Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:02:05,807 --> 00:02:10,239
J'ai l'immense honneur
3
00:02:10,807 --> 00:02:12,851
d'annoncer la candidature
4
00:02:13,287 --> 00:02:16,304
à la présidence des Etats-Unis
5
00:02:16,827 --> 00:02:20,656
d'un grand Américain
et secrétaire d'Etat.
6
00:02:20,807 --> 00:02:24,038
Notre prochain président,
7
00:02:24,527 --> 00:02:28,237
l'honorable William Russell !
8
00:02:33,607 --> 00:02:37,201
Nous voulons Russell !
9
00:02:52,087 --> 00:02:56,180
- Ça, c'est une parade.
- Elle durera longtemps ?
11
00:02:56,190 --> 00:02:59,020
- C'est spontané ?
- Et prémédité.
12
00:02:59,030 --> 00:03:01,761
La spontanéité
va durer 22 minutes.
13
00:03:02,087 --> 00:03:04,681
Je dois y aller.
14
00:03:04,700 --> 00:03:07,049
- Et l'ancien président ?
- Il est ici.
16
00:03:07,059 --> 00:03:09,972
- Il vous soutient ?
- Il le dira ce soir.
18
00:03:10,007 --> 00:03:13,605
- Il soutient Cantwell ?
- Attendons qu'il parle.
19
00:03:13,615 --> 00:03:15,962
- Et le débat d'hier ?
- J'en suis ravi.
21
00:03:15,972 --> 00:03:17,545
Et l'intégration ?
22
00:03:17,565 --> 00:03:21,636
Le gouvernement garantit
les droits de tout citoyen.
23
00:03:21,767 --> 00:03:25,177
Si le parti le contestait,
je ne serai pas candidat.
24
00:03:25,197 --> 00:03:26,985
Mais les droits fondateurs...
25
00:03:27,007 --> 00:03:31,031
Ces droits valent
pour les Noirs aussi.
27
00:03:31,051 --> 00:03:34,377
Désolé, nous sommes
déjà en retard.
28
00:03:34,547 --> 00:03:37,307
Vous avez vu
les derniers sondages ?
29
00:03:37,317 --> 00:03:39,198
Je ne crois pas aux sondages.
30
00:03:39,218 --> 00:03:42,743
Les gens se méfient
des intellectuels en politique.
31
00:03:42,807 --> 00:03:45,398
Intellectuel ?
J'ai juste écrit un livre.
32
00:03:46,047 --> 00:03:47,741
Bertrand Russell a dit :
33
00:03:47,847 --> 00:03:52,618
"En démocratie, on craint moins
l'idiot que l'homme intelligent."
35
00:03:52,718 --> 00:03:55,535
Ça devrait être l'inverse.
37
00:03:56,433 --> 00:03:59,076
Russell a été exclu
de l'université.
38
00:03:59,096 --> 00:04:01,424
Pour avoir enseigné
l'amour libre,
39
00:04:01,434 --> 00:04:03,318
pas pour incompétence
philosophique.
40
00:04:03,338 --> 00:04:06,099
Que pensez-vous
de l'image de M. Cantwell ?
41
00:04:06,109 --> 00:04:09,395
L'image est
un terme publicitaire.
42
00:04:09,405 --> 00:04:11,837
On vend l'image du produit,
pas le produit.
43
00:04:11,847 --> 00:04:14,536
- L'image peut tromper.
- Votre image à vous...
44
00:04:14,636 --> 00:04:18,122
"Peignez-moi comme je suis,
même avec mes verrues."
48
00:04:25,407 --> 00:04:28,441
Le voilà !
C'est William Russell !
49
00:04:34,827 --> 00:04:37,002
Je voterais pour vous
si j'avais l'âge.
50
00:04:37,107 --> 00:04:39,485
Moi aussi.
51
00:04:44,867 --> 00:04:46,161
Otez-les.
52
00:04:51,447 --> 00:04:52,762
Merci !
53
00:04:58,547 --> 00:05:01,280
- Vous allez gagner.
- Je l'espère.
55
00:05:01,290 --> 00:05:03,041
- Elle arrive.
- Qui ?
56
00:05:03,051 --> 00:05:04,965
Ma vice-présidente.
58
00:05:07,087 --> 00:05:10,514
Entre les droits civiques
et le Ku Klux Klan.
61
00:05:15,007 --> 00:05:16,994
- Prépare-toi.
- Avançons.
62
00:05:19,527 --> 00:05:22,000
Bill Russell,
mon candidat préféré.
63
00:05:22,467 --> 00:05:25,358
Voici Dick Jensen,
mon directeur de campagne.
64
00:05:27,127 --> 00:05:29,263
J'adore les têtes
en politique.
66
00:05:31,347 --> 00:05:35,142
Les professeurs donnent
un ton à ces conventions.
68
00:05:35,152 --> 00:05:37,767
Je suis une des rares
à apprécier.
69
00:05:37,967 --> 00:05:40,199
- Je suis trop directe ?
- Non, non.
70
00:05:40,299 --> 00:05:44,218
Vous êtes la voix
de la ménagère moyenne.
71
00:05:44,318 --> 00:05:47,651
Enfin, sans être moyenne,
vous parlez pour elle.
73
00:05:47,851 --> 00:05:50,534
C'est bien tourné, M. Jensen.
74
00:05:52,707 --> 00:05:55,816
Je peux être franche ?
75
00:05:55,916 --> 00:05:57,765
Bien sûr.
76
00:05:57,865 --> 00:06:00,375
Vous n'êtes pas
le candidat idéal d'une femme.
77
00:06:00,527 --> 00:06:02,106
Comment ça ?
78
00:06:02,387 --> 00:06:05,724
Vous faites toujours le malin.
79
00:06:05,987 --> 00:06:08,364
D'accord, c'est une erreur.
80
00:06:08,384 --> 00:06:12,063
On veut un homme ordinaire,
comme Eisenhower.
82
00:06:12,083 --> 00:06:14,640
Un charmant sourire,
pas d'agressivité.
83
00:06:14,740 --> 00:06:18,039
Tout ce qu'on aime
chez un homme.
84
00:06:18,059 --> 00:06:19,635
Il était parfait.
85
00:06:20,087 --> 00:06:25,559
On l'imaginait faire
la vaisselle ou écouter sa femme.
87
00:06:25,659 --> 00:06:27,080
C'est vrai.
88
00:06:27,180 --> 00:06:30,776
Ne faites pas l'intellectuel
avec elles.
90
00:06:36,327 --> 00:06:41,273
Nous voulons voir
votre femme plus souvent.
92
00:06:41,373 --> 00:06:44,016
Tant de gens se méfient
des Anglais.
93
00:06:44,036 --> 00:06:46,039
Mme Russell a été malade.
94
00:06:46,059 --> 00:06:48,690
Oui, mais il faut
qu'elle soit là.
95
00:06:48,790 --> 00:06:50,887
On doit la voir
vous conseiller.
96
00:06:50,897 --> 00:06:53,841
Adlai Stevenson a pâti
d'être sans épouse.
97
00:06:53,921 --> 00:06:56,680
Et d'avoir fait le malin.
98
00:06:57,527 --> 00:06:59,849
J'ai une question personnelle.
99
00:07:00,227 --> 00:07:04,640
Votre mariage
serait en difficulté ?
100
00:07:05,567 --> 00:07:09,369
Ma femme me soutiendra.
102
00:07:10,687 --> 00:07:13,896
- Alors elle est ici ?
- Bien sûr.
103
00:07:14,087 --> 00:07:15,936
Je peux la voir ?
104
00:07:16,036 --> 00:07:18,065
Montez dans ma suite.
105
00:07:18,075 --> 00:07:20,355
On doit voir
le gouverneur Merwin.
106
00:07:20,557 --> 00:07:22,305
Dans l'après-midi.
107
00:07:22,567 --> 00:07:26,123
Bien.
Mabel Cantwell est charmante.
108
00:07:26,143 --> 00:07:28,520
- Une vraie Américaine.
- Il paraît.
109
00:07:28,540 --> 00:07:29,681
Madame Gamadge ?
110
00:07:29,947 --> 00:07:34,662
Mesdames, en selle avec Russell.
Notre candidat !
112
00:07:34,727 --> 00:07:37,445
- Mme Russell est arrivée ?
- Bien sûr.
114
00:07:37,465 --> 00:07:42,219
C'est le couple gagnant.
Bill et Alice Russell.
116
00:07:43,527 --> 00:07:46,006
- George et Martha Washington.
- Boucle-la.
117
00:07:54,407 --> 00:07:57,775
- J'écris de bon discours !
- Voyez Jensen.
119
00:07:58,007 --> 00:08:00,840
- Je ne suis pas cher.
- Plus tard.
120
00:08:04,387 --> 00:08:07,679
Et la boule de neige !
121
00:08:07,689 --> 00:08:10,758
Où est la boule de neige ?
124
00:08:14,487 --> 00:08:16,643
On est à la traîne au Texas.
125
00:08:16,653 --> 00:08:18,426
Passez-moi
le président Hockstader.
126
00:08:19,567 --> 00:08:22,786
- Et la boule de neige ?
- Elle est énorme.
128
00:08:22,886 --> 00:08:25,496
- Où est-elle ?
- On a un problème.
129
00:08:25,946 --> 00:08:27,246
La voilà !
130
00:08:28,547 --> 00:08:30,082
Spectaculaire.
131
00:08:30,350 --> 00:08:32,180
Comment ça, où elle est ?
132
00:08:32,567 --> 00:08:35,335
- Cantwell sera nommé quand ?
- Quand on aura fini.
133
00:08:35,345 --> 00:08:37,259
Dites au président
que j'ai appelé.
134
00:08:37,279 --> 00:08:39,477
On pourrait l'emporter
au premier tour.
135
00:08:39,487 --> 00:08:42,511
- Si Hockstader me soutient.
- Et le Texas ?
136
00:08:42,521 --> 00:08:44,426
Buvez plus de pétrole ? Non.
137
00:08:44,436 --> 00:08:46,889
- C'était pour le lait.
- M. le secrétaire ?
138
00:08:46,899 --> 00:08:48,488
- Désolée.
- Oui, Janet ?
140
00:08:48,688 --> 00:08:51,490
- Mme Russell veut vous voir.
- Où ?
141
00:08:51,500 --> 00:08:53,814
Dans votre suite.
142
00:08:53,834 --> 00:08:56,065
J'appelle Art Hockstader.
143
00:08:56,075 --> 00:08:58,161
Voilà le programme d'Alice.
144
00:08:58,171 --> 00:09:00,022
- Le discours de ce soir ?
- Il arrive.
146
00:09:02,067 --> 00:09:05,079
- Et la boule de neige ?
- Oubliez-la.
147
00:09:06,147 --> 00:09:07,443
Alice ?
149
00:09:14,987 --> 00:09:16,283
Bonjour !
150
00:09:19,047 --> 00:09:24,843
Ravi de te voir.
Ils te réclamaient tous.
153
00:09:25,127 --> 00:09:26,792
Tu as fait bon voyage ?
154
00:09:28,507 --> 00:09:30,913
Il faut bien le dire.
155
00:09:31,013 --> 00:09:33,482
La politique fait
d'étranges ménages.
156
00:09:33,492 --> 00:09:35,498
C'est toi qui dis ça.
157
00:09:37,287 --> 00:09:40,489
Je suis venue à cause
des sondages d'hier.
158
00:09:40,589 --> 00:09:43,016
Tu seras le prochain
président apparemment.
159
00:09:43,216 --> 00:09:45,066
Monte dans le wagon.
160
00:09:45,266 --> 00:09:49,004
- Juste comme ça ?
- Sans absurdité ni sentimentalisme.
161
00:09:49,014 --> 00:09:50,965
Sans absurdité, c'est ça.
162
00:09:51,067 --> 00:09:55,950
Après 20 ans absurdes
à faire bonne figure,
164
00:09:56,057 --> 00:10:00,116
pendant que mon mari
se vouait à son passe-temps...
165
00:10:00,126 --> 00:10:01,422
S'il te plaît.
166
00:10:01,432 --> 00:10:04,051
Depuis notre mariage,
c'est la première fois
167
00:10:04,867 --> 00:10:06,395
que tu as vraiment
besoin de moi.
168
00:10:07,067 --> 00:10:10,489
Si je divorce,
tu ne seras pas président.
169
00:10:10,499 --> 00:10:12,246
N'en sois pas si sûre.
170
00:10:12,807 --> 00:10:14,939
Ce serait difficile.
171
00:10:15,127 --> 00:10:17,887
Se débarrasser de la vieille
est mal vu.
172
00:10:17,987 --> 00:10:20,487
Et je ne veux pas
m'en débarrasser.
173
00:10:21,147 --> 00:10:23,144
Tu ne peux pas, plutôt.
174
00:10:25,807 --> 00:10:28,720
Je me découvre ambitieuse.
175
00:10:28,920 --> 00:10:30,240
J'aimerais être première dame.
176
00:10:30,340 --> 00:10:33,246
Je supporterais de te voir.
177
00:10:33,256 --> 00:10:36,641
De temps en temps.
178
00:10:36,841 --> 00:10:40,058
On se croisera
dans la chambre de Lincoln.
179
00:10:40,587 --> 00:10:42,286
Alors ça t'intéresse.
180
00:10:42,867 --> 00:10:44,277
Vraiment ?
181
00:10:48,087 --> 00:10:50,617
J'ai une condition.
182
00:10:50,817 --> 00:10:55,077
Pas de garçonnière
à la président Harding.
184
00:10:55,087 --> 00:10:58,486
Pas de filles à la Maison
Blanche. Ni en voyage.
186
00:10:59,327 --> 00:11:05,005
Voilà le traité 674,
signé ce 14 mai à Los Angeles.
188
00:11:05,015 --> 00:11:06,557
D'accord.
189
00:11:08,147 --> 00:11:09,497
Merci.
190
00:11:10,827 --> 00:11:13,873
- Ça se présente bien ?
- Plutôt.
192
00:11:14,287 --> 00:11:15,936
J'espère que tu réussiras.
193
00:11:16,037 --> 00:11:18,151
Que nous réussirons.
194
00:11:22,447 --> 00:11:24,965
Ton programme de la journée.
195
00:11:25,387 --> 00:11:27,106
Tu savais que je viendrais ?
196
00:11:28,467 --> 00:11:30,976
Tu feras vraiment
un bon président.
197
00:11:31,287 --> 00:11:33,717
Que devient le traité
si je perds ?
198
00:11:34,487 --> 00:11:36,619
Nos chemins se sépareront.
199
00:11:37,067 --> 00:11:38,675
C'est bien ce que tu veux.
200
00:11:41,247 --> 00:11:42,823
Bonjour, Dick.
201
00:11:43,347 --> 00:11:46,996
- Ravi de vous voir, Alice.
- Ça semblait amusant.
203
00:11:48,067 --> 00:11:50,861
Personne n'a vu Hockstader.
204
00:11:51,047 --> 00:11:52,879
Arrête avec le miroir.
205
00:11:52,979 --> 00:11:55,956
Je ne peux pas m'en empêcher.
206
00:11:56,056 --> 00:12:00,045
Fais ton sourire timide,
le préféré des ménagères.
208
00:12:02,407 --> 00:12:05,719
Sourire est si indécent.
209
00:12:05,819 --> 00:12:08,117
Toutes ces dents
de prédateur
209b
00:12:08,217 --> 00:12:10,307
nous renvoient
à notre animalité.
210
00:12:10,407 --> 00:12:14,677
Ne va pas parler de Darwin.
"Au commencement était le Verbe."
212
00:12:14,700 --> 00:12:18,857
Ton discours de ce soir.
Il est bon. Lis-le.
214
00:12:19,067 --> 00:12:21,237
Non, j'aime me surprendre.
