
00:44:22,070 --> 00:44:24,440
Not too long.
Be careful.
423
00:44:44,550 --> 00:44:46,170
Feel better now?
424
00:44:53,060 --> 00:44:54,630
Hey, whats with the noise huh?
425
00:44:55,480 --> 00:44:56,970
I couldn't go before.
426
00:44:59,480 --> 00:45:02,680
- Hey! that's nearly it.
- Hey, go and do that in the toilet.
427
00:45:09,450 --> 00:45:13,120
- Remember, not too close to me, alright?
- Okay.
428
00:45:23,760 --> 00:45:24,760
The train!
429
00:45:50,280 --> 00:45:52,670
Hey get lost!
You're much too close!
430
00:45:52,870 --> 00:45:53,910
It's not my fault.
431
00:45:54,110 --> 00:45:57,200
I don't want you so near.
Now scram!
432
00:46:04,550 --> 00:46:05,940
Shit! my foot is stuck.
433
00:46:09,050 --> 00:46:10,990
Help me!
434
00:46:12,470 --> 00:46:15,090
Help me!
435
00:46:41,920 --> 00:46:43,280
Help!
436
00:46:47,260 --> 00:46:48,320
Help me!
437
00:47:12,490 --> 00:47:16,610
Help me!
438
00:47:48,400 --> 00:47:49,460
Hey someones there.
439
00:47:49,660 --> 00:47:51,620
You sure? Hey don't worry.
440
00:47:51,820 --> 00:47:54,310
If he sees us,
He wont know what we're doing.
441
00:47:55,230 --> 00:47:57,030
Hey, what are you two doing?
442
00:47:57,240 --> 00:47:59,530
There, what'd I say.
He doesn't know a thing.
443
00:48:00,160 --> 00:48:02,370
- We're taking a walk.
- A walk?
444
00:48:03,630 --> 00:48:05,910
Stay calm.
He hasn't noticed the chain.
445
00:48:06,110 --> 00:48:07,790
He has no idea what we're doing.
446
00:48:08,010 --> 00:48:10,090
Go break your chain somewhere else.
447
00:48:10,290 --> 00:48:11,840
Hey, I think he knows.
448
00:48:12,180 --> 00:48:13,580
But he doesn't understand.
449
00:48:14,910 --> 00:48:16,010
We'll move up.
450
00:48:16,510 --> 00:48:18,000
Walk this side, come on.
451
00:48:22,690 --> 00:48:23,770
You come here.
452
00:48:26,440 --> 00:48:27,850
Now we wait.
453
00:48:32,030 --> 00:48:34,020
Hey, you sure a train will come?
454
00:48:34,620 --> 00:48:36,670
- What's that?
- Well I've been thinking.
455
00:48:36,870 --> 00:48:39,300
What if there aren't any trains
on this section?
456
00:48:39,550 --> 00:48:41,490
Stupid, they wouldn't have a station.
457
00:48:45,070 --> 00:48:47,570
Yeah, but which direction
is the train coming from?
458
00:48:47,810 --> 00:48:50,900
- Look, it really wont matter.
- Yeah! it wont.
459
00:48:55,530 --> 00:48:57,590
Move over a bit.
460
00:48:59,070 --> 00:49:02,730
Look, to be certain,
we ought to be on the same side.
461
00:49:02,980 --> 00:49:04,780
Just in case one of us has it wrong.
462
00:49:05,230 --> 00:49:06,400
You think so?
463
00:49:25,460 --> 00:49:28,240
- It's really noisy.
- We'll need ear plugs.
464
00:50:06,370 --> 00:50:07,990
What's happened?
465
00:50:09,170 --> 00:50:11,080
Why has the train stopped?
466
00:50:16,760 --> 00:50:20,340
Help! Hey fatty please,
help me down will you.
467
00:50:20,540 --> 00:50:23,600
Fatty yourself!
where are you?
468
00:50:25,890 --> 00:50:26,980
I'm over here.
469
00:50:27,180 --> 00:50:30,530
- What are you doing there?
- Nothing.
470
00:50:30,730 --> 00:50:32,640
Hey, weren't you in the toilet?
471
00:50:33,690 --> 00:50:38,240
It was busy, so I went outside.
It was quicker.
472
00:50:38,660 --> 00:50:41,400
Help me! help me!
473
00:50:45,540 --> 00:50:47,590
- Thank you.
- Got you!
474
00:50:50,330 --> 00:50:51,350
Stand up!
