Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,800 --> 00:02:05,861
- Đi bên tường bên trái!
- Tôi cần một dòng!
2
00:02:12,644 --> 00:02:17,581
Tôi đã tìm thấy cô bé!
Tôi đã tìm thấy cô bé!
3
00:02:17,650 --> 00:02:19,584
Tôi cần sự hỗ trợ
Xuống đây!
4
00:02:21,821 --> 00:02:24,813
Tôi cần nó ngay bây giờ!
5
00:02:24,924 --> 00:02:28,018
Có ai nghe tôi không?
6
00:02:28,128 --> 00:02:30,961
Xuống đây ngay bây giờ!
7
00:02:31,030 --> 00:02:32,998
Nào!
8
00:02:37,270 --> 00:02:40,706
Shepherd! Burr!
9
00:02:40,807 --> 00:02:43,435
Tôi đã có con bé! Tôi không thể di chuyển!
10
00:02:43,544 --> 00:02:46,809
Xuống đây ngay!
11
00:02:48,482 --> 00:02:51,007
Giữ lấy.
Họ sẽ ở đây.
12
00:02:51,051 --> 00:02:53,645
Di chuyển!
13
00:02:55,389 --> 00:02:58,017
Tôi nghe thấy một giọng nói.
Giúp tôi!
14
00:02:59,595 --> 00:03:01,825
Tôi không thể thở được!
15
00:03:01,930 --> 00:03:06,731
Giúp tôi! Giúp tôi ra!
Giúp tôi ra!
16
00:03:06,869 --> 00:03:09,963
Giúp tôi di chuyển nó!
17
00:03:38,435 --> 00:03:41,302
Mang lên skycam.
Pan nó rời đi.
18
00:03:41,404 --> 00:03:43,804
Cho tôi thấy những gì Chúa thấy.
19
00:03:43,907 --> 00:03:48,139
Được rồi, máy ảnh hai, cho tôi xem khán đài.
20
00:03:48,279 --> 00:03:50,577
- Ba, cho tôi băng.
- Được rồi, đồ họa đã lên.
21
00:03:50,648 --> 00:03:52,616
Uh, đặt trò chơi bảy vào cài đặt trước.
22
00:03:52,650 --> 00:03:55,141
Có bao nhiêu kỹ thuật viên
Sẽ ở trong đấu trường?
23
00:03:55,286 --> 00:03:57,584
Chúng tôi có 12 người quay phim,
6 hỗ trợ ... đó là 18.
24
00:03:57,655 --> 00:03:59,623
Tôi muốn giới hạn truy cập của họ.
25
00:03:59,657 --> 00:04:02,057
Kỹ thuật viên và thông báo
là những người duy nhất bị xóa.
26
00:04:02,126 --> 00:04:04,458
Này, Spota, cho chúng tôi vào.
27
00:04:04,595 --> 00:04:07,996
Công việc không dừng lại chỉ vì '
Phó chủ tịch sắp tới, em biết đấy, cưng.
28
00:04:08,066 --> 00:04:10,000
Phải là đảng Cộng hòa.
29
00:04:10,067 --> 00:04:12,501
Yêu cầu mọi người đăng ký thông qua một
cổng như thế này là một cơn đau ở mông.
30
00:04:12,604 --> 00:04:15,004
- Chỉ một đêm thôi.
- Đây là trận đấu cuối cùng của Cúp Stanley.
31
00:04:15,040 --> 00:04:17,634
Có phó chủ tịch
ở đây biến một cơn đau đầu thành chấn động.
32
00:04:17,743 --> 00:04:21,406
- Tôi đã không bỏ phiếu cho anh chàng này.
- Đó là những gì tạo nên những gì bạn
làm một cử chỉ đặc biệt
33
00:04:31,824 --> 00:04:33,758
Xin chào, Pittsburgh.
34
00:04:33,826 --> 00:04:37,762
Ở đây chúng ta đang ở trong trò chơi thứ bảy của
Chung kết cúp Stanley. Chim cánh cụt và diều hâu.
35
00:04:37,864 --> 00:04:41,664
Chim cánh cụt đến từ phía sau
chiến thắng để đóng cửa Hawks.
36
00:04:43,671 --> 00:04:45,332
Chết tiệt
37
00:04:48,442 --> 00:04:51,206
Lấy làm tiếc. Uh, con chó của tôi mất tích.
38
00:04:51,345 --> 00:04:53,245
Chúng tôi đang tìm kiếm nó.
39
00:04:53,346 --> 00:04:56,782
- Nó có xấu tính không?
- Gì? Anh nghĩ rằng điều này có thể là tốt?
40
00:04:56,884 --> 00:04:59,045
- Cho tôi xem giấy phép của anh.
- Ừ chắc chắn rồi.
41
00:04:59,153 --> 00:05:01,451
Di chuyển. Di chuyển.
42
00:05:01,555 --> 00:05:03,989
Bọn tao sẽ đánh cắp chiếc xe của mày.
43
00:05:04,058 --> 00:05:06,822
Đừng để bị giết vì nó, phải không?
44
00:05:34,757 --> 00:05:37,487
Đây là trò chơi cuối cùng.
Chúng tôi có một vài phút để đi.
45
00:05:37,593 --> 00:05:39,254
Chỉ cần 15 giây để đi!
46
00:05:39,396 --> 00:05:42,126
Anh trượt đến trung tâm.
Anh ta hạ gục một hậu vệ.
47
00:05:42,232 --> 00:05:45,497
Anh ta trượt băng như một kẻ điên xung quanh
băng Anh ta đến đường màu xanh.
48
00:05:45,602 --> 00:05:48,662
Anh ấy bắn. Whoa!
Và anh ấy ghi bàn! Ôi!