216
00:12:26,827 --> 00:12:28,355
M. le président ?
217
00:12:28,365 --> 00:12:30,557
- Bonjour, Alice.
- D'où sortez-vous ?
218
00:12:30,567 --> 00:12:33,257
On ne s'embrasse pas ?
219
00:12:33,357 --> 00:12:35,080
M. le président !
220
00:12:35,887 --> 00:12:37,874
Je suis si heureux.
221
00:12:38,027 --> 00:12:40,358
Tout se passe bien pour toi.
222
00:12:40,378 --> 00:12:42,453
Je ne voulais pas être vu.
223
00:12:42,553 --> 00:12:45,917
Je suis passé
par la suite voisine.
224
00:12:46,787 --> 00:12:49,157
Vous semblez remis
de votre opération.
225
00:12:49,257 --> 00:12:52,603
J'avais forcé en jouant
avec mon petit-fils.
226
00:12:52,633 --> 00:12:55,420
Un verre ? Ne dis rien.
Whisky à l'eau.
227
00:12:55,767 --> 00:12:58,857
Oui. Un "coup pour la liberté".
229
00:12:59,067 --> 00:13:02,001
Ne dites à personne
que je suis là.
230
00:13:03,827 --> 00:13:07,393
Alors, la politique te plaît ?
231
00:13:07,413 --> 00:13:09,246
A un point inquiétant.
232
00:13:09,887 --> 00:13:12,601
C'est pire que le jeu.
233
00:13:12,621 --> 00:13:14,937
Quand j'étais haut comme ça,
234
00:13:14,947 --> 00:13:18,612
j'ai vu un certain
William Jennings Bryan.
235
00:13:18,622 --> 00:13:21,332
"N'enfoncez pas
cette couronne d'épines
235b
00:13:21,342 --> 00:13:23,002
"au front du travailleur."
236
00:13:23,012 --> 00:13:26,851
"Ne crucifiez pas l'humanité
sur cette croix d'or."
237
00:13:26,861 --> 00:13:28,480
Un sacré discours.
238
00:13:28,490 --> 00:13:32,080
- Bryan a perdu l'élection.
- En effet.
240
00:13:35,887 --> 00:13:40,285
Art, ton soutien compte
pour l'investiture.
241
00:13:40,787 --> 00:13:44,024
Je sais, mais excuse
un vieux croûton.
242
00:13:44,447 --> 00:13:48,480
Vous voir suer pour savoir
sur qui je vais miser
243b
00:13:48,580 --> 00:13:50,738
est le seul plaisir qui me reste.
244
00:13:50,838 --> 00:13:55,526
- Je sue ?
- La politique a changé.
246
00:13:55,536 --> 00:13:58,291
La grande époque
est révolue.
247
00:13:58,391 --> 00:14:01,525
Les riches comme toi
l'avez vendue.
248
00:14:01,535 --> 00:14:04,290
Te voilà marxiste ?
249
00:14:04,300 --> 00:14:06,483
Jamais entendu parler.
250
00:14:07,807 --> 00:14:12,786
Les gosses de riches
jouaient au polo avant.
251
00:14:12,796 --> 00:14:14,647
Et maintenant, vous jouez
à la politique.
252
00:14:14,747 --> 00:14:16,882
Je ne sais pas.
253
00:14:16,892 --> 00:14:21,973
L'électeur croit qu'un riche
ne va pas le voler.
255
00:14:22,587 --> 00:14:27,319
Le côté "pauvre mais honnête"
de Cantwell lui réussit.
256
00:14:28,507 --> 00:14:30,219
Joe Cantwell.
257
00:14:30,707 --> 00:14:33,816
Il n'a ni ton argent,
ni ton cerveau.
258
00:14:33,916 --> 00:14:36,673
Tu es l'un des plus brillants.
259
00:14:37,167 --> 00:14:39,842
- Allons, Art.
- Je le pense.
261
00:14:40,547 --> 00:14:44,160
Les hommes supérieurs
sont rares en politique.
263
00:14:44,175 --> 00:14:48,350
Cantwell est un médiocre,
comme moi. En plus lisse.
264
00:14:48,450 --> 00:14:51,844
Lui ferait tout pour gagner.
Ça le rend dangereux.
266
00:14:51,944 --> 00:14:54,582
Non, non. Tu exagères.
267
00:14:54,682 --> 00:14:58,116
- Il sait où il va, au moins.
- Et pas moi ?
269
00:14:58,707 --> 00:15:01,017
Tu es si intelligent.
270
00:15:01,117 --> 00:15:04,835
Tu te perds dans la complexité
des choses,
271
00:15:04,935 --> 00:15:07,702
sans résoudre
les problèmes importants.
273
00:15:10,687 --> 00:15:12,853
Imaginons que la Chine
attaque l'Inde.
274
00:15:13,067 --> 00:15:16,250
Toi et moi saurions gérer
la situation
275
00:15:16,350 --> 00:15:19,015
sans guerre atomique
ou sans perdre l'Inde.
276
00:15:19,115 --> 00:15:22,776
Joe regarderait
d'abord les sondages.
278
00:15:22,976 --> 00:15:24,899
Qui lui diraient quoi ?
279
00:15:24,909 --> 00:15:30,323
Ne risquons pas un conflit
pour sauver l'Inde.
281
00:15:30,423 --> 00:15:33,280
Joe suivra la vox populi.
Au diable, l'Inde.
282
00:15:33,587 --> 00:15:35,580
Cela nous affaiblirait.
283
00:15:35,767 --> 00:15:38,283
Et ce jour que l'on craint
se rapprocherait.
284
00:15:39,687 --> 00:15:42,486
Tu lis trop
ce Joe Alsop.
285
00:15:43,047 --> 00:15:45,178
Ce n'est jamais aussi terrible.
286
00:15:54,747 --> 00:15:57,863
Tu crois en Dieu, Bill ?
288
00:15:58,667 --> 00:16:01,257
J'appartiens à
l'Eglise épiscopale.
290
00:16:01,357 --> 00:16:03,633
Je suis méthodiste,
mais la question demeure.
291
00:16:03,947 --> 00:16:09,396
Crois-tu en Dieu, au Jugement
dernier et à l'au-delà ?
293
00:16:09,496 --> 00:16:12,132
Non, je crois en nous.
En l'homme.
294
00:16:15,227 --> 00:16:17,486
J'ai souvent feint
de croire en Dieu.
295
00:16:18,686 --> 00:16:20,351
A des fins politiques.
296
00:16:20,361 --> 00:16:24,297
Je n'ai jamais eu
à parler de Dieu.
298
00:16:24,507 --> 00:16:27,843
La politique a bien changé.
99
00:16:28,027 --> 00:16:31,444
Avant, il fallait
mettre Dieu partout.
300
00:16:32,627 --> 00:16:36,537
Non, je ne crois pas
à l'au-delà.
301
00:16:37,687 --> 00:16:42,407
On ne vit qu'une fois.
Et après... rien.
304
00:16:47,647 --> 00:16:49,502
Je suis mourant.
306
00:16:51,147 --> 00:16:55,320
L'hernie était un mensonge
de plus. Désolé.
308
00:16:55,827 --> 00:16:58,563
J'ai un cancer.
309
00:16:58,857 --> 00:17:02,676
J'aurais juste le temps
de finir tout ça.
311
00:17:07,287 --> 00:17:09,643
- Que puis-je faire ?
- Rien.
312
00:17:10,307 --> 00:17:13,650
J'ai des pilules
contre la douleur.
313
00:17:14,687 --> 00:17:17,726
J'avoue que
je suis mort de trouille.
314
00:17:18,027 --> 00:17:21,797
"Mort de trouille",
c'est exactement ça.
315
00:17:22,187 --> 00:17:26,213
J'aimerais te rassurer,
mais tu ne marcherais pas.
317
00:17:26,387 --> 00:17:28,326
Il y a un point positif.
318
00:17:28,396 --> 00:17:30,996
Vous me rejoindrez tous
tôt ou tard.
319
00:17:36,227 --> 00:17:38,458
Bill, il faut parler aux Texans.
320
00:17:39,367 --> 00:17:40,961
Bonjour, M. le président.
321
00:17:52,207 --> 00:17:55,655
- Ne le répète à personne.
- Bien sûr.
323
00:17:56,147 --> 00:18:00,108
- Le suspense finira au dîner.
- Et après ?
324
00:18:00,208 --> 00:18:05,206
Je me battrai en bon camarade
pour l'heureux élu.
328
00:18:09,027 --> 00:18:11,891
Ces rumeurs sur toi
et les amies de ta femme,
329
00:18:12,067 --> 00:18:14,598
elles ne te feront pas de mal.
330
00:18:14,867 --> 00:18:16,500
Pas de lettres
compromettantes ?
331
00:18:16,510 --> 00:18:18,994
- Aucune.
- Parfait.
332
00:18:19,087 --> 00:18:22,982
Va parler à ces fous
de Texans maintenant.
333
00:18:23,567 --> 00:18:28,507
J'aimerais être une mouche
pour t'entendre parler
335
00:18:28,607 --> 00:18:32,937
de la hausse des taxes
sur le pétrole.
337
00:18:32,947 --> 00:18:34,765
Sors d'ici, vieux croûton.
338
00:18:34,927 --> 00:18:37,231
Est-ce ainsi qu'on traite
le dernier d'une époque
339
00:18:37,331 --> 00:18:40,455
qui va quitter la scène ?
340
00:18:40,555 --> 00:18:42,170
Mon passage secret.
341
00:18:44,827 --> 00:18:46,116
Alors ?
342
00:18:46,867 --> 00:18:48,282
Qu'a-t-il dit ?
343
00:18:48,382 --> 00:18:52,050
Il va soutenir Cantwell.
345
00:18:52,250 --> 00:18:53,876
Impossible.
346
00:18:53,947 --> 00:18:56,740
Il croit que Joe
est un dur, et pas moi.
47
00:18:56,750 --> 00:19:00,716
Tu es sûr ? Ces politiciens
parlent en Morse.
349
00:19:00,816 --> 00:19:02,422
J'ai décodé.
350
00:19:05,507 --> 00:19:07,003
Jensen.
352
00:19:10,307 --> 00:19:14,017
Les bénévoles féminines
voudraient vous voir, Alice.
353
00:19:14,117 --> 00:19:16,057
- Bien sûr.
- Elle arrive.
357
00:19:20,087 --> 00:19:21,725
- Elle est là.
- Qui ?
358
00:19:21,825 --> 00:19:24,517
- Mme Gamadge.
- Seigneur.
359
00:19:26,007 --> 00:19:27,892
Mme Gamadge !
361
00:19:33,887 --> 00:19:36,357
Alors elle est vraiment là.
362
00:19:36,367 --> 00:19:38,532
Tu n'as pas oublié
Mme Gamadge ?
363
00:19:38,732 --> 00:19:42,990
Mais non. Enchantée.
Quelle allure.
365
00:19:46,287 --> 00:19:51,009
J'adore. Vous êtes
absolument parfaite.
366
00:19:51,019 --> 00:19:52,310
J'aime tout.
367
00:19:53,287 --> 00:19:55,884
Quand vous serez
première dame,
368
00:19:55,984 --> 00:19:57,958
n'en faites pas trop
comme Mme Roosevelt.
369
00:19:57,968 --> 00:19:59,520
Les femmes n'aimaient pas ça.
370
00:19:59,620 --> 00:20:03,411
Mais faites-en plus
que Mme Eisenhower.
372
00:20:04,067 --> 00:20:07,746
Grace Coolidge était
la meilleure.
373
00:20:14,727 --> 00:20:16,960
Vous êtes pour démettre
le juge en chef ?
374
00:20:16,980 --> 00:20:18,518
Pas pour l'instant.
375
00:20:18,528 --> 00:20:23,403
Cinq membres de la Cour suprême
sont au Parti communiste.
377
00:20:23,503 --> 00:20:27,206
Etiez-vous dans une cellule
communiste à Harvard ?
379
00:20:27,306 --> 00:20:29,846
Pas en cellule,
en amphithéâtre.
381
00:20:35,147 --> 00:20:38,378
Sheldon Bascomb.
Mettez-le dans l'avion.
382
00:20:38,587 --> 00:20:40,665
Je me fiche de son accord.
383
00:20:41,147 --> 00:20:44,186
Je le veux ici demain.
384
00:20:44,447 --> 00:20:47,273
La parade pour Cantwell commence.
385
00:20:48,323 --> 00:20:49,799
Le gouverneur va annoncer
sa candidature.
386
00:20:49,809 --> 00:20:51,609
- Alors ?
- Ils ont dépensé.
387
00:20:51,619 --> 00:20:52,922
Nous aussi.
388
00:20:54,727 --> 00:20:59,506
Retrouvons le sénateur Cantwell
à l'hôtel Ambassador.
390
00:21:03,207 --> 00:21:06,994
Joe Cantwell,
l'ennemi public numéro un.
391
00:21:10,407 --> 00:21:13,524
Certes, je respecte
William Russell.
393
00:21:14,127 --> 00:21:16,308
Mais il n'est pas
proche du peuple.
394
00:21:16,418 --> 00:21:17,642
A le flatter.
395
00:21:17,742 --> 00:21:19,762
Le président doit
sortir du peuple.
396
00:21:19,772 --> 00:21:23,139
Comme mon modèle,
Art Hockstader.
397
00:21:26,207 --> 00:21:29,276
Je ne lui achèterais pas
de voiture d'occasion.
398
00:21:33,747 --> 00:21:35,442
Lors des primaires,
M. Russell et vous
399
00:21:35,452 --> 00:21:37,705
divergiez sur l'intégration.
400
00:21:37,715 --> 00:21:40,420
Pas sur l'aspect moral
du problème.
401
00:21:40,520 --> 00:21:43,520
Les discriminations
sont mauvaises.
402
00:21:43,620 --> 00:21:45,625
Mais le gouvernement fédéral
402b
00:21:45,635 --> 00:21:48,245
n'a pas à trancher
sur une question locale.
403
00:21:48,345 --> 00:21:50,462
Je n'aime pas forcément
ce qu'on fait au Mississippi,
404
00:21:50,562 --> 00:21:54,432
mais ils ont le droit
de se gouverner à leur guise.
406
00:21:58,027 --> 00:22:00,422
Les délégués du Sud
vous soutiennent ?
407
00:22:00,622 --> 00:22:05,203
Nord et Sud sont préoccupés
par l'agitation communiste.
409
00:22:05,527 --> 00:22:08,168
Les cocos manipulent
souvent les Noirs.
410
00:22:08,178 --> 00:22:10,855
Ils sont partout autour de nous.
411
00:22:11,227 --> 00:22:12,926
Et la réforme fiscale ?
412
00:22:13,027 --> 00:22:15,006
Je suis pour
les réformes fiscales.
413
00:22:15,106 --> 00:22:16,828
En réduisant les dépenses
du gouvernement,
414
00:22:16,838 --> 00:22:19,681
on supprimera
l'impôt sur le revenu.
415
00:22:20,607 --> 00:22:23,123
- Et Cuba ?
- Il faut être dur.
416
00:22:23,143 --> 00:22:25,598
Ils ne comprennent que ça.
417
00:22:25,698 --> 00:22:27,733
Renforçons
notre puissance militaire.
418
00:22:27,833 --> 00:22:29,475
Quand il faut y aller,
419
00:22:29,575 --> 00:22:32,266
les soi-disant libéraux
nous trahissent.
420
00:22:35,427 --> 00:22:37,872
Comment augmenter
nos dépenses militaires
421
00:22:37,882 --> 00:22:40,157
et supprimer
l'impôt sur le revenu ?
422
00:22:40,787 --> 00:22:45,396
C'est fantastique
que quelqu'un comme moi
423b
00:22:45,496 --> 00:22:48,476
puisse parler
au nom du vrai peuple.