475
00:50:52,840 --> 00:50:55,500
Hey boss, the two prisoners
we caught them.
476
00:50:57,260 --> 00:50:58,310
Get the others.
477
00:51:07,850 --> 00:51:10,340
Hello everyone,
welcome to the town of Han Shui.
478
00:51:10,540 --> 00:51:12,990
The little town with the big reputation.
479
00:51:13,190 --> 00:51:14,930
I'm sure you'll have a good time.
480
00:51:15,130 --> 00:51:19,520
I'm really sorry about the hitch, but
we've prepared everything for you
481
00:51:19,720 --> 00:51:20,980
so you'll be entertained.
482
00:51:21,380 --> 00:51:22,630
So, if you'd follow me.
483
00:51:23,620 --> 00:51:26,110
- Hey, should we follow him?
- Yeah, why not.
484
00:51:26,330 --> 00:51:28,690
Come on, follow me please!
485
00:51:33,710 --> 00:51:35,870
Right this way, come on.
486
00:51:39,340 --> 00:51:40,850
You go ahead, I'll catch him.
487
00:51:45,930 --> 00:51:48,140
Hey wait! you come back!
488
00:51:52,480 --> 00:51:53,560
Now what?
489
00:51:53,960 --> 00:51:56,730
Send someone to the bridge.
Bring the others back here.
490
00:51:56,930 --> 00:51:58,170
We'll meet in Han Shui.
491
00:51:58,460 --> 00:52:00,170
- Ah Wei, you go.
- Boss!
492
00:52:00,380 --> 00:52:01,870
Keep an eye on the Japanese.
493
00:52:02,780 --> 00:52:04,270
- Watch the japs.
- Boss!
494
00:52:38,940 --> 00:52:41,310
Why is that guy always getting in the way.
495
00:52:41,780 --> 00:52:43,240
Don't worry, I'll handle it.
496
00:52:44,660 --> 00:52:46,360
What's this, are you ruthless now?
497
00:52:46,780 --> 00:52:50,530
If the situation requires,
I can be deadly.
498
00:52:52,250 --> 00:52:53,450
Okay.
Come on.
499
00:52:54,210 --> 00:52:56,270
It's two days, and still no bunk.
500
00:52:56,500 --> 00:53:01,000
I promise you. I'll find you one.
Now drink your tea while it's still hot.
501
00:53:01,630 --> 00:53:02,920
Lets see...
502
00:53:05,800 --> 00:53:08,640
Excuse me sir.
Would you know where room 5 is?
503
00:53:08,840 --> 00:53:10,730
- Room 5?
- Yes, room 5.
504
00:53:11,140 --> 00:53:12,600
I think it's over there.
505
00:53:12,940 --> 00:53:15,390
- Thank you sir.
- Han.
506
00:53:15,770 --> 00:53:17,600
Who is she? Do you know her?
507
00:53:17,800 --> 00:53:21,640
- No, she's just looking for room 5.
- It's that way.
508
00:53:25,860 --> 00:53:28,490
- What are you doing?
- What? Sorry.
509
00:53:29,620 --> 00:53:31,360
Many mosquito.
510
00:53:38,880 --> 00:53:39,930
In there.
511
00:53:46,050 --> 00:53:47,070
Hey boss.
512
00:53:47,270 --> 00:53:49,270
It's okay, I've found us our man.
513
00:53:49,680 --> 00:53:53,650
They've put him in room No.7.
The room next door is room No.5.
514
00:53:53,850 --> 00:53:57,430
But it's occupied by a young lady,
maybe we can switch rooms?
515
00:53:57,690 --> 00:53:59,600
You let me handle her.
516
00:54:00,620 --> 00:54:02,130
What have you got in mind?
517
00:54:02,350 --> 00:54:05,550
- A little torcher and murder.
- That's not what we are here for.
518
00:54:05,840 --> 00:54:07,070
We wait for the others.
519
00:54:07,280 --> 00:54:11,320
While we wait, we'll behave ourselves.
I don't want to give the game away.
520
00:54:13,500 --> 00:54:16,780
Khuong, go out and case the
town then report back.
521
00:54:17,390 --> 00:54:20,050
One more thing Khuong.
Find an advantage point.
522
00:54:20,250 --> 00:54:23,290
The roof. That's the best place
to see what's happening.
523
00:54:32,890 --> 00:54:35,010
Dear, I'm going to take a bath.
524
00:54:35,210 --> 00:54:36,970
Good idea, so will I.