49
00:05:48,773 --> 00:05:52,402
- Cào lưng tôi bằng một cái cưa sắt ...
- Vâng!
50
00:05:52,541 --> 00:05:54,509
Cha!
51
00:05:54,611 --> 00:05:56,169
Chào!
52
00:05:58,347 --> 00:06:00,645
- Đó là một cây gậy mới lạ mắt.
- Michael đưa nó cho con.
53
00:06:00,752 --> 00:06:03,016
- Chào.
- Anh có khỏe không, Darren?
54
00:06:03,086 --> 00:06:05,213
Daren, anh làm gì ở đây?
55
00:06:05,323 --> 00:06:08,383
Anh không thể ở lại.
Bọn anh đã sẵn sàng để rời đi.
Đó là sinh nhật của thằng bé.
56
00:06:08,458 --> 00:06:10,756
Và anh đã có thằng bé
cả ngày mai.
57
00:06:10,894 --> 00:06:13,920
Anh chỉ có những thứ này.
Anh nghĩ bọn trẻ có thể muốn ...
58
00:06:14,030 --> 00:06:17,056
Tất cả chúng tôi đang đi ra ngoài
ăn tối.
59
00:06:17,167 --> 00:06:21,433
- Hình như đó là vé Penguin.
- Họ đang.
60
00:06:21,571 --> 00:06:24,369
Đây là trò chơi thứ bảy.
61
00:06:24,476 --> 00:06:26,569
- Phó chủ tịch sẽ ở đó.
- Bố ơi! Bố!
62
00:06:28,613 --> 00:06:31,480
- Này, đó là mũ của anh!
- Em có thể đội nó. Mẹ nói em có thể lấy.
63
00:06:31,583 --> 00:06:33,483
Tôi đã làm?
64
00:06:34,953 --> 00:06:36,887
Bố biết điều đó có nghĩa là gì?
65
00:06:39,191 --> 00:06:42,058
- Không phải là một đầu mối.
- Nó có nghĩa là tôi yêu em."
66
00:06:43,195 --> 00:06:46,130
Bố cũng yêu em.
67
00:06:46,198 --> 00:06:49,463
con bé đang tập bị điếc,
Nhưng đó vẫn là mũ của con!
68
00:06:49,602 --> 00:06:53,800
Bố sẽ lấy cho con một cái khác.
Anh không thể lấy chúng
mà không nói chuyện với tôi trước.
69
00:06:53,941 --> 00:06:57,035
- Bên cạnh đó, anh chỉ có hai vé.
- Anh đang làm việc tại đấu trường.
70
00:06:57,144 --> 00:07:00,636
- Bố về đi làm chưa?
- Anh ta là một thanh tra lửa tại trò chơi.
71
00:07:00,747 --> 00:07:04,148
- Đó là công việc rất quan trọng.
- Con lại là lính cứu hỏa hả bố?
72
00:07:04,217 --> 00:07:07,618
Loại, vâng.
73
00:07:07,688 --> 00:07:09,656
Kathi nói với tôi rằng nó chỉ là tạm thời.
74
00:07:09,757 --> 00:07:14,490
- Anh đang cố gắng tiết kiệm một chút
cô gái trong một tòa nhà đang cháy ...
- Chúng ta sẽ đến trò chơi phải không?
75
00:07:17,065 --> 00:07:19,033
Đừng làm điều này một lần nữa. Ý tôi là thế
76
00:07:19,099 --> 00:07:22,227
Thật không công bằng với bọn trẻ ... hoặc tôi.
77
00:07:22,335 --> 00:07:24,269
Tôi hứa.
78
00:09:07,414 --> 00:09:09,780
Xin lỗi.
79
00:09:25,466 --> 00:09:27,798
Đây là Andrew.
Anh ấy là bếp trưởng.
80
00:09:27,901 --> 00:09:30,028
Không ai đi trong thang máy đó,
và tôi có nghĩa là không ai,
81
00:09:30,137 --> 00:09:32,799
ngay cả khi họ có I.D.
trừ khi người đàn ông này nói rằng nó ổn.
82
00:09:32,939 --> 00:09:35,100
Nếu anh ta không biết họ,
họ không vào thang máy.
83
00:09:35,209 --> 00:09:38,701
Sau khi bạn hoàn thành phó chủ tịch
Tiệc tùng, bếp này đã đóng cửa.
84
00:09:38,814 --> 00:09:40,941
- Tôi đã làm cho mình rõ ràng?
- dồi dào.
85
00:09:41,015 --> 00:09:43,643
Đó là cách tôi thích nó.
Dồi dào
86
00:10:08,511 --> 00:10:10,809
Bà Ferrara?
87
00:10:10,880 --> 00:10:12,848
Vâng?
88
00:10:12,949 --> 00:10:16,476
Hãy đi dạo vào nhà bạn
giống như tôi là cháu trai yêu thích của bạn.
89
00:10:33,604 --> 00:10:36,869
- Ackerman, Ekers.
- Ừ.
90
00:10:36,974 --> 00:10:40,910
Thôi nào, Mac. Ông McCord đảm bảo
tòa nhà không bị thiêu rụi.
91
00:10:40,979 --> 00:10:44,915
Tiếp tục đi qua, ông Mac.
Và ai là người đẹp này?
92
00:10:44,983 --> 00:10:47,247
Đây là con gái tôi Emily
và con trai tôi Tyler.
93
00:10:47,352 --> 00:10:50,879
- Muốn có tem không?
- Yêu một con tem.
94
00:10:50,990 --> 00:10:54,255
Này, các bạn có thể chơi không
sau khi chúng ta vào
95
00:10:54,359 --> 00:10:57,886
Này, giữ ngựa của bạn.