424
00:22:48,647 --> 00:22:51,471
Dans quel autre pays,
un homme sorti de rien
425
00:22:51,571 --> 00:22:54,057
pourrait aspirer
au meilleur des boulots ?
426
00:23:01,367 --> 00:23:03,298
Que le meilleur gagne.
427
00:23:03,308 --> 00:23:04,357
Encore.
428
00:23:04,367 --> 00:23:06,403
Que le meilleur gagne !
429
00:23:19,627 --> 00:23:21,956
Une question, sénateur !
430
00:23:22,407 --> 00:23:27,344
Vous êtes mon homme, Joe.
Je suis à votre disposition.
433
00:23:29,747 --> 00:23:31,520
On est avec vous, sénateur.
434
00:23:32,747 --> 00:23:35,561
- Le conservatisme a une voix.
- Exact.
435
00:23:35,661 --> 00:23:37,505
Il faut arrêter
le communisme
437
00:23:39,327 --> 00:23:41,018
et éliminer
la sécurité sociale.
439
00:23:53,887 --> 00:23:56,555
Don, va voir Hockstader.
440
00:23:56,565 --> 00:23:58,565
Réglons ça
avant le dîner.
441
00:23:58,575 --> 00:24:01,809
- On lui dit pour Russell ?
- Maintenant ou jamais.
444
00:24:03,987 --> 00:24:07,454
Je vous soutiens, vous savez.
445
00:24:07,464 --> 00:24:09,021
Vous n'êtes pas un riche.
446
00:24:09,031 --> 00:24:11,437
Que Dieu multiplie
les gens comme vous.
447
00:24:11,637 --> 00:24:13,209
Et votre grand frère.
447b
00:24:13,637 --> 00:24:16,009
Je vous aime bien aussi.
448
00:24:16,327 --> 00:24:19,305
Je vous aurais bien vu
président, M. Cantwell.
450
00:24:19,505 --> 00:24:22,586
Merci, ne nous oubliez pas
en novembre.
451
00:24:23,047 --> 00:24:25,117
J'ai encore des admiratrices.
452
00:24:25,267 --> 00:24:27,923
La parade pour Cantwell
est déchaînée.
453
00:24:28,023 --> 00:24:30,777
C'est le chouchou
des conservateurs,
454
00:24:30,877 --> 00:24:34,184
qui n'ont rien
de conservateur aujourd'hui.
455
00:24:37,087 --> 00:24:38,915
A l'équipe gagnante !
456
00:24:39,087 --> 00:24:41,551
Voyons qui est ce candidat.
457
00:24:41,827 --> 00:24:46,298
Le voici enfant à Tracy
Junction. Fils d'un épicier.
459
00:24:46,398 --> 00:24:52,127
Depuis, Joe Cantwell
a grimpé jusqu'au Sénat.
461
00:24:52,227 --> 00:24:55,025
Il s'est rendu célèbre
en voulant prouver
462
00:24:55,035 --> 00:24:58,180
que la mafia émanait
d'un complot communiste.
463
00:24:58,280 --> 00:25:01,160
Ce fut son tremplin
vers le succès.
464
00:25:01,180 --> 00:25:04,723
Les communistes
vous ont-ils ordonné
465
00:25:04,733 --> 00:25:07,840
d'infiltrer
les sept entreprises légales
466
00:25:07,850 --> 00:25:10,137
dont j'ai ici les noms ?
467
00:25:10,147 --> 00:25:12,675
- Je refuse de répondre.
- Quel est votre nom ?
469
00:25:12,695 --> 00:25:15,456
- Je refuse de répondre !
- Comme ça, c'est clair.
470
00:25:15,557 --> 00:25:17,425
Voilà l'ennemi
qui nous entoure.
471
00:25:17,435 --> 00:25:19,205
Et maintenant,
une interview exclusive
472
00:25:19,215 --> 00:25:22,657
avec la mère de Joe Cantwell.
473
00:25:23,747 --> 00:25:28,102
Vous devez être fière
de votre fils aujourd'hui.
475
00:25:28,202 --> 00:25:30,617
Il a toujours été ambitieux.
476
00:25:30,717 --> 00:25:32,674
Un jour, il m'a dit :
477
00:25:32,684 --> 00:25:35,227
"J'ai rencontré
une fille comme toi."
478
00:25:35,337 --> 00:25:38,086
C'était Mabel.
Il l'a épousée.
479
00:25:38,186 --> 00:25:40,186
Voilà sa photo.
481
00:25:42,756 --> 00:25:46,204
Vous devez avoir beaucoup
d'amis à Tracy Junction.
482
00:25:56,687 --> 00:25:57,917
Mabel ?
484
00:26:05,207 --> 00:26:07,120
Sors, chérie.
Je suis seul.
487
00:26:16,327 --> 00:26:20,041
Arrête, le dîner
commence bientôt.
488
00:26:20,207 --> 00:26:23,086
Je serai prête.
Tu as l'air si fatigué.
490
00:26:23,186 --> 00:26:25,597
Je n'ai jamais été
aussi en forme.
492
00:26:27,767 --> 00:26:31,039
Ta mère passe à la TV.
493
00:26:32,467 --> 00:26:36,113
Et que le meilleur gagne,
comme il dit.
494
00:26:36,267 --> 00:26:38,186
Cette bonne vieille maman.
496
00:26:38,987 --> 00:26:40,900
C'est tout pour aujourd'hui.
497
00:26:41,067 --> 00:26:44,079
William Russell, Joe Cantwell,
gouverneur John Merwin...
498
00:26:44,089 --> 00:26:46,144
Hé, Charlie. Merci.
499
00:26:46,164 --> 00:26:49,656
Le scrutin commence demain.
500
00:26:49,856 --> 00:26:52,379
William Russell
est toujours en tête.
501
00:26:52,389 --> 00:26:55,119
Mais il lui manquerait
encore 60 voix.
502
00:26:55,129 --> 00:26:57,112
C'est moi qui suis à court.
503
00:27:01,187 --> 00:27:03,305
Allez, habille-toi.
504
00:27:03,887 --> 00:27:05,397
Ecoute-toi.
505
00:27:05,497 --> 00:27:08,101
Pourquoi tu t'inquiètes
comme ça ?
506
00:27:12,867 --> 00:27:17,319
Papa Ours est méchant
avec maman Ours.
507
00:27:17,329 --> 00:27:22,522
Papa Ours aime sa maman Ours.
508
00:27:23,867 --> 00:27:27,286
- Habille-toi, allez.
- Oui, oui.
510
00:27:28,027 --> 00:27:30,403
Tu as donné ces trucs
sur Russell ?
511
00:27:31,647 --> 00:27:34,009
Demain, pan.
512
00:27:34,167 --> 00:27:37,957
Et papa et maman Ours
iront à la Maison Blanche.
514
00:27:39,847 --> 00:27:43,239
- Va me chercher mon rasoir.
- Tout de suite.
516
00:27:53,407 --> 00:27:55,345
Je vais m'habiller.
517
00:27:59,607 --> 00:28:01,938
Tu as vu
les derniers sondages ?
518
00:28:02,287 --> 00:28:06,206
Russell, 35 %. Cantwell, 28 %.
Merwin, 12 %.
519
00:28:06,216 --> 00:28:10,261
Claypoole, 10 %. Anderson, 8 %.
Et 7 % d'indécis.
520
00:28:14,727 --> 00:28:16,663
Tu trouves que je grossis ?
521
00:28:16,863 --> 00:28:18,383
Aux hanches ?
522
00:28:20,487 --> 00:28:22,036
Tu m'écoutes ?
523
00:28:22,507 --> 00:28:25,123
J'imagine que non.
524
00:28:25,153 --> 00:28:28,280
Il ne m'écoute jamais.
526
00:28:35,287 --> 00:28:37,872
- Tu m'as déjà trompée ?
- Non.
527
00:28:37,972 --> 00:28:41,080
Tu as lu ce Walter Lippmann ?
Ecoute ça.
528
00:28:41,190 --> 00:28:43,926
"Le pays serait
en de bonnes mains
529
00:28:43,966 --> 00:28:46,535
"avec William Russell
à la présidence."
530
00:28:46,707 --> 00:28:50,001
Comment séduire
ces pseudos intellectuels ?
531
00:28:50,747 --> 00:28:53,570
Mon image doit leur déplaire.
532
00:28:59,267 --> 00:29:01,685
Voyez-vous ça.
533
00:29:02,127 --> 00:29:04,558
Tu es drôlement appétissante.
534
00:29:05,807 --> 00:29:09,138
Arrête, Joe.
Tu vas me décoiffer.
535
00:29:09,158 --> 00:29:11,126
Allez, remonte ma fermeture.
536
00:29:14,067 --> 00:29:16,026
Tu ne m'as pas trompée, alors ?
537
00:29:16,036 --> 00:29:19,856
Même pas la fois
où tu es allé à Paris,
538
00:29:20,466 --> 00:29:22,106
quand les sénateurs
se sont saoulés
538b
00:29:22,206 --> 00:29:26,506
et que les Wedlock
roulaient par terre ?
540
00:29:26,768 --> 00:29:30,026
Je n'aurais pas
le temps d'être infidèle.
542
00:29:30,567 --> 00:29:33,056
J'ai un programme serré.
543
00:29:38,627 --> 00:29:40,406
- Salut, Don.
- Salut, Mabel.
544
00:29:41,527 --> 00:29:43,306
Hockstader t'attend.
545
00:29:44,307 --> 00:29:46,534
Parfait.
Le dossier sur Russell.
547
00:29:49,227 --> 00:29:52,719
Sois cool,
comme disent les gosses.
548
00:29:53,147 --> 00:29:54,862
Ne t'en fais pas.
550
00:30:05,547 --> 00:30:07,280
N'oublie pas.
De la flatterie.
551
00:30:07,290 --> 00:30:09,361
C'est moi qui t'ai appris ça.
552
00:30:09,747 --> 00:30:11,446
- Bonsoir, Tom.
- Sénateur Cantwell.
555
00:30:16,287 --> 00:30:18,762
- M. le président.
- Bonsoir, Joe.
556
00:30:18,527 --> 00:30:20,180
L'heure approche.
557
00:30:20,190 --> 00:30:23,106
Mon discours est là.
J'ai hâte de m'en libérer.
558
00:30:23,727 --> 00:30:25,765
Ravi de te voir, Don.
559
00:30:25,967 --> 00:30:28,789
- Un coup pour la liberté ?
- Non, merci.
561
00:30:28,889 --> 00:30:31,435
J'oubliais. Joe ne boit pas.
562
00:30:31,445 --> 00:30:32,735
Moi, si.
563
00:30:32,867 --> 00:30:34,994
Les non buveurs ne savent pas
564
00:30:35,007 --> 00:30:37,496
que l'âge donne soif.
65
00:30:38,167 --> 00:30:39,841
Non, monsieur.
566
00:30:39,871 --> 00:30:43,572
Ni alcool, ni tabac,
ni maîtresse.
567
00:30:43,827 --> 00:30:47,319
Je n'ai jamais connu
aussi vertueux.
568
00:30:47,419 --> 00:30:50,881
- J'essaie.
- Bien sûr, Joe.
570
00:30:50,981 --> 00:30:55,410
Vous avez bien travaillé
au Sénat. En général.
572
00:30:55,810 --> 00:30:57,607
"En général" ?
573
00:30:57,707 --> 00:30:59,990
J'ai parfois douté
de vos méthodes.
574
00:31:00,000 --> 00:31:04,752
- On combat le feu par le feu.
- Et la fin justifie les moyens ?
576
00:31:04,940 --> 00:31:06,641
Je crois, oui.
577
00:31:06,661 --> 00:31:09,659
Apprenez quelque chose
sur la politique et la vie.
578
00:31:09,900 --> 00:31:12,004
Cela vaut pour les deux.
579
00:31:12,227 --> 00:31:15,678
Il n'y a pas de fin,
seulement des moyens.
580
00:31:15,878 --> 00:31:18,156
Je ne veux pas
vous contredire...
581
00:31:18,256 --> 00:31:21,763
Non, pas de discours
avec le vieil Hockstader.
582
00:31:21,863 --> 00:31:23,680
Je suis juste un plouc.
583
00:31:23,780 --> 00:31:28,375
Ce qui compte vraiment,
c'est notre façon d'agir,
585
00:31:28,475 --> 00:31:31,506
de traiter les gens,
et ce qu'on ressent pour eux.
586
00:31:31,606 --> 00:31:35,507
Pas un idéal pour la société
ou pour soi-même.
588
00:31:36,467 --> 00:31:40,605
Dois-je comprendre
que vous ne planifiez rien ?
590
00:31:41,007 --> 00:31:44,106
Nous y voilà. Je connais
ce ton, sénateur Cantwell.
591
00:31:44,116 --> 00:31:46,515
C'est celui
du croisé de la TV.
592
00:31:46,847 --> 00:31:49,322
Mes méthodes
en gênent beaucoup.
593
00:31:49,422 --> 00:31:51,777
Surtout les criminels
et les communistes.
594
00:31:51,877 --> 00:31:53,556
Menez votre croisade.
595
00:31:53,656 --> 00:31:56,752
Crier au loup
fait partie de la politique.
596
00:31:56,852 --> 00:32:01,045
Mais vous prenez
ces bêtises au sérieux.
597
00:32:01,767 --> 00:32:04,257
Tromper son monde
fait partie du jeu.
598
00:32:04,277 --> 00:32:07,600
Se tromper soi-même
est dangereux.
599
00:32:07,610 --> 00:32:11,376
Je le prends au sérieux
parce que c'est sérieux.
600
00:32:11,627 --> 00:32:13,783
C'est important
pour nous tous.
601
00:32:14,147 --> 00:32:18,360
Et ne venez pas me dire
ce qu'est un homme d'Etat.
603
00:32:18,627 --> 00:32:23,008
Le bilan de votre mandat
est une charge pour le parti.
604
00:32:23,108 --> 00:32:26,258
- Espèce de...
- Il est sur les nerfs.
606
00:32:26,887 --> 00:32:28,843
C'est le prix à payer
dans les conventions.
607
00:32:30,287 --> 00:32:33,630
Oui, bien sûr.
608
00:32:33,730 --> 00:32:35,639
On est tous passés par là.
609
00:32:36,767 --> 00:32:40,514
J'étais pareil quand
vous avez failli me battre.
610
00:32:40,614 --> 00:32:43,415
Je regrette.
Tu nous excuses, Don ?
611
00:32:49,767 --> 00:32:51,500
A plus tard, M. le président.
613
00:32:54,887 --> 00:32:56,896
Je sais que je vous déplais.
614
00:32:57,096 --> 00:33:00,944
En effet.
Vous ne m'avez jamais plu.
615
00:33:01,147 --> 00:33:03,356
Je n'espère pas
votre soutien ce soir.
616
00:33:03,867 --> 00:33:06,476
Je soutiens
ceux qui me déplaisent
617
00:33:06,676 --> 00:33:08,917
si je pense
qu'ils feront le boulot.
618
00:33:09,847 --> 00:33:13,716
J'ai quelque chose
sur votre ami Russell.
619
00:33:15,267 --> 00:33:17,166
Tout est là-dedans.
620
00:33:18,127 --> 00:33:20,106
Lisez-le et...
621
00:33:21,787 --> 00:33:23,153
Qu'y a-t-il ?
622
00:33:24,267 --> 00:33:26,703
Ces pilules me retapent.
623
00:33:38,047 --> 00:33:42,450
- Vous croyez en Dieu, Joe ?
- Oui.
625
00:33:44,367 --> 00:33:47,606
Et au Jugement dernier
et à l'au-delà ?
626
00:33:47,706 --> 00:33:48,917
Oui.
627
00:33:49,117 --> 00:33:51,701
C'est ce qui donne
un sens à tout ça.