525
00:54:37,310 --> 00:54:39,520
We always use to take baths together.
526
00:54:39,720 --> 00:54:42,980
- We did?
- We use to have fun before.
527
00:54:43,690 --> 00:54:46,150
Yeah but, the bath is much too small...
528
00:54:46,350 --> 00:54:48,870
I'm big...
and your not exactly tiny...
529
00:54:49,070 --> 00:54:52,190
and if we both get in together,
there won't be enough water.
530
00:54:52,390 --> 00:54:55,490
Oh alright, you go first then.
See if I care.
531
00:55:24,270 --> 00:55:25,390
I wish you wouldn't...
532
00:55:28,900 --> 00:55:30,900
These cheap cigars always do the trick.
533
00:55:36,270 --> 00:55:37,410
Into the bathroom.
534
00:55:44,960 --> 00:55:46,250
Put him on the bed.
535
00:55:50,590 --> 00:55:51,960
Hey! What's up?
536
00:56:00,520 --> 00:56:02,130
Can you hear anything?
537
00:56:02,440 --> 00:56:04,140
Do you know what they're saying?
538
00:56:04,860 --> 00:56:06,310
Not me.
How about you?
539
00:56:06,890 --> 00:56:07,980
Not a damn word.
540
00:56:13,070 --> 00:56:15,660
Room service.
Anyone in?
541
00:56:16,990 --> 00:56:19,030
Anyone here?
542
00:56:27,170 --> 00:56:28,790
No one is here, come on in.
543
00:56:33,840 --> 00:56:36,840
- You do this often?
- No, I'm only doing this for you.
544
00:56:37,040 --> 00:56:39,300
I haven't seen a bed for days.
545
00:56:45,940 --> 00:56:49,970
- Hey wait, take a bath first.
- Oh no, not another hygiene maniac?
546
00:56:55,570 --> 00:56:57,410
Did you fall out of bed?
547
00:57:10,340 --> 00:57:11,580
What's going on?
548
00:57:23,100 --> 00:57:24,140
Come out.
549
00:57:27,730 --> 00:57:28,760
Come out.
550
00:57:34,070 --> 00:57:36,360
Hey, I'm caught on something
I can't get out.
551
00:57:40,040 --> 00:57:41,570
Hey... I'm here.
552
00:57:42,160 --> 00:57:43,340
Hurry, hide!
553
00:58:08,560 --> 00:58:09,970
Leave me alone.
554
00:58:10,190 --> 00:58:11,230
Are you kidding?
555
00:58:11,430 --> 00:58:13,100
After climbing over the balcony?
556
00:58:13,420 --> 00:58:14,640
Hey, come on now.
557
00:58:25,330 --> 00:58:26,360
Be quiet, be quiet.
558
00:58:27,310 --> 00:58:29,840
Han!
You two timing bastard!
559
00:58:30,040 --> 00:58:32,860
I'll punch your lights out
after I fix this little slut!
560
00:58:33,060 --> 00:58:34,210
Wait, calm down!
561
00:58:34,410 --> 00:58:35,880
Get your filthy hands off me!
562
00:58:36,080 --> 00:58:38,550
- I'll teach you!
- Honey! Honey!
563
00:58:39,300 --> 00:58:41,350
Hey! What are you doing?
564
00:58:41,840 --> 00:58:43,340
Stop doing that!
565
00:58:43,840 --> 00:58:45,540
- You little slut!
- Stop!
566
00:58:46,140 --> 00:58:48,940
I'll teach you to seduce my husband,
you piece of trash!
567
00:58:50,650 --> 00:58:52,510
That's enough!
568
00:58:54,400 --> 00:58:57,770
Agent No.3.
We can't keep our cover any longer.
569
00:58:58,320 --> 00:58:59,360
Right.
570
00:59:01,030 --> 00:59:03,370
Our country has to come first.
571
00:59:03,830 --> 00:59:06,910
But we were taught,
that family comes first.
572
00:59:07,330 --> 00:59:09,370
We can't die for our country!
573
00:59:09,710 --> 00:59:13,870
Simply for the fact of keeping
our families in tact, can we!
574
00:59:16,050 --> 00:59:18,510
Han, what are you talking about?
575
00:59:19,720 --> 00:59:24,720
My dear, I'm special operative C.K2,
a secret agent.
576
00:59:26,350 --> 00:59:29,150
You? a secret agent?
577
00:59:29,350 --> 00:59:33,800
That's right, remember those Japanese...
the one's on the train?