Tôi đang nhận được một con tem ở đây.
96
00:10:57,997 --> 00:11:00,397
Tôi sẽ không bao giờ rửa
bàn tay này một lần nữa.
97
00:11:00,465 --> 00:11:03,730
- Hẹn gặp lại, anh Mac.
- Đuợc.
98
00:11:15,582 --> 00:11:17,846
- Joan.
- Chào, Darren.
99
00:11:17,951 --> 00:11:21,546
- Tối nay bạn có làm việc không?
- Sau khi tôi đưa Tyler đến phòng thay đồ.
100
00:11:21,688 --> 00:11:24,555
Này, bạn có thể cho Emily không
một cái nhìn về Icey?
101
00:11:24,591 --> 00:11:28,550
Icey luôn yêu công ty. Nào,
Emily, tôi sẽ cho bạn thấy Icey đang ở đâu.
102
00:11:28,661 --> 00:11:32,392
Băng. Thỏa thuận lớn.
Một số anh chàng béo trong bộ đồ chim cánh cụt chuột.
103
00:11:32,532 --> 00:11:36,298
Cô gái tóc vàng đó đang nhìn chằm chằm vào,
cô ấy là người béo
104
00:11:40,108 --> 00:11:42,906
- Anh ấy đang làm gì vậy?
- Định hình lưỡi kiếm.
105
00:11:42,977 --> 00:11:46,344
Chúng giống như móng ngựa. Bạn hiểu họ
đủ nóng, bạn có thể uốn cong chúng.
106
00:11:46,414 --> 00:11:49,383
Bạn, uh, nhận ra anh ta?
107
00:11:49,450 --> 00:11:52,419
Vâng. Luc Robitaille.
108
00:11:52,520 --> 00:11:55,250
Anh vẫy tay với tôi.
Bố thấy không, bố?
109
00:11:55,390 --> 00:11:57,290
Luc Robitaille vẫy tay với tôi.
110
00:11:57,391 --> 00:11:59,757
Thôi nào, tôi sẽ giới thiệu cho bạn.
Anh ấy sẽ không cắn.
111
00:11:59,827 --> 00:12:04,628
- Luc, đây là Tyler McCord
và cha Darren.
- Chào, Tyler. Bạn khỏe không?
112
00:12:04,733 --> 00:12:06,633
- Cava?
- Bonjour.
113
00:12:13,609 --> 00:12:15,543
Bố ơi, bố nói gì?
114
00:12:15,611 --> 00:12:17,545
Anh ta nghĩ, uh, họ sẽ thắng.
115
00:12:17,613 --> 00:12:20,548
Này, đó là Brad Tolliver!
116
00:12:20,617 --> 00:12:22,915
- Bố, bố không có ghế bập bênh.
- Một cái gì?
117
00:12:23,019 --> 00:12:25,920
Bố tôi nói bạn nên ngồi
một chiếc ghế bập bênh thay vì trên băng.
118
00:12:25,989 --> 00:12:29,288
- Ồ, vậy ạ?
- Bạn chơi khúc côn cầu, Tyler?
119
00:12:29,425 --> 00:12:31,859
Không, nhưng bố tôi đã chơi.
Anh ấy là một thủ môn.
120
00:12:31,928 --> 00:12:35,625
Một chút bán chuyên nghiệp ở Canada.
Đó là một thời gian dài trước đây.
121
00:12:35,766 --> 00:12:37,666
Đến một buổi chiều nào đó.
122
00:12:37,768 --> 00:12:39,414
Tôi sẽ cho bạn thấy sự khác biệt giữa
trò chơi bạn đã chơi và trò chơi tôi chơi.
123
00:12:39,450 --> 00:12:41,061
Tôi sẽ cho bạn thấy sự khác biệt giữa
trò chơi bạn đã chơi và trò chơi tôi chơi.
124
00:12:42,006 --> 00:12:44,133
Tôi có thể thấy sự khác biệt.
125
00:13:01,293 --> 00:13:03,386
Tôi có cái này, anh bạn.
126
00:13:04,462 --> 00:13:06,225
Vâng.
127
00:13:08,233 --> 00:13:12,294
Bạn có vui không?
128
00:13:12,338 --> 00:13:15,671
Luc Robitaille đã nói chuyện với tôi,
và chúng tôi thấy Brad Tolliver đóng lên.
129
00:13:15,774 --> 00:13:17,969
Bạn của bạn sẽ
rất ghen tị với bạn
130
00:13:18,043 --> 00:13:20,477
- Tôi muốn đi với Icey.
- Tyler cũng vậy.
131
00:13:20,513 --> 00:13:23,482
Icey phải lên khán đài, các bạn.
Hẹn gặp lại bạn sau.
132
00:13:23,515 --> 00:13:25,483
Tạm biệt.
133
00:13:30,523 --> 00:13:33,856
Andrew, đây là Emily và Tyler.
134
00:13:33,894 --> 00:13:36,055
Vui lòng.
135
00:13:36,095 --> 00:13:39,496
- Quay lại ngay.
- Đến. Mình muốn cho cậu xem cái này.
136
00:13:44,805 --> 00:13:47,000
Whoa! Mát mẻ!
137
00:13:47,040 --> 00:13:49,770
Đó là lý do tại sao bạn sẽ không nghe thấy
bất cứ ai phàn nàn về nấu ăn của tôi.
138
00:13:49,877 --> 00:13:52,539
- Ít nhất là không để mặt tôi.
- Bạn có một bóng đèn bị cháy.
139
00:13:52,614 --> 00:13:55,811
Bạn có thể thay đổi nó?
Tôi đã có trong tay đầy đủ.
140
00:13:55,915 --> 00:13:57,815
Chắc chắn rồi.