628
00:33:51,801 --> 00:33:54,755
Je suis très croyant.
A ma façon.
629
00:33:57,207 --> 00:34:01,402
Je n'en doute pas.
J'aimerais l'être aussi.
630
00:34:02,547 --> 00:34:05,281
Mourir n'est pas drôle.
631
00:34:05,627 --> 00:34:07,491
C'est ce qui m'arrive.
632
00:34:07,667 --> 00:34:10,480
Voilà le rapport psychiatrique.
633
00:34:10,580 --> 00:34:13,119
Je l'ai eu
par des moyens louches,
634
00:34:13,219 --> 00:34:15,718
mais la fin les justifiait.
35
00:34:16,787 --> 00:34:18,766
C'est quoi, ces conneries ?
636
00:34:18,866 --> 00:34:22,866
Votre candidat a fait
une dépression nerveuse.
637
00:34:23,007 --> 00:34:24,556
Je le sais.
638
00:34:24,656 --> 00:34:27,012
Il était fou à lier
pendant un an.
639
00:34:27,112 --> 00:34:29,185
Pas fou à lier.
640
00:34:29,427 --> 00:34:31,565
C'était du surmenage.
641
00:34:31,585 --> 00:34:33,722
C'est ce que racontait
la presse.
642
00:34:33,822 --> 00:34:37,335
- Je connais la vérité.
- C'est de la dynamite.
644
00:34:37,747 --> 00:34:39,965
Voilà un rapport complet.
645
00:34:39,985 --> 00:34:41,796
Il a abandonné sa femme.
646
00:34:41,816 --> 00:34:44,520
Son mariage
n'est qu'une façade.
647
00:34:44,807 --> 00:34:47,641
Je ne veux pas savoir
d'où vous sortez ça.
648
00:34:47,741 --> 00:34:50,419
Tous les grands mots sont là.
Dépression, paranoïa.
649
00:34:50,519 --> 00:34:52,902
Le tout combiné
au besoin de femmes.
650
00:34:52,992 --> 00:34:56,257
- Et alors ?
- Vous trouvez ça admirable ?
652
00:34:56,827 --> 00:34:58,806
Je m'en fiche.
653
00:34:59,007 --> 00:35:00,986
J'ai grandi dans une ferme.
654
00:35:01,086 --> 00:35:04,444
Je n'ai pas oublié
les leçons de la nature.
655
00:35:05,267 --> 00:35:08,006
Beaucoup d'hommes ont besoin
de beaucoup de femmes.
656
00:35:08,026 --> 00:35:11,343
- Il y a pire.
- Comment ça ?
658
00:35:11,353 --> 00:35:13,897
Les hommes publics
attirent la rumeur.
659
00:35:14,147 --> 00:35:16,758
A la Maison Blanche,
on disait que je...
660
00:35:17,067 --> 00:35:20,379
Les gens adorent
parler de ça.
661
00:35:20,479 --> 00:35:22,907
Oublions l'aspect moral.
662
00:35:23,047 --> 00:35:26,703
Va-t-on avoir un président
mentalement instable ?
664
00:35:26,850 --> 00:35:30,000
Il n'est pas
mentalement instable.
665
00:35:30,010 --> 00:35:33,119
"Susceptible de craquer
sous la pression."
666
00:35:33,427 --> 00:35:37,163
Voilà votre atout.
667
00:35:37,173 --> 00:35:38,897
Si vous soutenez Russell,
668
00:35:39,000 --> 00:35:43,233
les délégués verront ce rapport.
670
00:35:43,433 --> 00:35:45,678
Vous me donnez des ordres ?
671
00:35:45,778 --> 00:35:48,563
Et Russell devra dire
s'il croit vraiment
672
00:35:48,663 --> 00:35:52,399
pouvoir être président
avec ses antécédents.
673
00:35:53,667 --> 00:35:57,158
- Vous jouez au dur.
- Je sers le public.
675
00:35:57,258 --> 00:36:01,442
Réfléchissez avant
de soutenir ce névrosé.
676
00:36:02,867 --> 00:36:05,553
Merci du conseil, Joe.
678
00:36:10,147 --> 00:36:13,524
Je vais m'offrir
votre scalp politique.
679
00:36:20,087 --> 00:36:23,525
- N'essayez pas.
- Je suis intouchable.
681
00:36:23,625 --> 00:36:26,884
Mais je peux vous renvoyer
à vos assurances.
682
00:36:29,267 --> 00:36:34,204
Et c'est vous
que j'allais soutenir.
683
00:36:40,067 --> 00:36:41,606
Je ne vous crois pas.
684
00:36:41,806 --> 00:36:45,252
Que vous soyez un salaud
ne me dérange pas.
685
00:36:45,467 --> 00:36:49,405
Mais les salauds idiots
me dérangent.
686
00:38:03,767 --> 00:38:07,016
Encore merci, Mlle Jackson.
687
00:38:09,887 --> 00:38:11,825
Mesdames et messieurs,
688
00:38:12,047 --> 00:38:14,861
l'ancien président
des Etats-Unis,
689
00:38:15,267 --> 00:38:17,159
Art Hockstader !
691
00:38:34,127 --> 00:38:37,385
Normalement, je ne parle
qu'en campagne.
692
00:38:37,787 --> 00:38:40,560
Mais on m'a invité
à parler ce soir,
693
00:38:40,660 --> 00:38:44,099
et j'adore
le son de ma voix.
694
00:38:44,199 --> 00:38:47,146
Même si personne
ne m'écoute jamais.
695
00:38:48,027 --> 00:38:51,876
Nous entrons bientôt
dans cette convention
696
00:38:51,976 --> 00:38:54,038
pour commencer à voter.
697
00:38:54,148 --> 00:38:55,970
Quand nous aurons fini,
698
00:38:56,067 --> 00:38:59,996
nous aurons un président !
699
00:39:09,587 --> 00:39:13,237
Par chance, nous avons
d'excellents candidats.
700
00:39:13,387 --> 00:39:17,818
Mon vieil ami,
procureur puis sénateur,
701
00:39:17,987 --> 00:39:19,975
Oscar Anderson.
102
00:39:27,487 --> 00:39:30,777
Et un autre vieil ami à moi,
703
00:39:30,877 --> 00:39:33,477
la dernière fleur
de la Confédération,
704
00:39:33,577 --> 00:39:36,845
doublé d'un libéral progressiste,
705
00:39:36,945 --> 00:39:41,319
le gouverneur T.T. Claypoole.
706
00:39:42,747 --> 00:39:46,677
Merci, les amis.
Que Dieu vous bénisse !
708
00:39:50,327 --> 00:39:53,839
Et voici un bon
jeune homme de l'Ouest,
709
00:39:53,939 --> 00:39:57,418
qui sait se mêler
de ses propres affaires.
710
00:39:57,567 --> 00:39:59,315
Pas comme certains.
711
00:39:59,615 --> 00:40:02,442
Le gouverneur John Merwin.
712
00:40:12,287 --> 00:40:16,096
Ce pays a eu
de mauvaises traditions.
712b
00:40:16,587 --> 00:40:18,486
Entre autres,
713
00:40:18,807 --> 00:40:23,336
un juif, un nègre, un catholique
ne pouvaient être présidents.
715
00:40:23,438 --> 00:40:27,048
Aujourd'hui, un catholique
peut être président.
716
00:40:27,427 --> 00:40:30,639
Nous aurons un président juif.
717
00:40:30,739 --> 00:40:33,301
Et même un président nègre.
718
00:40:33,401 --> 00:40:37,077
Quand on aura entendu
toutes les minorités,
719
00:40:37,097 --> 00:40:41,306
on passera à la majorité
oubliée du pays.
720
00:40:41,506 --> 00:40:43,558
Je parle de ces dames !
722
00:40:46,427 --> 00:40:51,212
Si une femme devenait
présidente, pourquoi pas
724
00:40:51,412 --> 00:40:54,520
l'électrisante
Sue Ellen Gamadge !
725
00:41:02,427 --> 00:41:06,456
Nous voilà arrivés
aux deux favoris,
726
00:41:06,556 --> 00:41:09,894
qui comptent le plus
de promesses de votes.
27
00:41:09,994 --> 00:41:14,162
L'un d'eux s'est attaqué
à la mafia.
728
00:41:14,262 --> 00:41:16,666
Comme président,
il pourra en arrêter
729
00:41:16,766 --> 00:41:20,543
les chefs qui
échappent encore à la loi.
730
00:41:20,553 --> 00:41:24,726
Ce garçon a un sens aigü
du bien et du mal.
731
00:41:25,067 --> 00:41:29,282
Ce qui veut parfois dire :
ils ont tort et on a raison.
732
00:41:29,482 --> 00:41:33,517
Et c'est vrai.
Ils ont tort et on a raison !
733
00:41:34,147 --> 00:41:35,766
Joe Cantwell !
734
00:41:51,527 --> 00:41:56,646
Et enfin, mon vieil ami
et frère d'armes,
735
00:41:57,007 --> 00:42:00,165
un grand secrétaire
d'Etat du pays.
736
00:42:00,265 --> 00:42:01,871
Il est plus intelligent
que moi.
737
00:42:01,881 --> 00:42:05,656
Ça ne veut rien dire, je sais.
738
00:42:06,567 --> 00:42:09,337
Bill et Alice,
c'est à vous !
739
00:42:21,607 --> 00:42:25,058
Un dernier mot, maintenant.
740
00:42:30,187 --> 00:42:33,697
Vous désignerez
l'un d'eux demain.
741
00:42:33,697 --> 00:42:38,612
Celui qui sera choisi
bénéficiera de notre soutien
743
00:42:38,712 --> 00:42:44,852
pour gagner en novembre,
dans l'intérêt du pays.
745
00:42:47,707 --> 00:42:48,823
Merci.
748
00:43:03,387 --> 00:43:05,279
Il ne soutient personne.
749
00:43:05,607 --> 00:43:07,819
La convention reste ouverte.
750
00:43:08,007 --> 00:43:10,821
Les femmes détestent ça.
751
00:43:10,987 --> 00:43:13,517
- Et maintenant ?
- C'est ce qu'il fallait.
753
00:43:14,427 --> 00:43:16,165
Hockstader est toujours
contre toi.
754
00:43:16,185 --> 00:43:18,297
Mais il n'est pas pour Russell.
755
00:43:27,107 --> 00:43:29,766
La convention est
totalement ouverte !
756
00:43:29,786 --> 00:43:32,053
Tout le monde peut gagner !
757
00:43:43,427 --> 00:43:44,543
Pourquoi ?
758
00:43:44,643 --> 00:43:46,918
Ce n'est pas facile à dire.
759
00:43:47,707 --> 00:43:50,885
J'étais venu soutenir Cantwell.
760
00:43:51,627 --> 00:43:53,321
Je l'ai su ce matin.
761
00:43:53,727 --> 00:43:55,346
Vraiment ?
762
00:43:55,687 --> 00:43:57,725
J'ai un don
pour la politique.
763
00:43:57,785 --> 00:43:59,640
Je n'ai jamais dit
le contraire.
764
00:43:59,727 --> 00:44:03,576
Tu me parles
du piège de Cantwell.
765
00:44:03,867 --> 00:44:06,137
Tu as changé
d'avis sur lui ?
766
00:44:06,238 --> 00:44:08,536
Oui, j'ai changé d'avis.
767
00:44:08,636 --> 00:44:11,667
Vouloir me forcer la main
était une erreur.
768
00:44:11,867 --> 00:44:14,362
Il croyait que j'allais
te soutenir.
769
00:44:14,567 --> 00:44:17,001
Tu avais reçu le message,
mais pas Joe.
770
00:44:17,011 --> 00:44:19,886
Il ne sait donc pas
juger les gens.
71
00:44:19,986 --> 00:44:22,727
Et il y a cette diffamation.
772
00:44:22,827 --> 00:44:27,098
On ne sort pas le canon
pour avoir une mouche.
774
00:44:27,187 --> 00:44:30,939
Alors je dois l'éliminer.
775
00:44:31,387 --> 00:44:36,702
Tu vas donc devenir
le prochain président.
776
00:44:39,607 --> 00:44:42,243
Président par défaut.
777
00:44:43,727 --> 00:44:47,125
Tu as toujours
des doutes sur moi.
778
00:44:47,135 --> 00:44:50,618
Oui. Tu n'as jamais été
un décideur.
780
00:44:50,827 --> 00:44:54,403
- J'agis au cas par cas...
- Tu agis trop peu.
781
00:44:57,687 --> 00:44:59,417
Je regrette.
782
00:45:00,167 --> 00:45:03,090
En tout cas, je travaille
pour toi maintenant.
783
00:45:03,247 --> 00:45:05,185
Engage le combat.
784
00:45:05,195 --> 00:45:07,317
Il faut contrecarrer
ce rapport médical.
785
00:45:07,417 --> 00:45:10,784
Mon médecin certifiera
que je vais bien.
786
00:45:10,984 --> 00:45:12,726
Tu n'es pas fou ?
787
00:45:12,826 --> 00:45:15,376
On l'est forcément
si on veut être président.
788
00:45:15,647 --> 00:45:17,346
Parle pour toi.
789
00:45:17,787 --> 00:45:22,285
Cantwell a eu mon dossier
en soudoyant une infirmière.
790
00:45:22,385 --> 00:45:26,215
- Poursuivons-le pour vol ?
- C'est une solution.
792
00:45:26,405 --> 00:45:29,220
On doit pouvoir l'effrayer.
794
00:45:29,320 --> 00:45:31,284
Mais il me faut des votes, là.
795
00:45:31,384 --> 00:45:33,651
Tu veux ceux de Claypoole ?
796
00:45:33,751 --> 00:45:35,486
- Combien ?
- La vice-présidence.
797
00:45:35,586 --> 00:45:37,557
- Trop cher.
- On fait le difficile ?
799
00:45:37,757 --> 00:45:39,805
Et le décideur aussi.
800
00:45:40,007 --> 00:45:41,312
Et Merwin ?
801
00:45:41,412 --> 00:45:43,040
- Vice-président ?
- Oui.
802
00:45:43,287 --> 00:45:46,965
- D'accord. Et Anderson ?
- S'il le faut.
804
00:45:47,167 --> 00:45:49,366
Je vais voir
ce que je peux faire.
805
00:45:49,827 --> 00:45:54,008
Rien de tel qu'un sale
combat politique
806
00:45:54,108 --> 00:45:56,111
pour te mettre
du rose aux joues.
807
00:45:56,211 --> 00:45:58,358
- Tu te sens comment ?
- Immortel.
808
00:45:59,318 --> 00:46:01,060
D'ici à l'aube,
809
00:46:01,547 --> 00:46:05,653
Joe Cantwell
sera hors course.
810
00:46:10,007 --> 00:46:13,565
M. le président,
ravi de vous voir.
811
00:46:13,665 --> 00:46:16,004
Bienvenue dans le vieux Sud.
812
00:46:16,327 --> 00:46:18,019
Je veux vous parler.
813
00:46:22,467 --> 00:46:26,195
- Vous êtes avec le président ?
- Je suis son secrétaire.
815
00:46:27,187 --> 00:46:29,213
Dites-lui que ce vieux T.T.
816
00:46:29,323 --> 00:46:31,860
a soutenu les droits civiques
817
00:46:31,960 --> 00:46:35,440
- comme jamais avant ni depuis.
- Depuis quoi ?
818
00:46:35,550 --> 00:46:38,004
T.T. fera un bon
président conservateur,
819
00:46:38,104 --> 00:46:41,231
avec une vraie touche
de progressisme.
820
00:46:41,341 --> 00:46:42,961
Comme l'intégration ?
821
00:46:43,061 --> 00:46:46,508
Personne ne s'en occupe
plus que T.T.
822
00:46:46,608 --> 00:46:49,217
Vous avez des écoles
ouvertes à l'intégration ?