578
00:59:34,570 --> 00:59:35,730
Yes, I do.
579
00:59:35,980 --> 00:59:37,920
They're smuggling a national treasure.
580
00:59:38,200 --> 00:59:41,500
No.3 here and I,
are on a mission to retrieve it.
581
00:59:41,700 --> 00:59:43,860
Are you nuts? It's much too dangerous.
582
00:59:44,060 --> 00:59:46,530
The two of you can't do this on your own.
583
00:59:46,870 --> 00:59:49,280
No dear, we are not alone.
584
00:59:49,620 --> 00:59:51,660
We also have agents No.4 and 5.
585
00:59:52,000 --> 00:59:56,240
No.6, 7, and 8, they're all
working for the great motherland.
586
00:59:57,110 --> 00:59:58,210
I'm No.6...
587
00:59:59,280 --> 01:00:00,380
I'm No.7...
588
01:00:01,180 --> 01:00:02,240
No.8...
589
01:00:02,470 --> 01:00:04,130
- No.9...
- And No.10 here...
590
01:00:04,330 --> 01:00:06,380
- No.11...
- No.12...
591
01:00:06,600 --> 01:00:07,880
I'm No.13.
592
01:00:08,390 --> 01:00:10,050
Reporting for duty sir.
593
01:00:15,070 --> 01:00:17,090
He's the one who blew cigar smoke at me.
594
01:00:17,290 --> 01:00:19,370
Oh, he's No.13,
he's just unlucky.
595
01:00:19,570 --> 01:00:21,060
Alright, this never happened.
596
01:00:21,280 --> 01:00:24,070
- Now everyone back to your rooms now!
- Right. Come on!
597
01:00:24,280 --> 01:00:26,190
Boss!
I cased the area.
598
01:00:27,160 --> 01:00:30,880
Listen 14, even the walls have ears
okay, scram!
599
01:00:31,080 --> 01:00:32,620
What's this 14 business?
600
01:00:32,820 --> 01:00:33,910
Just get lost.
601
01:00:39,550 --> 01:00:40,640
It's no use shouting.
602
01:00:40,840 --> 01:00:43,000
Be quiet because
you're not going anywhere.
603
01:00:43,200 --> 01:00:44,690
Hey boss, I'm sorry,
604
01:00:44,890 --> 01:00:46,500
but we lost Ching in the chaos.
605
01:00:48,010 --> 01:00:50,720
Don't worry, I'll take care of him.
You carry on.
606
01:00:50,920 --> 01:00:51,950
- Sir!
- Let's go.
607
01:00:52,150 --> 01:00:53,440
Pang, you watch them.
608
01:00:53,640 --> 01:00:58,270
if you really want to catch Ching
why don't you let me go? I can help you.
609
01:00:58,510 --> 01:00:59,790
I'll catch him myself...
610
01:00:59,990 --> 01:01:01,600
He's gonna keep you company.
611
01:01:06,780 --> 01:01:07,850
Ching Fong Tin.
612
01:01:08,070 --> 01:01:10,530
Killing me is a capital offense
do you know that?
613
01:01:13,960 --> 01:01:14,960
Who are you?
614
01:01:15,160 --> 01:01:17,550
Assaulting a government
agent is pretty serious.
615
01:01:24,260 --> 01:01:25,340
This ring a bell?
616
01:01:26,470 --> 01:01:29,970
- No.
- Really? Okay, what about this?
617
01:01:30,220 --> 01:01:31,380
Take a look.
618
01:01:31,770 --> 01:01:34,300
International Police, your interpol?
619
01:01:34,500 --> 01:01:35,890
So you can read.
620
01:01:36,520 --> 01:01:38,760
I'm on the trail of Ching Fong Tin.
621
01:01:38,970 --> 01:01:40,050
So am I.
622
01:01:40,250 --> 01:01:42,550
Not anymore.
You'll be helping me.
623
01:01:42,760 --> 01:01:46,600
Ching Fong Tin is pretty smart,
the two of us are gonna have our hands full.
624
01:01:46,800 --> 01:01:49,280
He'll need to be smart, to escape from me.
625
01:01:49,530 --> 01:01:50,670
I've an idea.
626
01:01:50,870 --> 01:01:54,160
You see, his best tactic is to lay low
and not cause any trouble.
627
01:01:54,500 --> 01:01:56,910
However, I intend to provoke him.
628
01:01:58,340 --> 01:01:59,790
That's why I need you.
629
01:02:00,130 --> 01:02:01,660
I'll be the bait you mean.