141
00:13:57,919 --> 00:14:01,548
Đó là những gì bố làm,
Thay bóng đèn?
142
00:14:01,656 --> 00:14:04,819
Không, Emily.
Anh ấy chỉ giúp đỡ thôi.
143
00:14:04,926 --> 00:14:08,384
- Lính cứu hỏa không làm những thứ đó.
- Những thứ gì?
144
00:14:08,462 --> 00:14:11,329
- Uh, không có gì.
- Khi nào chúng ta sẽ ngồi xuống?
145
00:14:37,694 --> 00:14:41,357
Flyer thường xuyên ở trong và trên
đường đến phòng thay đồ.
146
00:14:41,431 --> 00:14:43,365
Giữ anh ta di chuyển.
147
00:14:51,374 --> 00:14:54,434
Những người hâm mộ Penguin đang lo lắng
để xem lần đầu tiên ...
148
00:14:54,513 --> 00:14:58,381
- Chim cánh cụt đá cúp Stanley ...
- Bạn có bánh quy nào không?
149
00:14:58,448 --> 00:15:01,781
Bạn buộc bạn vào đây bằng một khẩu súng,
và bây giờ tôi phải cho bạn ăn?
150
00:15:01,852 --> 00:15:05,288
Bạn không cần phải làm vậy.
Nhưng tôi vẫn có súng.
151
00:15:07,625 --> 00:15:09,889
Tôi nghĩ rằng tôi có một số hình Newton.
152
00:15:15,967 --> 00:15:18,765
Chào! Chú ý.
153
00:15:18,804 --> 00:15:20,999
Thận trọng giữ cho bạn an toàn.
154
00:15:31,984 --> 00:15:35,317
Tôi giữ súng máy
trong với sản phẩm.
155
00:15:35,387 --> 00:15:38,015
Được rồi, Veep đang đến.
Hãy để có được phong nha!
156
00:15:38,057 --> 00:15:40,150
Chúa Kitô, Jefferson,
đó là phòng thay đồ
157
00:15:40,258 --> 00:15:43,489
Duckerman, tại sao bạn không
mặc jock?
158
00:15:43,564 --> 00:15:46,226
- Có băng nào không?
- Bạn đang che đầu phải.
159
00:15:46,298 --> 00:15:48,732
Đi thôi đi thôi.
160
00:15:48,802 --> 00:15:53,068
Được rồi, các bạn, tôi vinh dự được
giới thiệu Phó chủ tịch Daniel Bender.
161
00:15:53,139 --> 00:15:56,768
Anh ấy là một người hâm mộ khúc côn cầu lớn
và anh muốn nói vài lời.
162
00:15:56,844 --> 00:15:59,836
"Một vài từ."
Có một người lạc quan.
163
00:15:59,947 --> 00:16:02,677
Tôi muốn chúc tất cả các bạn
điều tốt nhất của may mắn và, uh,
164
00:16:02,751 --> 00:16:04,946
bạn là người dân chủ
hay đảng Cộng hòa?
165
00:16:05,051 --> 00:16:07,246
Cả thưa ông. Người Canada.
166
00:16:07,322 --> 00:16:10,450
Chà, trong trường hợp đó, chúc may mắn ...
167
00:16:10,526 --> 00:16:13,461
và tôi hy vọng sẽ nướng
chức vô địch của bạn sau trận đấu.
168
00:16:13,528 --> 00:16:16,622
Thưa bạn, bạn sẽ nói
điều tương tự với Blackhawks?
169
00:16:16,699 --> 00:16:19,600
Tất nhiên.
Trang phục đẹp, Duckerman.
170
00:16:30,379 --> 00:16:33,712
Hai đêm trước với Blackhawks
trên bờ vực của sự loại bỏ ...
171
00:16:33,816 --> 00:16:36,546
Đã đến lúc!
172
00:16:36,619 --> 00:16:39,383
Tôi muốn bạn nhấc điện thoại ...
173
00:16:39,455 --> 00:16:44,483
và quay số 555-1793.
174
00:16:45,761 --> 00:16:48,753
- Đó là số công việc của chồng tôi.
- Chắc chắn là như vậy.
175
00:16:49,865 --> 00:16:52,493
Khi bạn đưa anh ta vào dòng,
176
00:16:52,569 --> 00:16:56,596
- chỉ nói những gì được viết trên này.
- Ồ.
177
00:16:59,910 --> 00:17:02,936
Phòng bếp. Vâng. Giữ lấy.
178
00:17:03,047 --> 00:17:04,947
Andrew, đó là vợ của bạn.
179
00:17:14,058 --> 00:17:16,026
- Xin chào?
- Andy, nó ...
180
00:17:16,093 --> 00:17:18,891
Chúng tôi có vợ của bạn.
Làm theo hướng dẫn của cô ấy.
181
00:17:24,035 --> 00:17:26,970
Họ sẽ không làm tổn thương tôi ...
182
00:17:27,071 --> 00:17:28,971
nếu bạn làm như họ nói.
183
00:17:29,074 --> 00:17:33,909
Nếu bạn đưa ra bất kỳ dấu hiệu gì
là sai, họ sẽ ... giết tôi.
184
00:17:37,483 --> 00:17:42,819
Khi bạn đi đến ...
Hộp phó tổng thống,
185
00:17:42,888 --> 00:17:46,654
bạn sẽ có hai cái mới
trợ lý với bạn ...
186
00:17:46,759 --> 00:17:48,920
được hộ tống bởi
Hai người bảo vệ.
187
00:17:48,995 --> 00:17:52,658
Lấy chúng vào hộp.
Đó là tất cả những gì bạn cần làm.