823
00:46:49,317 --> 00:46:52,916
Aucune, Dieu merci.
Mais on progresse.
825
00:46:57,487 --> 00:46:59,559
Quel joie de vous voir,
M. le président.
826
00:46:59,669 --> 00:47:01,479
Pareillement, Joe.
827
00:47:01,579 --> 00:47:03,936
Ce ne sera pas utile
d'aller voir Merwin.
828
00:47:04,056 --> 00:47:06,596
- Vraiment ?
- Il soutient Joe.
829
00:47:06,626 --> 00:47:08,725
C'est bon à savoir.
830
00:47:08,745 --> 00:47:11,440
- Comment va, Joe ?
- Au mieux !
831
00:47:16,347 --> 00:47:18,399
Pourquoi Hockstader
ne nous soutient-il pas ?
832
00:47:18,409 --> 00:47:20,141
- Comme vice-président ?
- Président.
833
00:47:20,151 --> 00:47:21,976
- Et Russell ?
- Et Cantwell ?
834
00:47:21,986 --> 00:47:24,176
Il nous a promis le Trésor.
835
00:47:24,276 --> 00:47:28,596
On a le beau rôle.
Au milieu, mais déterminant.
37
00:47:35,087 --> 00:47:39,360
Oscar, on a des choses
importantes à se dire.
838
00:47:39,380 --> 00:47:42,458
- Russell serait malade ?
- Il me paraît en forme.
840
00:47:42,478 --> 00:47:45,821
- Le vieux soutient qui ?
- Pas Cantwell.
842
00:47:45,841 --> 00:47:48,925
Anderson est le plus grand
conservateur d'Amérique.
843
00:47:49,247 --> 00:47:55,200
Il a créé des jardins fleuris
là où s'étendait le désert.
844
00:47:57,127 --> 00:47:58,851
Tout va bien ?
845
00:47:58,861 --> 00:48:00,991
Je prodigue mes lumières.
848
00:48:01,207 --> 00:48:04,906
- A notre ami Anderson ?
- On l'a avec nous.
850
00:48:05,067 --> 00:48:07,886
- J'ai encore du travail.
- Bien sûr.
851
00:48:11,867 --> 00:48:13,686
Il est à l'aéroport ?
852
00:48:13,696 --> 00:48:16,322
Amenez-le ici,
mais discrètement.
853
00:48:19,807 --> 00:48:21,779
C'est la fin de Cantwell.
854
00:48:21,879 --> 00:48:23,879
J'espère bien.
855
00:48:23,987 --> 00:48:26,482
Le délégué californien
vient d'appeler.
856
00:48:26,727 --> 00:48:29,761
Voilà une excellente nouvelle.
857
00:48:30,607 --> 00:48:33,895
Anderson se désiste pour moi
après le 1er tour.
859
00:48:35,167 --> 00:48:36,656
Pourquoi pas ?
860
00:48:36,827 --> 00:48:39,716
Avec ses voix,
861
00:48:40,207 --> 00:48:42,163
on peut gagner au 2e tour.
862
00:48:42,183 --> 00:48:44,158
Art aurait pu m'appeler
avant de négocier.
863
00:48:44,168 --> 00:48:45,601
Anderson, c'est bien.
865
00:48:47,247 --> 00:48:49,080
Il est là.
867
00:48:52,387 --> 00:48:53,558
Qui ?
868
00:48:54,027 --> 00:48:56,124
Gouverneur Claypoole !
870
00:48:58,627 --> 00:49:00,882
Vous avez vu Art ?
Parfait.
875
00:49:08,287 --> 00:49:09,417
Quoi ?
876
00:49:11,127 --> 00:49:15,917
J'en serais ravi.
Si je gagne, bien sûr.
878
00:49:16,017 --> 00:49:18,770
Je vous rappelle.
Je suis en réunion.
879
00:49:19,707 --> 00:49:21,023
Parfait.
881
00:49:24,407 --> 00:49:27,141
Art a promis la vice-présidence
à Claypoole.
882
00:49:27,441 --> 00:49:29,379
Deux vice-présidents ?
883
00:49:29,479 --> 00:49:31,961
C'est inédit,
mais on est progressistes.
884
00:49:32,061 --> 00:49:35,452
- Ce n'est pas drôle.
- Laisse faire la vieille buse.
888
00:49:42,067 --> 00:49:45,685
- Mme Gamadge ?
- Je ne suis pas là !
890
00:49:49,407 --> 00:49:52,594
Votre petit doigt vous dit
que T.T. sera vice-président ?
891
00:49:52,827 --> 00:49:55,482
On comptait sur vous.
892
00:49:56,027 --> 00:49:57,437
Pourquoi pas ?
893
00:49:57,827 --> 00:50:00,536
La femme qui berce et tout ça.
894
00:50:02,827 --> 00:50:05,109
Silence, s'il vous plaît !
895
00:50:05,287 --> 00:50:07,871
C'est le grand jour.
Le vote débute à midi
896
00:50:07,971 --> 00:50:12,452
pour élire le futur président.
898
00:50:12,767 --> 00:50:18,284
William Russell mène,
mais sans les 761 votes
899
00:50:18,384 --> 00:50:20,511
qui le feraient gagner
au 1er tour,
900
00:50:20,521 --> 00:50:24,120
si les outsiders
restent en lice.
902
00:50:24,330 --> 00:50:27,289
- Que voulons-nous ?
- La liberté !
903
00:50:27,299 --> 00:50:30,676
- Quand ?
- Tout de suite !
912
00:50:40,967 --> 00:50:42,641
- Sénateur Lazarus ?
- Dick !
913
00:50:42,651 --> 00:50:44,206
Je vais à la convention.
914
00:50:44,226 --> 00:50:46,697
Bill ne serait pas bien ?
915
00:50:46,707 --> 00:50:48,245
Une diffamation de Cantwell.
916
00:50:48,255 --> 00:50:51,760
Réagissez. J'aurai
du mal à tenir mes gars.
918
00:50:51,770 --> 00:50:53,618
On gagnera au 2e tour.
922
00:51:00,387 --> 00:51:03,260
- Vous voterez pour mon Joe ?
- Bien sûr.
923
00:51:03,327 --> 00:51:07,368
- Vous faites quoi, Sue Ellen ?
- Le chaperon, c'est tout.
927
00:51:10,727 --> 00:51:13,656
- C'est le grand jour !
- Allez-y doucement.
929
00:51:15,487 --> 00:51:18,450
Joe joue un sale jeu.
930
00:51:18,550 --> 00:51:21,666
Il rend service.
J'ai lu ce rapport.
934
00:51:30,087 --> 00:51:32,023
Je suis une militante loyale.
935
00:51:32,123 --> 00:51:34,457
Les femmes sont
derrière Russell.
936
00:51:34,727 --> 00:51:36,958
Les femmes sont
plutôt sous lui.
937
00:51:37,007 --> 00:51:40,007
Avec Russell,
c'est sexe matin et soir.
938
00:51:40,107 --> 00:51:41,957
C'est immature.
939
00:51:41,977 --> 00:51:43,276
Votez Joe !
940
00:51:43,907 --> 00:51:46,079
Eteins-moi ça, Charlie.
941
00:51:46,089 --> 00:51:47,816
On passe le premier.
942
00:51:47,826 --> 00:51:51,845
Alors, Merwin, Anderson
et ensuite Claypoole.
944
00:51:51,855 --> 00:51:53,136
La délégation du Maryland ?
945
00:51:53,236 --> 00:51:57,193
- On aura T.T. au 2e tour.
- Je m'en méfie.
947
00:51:57,203 --> 00:51:59,847
Oscar Anderson reste
en lice jusqu'au bout.
949
00:52:05,087 --> 00:52:08,524
Proposons la vice-présidence
à Merwin.
950
00:52:08,564 --> 00:52:11,426
- On a échoué hier soir.
- Hockstader aussi.
951
00:52:11,436 --> 00:52:13,397
- On a quoi sur Merwin ?
- Rien.
952
00:52:13,497 --> 00:52:16,282
Il doit y avoir un moyen
de le secouer.
953
00:52:18,887 --> 00:52:22,295
- Envoie le rapport psychiatrique.
- Je ne ferais pas ça.
954
00:52:22,408 --> 00:52:25,825
Non, tu es un perdant.
Mais pas moi.
957
00:52:28,187 --> 00:52:30,678
Laisse au moins
passer le 1er tour.
958
00:52:36,007 --> 00:52:39,925
- D'accord, mais sois prêt.
- C'est prêt.
960
00:52:40,127 --> 00:52:43,884
Une copie par délégué.
Toutes bien reliées.
961
00:52:47,047 --> 00:52:50,066
Je regrette ce que j'ai dit.
962
00:52:52,027 --> 00:52:53,717
C'est vrai.
963
00:52:58,227 --> 00:53:00,005
Rien n'est facile, hein ?
964
00:53:00,747 --> 00:53:02,536
Pas ce qui est bon.
965
00:53:09,247 --> 00:53:12,116
Je suis avec vous, Bill.
Tout du long.
966
00:53:12,427 --> 00:53:14,736
Je venais
vous le dire moi-même.
967
00:53:15,056 --> 00:53:16,526
J'apprécie, T.T.
968
00:53:16,626 --> 00:53:19,481
Bien sûr, je reste au 1er tour.
969
00:53:19,581 --> 00:53:23,497
Je ne peux pas trahir
ceux qui m'ont envoyé ici.
971
00:53:23,597 --> 00:53:26,226
Mais je me désisterai
pour vous au 2e tour.
972
00:53:26,326 --> 00:53:30,316
- Je le promets solennellement.
- Merci, T.T.
974
00:53:35,847 --> 00:53:37,646
Evitez les problèmes
975
00:53:37,666 --> 00:53:42,119
et ces déclarations
enflammées sur l'intégration.
976
00:53:42,627 --> 00:53:46,563
Quelle idée de vouloir
un nègre dans votre cabinet.
977
00:53:46,653 --> 00:53:48,877
Je m'inspire d'Abe Lincoln.
978
00:53:49,067 --> 00:53:52,877
Guerre civile incluse ?
980
00:53:55,427 --> 00:53:57,118
Gouverneur, ravi
de vous avoir vu.
981
00:53:57,687 --> 00:54:01,011
- A bientôt.
- Quand vous voulez.
983
00:54:05,827 --> 00:54:07,157
Alors ?
984
00:54:07,167 --> 00:54:08,719
Au 2e tour, il a dit.
985
00:54:09,427 --> 00:54:10,916
Il a dit ça.
986
00:54:16,827 --> 00:54:19,816
Bill, tu devras
peut-être faire du Nixon.
987
00:54:19,916 --> 00:54:21,276
C'est-à-dire ?
988
00:54:21,286 --> 00:54:22,902
Aller à la TV.
989
00:54:23,147 --> 00:54:26,757
Gémir devant la nation,
mais avec deux cockers.
990
00:54:27,247 --> 00:54:29,603
Dire que je ne suis pas fou ?
991
00:54:29,727 --> 00:54:33,442
Je peux fixer la caméra et dire :
"Je ne vous volerai pas."
992
00:54:33,542 --> 00:54:37,043
Mais je ne pourrai pas
fixer la caméra et dire :
994
00:54:37,053 --> 00:54:40,898
"Je ne suis pas fou,
c'était une dépression."
995
00:54:41,547 --> 00:54:43,400
- Ça ne marcherait pas.
- Pourquoi pas ?
996
00:54:43,410 --> 00:54:47,743
On se ficherait de moi.
997
00:54:49,707 --> 00:54:52,102
Voilà notre candidat.
999
00:54:52,112 --> 00:54:56,116
- A cinquante-cinquante.
- Ne vois pas tout en noir.
1001
00:54:56,316 --> 00:54:57,715
T.T. est venu ?
1002
00:54:57,815 --> 00:55:00,736
Oui, on est convenus
que le Noir avait du rythme,
1003
00:55:00,836 --> 00:55:05,197
de belles dents,
mais qu'il restait un enfant.
1004
00:55:05,807 --> 00:55:08,796
A qui doit-on cette humeur ?
1005
00:55:08,896 --> 00:55:10,803
Pas au directeur de campagne.
1006
00:55:25,107 --> 00:55:26,960
71 secondes pour s'habiller.
1007
00:55:27,027 --> 00:55:29,017
Je n'ai pas battu mon record.
1008
00:55:31,487 --> 00:55:34,142
Votre médecin serait arrivé ?
1009
00:55:34,242 --> 00:55:36,671
Il va le déclarer sain d'esprit.
1010
00:55:36,771 --> 00:55:41,023
Des mots comme "maniaques"
font peur aux gens.
1012
00:55:41,123 --> 00:55:42,838
C'est toujours comme ça.
1013
00:55:42,938 --> 00:55:45,243
Un shérif a été élu
dans le Sud
1014
00:55:45,253 --> 00:55:47,762
en traitant son rival
d'éjaculateur précoce.
1016
00:55:57,047 --> 00:56:00,344
Merci pour
ces trois vice-présidents.
1017
00:56:00,354 --> 00:56:03,603
Deux et demi.
Merwin hésite encore.
1019
00:56:03,827 --> 00:56:08,460
Depuis que Joe a gazé,
ils attendent tous.
1022
00:56:09,846 --> 00:56:12,592
- Voici Sheldon Bascomb.
- Qui est-ce ?
1024
00:56:13,867 --> 00:56:16,164
Comment allez-vous ?
1025
00:56:20,247 --> 00:56:23,016
Si on m'avait dit
que je verrai un président.
1028
00:56:23,287 --> 00:56:27,480
Je transpire des mains.
La nervosité.
1029
00:56:27,667 --> 00:56:30,686
J'arrive de Wilmington,
où je vis.
1030
00:56:30,787 --> 00:56:33,810
La banlieue de Wilmington,
en fait.
1031
00:56:33,820 --> 00:56:35,256
Où veux-tu en venir ?
1032
00:56:35,266 --> 00:56:38,165
M. Bascomb a fait l'armée
avec Joe Cantwell.
1033
00:56:38,175 --> 00:56:41,816
Dans l'armée ?
C'est prometteur.
1035
00:56:42,007 --> 00:56:44,843
Il était membre
du Parti communiste ?
1037
00:56:45,247 --> 00:56:47,021
Du Ku Klux Klan ?
1038
00:56:47,121 --> 00:56:50,176
Il fuyait quand ça tirait ?
1039
00:56:50,647 --> 00:56:53,122
Eh bien, M. le président,
1040
00:56:53,322 --> 00:56:57,866
on n'était pas là
où il y avait des armes.
1041
00:56:57,876 --> 00:57:00,760
Ils étaient au QG
dans les Aléoutiennes.
1042
00:57:00,927 --> 00:57:04,642
On y a passé un an.
Enfin, 18 mois pour moi.
1043
00:57:04,652 --> 00:57:09,127
Et Joe y est resté
environ 16 mois.
1044
00:57:09,567 --> 00:57:15,281
Il est arrivé en février 43.
Et moi, en...
1046
00:57:15,847 --> 00:57:18,515
Nous ne sommes pas
intéressés, désolé.
1047
00:57:18,747 --> 00:57:21,666
Ecoutons ce qu'il a à dire.
1049
00:57:35,207 --> 00:57:39,365
Je ne devrais pas dire
ces horreurs sur lui.
1051
00:57:39,375 --> 00:57:41,736
J'ai eu vent de ça
le mois dernier.
1052
00:57:41,936 --> 00:57:43,135
Racontez-leur.
1053
00:57:44,227 --> 00:57:49,189
Joe Cantwell était capitaine.
Moi aussi.
1054
00:57:51,657 --> 00:57:53,862
Joe Cantwell était...
1055
00:57:54,707 --> 00:57:58,398
Vous savez ce que c'est
parfois quand...