630
01:02:02,260 --> 01:02:04,210
I think you're well qualified.
631
01:02:04,590 --> 01:02:06,460
Well then.
Let's go.
632
01:02:09,350 --> 01:02:11,090
- Hi there.
- No slacking.
633
01:02:24,690 --> 01:02:26,000
Now where has he gone to?
634
01:02:31,770 --> 01:02:33,900
Find out what the captains up to alright.
635
01:02:34,100 --> 01:02:35,150
Right.
636
01:02:40,500 --> 01:02:41,750
Long time no see.
637
01:02:42,050 --> 01:02:43,840
I wouldn't do that Ching Fong Tin.
638
01:02:44,040 --> 01:02:45,470
I don't want to make a mess.
639
01:02:56,890 --> 01:02:58,180
Right where he belongs.
640
01:03:01,690 --> 01:03:02,810
Nice rifle.
641
01:03:03,480 --> 01:03:04,940
You want a demonstration?
642
01:03:05,490 --> 01:03:06,600
Oh! No thank you.
643
01:03:06,800 --> 01:03:09,320
I don't like firearms.
I prefer knives.
644
01:03:09,520 --> 01:03:12,780
But this one is nice.
Can I take a look at it?
645
01:03:23,130 --> 01:03:24,220
Thank you.
646
01:03:32,800 --> 01:03:35,440
Not me!
Shoot them.
647
01:03:35,640 --> 01:03:38,470
We're not guilty.
We plead insanity.
648
01:03:38,670 --> 01:03:41,260
We should be in the funny farm.
649
01:03:41,460 --> 01:03:46,410
We escaped from the funny farm.
650
01:03:46,610 --> 01:03:48,440
I want to go home,
I want my mommy...
651
01:03:48,640 --> 01:03:51,330
Mommy...
652
01:03:51,530 --> 01:03:54,660
Keep an eye on these guys.
Day and night okay.
653
01:03:56,410 --> 01:03:59,260
Hey wait, we're short
on staff here as it is.
654
01:03:59,460 --> 01:04:02,170
- Besides, there's the patrols.
- Well... suspend them.
655
01:04:02,390 --> 01:04:05,230
We need to collect more evidence
on Ching right now.
656
01:04:05,460 --> 01:04:07,500
That guy deserves to get 200 years.
657
01:04:07,700 --> 01:04:08,780
200 years?
658
01:04:09,420 --> 01:04:10,960
Hey! you'll be dead by then.
659
01:04:35,160 --> 01:04:36,220
What is it?
660
01:04:36,480 --> 01:04:39,490
Excuse me, we need talk to you
about something.
661
01:04:40,540 --> 01:04:43,430
- Of course, what is it?
- How can we help?
662
01:04:43,630 --> 01:04:45,300
Go ahead sister.
Tell him.
663
01:04:45,500 --> 01:04:49,120
That's right, they seem like nice guys,
you can talk to them.
664
01:04:49,710 --> 01:04:51,080
Of course, go ahead.
665
01:04:51,840 --> 01:04:54,060
- I...
- Let me explain.
666
01:04:54,260 --> 01:04:58,050
Look here, when she was young,
my sister was engaged to Ching.
667
01:04:58,430 --> 01:05:01,550
But they've never had
any time to be together.
668
01:05:02,190 --> 01:05:04,020
And now Ching is locked up in jail,
669
01:05:04,220 --> 01:05:05,820
things are desperate.
670
01:05:06,020 --> 01:05:08,580
That's why my sister
would like to be with him now.
671
01:05:08,830 --> 01:05:12,020
You see, it's her last chance
to produce a heir for him.
672
01:05:14,910 --> 01:05:16,520
I know it's a strange request.
673
01:05:16,720 --> 01:05:19,380
but it's the only way
and it's her last chance.
674
01:05:19,580 --> 01:05:21,550
Gentlemen, I'm sure you understand.
675
01:05:21,750 --> 01:05:26,250
Sure we do, you want us to release the
prisoner and put him out to stud, don't you.
676
01:05:26,460 --> 01:05:28,240
No, You don't have to release him,
677
01:05:28,440 --> 01:05:30,250
they just want some time together.
678
01:05:30,690 --> 01:05:32,700
What! In front of the others you mean?
679
01:05:32,900 --> 01:05:35,540
No! Of course not.
You'll get them to face the wall.
680
01:05:35,760 --> 01:05:38,800
Of course you'll have to watch,
just pretend you don't see.