188
00:17:52,765 --> 00:17:55,165
Đó là tất cả những điều bạn cần biết.
189
00:17:55,235 --> 00:17:57,999
Những người đàn ông này là ai?
Làm sao tôi biết họ?
190
00:17:58,070 --> 00:18:01,005
Trong 30 giây, bạn sẽ biết.
191
00:18:01,074 --> 00:18:03,599
Tôi thề điều này.
Nếu bạn làm tổn thương vợ tôi, tôi sẽ ...
192
00:18:03,676 --> 00:18:07,077
Bạn sẽ làm gì?
Đốt bánh mì nướng của tôi?
193
00:18:16,322 --> 00:18:18,950
- Ông Ferrara?
- Vâng?
194
00:18:19,026 --> 00:18:20,618
Là những người đàn ông của bạn?
195
00:18:26,835 --> 00:18:30,601
Vâng. Chúng là của tôi.
196
00:18:36,377 --> 00:18:39,107
Chào buổi tối, thưa quý vị và các bạn.
197
00:18:39,214 --> 00:18:44,379
Liên đoàn khúc côn cầu quốc gia trình bày
trò chơi bảy của trận chung kết Stanley Cup.
198
00:18:44,452 --> 00:18:49,219
Chicago Blackhawks
và Chim cánh cụt Pittsburgh.
199
00:18:51,327 --> 00:18:54,524
Khi chúng tôi sẵn sàng cho thứ bảy và
trận đấu cuối cùng của trận chung kết cúp Stanley,
200
00:18:54,564 --> 00:18:58,091
bạn có thể cảm thấy điện trong không khí;
nó làm thư giãn xương sống của bạn, Paul.
201
00:18:58,201 --> 00:19:01,967
Một trong những câu lạc bộ này sẽ
trượt băng với cốc của Lord Stanley
ở đây tại Arena Arena Ice tối nay.
202
00:19:04,908 --> 00:19:07,399
Lắng nghe đám đông, Mike.
Họ đang phát điên.
203
00:19:07,510 --> 00:19:09,876
Vâng, đây là một trò chơi tuyệt vời.
204
00:19:09,913 --> 00:19:14,748
Tuyệt vời nếu chúng ta chiến thắng;
không tuyệt vời nếu chúng ta thua
205
00:19:28,066 --> 00:19:30,000
Chúng tôi đã sẵn sàng.
206
00:19:30,068 --> 00:19:33,231
Cám ơn mọi người.
Bạn có thể ra về bây giờ.
207
00:19:33,271 --> 00:19:35,262
Ông Ferrara sẽ đóng cửa
trạm của bạn.
208
00:19:45,551 --> 00:19:48,281
... hát Quốc ca của chúng ta.
209
00:19:48,387 --> 00:19:54,348
Oh nói rằng bạn có thể nhìn thấy
210
00:19:54,426 --> 00:19:58,760
ánh sáng sớm
211
00:19:58,796 --> 00:20:03,028
212
00:20:03,069 --> 00:20:07,369
lấp lánh cuối cùng
213
00:20:07,440 --> 00:20:10,068
-
- Cái quái gì thế này ...
214
00:20:10,110 --> 00:20:12,738
215
00:20:12,812 --> 00:20:17,442
216
00:20:17,484 --> 00:20:22,319
chúng tôi đã xem
217
00:20:22,422 --> 00:20:27,325
218
00:20:27,394 --> 00:20:31,797
ánh sáng chói
219
00:20:31,899 --> 00:20:37,201
220
00:20:37,305 --> 00:20:42,072
Suốt đêm dài
221
00:20:42,109 --> 00:20:47,741
vẫn ở đó
222
00:20:47,816 --> 00:20:50,785
- Tôi thích phần đó.
-
223
00:20:50,852 --> 00:20:53,480
-
- Thôi, phải đi thôi.
224
00:20:53,522 --> 00:21:00,086
225
00:21:00,162 --> 00:21:04,064
226
00:21:04,132 --> 00:21:07,158
227
00:21:07,235 --> 00:21:09,863
228
00:21:09,971 --> 00:21:14,431
229
00:21:24,554 --> 00:21:26,488
Nơi này đang phát điên ngay bây giờ.
230
00:21:26,557 --> 00:21:30,493
Bạn không thể cầu xin, mượn hoặc
ăn cắp một vé trước trận đấu tối nay.
231
00:21:30,560 --> 00:21:32,653
Nếu bạn đang đóng gói nhiệt,
bạn không thể vào đây
232
00:21:32,730 --> 00:21:35,290
Eddie
bắt đầu trong mục tiêu cho Chicago.
233
00:21:35,399 --> 00:21:37,390
Thật đáng ngạc nhiên, Brad Tolliver sẽ chơi ...
234
00:21:37,501 --> 00:21:40,664
mặc dù hôm nay anh khó đi lại
skate ít hơn nhiều với sốt 104.
235
00:21:40,740 --> 00:21:43,402
Và ở đây chúng tôi đi.
Trò chơi bảy của trận chung kết Stanley Cup.
236
00:21:43,508 --> 00:21:46,136
Và Chicago Blackhawks
kiểm soát mở mặt.
237
00:21:46,211 --> 00:21:49,647
Họ sẽ làm việc trong lãnh thổ Pittsburgh,
gây áp lực lên chim cánh cụt sớm.
238
00:21:49,714 --> 00:21:51,875
Graham, tát bắn!
Tolliver làm cho tiết kiệm.
239
00:21:54,586 --> 00:21:57,919
Làm ơn, anh cần bác sĩ.
240
00:21:57,989 --> 00:22:00,150
Không!
241
00:22:00,224 --> 00:22:03,216
Không còn nữa. Đi về phía trước.