1056
00:57:58,697 --> 00:58:02,322
Tous ces hommes ensemble...
1059
00:58:06,687 --> 00:58:09,276
- Sans présence féminine ?
- C'est ça.
1060
00:58:09,847 --> 00:58:12,100
On a eu des infirmières
plus tard.
1061
00:58:13,067 --> 00:58:15,106
Mais pas assez.
1062
00:58:17,267 --> 00:58:19,297
Il y avait juste...
1062b
00:58:19,867 --> 00:58:22,197
Juste tous ces hommes...
1063
00:58:22,207 --> 00:58:24,523
- Et pas de femme.
- Arrête ça, Dick.
1064
00:58:24,623 --> 00:58:27,340
- Attends, attends.
- Joe n'est pas comme ça.
1065
00:58:27,440 --> 00:58:29,921
Je trouve ça
très intéressant.
1066
00:58:32,047 --> 00:58:35,842
M. Bascomb...
capitaine Bascomb, plutôt.
1067
00:58:35,852 --> 00:58:37,319
Major, en fait.
1068
00:58:38,787 --> 00:58:41,974
J'ai été promu avant
d'être démobilisé, en 46.
1069
00:58:42,187 --> 00:58:44,717
Et je suis dans la réserve.
1069b
00:58:44,817 --> 00:58:46,917
Enfin, la réserve inactive.
1070
00:58:47,087 --> 00:58:49,606
Mais s'il y a
une nouvelle guerre...
1071
00:58:49,616 --> 00:58:51,239
Major Bascomb !
1072
00:58:51,407 --> 00:58:56,214
Ce tournage autour du pot
signifie-t-il
1073
00:58:56,417 --> 00:59:01,445
que Cantwell était
ce qu'on appelait avant
1075
00:59:01,545 --> 00:59:03,406
un dégénéré ?
1076
00:59:04,967 --> 00:59:07,164
Oui, M. le président.
1077
00:59:07,264 --> 00:59:09,100
C'est exactement ça.
1078
00:59:10,207 --> 00:59:14,804
Non. Sa famille est si laide
qu'il est forcément normal.
1080
00:59:14,814 --> 00:59:17,261
Bill, peu importe
que tu le croies ou pas.
1081
00:59:17,271 --> 00:59:19,155
Et même si c'était vrai ?
1082
00:59:19,727 --> 00:59:22,019
Je suis tolérant, moi aussi.
1083
00:59:22,119 --> 00:59:27,846
Je me fiche que Joe Cantwell
batifole avec un artilleur.
1085
00:59:27,856 --> 00:59:31,019
Mais c'est un moyen
de l'arrêter.
1086
00:59:31,119 --> 00:59:33,203
Qui est le candidat ici ?
1087
00:59:33,303 --> 00:59:35,603
- Ça vaut pour toi, Dick.
- Vas-tu l'écouter ?
1088
00:59:35,703 --> 00:59:39,005
Je me serais trompé
de candidat ?
1090
00:59:39,015 --> 00:59:42,377
Oui, tu aurais pu jeter
de la boue avec Cantwell.
1091
00:59:44,487 --> 00:59:45,817
Désolé.
1092
00:59:49,707 --> 00:59:54,359
Fais une faveur à un vieillard
en fin de parcours.
1094
00:59:54,847 --> 00:59:58,616
Ecoute le major Bascomb.
C'est tout.
1096
00:59:58,967 --> 01:00:00,700
Ecoute, c'est tout.
1097
01:00:01,707 --> 01:00:03,123
Très bien.
1098
01:00:04,847 --> 01:00:06,543
Je vais écouter.
1099
01:00:06,867 --> 01:00:09,095
Pour faire une faveur
à un ami.
1101
01:00:12,747 --> 01:00:16,005
Il y a beaucoup
d'argent en jeu.
1102
01:00:16,947 --> 01:00:19,219
Sans compter la présidence.
1103
01:00:19,807 --> 01:00:21,481
Major Bascomb.
1104
01:00:21,947 --> 01:00:25,066
Asseyez-vous là
et mettez-vous à l'aise.
1105
01:00:26,047 --> 01:00:30,066
Racontez-nous sans omettre
les détails,
1107
01:00:30,166 --> 01:00:32,603
aussi sordides soient-ils.
1109
01:00:35,847 --> 01:00:39,439
Etat de Pennsylvanie :
81 voix pour William Russell.
1110
01:00:40,827 --> 01:00:42,440
Adieu, Pennsylvanie.
1111
01:00:43,107 --> 01:00:45,081
Et au 1er tour.
1112
01:00:45,787 --> 01:00:47,545
Montrons les dents.
1113
01:00:50,007 --> 01:00:51,413
Don ?
1115
01:00:52,467 --> 01:00:54,798
- La Pennsylvanie a voté Russell.
- J'ai vu.
1116
01:00:55,007 --> 01:00:57,523
Prépare-toi à tout balancer
sur Russell.
1117
01:00:57,623 --> 01:01:00,456
- Quand ?
- A la fin de ce scrutin.
1119
01:01:00,656 --> 01:01:02,692
- Pendant la suspension ?
- Oui.
1121
01:01:02,792 --> 01:01:04,241
On est prêts.
1122
01:01:04,567 --> 01:01:06,719
Ça me suffira, Joe.
1123
01:01:06,819 --> 01:01:08,510
Je vous soutiendrai.
1124
01:01:08,520 --> 01:01:10,210
Vous ne le regretterez pas, T.T.
1125
01:01:10,310 --> 01:01:12,438
Je me réjouis de faire
campagne pour vous.
1126
01:01:13,767 --> 01:01:17,103
On forme une bonne équipe.
1127
01:01:17,303 --> 01:01:19,005
Mais l'intégration ?
1128
01:01:19,015 --> 01:01:21,571
Pas sous mon mandat.
C'est promis.
1129
01:01:22,547 --> 01:01:24,644
J'apprécie ça chez vous.
1130
01:01:24,744 --> 01:01:28,217
Un libéral en apparence,
mais un Américain dans l'âme.
1131
01:01:28,547 --> 01:01:31,237
Bonjour, T.T.
Je réponds, chéri.
1133
01:01:31,587 --> 01:01:34,276
J'ai bavardé avec votre
charmante épouse, Laureen.
1134
01:01:35,890 --> 01:01:37,173
Qui ? Dick Jensen ?
1136
01:01:37,547 --> 01:01:38,757
Un instant.
1137
01:01:38,907 --> 01:01:40,850
Ils jettent l'éponge ?
1138
01:01:41,067 --> 01:01:43,797
J'y vais. A bientôt,
à la Maison Blanche.
1139
01:01:48,807 --> 01:01:50,426
Comment ça va, Dick ?
1140
01:01:51,507 --> 01:01:53,445
Parfaitement bien.
1141
01:01:56,307 --> 01:01:58,716
Je ne peux plus attendre.
1142
01:01:58,726 --> 01:02:01,730
J'ai dit que ça sortirait
après le 1er tour.
1143
01:02:02,647 --> 01:02:04,326
Si je connais qui ?
1144
01:02:06,087 --> 01:02:09,202
Sheldon Bascomb ?
Non, je ne crois...
1146
01:02:13,747 --> 01:02:15,777
Où ça ?
1147
01:02:21,827 --> 01:02:23,963
Je veux voir Russell.
1148
01:02:24,667 --> 01:02:26,236
Tout de suite.
1149
01:02:27,647 --> 01:02:29,666
D'accord,
juste après le 1er tour.
1151
01:02:44,507 --> 01:02:47,057
N'envoie pas le rapport.
Ne l'envoie pas !
1153
01:02:47,077 --> 01:02:49,305
- Que se passe-t-il ?
- Rapplique ici.
1155
01:02:52,067 --> 01:02:53,516
Parle.
1156
01:02:58,507 --> 01:03:00,242
Que t'a-t-il fait ?
1157
01:03:03,607 --> 01:03:05,383
Ce n'est pas...
1159
01:03:19,847 --> 01:03:21,458
Merci, M. Bascomb.
1160
01:03:21,468 --> 01:03:24,919
Ça nous a été pénible à tous.
1161
01:03:25,087 --> 01:03:28,836
Oui. Ma femme
a failli s'évanouir
1162
01:03:28,946 --> 01:03:32,241
en apprenant
que j'allais vous voir.
1163
01:03:32,827 --> 01:03:36,503
Elle connaît toute l'histoire,
bien sûr. Je lui dis tout.
1166
01:03:36,527 --> 01:03:40,081
Attendez dans mon bureau,
au fond du couloir.
1170
01:03:45,747 --> 01:03:47,375
Je crois que c'est
1171
01:03:48,287 --> 01:03:53,632
le plus grand moment
de ma vie.
1173
01:03:53,887 --> 01:03:56,028
Vous rencontrer,
M. le président.
1174
01:03:56,128 --> 01:03:59,563
Oui, je m'en doute.
1175
01:03:59,573 --> 01:04:02,646
Vous changez l'Histoire.
Désolé de ne pas me lever.
1177
01:04:03,787 --> 01:04:09,850
En 44, qui aurait cru
que ce vieux Joe et moi,
1178
01:04:09,860 --> 01:04:13,737
on se retrouverait ici
vingt ans après ?
1179
01:04:13,747 --> 01:04:15,846
Lui, candidat à la présidence.
1180
01:04:15,856 --> 01:04:20,345
Et moi, à vous parler.
Moi qui vous admire tant.
1181
01:04:21,127 --> 01:04:23,791
Bon, je n'ai voté
qu'une fois pour vous.
1183
01:04:24,897 --> 01:04:29,120
Que votre vote reste
entre vous et votre Dieu.
1184
01:04:29,220 --> 01:04:32,298
Merci, M. Bascomb.
Je vous rejoins.
1188
01:04:40,107 --> 01:04:42,324
On a réussi, Bill.
1189
01:04:42,527 --> 01:04:44,180
On a arrêté Joe Cantwell.
1190
01:04:44,380 --> 01:04:46,853
Il voudrait te voir
pendant la suspension.
1191
01:04:46,863 --> 01:04:48,840
Tu lui as dit
que je le verrais ?
1192
01:04:48,940 --> 01:04:51,432
- Il le fallait.
- Alors tu lui parleras.
1193
01:04:52,007 --> 01:04:55,847
C'est ce que je voudrais
éliminer en politique.
1194
01:04:55,857 --> 01:04:58,057
Des ragots
en guise de débats.
1195
01:04:58,067 --> 01:05:00,118
Des personnalités
en guise d'idées.
1196
01:05:00,507 --> 01:05:04,913
On peut battre Cantwell
sans se mêler de sa vie privée.
1198
01:05:05,017 --> 01:05:08,121
- Ni de la tienne ?
- Exact.
1199
01:05:08,221 --> 01:05:10,238
Cantwell utilise ta vie privée.
1200
01:05:10,258 --> 01:05:12,802
Raison de plus.
Je ne suis pas lui.
1201
01:05:12,902 --> 01:05:15,003
Tu n'as encore rien utilisé.
1202
01:05:15,627 --> 01:05:20,020
Jensen, organisez-leur
une réunion discrète.
1203
01:05:25,267 --> 01:05:26,457
Allez !
1204
01:05:26,747 --> 01:05:28,443
Immédiatement !
1206
01:05:34,967 --> 01:05:37,038
- Je ne le ferai pas.
- Il le faut.
1208
01:05:37,347 --> 01:05:40,613
- Faire quoi ?
- Arrêter Cantwell.
1210
01:05:40,633 --> 01:05:43,296
Mais votre fleur bleue
de mari s'y refuse.
1211
01:05:43,587 --> 01:05:47,407
Tu pourrais arrêter
cette histoire d'état mental ?
1212
01:05:47,427 --> 01:05:49,076
- Peut-être.
- Absolument.
1213
01:05:49,447 --> 01:05:52,852
- Fais-le, alors.
- Elle ne fuit pas le combat.
1215
01:05:52,952 --> 01:05:54,856
Tu sais que je n'ai pas peur.
1216
01:05:55,167 --> 01:05:58,425
Alors pourquoi tu hésites
encore cette fois ?
1217
01:05:58,767 --> 01:06:01,064
Je veux gagner.
1218
01:06:01,074 --> 01:06:04,722
Mais utiliser
une chose pareille ?
1219
01:06:05,007 --> 01:06:09,446
Tu devras te décider vite
à la Maison Blanche.
1220
01:06:09,456 --> 01:06:12,615
Des vies pourraient
en dépendre.
1221
01:06:12,635 --> 01:06:17,723
Mais tu seras en train
de débattre avec ta conscience.
1223
01:06:17,733 --> 01:06:20,759
Il n'y a pas de débat.
Je ne dois pas faire ça.
1224
01:06:20,859 --> 01:06:22,924
Tu ne veux pas
être le roi du château.
1225
01:06:22,934 --> 01:06:26,726
Alors, laisse-nous.
Sois un saint tout seul.
1227
01:06:26,826 --> 01:06:29,607
Renonce à diriger
qui que ce soit.
1228
01:06:29,617 --> 01:06:32,116
Je ne tire pas au canon
sur un insecte.
1229
01:06:32,727 --> 01:06:36,597
Tu confonds réflexe et force.
1230
01:06:36,697 --> 01:06:40,405
Si je fais ça,
plus rien n'aura de sens.
1231
01:06:40,505 --> 01:06:43,086
Bats-toi ou tu es fini.
1233
01:06:45,067 --> 01:06:47,313
Je suis là pour te dire ça.
1234
01:06:47,413 --> 01:06:50,877
Le pouvoir n'est pas un jouet
qu'on donne à l'enfant sage.
1235
01:06:50,977 --> 01:06:54,477
C'est une arme
qu'un homme fort utilise.
1236
01:06:54,487 --> 01:06:57,812
Et si tu ne vas pas
là-bas écrabouiller Cantwell
1237
01:06:57,822 --> 01:06:59,476
avec ses propres méthodes,
1238
01:06:59,516 --> 01:07:02,116
tu n'as rien à faire ici.
1239
01:07:02,307 --> 01:07:04,695
Si tu ne te bats pas,
1240
01:07:04,795 --> 01:07:07,522
ce travail
n'est pas fait pour toi.
1241
01:07:08,187 --> 01:07:10,525
Et ne le sera jamais.
1242
01:07:23,067 --> 01:07:24,795
Et voilà.
1243
01:07:26,047 --> 01:07:28,105
Une par une,
1244
01:07:28,307 --> 01:07:31,401
les petites compromissions
et la corruption
1245
01:07:32,487 --> 01:07:34,445
détruisent une personnalité.
1246
01:07:34,545 --> 01:07:37,331
Vouloir le pouvoir,
c'est déjà de la corruption.
1247
01:07:37,487 --> 01:07:40,765
Tu te détestes
d'être un être humain.
1248
01:07:41,287 --> 01:07:44,884
Je veux juste être humain,
et c'est difficile.
1249
01:07:46,847 --> 01:07:50,852
Ce genre de choses
n'a plus de fin.
1250
01:07:51,507 --> 01:07:53,601
Et si je commence,
1251
01:07:54,747 --> 01:07:57,841
ça s'arrête où, Art ?
1252
01:07:58,187 --> 01:07:59,876
Ça s'arrête où ?
1253
01:07:59,976 --> 01:08:01,685
Dans la tombe, mon garçon.
1253b
01:08:01,885 --> 01:08:04,855
Là où il n'y a ni bien ni mal.
1254
01:08:04,955 --> 01:08:06,615
Il n'y a rien.
1255
01:08:34,567 --> 01:08:37,679
Alice, ne vous inquiétez pas.
1256
01:08:37,927 --> 01:08:41,085
Mais allez téléphoner
et demandez le Dr Leighton.
1257
01:08:41,185 --> 01:08:44,719
Il est dans cet hôtel.