681
01:05:39,010 --> 01:05:42,880
Sister, we're only human,
so what do we get, nothing?
682
01:05:43,140 --> 01:05:46,810
Course you do, why do you think
we came along with her tonight.
683
01:05:47,010 --> 01:05:48,280
To keep you company.
684
01:05:48,480 --> 01:05:50,370
So you boys wouldn't feel left out.
685
01:05:50,570 --> 01:05:51,710
Hey what do you think?
686
01:05:51,930 --> 01:05:54,560
Well, I don't think we should refuse.
687
01:05:55,610 --> 01:05:59,150
Right, I say we grant
the ladies request. Come on.
688
01:06:04,500 --> 01:06:05,510
Fan Tin.
689
01:06:06,790 --> 01:06:08,740
- Siu?
- Fan Tin.
690
01:06:09,000 --> 01:06:10,580
Don't be shy sister.
691
01:06:10,880 --> 01:06:14,120
Okay Ching, are you ready?
Hope your feeling fit.
692
01:06:14,920 --> 01:06:16,150
Ready for what?
693
01:06:16,590 --> 01:06:17,710
Porking the lady.
694
01:06:18,760 --> 01:06:22,350
You turn around!
Face the wall, don't peek! Perverts!
695
01:06:36,360 --> 01:06:37,540
Go on, quick!
696
01:06:43,450 --> 01:06:46,360
- Hey sister, you go too.
- Okay, you be careful.
697
01:07:00,640 --> 01:07:02,900
Siu, I never thought you'd do this.
698
01:07:03,100 --> 01:07:07,300
I had no choice, after all...
I do owe you don't I? Had you forgotten?
699
01:07:07,690 --> 01:07:09,280
What you did was foolish
700
01:07:09,540 --> 01:07:10,840
but I won't forget it.
701
01:07:11,240 --> 01:07:16,290
However... now for safety's sake,
we must part for a while. Maybe even years.
702
01:07:16,490 --> 01:07:19,850
But I'm certain,
one of these days, we'll meet again.
703
01:07:22,830 --> 01:07:23,910
Ching Fong Tin...
704
01:07:24,740 --> 01:07:27,200
I know our match
wasn't made in heaven.
705
01:07:28,210 --> 01:07:30,790
That doesn't matter,
I'll tell you.
706
01:07:31,670 --> 01:07:34,830
I believe our future isn't set in stone.
707
01:07:35,170 --> 01:07:36,660
We can change our destiny.
708
01:07:43,600 --> 01:07:47,010
I want you to take this.
It's a momento.
709
01:07:53,650 --> 01:07:54,730
Take care.
710
01:08:02,370 --> 01:08:03,420
Goodbye.
711
01:08:16,380 --> 01:08:17,460
Sister.
712
01:08:18,630 --> 01:08:20,840
Hope your happy.
In you go.
713
01:08:25,560 --> 01:08:26,890
She gave herself up?
714
01:08:27,640 --> 01:08:30,400
What a bunch of idiots.
Letting yourselves be taken in.
715
01:08:30,600 --> 01:08:31,690
Your a disgrace!
716
01:08:31,890 --> 01:08:34,430
Well, that's the last
we're going to see of Ching.
717
01:08:42,530 --> 01:08:43,590
That way.
718
01:08:47,910 --> 01:08:48,970
Come with me.
719
01:09:06,390 --> 01:09:07,750
Can I help you sir?
720
01:09:48,350 --> 01:09:50,130
Give us the relic right now!
721
01:09:53,040 --> 01:09:54,130
Hey! Watch it!
722
01:09:58,150 --> 01:09:59,710
Don't move!
It's a robbery!
723
01:10:01,480 --> 01:10:03,350
Hand over all your valuables mister.
724
01:10:10,200 --> 01:10:11,290
Outside!
725
01:10:14,830 --> 01:10:15,860
Don't move.
726
01:10:16,960 --> 01:10:19,700
A woman loves you,
and you run away from her.
727
01:10:20,000 --> 01:10:22,810
You should think yourself lucky
to have someone like her.
728
01:10:23,170 --> 01:10:26,130
Think about it,
you had the chance to make her yours
729
01:10:26,330 --> 01:10:30,380
and you hesitated.
You idiot!
730
01:10:31,350 --> 01:10:32,550
You screwed it up!
731
01:10:32,750 --> 01:10:35,760
What should I do?
Stupid! Go back to her.
732
01:10:36,060 --> 01:10:38,140
Tell her you love her
once and for all.