242
00:22:03,295 --> 00:22:05,525
Anh hùng chết có được đám tang tốt nhất.
243
00:22:12,237 --> 00:22:14,603
Cảm ơn sự giúp đỡ của bạn, Andrew.
244
00:22:16,709 --> 00:22:21,078
Vợ anh mới mất.
Anh sẽ cô đơn nếu không có cô.
245
00:22:21,180 --> 00:22:24,315
Tôi hy vọng điều đó làm rõ
sự cấp bách của nhiệm vụ này.
246
00:22:24,351 --> 00:22:27,451
Chỉ hành vi tốt nhất của bạn
Sẽ đủ tốt.
247
00:22:27,520 --> 00:22:29,454
Tên đặc vụ đó là Eddie Caline.
248
00:22:29,522 --> 00:22:32,958
Anh có một bé trai 5 tuổi, một bé 3 tuổi.
Cô gái nhỏ và vợ anh ta đang mang thai.
249
00:22:33,059 --> 00:22:35,459
- Tôi sẽ gửi một thẻ.
- Bạn muốn gì?
250
00:22:35,529 --> 00:22:37,895
Tôi muốn gì
251
00:22:37,964 --> 00:22:41,331
Hòa bình thế giới, chấm dứt sự cố chấp
và không có nhiều trung tâm nhỏ.
252
00:22:43,069 --> 00:22:45,196
Tôi sẽ nhận được gì?
253
00:22:45,272 --> 00:22:48,332
Và tôi sẽ lấy nó.
254
00:22:48,443 --> 00:22:50,877
Đó, chàng trai và cô gái,
thực sự rất nóng
255
00:22:50,945 --> 00:22:54,108
- Mục tiêu của bạn là gì?
- Mục tiêu của tôi?
256
00:22:54,215 --> 00:22:58,117
Tôi thấy buồn cười
khi bạn nói như thế
257
00:22:58,186 --> 00:23:00,086
Tôi biết bạn đang nghĩ gì.
258
00:23:00,122 --> 00:23:04,991
Đánh giá tình hình, tính toán tiềm năng
thua lỗ và có hành động thích hợp.
259
00:23:05,060 --> 00:23:06,994
Hãy để tôi làm điều đó cho bạn.
260
00:23:07,095 --> 00:23:10,656
Tình hình là vô vọng.
Những mất mát sẽ không được chấp nhận.
261
00:23:10,732 --> 00:23:14,065
Hành động thích hợp là không làm gì cả
và giữ cho miệng chết tiệt của bạn im lặng.
262
00:23:14,136 --> 00:23:17,003
Bạn là người mất trí nào?
263
00:23:17,072 --> 00:23:20,064
Loại tốt nhất.
264
00:23:20,108 --> 00:23:23,134
Bạn có thể tiếp tục gọi tôi tên
nếu nó làm bạn cảm thấy tốt hơn
265
00:23:24,380 --> 00:23:26,405
Ném cho tôi tai nghe của bạn
và mike của bạn.
266
00:23:40,630 --> 00:23:43,690
Robitaille với một đường chuyền trung tâm.
Điều đó sẽ bỏ lỡ.
267
00:23:43,766 --> 00:23:47,327
Chúng tôi vẫn không có điểm trong trò chơi bảy,
giai đoạn một, Hawks và Bút.
268
00:23:52,176 --> 00:23:54,940
Xem Loeman.
Anh ấy có đôi mắt ở phía sau đầu.
269
00:23:56,046 --> 00:23:58,105
Họ phải bị đóng cửa.
270
00:23:59,717 --> 00:24:01,810
- Ôi, thô thiển!
- Tôi có một số công việc để làm.
271
00:24:01,887 --> 00:24:04,856
Tôi sẽ trở lại trước khi thời gian kết thúc.
Hai bạn ở ngay đây.
272
00:24:04,890 --> 00:24:06,983
Tôi cũng sẽ đi
vậy bạn sẽ có công ty.
273
00:24:07,058 --> 00:24:09,720
Cám ơn em yêu,
nhưng bạn ở lại với Tyler.
274
00:24:11,730 --> 00:24:14,198
Bây giờ bạn sẽ không được một mình.
275
00:24:14,267 --> 00:24:16,201
Cảm ơn bạn.
276
00:24:17,935 --> 00:24:21,928
Ý tôi là thế Đừng rời khỏi chỗ ngồi của bạn.
Oh. Trong trường hợp bạn muốn một soda.
277
00:24:22,042 --> 00:24:26,001
- Đừng ra khỏi chỗ ngồi của bạn để có được nó.
- Chúng ta có ý tưởng, bố.
278
00:24:26,078 --> 00:24:28,137
Ê, đó là gì?
279
00:24:29,248 --> 00:24:31,182
Không có gì.
280
00:24:45,432 --> 00:24:47,525
Bố phải làm gì đây?
281
00:24:47,633 --> 00:24:49,533
Có lẽ thay đổi nhiều bóng đèn.
282
00:24:49,636 --> 00:24:52,230
Bạn nói lính cứu hỏa không làm
những thứ đó
283
00:24:52,273 --> 00:24:54,764
Bố không thực sự
Một người lính cứu hỏa nữa, Emily.
284
00:24:56,710 --> 00:24:59,702
Bây giờ là một vụ đánh cắp của Stevens.
Anh bước vào cuối Chicago.
285
00:24:59,781 --> 00:25:02,113
Tát bắn!
Anh ta ... bắn và ghi bàn!
286
00:25:02,183 --> 00:25:05,277
Kevin Stevens tặng chim cánh cụt
mục tiêu mở đầu.
287
00:25:07,086 --> 00:25:11,113
Đi vào làn đường nhanh, bà ạ.