1258
01:08:44,819 --> 01:08:46,998
Dites-lui de venir ici
par la porte arrière
1259
01:08:47,107 --> 01:08:50,676
et d'apporter une civière.
1260
01:08:51,707 --> 01:08:53,650
Je ne peux plus bouger.
1261
01:08:58,227 --> 01:09:01,187
Oui, le général Conyers.
1262
01:09:01,197 --> 01:09:03,502
C-O-N-Y-E-R-S.
1263
01:09:04,887 --> 01:09:07,009
Oui, ici le sénateur Cantwell.
1264
01:09:07,227 --> 01:09:09,415
Oui, c'est une urgence !
1265
01:09:10,287 --> 01:09:13,239
- Ils ne le trouvent pas.
- Impossible !
1266
01:09:13,249 --> 01:09:15,081
Essayez ses quartiers.
1268
01:09:17,727 --> 01:09:20,746
- Le général t'aidera ?
- Il a intérêt.
1269
01:09:22,867 --> 01:09:25,155
Il y a un téléphone
dans le coin ?
1270
01:09:25,355 --> 01:09:27,016
Il joue au golf.
1271
01:09:27,827 --> 01:09:31,159
Qu'il m'appelle
dès qu'il arrivera.
1272
01:09:31,169 --> 01:09:33,637
A Los Angeles,
hôtel Ambassador.
1273
01:09:34,327 --> 01:09:36,852
- Je suis morte de peur.
- Non !
1275
01:09:42,647 --> 01:09:45,003
Approche, maman Ours.
1276
01:09:48,647 --> 01:09:50,526
Ne t'en fais pas.
1277
01:09:51,087 --> 01:09:54,797
On n'arrêtera pas Papa Ours
si près du miel.
1278
01:09:54,897 --> 01:09:58,021
Ils ne peuvent pas utiliser ça.
C'est faux.
1279
01:09:58,121 --> 01:10:01,322
A l'époque déjà,
on savait que c'était faux.
1280
01:10:03,327 --> 01:10:06,796
- Je déteste la politique.
- Ecoute-moi.
1282
01:10:07,847 --> 01:10:09,536
On va réussir.
1283
01:10:10,367 --> 01:10:11,889
Tu m'entends ?
1284
01:10:13,727 --> 01:10:15,601
Alors ne t'en fais pas.
1286
01:10:28,287 --> 01:10:29,936
Sois prudent.
1287
01:10:32,487 --> 01:10:34,263
Je serai prudent.
1288
01:11:16,567 --> 01:11:19,730
Alors, Bill ?
Nous y voilà.
1289
01:11:20,567 --> 01:11:22,559
Le grand moment,
comme on dit.
1290
01:11:24,627 --> 01:11:25,957
Le grand moment.
1291
01:11:26,387 --> 01:11:29,496
"Et nous voilà debout",
disait Martin Luther.
1292
01:11:29,987 --> 01:11:31,397
Désolé, asseyons-nous.
1293
01:11:31,407 --> 01:11:33,604
"Et bouger est imprudent."
1294
01:11:34,727 --> 01:11:36,057
Qui a dit ça ?
1295
01:11:36,157 --> 01:11:38,961
Martin Luther a dit :
"Bouger est imprudent."
1296
01:11:39,747 --> 01:11:42,097
- Luther était...
- Je sais qui c'est.
1297
01:11:42,107 --> 01:11:45,209
Je suis protestant,
et du genre religieux.
1298
01:11:45,309 --> 01:11:47,016
Quelle surprise.
1299
01:11:51,207 --> 01:11:54,021
Le parti doit s'unir
derrière un candidat.
1300
01:11:54,121 --> 01:11:57,203
Derrière vous ?
Vous en êtes sûr ?
1302
01:11:57,403 --> 01:12:02,140
Vous n'avez pas le choix
avec votre dossier médical.
1304
01:12:02,787 --> 01:12:04,943
Ne jamais se défendre,
toujours attaquer.
1305
01:12:05,143 --> 01:12:07,104
Vous êtes bon à ce jeu-là.
1305b
01:12:07,204 --> 01:12:09,004
Oui, je suis né pour ça.
1306
01:12:09,314 --> 01:12:12,007
Je sors du peuple.
Je pense comme eux.
1307
01:12:12,107 --> 01:12:13,907
Et je me bats
pour mes idées.
1308
01:12:14,107 --> 01:12:16,776
La vie ne m'a pas fait
de cadeaux.
1309
01:12:16,907 --> 01:12:19,901
Il s'est fait tout seul
et s'invente des problèmes.
1310
01:12:20,147 --> 01:12:23,036
Votre mafia
communiste imaginaire.
1311
01:12:23,547 --> 01:12:27,166
Peu importe comment
je suis arrivé jusque-là.
1313
01:12:28,907 --> 01:12:33,006
J'interrogerai M. Bascomb.
Vous aurez une sale surprise.
1314
01:12:34,767 --> 01:12:37,765
Vous ne me surprenez jamais.
1315
01:12:38,307 --> 01:12:41,201
Je commence plutôt
à me surprendre moi-même.
1316
01:12:41,847 --> 01:12:43,705
Que faites-vous ici alors ?
1317
01:12:44,817 --> 01:12:48,720
Selcomb a dû m'accuser
d'être un homosexuel.
1318
01:12:48,820 --> 01:12:50,660
- C'est faux.
- Je sais.
1319
01:12:51,467 --> 01:12:55,927
Vous ne croyez pas
à cette accusation ?
1321
01:12:56,147 --> 01:12:58,728
Vous avouez une collusion.
1322
01:12:58,828 --> 01:13:01,709
Quel scandale,
M. le président.
1323
01:13:02,147 --> 01:13:05,877
Le Sénat va l'apprendre,
c'est passé à la TV.
1324
01:13:06,007 --> 01:13:08,662
- Arrêtez ça.
- Hockstader a raison.
1325
01:13:08,772 --> 01:13:10,723
Vous manquez d'empathie.
1326
01:13:11,527 --> 01:13:14,776
Finissons-en avec ces saletés.
1327
01:13:14,876 --> 01:13:17,476
Je ne dirai rien
si vous ne dites rien.
1328
01:13:18,107 --> 01:13:20,488
En vous laissant gagner ?
1329
01:13:22,227 --> 01:13:25,760
Bonne chance, alors.
Que le meilleur gagne.
1331
01:13:25,860 --> 01:13:28,243
Si on ne se détruit pas,
et le parti avec.
1332
01:13:29,947 --> 01:13:31,657
Où est Bascomb ?
1333
01:13:32,047 --> 01:13:33,762
Au sous-sol.
1334
01:13:34,727 --> 01:13:37,183
C'est le PV de la cour martiale ?
1336
01:13:46,947 --> 01:13:48,543
Allons-y.
1337
01:14:24,107 --> 01:14:27,075
Salut, Shelly.
Ça fait un bail.
338
01:14:27,175 --> 01:14:28,866
En effet, Joe.
1339
01:14:29,627 --> 01:14:31,480
Re-bonjour, M. Russell.
1340
01:14:31,580 --> 01:14:33,884
Joe a des questions.
1341
01:14:33,984 --> 01:14:38,340
Je dois rentrer à Wilmington.
1342
01:14:38,440 --> 01:14:42,051
Mon cousin Everly
vit à Wilmington.
1344
01:14:42,151 --> 01:14:46,117
Tu le connais peut-être ?
1345
01:14:46,317 --> 01:14:50,006
On ne vit pas au centre-ville,
1346
01:14:50,106 --> 01:14:53,731
mais dans la banlieue.
1347
01:14:53,931 --> 01:14:58,565
Je ne connais personne
du nom de...
1348
01:15:02,727 --> 01:15:04,237
Everly.
1349
01:15:06,087 --> 01:15:10,247
- Tu as l'air en forme.
- Toi aussi.
1351
01:15:17,367 --> 01:15:21,042
J'espérais éviter ça.
1352
01:15:21,142 --> 01:15:22,642
Voir ton vieux pote ?
1353
01:15:22,742 --> 01:15:27,321
Tu serais passé ici
sans même me saluer ?
1355
01:15:27,421 --> 01:15:30,684
Vous êtes tous deux
très occupés.
1355b
01:15:30,784 --> 01:15:34,184
Avec cette histoire
de présidence.
1358
01:15:36,387 --> 01:15:39,083
Je ne faisais que passer.
1359
01:15:39,183 --> 01:15:41,777
Après avoir sali ton copain.
1360
01:15:43,767 --> 01:15:47,125
Ne m'en veux pas, Joe.
1361
01:15:47,225 --> 01:15:49,418
C'était mon devoir.
1362
01:15:49,518 --> 01:15:53,175
Parce que j'avais signalé
ton incompétence ?
1364
01:15:53,275 --> 01:15:55,235
Le voilà, le mobile.
1365
01:15:55,435 --> 01:15:58,256
- C'est vrai ?
- Pas vraiment.
1366
01:15:58,356 --> 01:16:00,636
Mes états de service...
1367
01:16:00,736 --> 01:16:02,582
Sont insatisfaisants.
1368
01:16:02,682 --> 01:16:07,894
Il a su que j'avais
bloqué sa promotion.
1370
01:16:10,747 --> 01:16:16,215
Où sont les 28 officiers
cités ici ?
1372
01:16:16,315 --> 01:16:19,479
Cessation de service.
1374
01:16:20,867 --> 01:16:24,737
- On les a tous démobilisés.
- Sauf un.
1376
01:16:24,837 --> 01:16:27,643
Oui, sauf toi.
1378
01:16:31,007 --> 01:16:32,935
Et pourquoi ?
1380
01:16:37,707 --> 01:16:40,118
Je ne sais pas.
1381
01:16:42,727 --> 01:16:47,120
Pour tes états de service ?
1382
01:16:48,467 --> 01:16:52,802
On était beaucoup à penser
1384
01:16:52,902 --> 01:16:57,645
qu'il avait magouillé
pour sauver sa peau.
1385
01:16:57,845 --> 01:17:02,246
Il était malin.
1386
01:17:02,346 --> 01:17:07,203
Il s'en tire toujours.
1387
01:17:07,303 --> 01:17:09,975
Mais tout est dans le PV.
1388
01:17:10,075 --> 01:17:15,366
Le lieutenant Fenn a cité
son nom sous serment.
1389
01:17:15,466 --> 01:17:17,166
Où est ce Fenn ?
1390
01:17:18,167 --> 01:17:24,533
- Il est mort.
- Accident d'avion à Détroit.
1393
01:17:24,633 --> 01:17:27,686
La foudre !
1394
01:17:27,786 --> 01:17:29,878
Fenn vous a cité. Pourquoi ?
1395
01:17:31,267 --> 01:17:33,419
Je l'avais dénoncé.
1396
01:17:36,047 --> 01:17:38,276
Tu as fait ça ?
1397
01:17:38,476 --> 01:17:40,236
Exact, Shelly.
1398
01:17:41,147 --> 01:17:46,185
J'ai averti Conyers
quand j'ai su pour Fenn.
1400
01:17:46,285 --> 01:17:51,060
Il a piégé Fenn.
J'ai témoigné à son procès.
1402
01:17:51,160 --> 01:17:53,379
Alors Fenn s'est vengé.
1403
01:17:53,479 --> 01:17:58,318
Et on n'a jamais eu
de preuve contre moi.
1404
01:18:00,247 --> 01:18:03,764
Mais je n'ai jamais été promu.
1405
01:18:05,707 --> 01:18:08,022
- Vous avez une preuve ?
- Ce clown ne sait rien.
1407
01:18:08,122 --> 01:18:10,459
Mais vous n'avez pas fait
vos devoirs.
1408
01:18:10,559 --> 01:18:14,560
Le général Conyers
vous aurait renseigné.
1409
01:18:14,760 --> 01:18:18,578
Je l'ai appelé.
Il confirmera.
1410
01:18:19,847 --> 01:18:21,596
Son numéro.
1411
01:18:22,247 --> 01:18:24,699
Il attend votre appel.
1412
01:18:33,827 --> 01:18:37,961
Encore un mot
à ce sujet, Shelly,
1413
01:18:38,061 --> 01:18:40,004
et je te poursuis
pour diffamation.
1414
01:18:40,104 --> 01:18:44,459
Tu regretteras
d'avoir remué tout ça.
1416
01:18:44,559 --> 01:18:47,099
N'essaie pas de m'intimider.
1417
01:19:06,387 --> 01:19:10,000
Désolé de vous décevoir.
Ça ne marchera pas.
1419
01:19:12,247 --> 01:19:14,216
Je suis couvert.
1420
01:19:17,227 --> 01:19:22,086
- Appelez Conyers.
- Vous êtes pire qu'un menteur.
1422
01:19:22,186 --> 01:19:25,156
Vous n'avez aucun sens
du bien et du mal.
1424
01:19:25,587 --> 01:19:28,517
- Ça marchera.
- Vous allez l'utiliser ?
1425
01:19:28,617 --> 01:19:32,934
Je dois vous empêcher
d'être président.
1426
01:19:33,107 --> 01:19:36,080
C'est votre enterrement.
1427
01:19:36,707 --> 01:19:39,018
Vous n'avez aucune chance.
1428
01:19:50,707 --> 01:19:52,396
Alors ?
1432
01:19:59,767 --> 01:20:03,975
Russell a quelque chose
sur toi ?
1434
01:20:05,367 --> 01:20:07,876
Il a dit
1435
01:20:08,307 --> 01:20:12,937
que je ne savais pas
juger les gens.
1437
01:20:13,037 --> 01:20:17,233
Il voulait juste
te faire un sermon ?
1438
01:20:18,367 --> 01:20:20,562
C'est à peu près ça.
1439
01:20:33,707 --> 01:20:37,010
Je cerne très bien les gens.
1440
01:20:37,767 --> 01:20:41,603
Distribue le rapport médical.
1441
01:20:43,390 --> 01:20:45,623
On est tranquilles.
1443
01:20:48,747 --> 01:20:52,842
New York, 68 votes
pour William Russell.
1444
01:20:52,942 --> 01:20:55,886
Et 46 votes
pour Joe Cantwell.
1447
01:21:02,167 --> 01:21:05,579
Caroline du Nord ?
1448
01:21:05,779 --> 01:21:08,636
Ça a tout d'un duel.
1449
01:21:08,736 --> 01:21:11,402
Voici le directeur de campagne
de M. Russell.
1450
01:21:11,502 --> 01:21:15,444
- Ça va, M. Jensen ?
- On résiste bien.
1452
01:21:15,807 --> 01:21:18,436
- Et Joe Cantwell ?
- On saura au prochain tour.
1454
01:21:18,536 --> 01:21:21,238
Vous espérez les voix
d'Anderson et Merwin ?
1456
01:21:21,338 --> 01:21:25,123
- Et ce problème de santé ?
- M. Russell va très bien.
1458
01:21:25,223 --> 01:21:30,889
Et si la Pennsylvanie basculait
et faisait gagner Cantwell ?
1460
01:21:30,989 --> 01:21:33,392
La Pennsylvanie
est encore avec nous.
1462
01:21:34,147 --> 01:21:36,324
C'était M. Dick Jensen.
1463
01:21:36,424 --> 01:21:39,315
La Pennsylvanie
est bien la clé de tout.
1464
01:21:39,415 --> 01:21:42,397
- On a quasiment gagné.
- Mais non.
1465
01:21:42,497 --> 01:21:46,664
Il faut faire le bon choix.
Ce rapport sur Russell...
1468
01:21:46,764 --> 01:21:50,385
- Oui, une saleté sans nom.
- Un service au public.
1470
01:21:50,485 --> 01:21:54,004
- Et si c'était vrai ?
- C'est faux.
1472
01:21:54,104 --> 01:21:55,876
Les gens y croient.
1473
01:21:55,976 --> 01:21:58,760
- On milite pour Russell.
- Mais Cantwell va gagner.