733
01:10:38,340 --> 01:10:42,390
Before it's too late to change things,
that's what you should do.
734
01:10:42,980 --> 01:10:45,750
What an idiot.
You're right, why didn't I think of that?
735
01:11:28,070 --> 01:11:29,230
It's Ching!
736
01:11:32,160 --> 01:11:34,750
So hot...
737
01:11:34,950 --> 01:11:36,250
It's so hot...
738
01:11:36,450 --> 01:11:37,790
So hot in here...
739
01:11:37,990 --> 01:11:39,910
Shut up! Silence!
740
01:11:45,090 --> 01:11:46,140
Tsao Cheuk Kin.
741
01:11:48,760 --> 01:11:50,890
- Start sawing.
- But it'll make noise.
742
01:11:51,090 --> 01:11:52,330
I want them to hear you.
743
01:11:53,510 --> 01:11:54,730
Go ahead...
744
01:11:58,480 --> 01:12:00,100
- keep a look out.
- Okay.
745
01:12:04,570 --> 01:12:07,450
Look, they're sawing the bars,
they're trying to get away.
746
01:12:07,650 --> 01:12:10,260
- Hey! what are you doing?
- What does it look like!
747
01:12:10,460 --> 01:12:12,740
- Your sawing.
- Sawing? Maybe I'll saw you?
748
01:12:13,540 --> 01:12:14,750
Your turn.
749
01:12:16,110 --> 01:12:17,130
Wait, stop that!
750
01:12:17,330 --> 01:12:19,100
Give it to me!
You hear!
751
01:12:19,320 --> 01:12:20,520
Give me the saw.
752
01:12:20,800 --> 01:12:23,900
- Hey, I need some help here.
- Let's go help.
753
01:12:24,670 --> 01:12:26,700
- Give me the saw.
- I don't have to.
754
01:12:40,980 --> 01:12:41,980
Here, catch.
755
01:12:44,150 --> 01:12:46,100
Come on.
Hurry up.
756
01:12:49,320 --> 01:12:51,390
Hurry... come on now.
757
01:12:55,580 --> 01:12:56,950
You came back?
758
01:12:57,420 --> 01:12:58,720
For you.
759
01:13:09,920 --> 01:13:12,250
There's bandits out there
sacking the town.
760
01:13:12,450 --> 01:13:14,270
Yeah, and they've taken hostages.
761
01:13:14,470 --> 01:13:17,460
We have to save their lives, but it's
not going to be easy.
762
01:13:17,660 --> 01:13:18,810
You guys follow me...
763
01:13:19,010 --> 01:13:21,180
Hey, who's calling the shots here?
764
01:13:21,480 --> 01:13:22,720
He is!
765
01:13:23,060 --> 01:13:24,550
Right, he is.
766
01:13:25,150 --> 01:13:27,180
Have your men save the hostages.
767
01:13:27,380 --> 01:13:28,890
You men go with them.
768
01:13:29,090 --> 01:13:32,120
You guys and the other two,
distract the bandits.
769
01:13:32,320 --> 01:13:35,530
And as for you, you get out of town.
As far away as possible.
770
01:13:35,730 --> 01:13:37,980
That's cute. look, I'll go easy on you,
771
01:13:38,330 --> 01:13:40,660
but only if you cooperate.
772
01:13:51,300 --> 01:13:52,960
Wait, what do we do?
773
01:13:53,720 --> 01:13:56,020
Take the girls,
try to get them to safety.
774
01:13:56,220 --> 01:13:58,130
Just try not to get in the way, okay?
775
01:14:09,980 --> 01:14:10,990
What's that?
776
01:14:11,360 --> 01:14:14,320
It was meant for you.
You lucked out. Let's go.
777
01:14:22,080 --> 01:14:24,900
Right! We may be women,
but we are not afraid.
778
01:14:39,760 --> 01:14:41,920
What are they doing?
Get rid of them.
779
01:14:44,640 --> 01:14:45,670
Get them!
780
01:15:21,970 --> 01:15:23,010
Get down.
781
01:15:26,980 --> 01:15:27,990
Reload.
782
01:15:42,830 --> 01:15:45,160
Damn, It's overheated.
It's jammed!
783
01:15:45,360 --> 01:15:47,160
Water? Wait!
784
01:15:54,360 --> 01:15:55,820
Look, they're out of ammo.
785
01:15:56,120 --> 01:15:57,520
Let's get them!