Trò chơi bingo đã sẵn sàng để tung ra.
288
00:25:20,234 --> 00:25:22,725
Chào!
289
00:25:22,805 --> 00:25:25,205
Anh ấy không biết liệu
để khóc hoặc gió đồng hồ của mình.
290
00:25:25,273 --> 00:25:27,468
Chào!
291
00:25:27,542 --> 00:25:31,535
- Chim cánh cụt đã ghi bàn.
- Chào!
292
00:25:31,647 --> 00:25:36,675
Cái đó đã ra khỏi Steve Smith,
Người bảo vệ Chicago, và tìm thấy lưới.
293
00:25:36,753 --> 00:25:40,018
Mục tiêu Pittsburgh
lần thứ 11 của anh trong trận play-off ...
294
00:25:40,089 --> 00:25:43,149
ghi được số 25,
295
00:25:43,225 --> 00:25:46,023
Kevin Stevens!
296
00:25:46,096 --> 00:25:49,156
Đối mặt tại trung tâm băng.
Naslund của các điều khiển chim cánh cụt.
297
00:25:49,232 --> 00:25:53,225
Anh nhảy vào cuối Chicago với
Chim cánh cụt dẫn đầu 1-0 ở đây trong trò chơi bảy.
298
00:25:53,304 --> 00:25:56,569
Mike, như chúng ta mong đợi,
các đánh đã được hung dữ.
299
00:25:56,674 --> 00:25:59,575
Uh, nếu khói làm phiền bất cứ ai,
bạn chỉ cần lên tiếng
300
00:25:59,677 --> 00:26:02,339
Không có lý do để giết bất cứ ai khác.
Không ai là mối đe dọa cho bạn.
301
00:26:05,884 --> 00:26:08,819
Bạn biết đấy, tôi đã bình chọn cho bạn.
Tôi thực sự đã làm.
302
00:26:08,885 --> 00:26:12,286
Đó là sự chân thành của bạn
và lòng trắc ẩn của bạn.
303
00:26:12,356 --> 00:26:15,519
Bạn xảy ra là sai, mặc dù. Ở đó
có thể là một lý do để giết người khác
304
00:26:15,593 --> 00:26:18,027
Có ràng buộc là
chống lại "mục tiêu" của tôi.
305
00:26:18,062 --> 00:26:22,192
Tôi đảm bảo với bạn tôi sẽ không giết
nhiều người hơn nó
để thuyết phục mọi người về sự chân thành của tôi.
306
00:26:22,299 --> 00:26:24,199
Bạn sẽ làm con bò đó chứ
Ngừng rên rỉ?
307
00:26:24,302 --> 00:26:26,532
Chỉ...
308
00:26:30,375 --> 00:26:33,139
- Cái gì thế?
- Một lời mời đến Nhà Trắng.
309
00:26:33,212 --> 00:26:35,612
Mở nó và đọc nó.
310
00:26:35,714 --> 00:26:37,545
Đừng, đừng, đừng.
311
00:26:39,651 --> 00:26:42,381
- Ra tiếng.
- Không có gì ngoài một loạt các con số.
312
00:26:42,455 --> 00:26:46,016
Và họ tự hỏi tại sao
nền kinh tế này rất tệ.
313
00:26:46,092 --> 00:26:49,755
Đó là số lượng của 13 tài khoản trong
5 ngân hàng Hoa Kỳ thuộc 3 quốc gia ...
314
00:26:49,862 --> 00:26:54,765
rằng chính phủ của chúng tôi
đã đóng băng vì nhiều lý do.
315
00:26:54,835 --> 00:26:58,635
Họ đại diện cho tổng số tiền gửi của một
tỷ, bảy trăm triệu đô la.
316
00:26:58,738 --> 00:27:01,104
Chúa ơi, nó chạy trong gia đình.
317
00:27:01,140 --> 00:27:04,507
Trong suốt quá trình của trò chơi này, tất cả
số tiền đó sẽ được phát hành ...
318
00:27:04,578 --> 00:27:07,411
và chuyển vào ngân hàng
sự lựa chọn của tôi
319
00:27:07,514 --> 00:27:10,506
- Không thể nào.
- Ít nhất một phần ba phải được di chuyển ...
320
00:27:10,583 --> 00:27:13,313
trong mỗi ba
các giai đoạn của trò chơi.
321
00:27:13,387 --> 00:27:17,653
Nếu cuối kỳ đầu tiên, tiền gửi
Đằng sau, một trong hai bạn sẽ chết.
322
00:27:17,758 --> 00:27:20,420
Nếu chúng ta vẫn tụt hậu vào cuối
giai đoạn thứ hai, hai bạn sẽ chết.
323
00:27:20,527 --> 00:27:24,156
Và vào cuối giai đoạn thứ ba
mọi người trong tòa nhà này sẽ chết
324
00:27:24,232 --> 00:27:27,065
- Bạn không có ý tưởng về sự phức tạp ...
- Tôi có ý này.
325
00:27:27,102 --> 00:27:31,436
Tôi đã có ý tưởng này, và chúng tôi sẽ
làm cho nó hoạt động hoặc chúng ta sẽ chết cố gắng.
326
00:27:31,506 --> 00:27:35,806
Bạn sẽ gọi cho Tổng thống,
và ưu tiên flash ưu tiên,
327
00:27:35,877 --> 00:27:40,075
ông sẽ gọi cho Bộ trưởng Ngoại giao
và Bộ trưởng Tài chính.
328
00:27:40,116 --> 00:27:44,678
Sau đó, các ngân hàng sẽ được thông báo
và tiền sẽ bắt đầu di chuyển.
329
00:27:44,787 --> 00:27:47,688
Hoặc nó sẽ không.