1475
01:21:58,860 --> 01:22:01,816
Il faut négocier tout de suite.
1476
01:22:01,916 --> 01:22:04,140
Merwin va se désister pour nous.
1477
01:22:04,240 --> 01:22:08,343
Il ment. On poursuivra
Cantwell pour vol.
1479
01:22:08,443 --> 01:22:12,919
Et on a aussi des munitions.
Alors, fichez le camp.
1481
01:22:13,119 --> 01:22:15,895
Vous ne savez pas
jouer franc jeu.
1482
01:22:16,227 --> 01:22:20,178
On reste sur ce scrutin.
Et après, on discute.
1483
01:22:21,787 --> 01:22:25,962
Que fait Russell
avec ce PV de la cour martiale ?
1485
01:22:26,062 --> 01:22:29,003
Il veut une déclaration
d'Hockstader...
1486
01:22:29,103 --> 01:22:32,856
Même une déclaration
de Dieu serait inutile.
1487
01:22:32,956 --> 01:22:36,517
- Il sent que...
- Il sent, il pense, il hésite.
1489
01:22:36,617 --> 01:22:38,888
Quelle direction offensive.
1491
01:22:42,267 --> 01:22:45,923
Pennsylvanie,
81 votes pour William Russell.
1495
01:22:50,747 --> 01:22:53,763
Tu as vu ?
Oui, on mène de peu.
1497
01:22:53,863 --> 01:22:57,812
La Pennsylvanie est bloquée,
mais on n'aura pas ce scrutin.
1499
01:22:57,912 --> 01:23:00,401
- Je vais descendre.
- Ici ?
1501
01:23:00,501 --> 01:23:05,296
Ça ne se fait pas, je sais.
Je veux parler aux gens de Merwin.
1503
01:23:05,396 --> 01:23:08,598
- Et Russell ?
- Pas un mot.
1505
01:23:08,898 --> 01:23:11,358
J'avais raison.
Pas de tripes.
1506
01:23:11,558 --> 01:23:13,100
On y est.
1507
01:23:13,200 --> 01:23:16,992
Sors le dossier des délégués
de Merwin, Claypoole et Anderson.
508
01:23:17,092 --> 01:23:19,121
On va forcer quelques mains.
1510
01:24:00,787 --> 01:24:05,283
Ce Warren est endetté.
Mets-lui la pression.
1512
01:24:06,100 --> 01:24:10,443
L'ex-femme de Copland lui crée
des problèmes. Contacte-la.
1515
01:24:11,047 --> 01:24:14,484
Promets un poste
de juge fédéral à Rudger.
1516
01:24:14,584 --> 01:24:17,576
- J'enverrai un câble.
- Pas par écrit !
1518
01:24:18,227 --> 01:24:20,871
Maynard a pistonné
son beau-frère à la Défense.
1519
01:24:48,247 --> 01:24:51,570
- Alors ?
- Ne parle pas.
1521
01:24:53,747 --> 01:24:55,846
Tu m'as écouté ?
1522
01:24:57,227 --> 01:25:01,057
- Je lui ai parlé.
- Alors c'est gagné.
1525
01:25:06,447 --> 01:25:08,480
Les derniers résultats.
1526
01:25:10,187 --> 01:25:13,657
Vous vouliez les votes.
1527
01:25:14,267 --> 01:25:15,995
Quel score ?
1528
01:25:17,727 --> 01:25:21,551
Cantwell, 664.
1529
01:25:22,867 --> 01:25:24,915
Russell, 597.
1530
01:25:25,025 --> 01:25:26,759
Merwin, 133.
1531
01:25:35,927 --> 01:25:38,124
Tu ne l'as pas fait.
1532
01:25:39,647 --> 01:25:41,282
Je n'ai pas pu, Art.
1533
01:25:42,567 --> 01:25:46,562
J'ai essayé,
mais je n'ai pas pu.
1535
01:25:51,107 --> 01:25:53,658
Allez tous les deux au diable.
1536
01:26:12,747 --> 01:26:16,636
O'Malley, sursis
pour vol de voiture.
1537
01:26:16,887 --> 01:26:21,853
Myer, mêlé à un scandale
à New York.
1539
01:26:21,987 --> 01:26:24,770
Je vais voir les gens
de Merwin, puis d'Anderson.
1540
01:26:24,870 --> 01:26:27,063
Maintiens la pression.
1542
01:26:30,027 --> 01:26:33,087
L'Arizona, M. le président.
1543
01:26:33,187 --> 01:26:35,735
Cantwell est là, Bill.
1544
01:26:36,707 --> 01:26:39,013
C'est impossible, oui.
Mais il est là.
1545
01:26:39,113 --> 01:26:42,909
Il travaille les gens
de Merwin et ça marche.
1547
01:26:44,627 --> 01:26:46,806
Le 4e tour commence.
1548
01:26:46,906 --> 01:26:50,276
- On tient les nôtres ?
- Tout juste.
1550
01:26:52,007 --> 01:26:55,003
L'Arkansas donne 27 votes
1551
01:26:55,103 --> 01:26:58,897
à l'avenir avec William Russell.
1552
01:27:00,747 --> 01:27:02,177
On a l'Arkansas.
1553
01:27:02,847 --> 01:27:05,976
Tu as perdu plus de 120 votes.
1554
01:27:06,067 --> 01:27:09,664
La Pennsylvanie est bloquée.
1555
01:27:09,764 --> 01:27:12,519
Il faut frapper Cantwell !
1557
01:27:19,797 --> 01:27:22,483
Merveilleux.
Notre homme arrive.
1559
01:27:22,583 --> 01:27:24,326
On va se battre.
1560
01:27:28,707 --> 01:27:30,859
Je détiens
un étrange pouvoir.
1561
01:27:31,607 --> 01:27:34,875
Mettre fin à la carrière
de Cantwell ?
1562
01:27:34,977 --> 01:27:39,687
Je peux l'obliger
à renoncer à la politique.
1563
01:27:41,267 --> 01:27:43,666
Tu vas le faire ?
1564
01:27:45,647 --> 01:27:47,343
Tu le ferais ?
565
01:27:49,127 --> 01:27:53,443
J'ai assez à faire
avec ma conscience.
1567
01:27:59,067 --> 01:28:01,793
Tu feras ce qui est juste.
1568
01:28:05,327 --> 01:28:10,120
Cantwell, 22 votes.
Russell, 19 votes.
1570
01:28:12,247 --> 01:28:14,805
- J'ai ramassé 9 voix.
- Et moi, 5.
1572
01:28:14,905 --> 01:28:17,578
C'est insuffisant.
On manque de temps.
1573
01:28:18,247 --> 01:28:20,434
- Russell est là.
- Quoi ?
1574
01:28:20,534 --> 01:28:22,852
Les candidats ne sont pas
censés venir ici.
1575
01:28:23,167 --> 01:28:24,612
Je sais.
1577
01:28:29,007 --> 01:28:36,000
L'Etat souverain donne 33 votes
au futur président, M. Cantwell.
1579
01:28:38,807 --> 01:28:42,850
T.T. a tout du chien,
sauf la fidélité.
1583
01:28:49,387 --> 01:28:52,398
- Ça faisait un bail, Joe.
- Ça vient d'arriver.
1585
01:28:58,787 --> 01:29:01,559
Mme Russell,
je suis Joe Cantwell.
1586
01:29:02,107 --> 01:29:03,617
Enchantée.
1587
01:29:03,817 --> 01:29:07,283
Vous avez déjà écrit
votre discours d'investiture ?
1588
01:29:08,247 --> 01:29:10,360
J'avais travaillé le mien,
1589
01:29:10,460 --> 01:29:13,951
en dosant délicatement
humilité et assurance.
1589b
01:29:14,951 --> 01:29:16,881
Vous trouverez le ton juste.
1590
01:29:17,087 --> 01:29:22,003
Vous sortez des évidences
comme si vous les découvriez.
1594
01:29:22,667 --> 01:29:26,700
- Vous me laissez parler !
- Je n'ai pas pu résister.
1596
01:29:26,800 --> 01:29:28,807
J'utilise la technique de Joe.
1597
01:29:28,907 --> 01:29:33,794
Couper la parole, surtout
s'il dit : "Ecoutez, Bill."
1598
01:29:33,894 --> 01:29:35,350
- Ecoutez, Bill.
- Tu vois ?
1599
01:29:35,450 --> 01:29:37,519
Très amusant.
1600
01:29:37,847 --> 01:29:40,615
Cette convention est bloquée.
1601
01:29:40,715 --> 01:29:44,675
Je vous veux sur ma liste.
1602
01:29:44,775 --> 01:29:46,608
Quelle générosité.
1603
01:29:46,808 --> 01:29:53,108
Mais la pression est
en train de me faire craquer.
1605
01:29:53,308 --> 01:29:55,902
Ce rapport serait sorti
tôt ou tard.
1606
01:29:56,302 --> 01:29:58,507
La vérité triomphe toujours,
dirait Hockstader.
1607
01:29:59,207 --> 01:30:03,043
Il est mort juste après
votre départ.
1608
01:30:06,387 --> 01:30:09,332
- Avec votre aide...
- Sortez.
1609
01:30:09,432 --> 01:30:10,885
On pleurera plus tard.
1610
01:30:15,727 --> 01:30:20,641
Notre offre mériterait
votre gratitude.
1613
01:30:21,847 --> 01:30:24,402
Il me suffit d'appeler
le sénateur Lazarus.
1614
01:30:24,502 --> 01:30:27,923
Vous aurez ce que vous voulez.
1615
01:30:28,023 --> 01:30:31,442
Vice-présidence ou autre.
Désistez-vous pour moi.
1617
01:30:31,542 --> 01:30:33,603
Ils ont peur, Bill !
1618
01:30:33,703 --> 01:30:36,117
Ce parti a besoin d'union.
1619
01:30:36,217 --> 01:30:38,497
On les tient.
Laisse-moi appeler Lazarus.
1620
01:30:38,597 --> 01:30:41,445
Soyez le second sur ma liste.
1621
01:30:41,545 --> 01:30:44,117
Lâche le dossier
sur Joe Cantwell.
1622
01:30:50,707 --> 01:30:53,123
D'accord, Dick.
Appelle Lazarus.
1623
01:30:53,423 --> 01:30:57,225
Ne faites pas ça.
Joe est le seul espoir du parti.
1625
01:30:57,325 --> 01:31:00,319
Tais-toi, Don.
Bill agit toujours au mieux.
1627
01:31:02,187 --> 01:31:06,076
Préparez-vous, sénateur.
On y est.
1629
01:31:27,747 --> 01:31:29,899
Sénateur, ici William Russell.
1630
01:31:30,587 --> 01:31:34,517
Quelle est la prochaine
délégation qui me soutient ?
1631
01:31:35,047 --> 01:31:37,582
Le Wisconsin ?
1632
01:31:38,047 --> 01:31:41,962
Faites savoir que je me retire
de la course.
1634
01:31:43,087 --> 01:31:45,125
Vous aurez des regrets.
1635
01:31:45,225 --> 01:31:49,252
Je me désiste en faveur
du gouverneur Merwin.
1637
01:31:51,327 --> 01:31:56,705
- Vous ne pouvez pas.
- Je viens de le faire.
1639
01:31:56,805 --> 01:31:58,489
Merwin n'est personne !
1640
01:31:59,247 --> 01:32:01,942
Il est quelqu'un maintenant.
1641
01:32:13,887 --> 01:32:16,931
- Je ne vous comprends pas.
- Je sais.
1643
01:32:17,267 --> 01:32:22,356
Vous n'avez aucun sens
des responsabilités.
1645
01:32:23,227 --> 01:32:28,358
C'est tragique pour un homme,
et désastreux pour un président.
1647
01:32:30,947 --> 01:32:32,960
Vous ne me comprenez pas.
1648
01:32:34,187 --> 01:32:36,525
Vous ne comprenez pas
la politique.
1649
01:32:38,267 --> 01:32:40,619
Vous ne comprenez pas ce pays.
1650
01:32:41,247 --> 01:32:44,177
Ce qu'il est
et ce que nous sommes.
1651
01:32:45,787 --> 01:32:47,776
Vous êtes un idiot.
1652
01:33:01,687 --> 01:33:03,636
Tu ne connais même pas Merwin.
1653
01:33:03,936 --> 01:33:07,304
Personne ne le connaît.
Un nom sans visage.
1654
01:33:07,404 --> 01:33:09,404
Comme Art à son investiture.
1655
01:33:09,504 --> 01:33:12,346
Les noms sans visage
sont souvent élus.
1656
01:33:12,346 --> 01:33:17,186
Le pouvoir, la responsabilité
leur tient lieu de visage.
1657
01:33:17,286 --> 01:33:18,916
Souvent plutôt bien.
1659
01:33:21,787 --> 01:33:23,515
M. le président ?
1660
01:33:23,715 --> 01:33:26,944
M. Russell m'a informé
1661
01:33:27,127 --> 01:33:30,804
qu'il se retirait de la course.
1664
01:33:35,787 --> 01:33:39,019
M. Russell a été très clair
1665
01:33:39,219 --> 01:33:42,295
dans ses consignes de vote.
1666
01:33:42,387 --> 01:33:47,677
Les 31 votes du Wisconsin
vont au prochain président,
1667
01:33:47,877 --> 01:33:49,275
John Merwin.
1673
01:32:59,967 --> 01:34:03,896
Les 15 votes du Wyoming
vont à John Merwin.
1674
01:34:08,047 --> 01:34:09,841
Le blocage est levé.
1675
01:34:09,941 --> 01:34:14,665
Les délégués de Russell
veulent tous changer de vote.
1677
01:34:17,727 --> 01:34:23,682
New York donne ses 114 votes
au futur président !
1679
01:34:45,007 --> 01:34:46,563
Félicitations, John.
1682
01:34:56,127 --> 01:34:58,024
Par ici, tout le monde.
1683
01:35:33,327 --> 01:35:36,295
Ils sont tous en selle,
sauf Russell.
1684
01:35:39,727 --> 01:35:41,137
Déçue ?
1685
01:35:41,767 --> 01:35:42,963
Oui.
1686
01:35:43,507 --> 01:35:46,237
- Vraiment ?
- Non.
1688
01:35:46,337 --> 01:35:48,536
Tu as fait ce qu'il fallait.
1689
01:35:48,807 --> 01:35:50,442
Je crois.
1690
01:35:51,767 --> 01:35:55,239
Et le traité 674 ?
1691
01:35:55,607 --> 01:35:58,851
Abrogé ou reconduit ?
1692
01:35:58,951 --> 01:36:01,105
Rien ne t'oblige
à rester avec moi.
1693
01:36:01,305 --> 01:36:02,617
Je sais.
1694
01:36:02,827 --> 01:36:06,016
Tu accepterais,
même sans chambre de Lincoln ?
1695
01:36:07,607 --> 01:36:09,103
Oui.
1696
01:36:09,747 --> 01:36:11,597
J'en suis heureux.
1697
01:36:11,897 --> 01:36:15,639
Mais les feux de l'automne
brûlent très doucement.
1698
01:36:17,027 --> 01:36:19,957
J'ai eu froid si longtemps.
1699
01:36:28,227 --> 01:36:31,126
Qui choisiriez-vous
pour vice-président ?
1701
01:36:31,226 --> 01:36:33,922
- Anderson ?
- Et Joe Cantwell ?
1702
01:36:34,027 --> 01:36:36,680
Ferez-vous campagne
pour M. Merwin ?
1703
01:36:36,780 --> 01:36:40,317
M. Merwin fera
un excellent candidat.
1704
01:36:40,417 --> 01:36:43,818
Je ferai tout
pour qu'il soit élu.
1705
01:36:44,607 --> 01:36:49,540
Et je suis ravi
que le meilleur ait gagné.99215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.