786
01:15:59,720 --> 01:16:01,130
Sorry, there's no more.
787
01:16:09,640 --> 01:16:12,350
- It's jammed again.
- But my bladders empty.
788
01:16:12,770 --> 01:16:13,980
Right, then run for it!
789
01:16:29,230 --> 01:16:30,890
Untie them. Quickly!
790
01:16:41,130 --> 01:16:43,120
Come on, go,
get out of here.
791
01:16:43,320 --> 01:16:45,510
Come on.
792
01:16:46,680 --> 01:16:48,990
Over there, that way...
go, quickly.
793
01:16:49,240 --> 01:16:51,470
- Let's go, come on.
- Okay.
794
01:16:52,690 --> 01:16:54,890
- We've got to get the relic back.
- Right!
795
01:16:55,870 --> 01:16:57,070
Let's go!
796
01:17:13,170 --> 01:17:15,870
- He looks like a tough one.
- Let's try him.
797
01:17:21,130 --> 01:17:22,540
- He is tough!
- Run!
798
01:18:48,090 --> 01:18:49,170
Give me the relic.
799
01:20:31,570 --> 01:20:32,640
After them!
800
01:20:37,120 --> 01:20:38,200
Stop them!
801
01:20:54,180 --> 01:20:55,270
He's too tough!
802
01:21:06,480 --> 01:21:08,810
Say you give up,
Go on, say it!
803
01:21:12,820 --> 01:21:13,880
The mattress!
804
01:21:19,450 --> 01:21:23,540
Crush him!
Die! Die!
805
01:21:31,880 --> 01:21:34,040
- What now?
- Out the window!
806
01:21:41,520 --> 01:21:44,880
Crush him!
Die! die!
807
01:24:05,990 --> 01:24:08,330
What's the matter woman?
How can you do this?
808
01:24:08,530 --> 01:24:10,290
You're acting like a common thief!
809
01:24:11,410 --> 01:24:13,210
Yes, okay.
Shame on you!
810
01:24:56,340 --> 01:24:57,420
I'm on your side.
811
01:25:17,110 --> 01:25:18,160
Are you okay?
812
01:25:18,820 --> 01:25:19,860
Sure.
813
01:25:27,280 --> 01:25:28,370
You two okay?
814
01:25:29,010 --> 01:25:30,160
I'm alright.
815
01:25:30,820 --> 01:25:31,920
Let's go.
816
01:25:36,420 --> 01:25:38,580
- That doesn't belong to you.
- What?
817
01:25:39,090 --> 01:25:40,970
The artifact is Chinese property.
818
01:25:41,970 --> 01:25:43,170
Sorry?
819
01:25:43,370 --> 01:25:45,330
- You have to surrender it.
- What?
820
01:25:45,530 --> 01:25:47,960
What he is saying,
It doesn't belong to you,
821
01:25:48,180 --> 01:25:50,260
so you have to give it back.
Okay?
822
01:26:01,320 --> 01:26:02,420
Give it.
823
01:26:15,270 --> 01:26:16,280
Give it back.
824
01:26:16,500 --> 01:26:17,800
You have to give it back.
825
01:26:18,300 --> 01:26:19,360
Give it back!
826
01:26:19,560 --> 01:26:22,080
You have it in your hand.
How can he give it back?
827
01:26:22,280 --> 01:26:25,670
If he agrees to give it,
then he can't say I stole it. Give it back!
828
01:26:25,870 --> 01:26:27,230
That's right, give it back!
829
01:26:33,350 --> 01:26:34,360
Lets go.
830
01:26:40,980 --> 01:26:43,360
I'm confused...
Did he give it to you?
831
01:26:43,990 --> 01:26:47,400
Take the relic back to Shanghai
and return it to the museum.
832
01:26:49,240 --> 01:26:50,610
I'll get a reward!
833
01:26:51,180 --> 01:26:52,280
Ching Fong Tin
834
01:26:52,970 --> 01:26:54,280
I came to arrest you.
835
01:26:54,500 --> 01:26:57,830
But you helped save the treasure.
Thank you. I must go.
836
01:27:00,840 --> 01:27:03,000
It's a pity,
there's so few of us.
837
01:27:03,240 --> 01:27:05,140
Well... we can put that
right can't we.
838
01:27:05,340 --> 01:27:07,600
Oh yeah, you have her,
I'll take these four...
839
01:27:08,760 --> 01:27:10,250
Get lost!
840
01:27:10,970 --> 01:27:12,840
- What about us?
- No way!
60654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.