330
00:27:47,791 --> 00:27:50,589
Và nếu không,
khi trò chơi kết thúc
331
00:27:50,626 --> 00:27:53,288
mọi người trong cái hộp này
và trong đấu trường này sẽ chết ...
332
00:27:53,362 --> 00:27:55,296
bởi vụ nổ, lửa và hoảng loạn.
333
00:27:55,364 --> 00:27:59,232
Đủ bom đã được trồng
trong tòa nhà này để ngăn chặn tất cả
các đồng hồ ở bán cầu.
334
00:27:59,301 --> 00:28:02,464
- Bạn sẽ chết với chúng tôi.
- Có thể là.
335
00:28:02,571 --> 00:28:05,563
Tôi không nghĩ ai có móng tay
móng tay và đồng hồ đeo tay 10.000 đô la ...
336
00:28:05,642 --> 00:28:09,476
- đang lên kế hoạch tự thổi mình lên.
- Đồng hồ đeo tay 15.000 USD.
337
00:28:12,382 --> 00:28:14,816
Tôi không chắc là tôi có thích bạn không.
338
00:28:14,851 --> 00:28:18,150
Khi tôi quyết định,
bạn sẽ là người đầu tiên biết
339
00:28:18,222 --> 00:28:20,713
- Bạn mất trí rồi.
- Tôi? Hà!
340
00:28:20,825 --> 00:28:26,229
Tôi không phải là người trả tiền
40 triệu đô la của người Neanderthal
để trượt lên và xuống băng.
341
00:28:29,768 --> 00:28:33,431
Gọi cho Nhà Trắng.
Bạn cần số?
342
00:28:33,504 --> 00:28:37,031
Cánh trái
xuống Steve Smith.
343
00:28:38,476 --> 00:28:40,671
Tôi đã có mọi đại lý
hội tụ trên đấu trường,
344
00:28:40,779 --> 00:28:43,247
và tất cả chúng ta sẽ nhận được sự hỗ trợ
chúng tôi cần từ P.D.
345
00:28:43,315 --> 00:28:47,342
FBI sẽ không cần thiết.
Anh ấy là tài sản của chúng tôi. Chúng tôi sẽ đưa anh ta trở lại.
346
00:28:47,419 --> 00:28:50,684
Nói với Tổng thống tôi sẽ giữ anh ta đầy đủ
thông báo cho đến khi Phó chủ tịch ra ngoài.
347
00:28:50,789 --> 00:28:52,848
Sẽ có tổng cộng
mất phương tiện truyền thông về điều này.
348
00:28:52,892 --> 00:28:55,190
Chúng tôi sẽ thông báo cho tất cả các cửa hàng tin tức
điều này nghiêm trọng đến mức nào
349
00:28:55,295 --> 00:28:58,526
Vâng thưa ngài. Chắc chắn rồi. Địa điểm là
niêm phong. Không ai có thể đi vào hoặc ra.
350
00:28:58,630 --> 00:29:00,530
Và ...
351
00:29:00,633 --> 00:29:03,067
Chúng tôi đã nhắn tin một vài lần
kể từ khi tôi làm đại lý
352
00:29:03,135 --> 00:29:05,695
nhưng làm thế nào mà chúng ta mất
Phó Chủ tịch?
353
00:29:23,089 --> 00:29:25,922
Bên phải, Weinrich cháy.
Xuống bên trái, Graham bắn!
354
00:29:29,129 --> 00:29:32,792
Chim cánh cụt cố gắng để có được nó ra.
355
00:29:32,900 --> 00:29:35,095
Âm thanh trong tòa nhà này
là hoàn toàn điếc tai.
356
00:29:37,806 --> 00:29:39,671
Bắn bởi Dubinsky.
357
00:29:45,247 --> 00:29:50,116
Người chơi đang chơi hết mình. nó là
Quá to, tôi khó có thể nghe chính mình nghĩ.
358
00:29:50,151 --> 00:29:53,814
Bạn không cần phải suy nghĩ, Mike.
Đây là khúc côn cầu.
359
00:29:59,227 --> 00:30:03,061
Hawks gây áp lực ngay bây giờ. Dưới 2 phút
đi. Graham di chuyển chống lại Tolliver.
360
00:30:03,132 --> 00:30:06,863
Cháy và điểm số! Chicago
Blackhawks đã buộc trò chơi này ...
361
00:30:06,969 --> 00:30:09,369
khi Dirk Graham đóng đinh nó về nhà,
thứ tư của anh ấy trong trận play-off.
362
00:30:09,438 --> 00:30:13,340
Và chim cánh cụt và diều hâu
được buộc tại một trong bảy trò chơi.
363
00:30:13,410 --> 00:30:17,244
Mục tiêu của Chicago,
trận thứ tư của anh trong trận play-off ...
364
00:30:17,279 --> 00:30:19,770
Họ đã không di chuyển một xu.
365
00:30:19,850 --> 00:30:23,047
Bạn biết đấy, tôi không nghĩ
họ tin bạn
366
00:30:23,121 --> 00:30:26,249
Họ sẽ hy sinh
một cuộc sống để kiểm tra ý chí của tôi
367
00:30:26,290 --> 00:30:30,249
Tôi thực sự thất vọng. Không ai làm
bất cứ điều gì những ngày này bởi vì nó đúng.
368
00:30:30,294 --> 00:30:32,455
Họ chỉ làm điều đó nếu bạn làm cho họ.
369
00:30:32,563 --> 00:30:36,363
Bạn có muốn bỏ phiếu cho ai nhận được
phân biệt thể hiện quyết tâm của tôi?
370
00:30:36,433 --> 00:30:39,766
Bạn không cho đủ thời gian. tôi đã bảo
bạn không thể làm điều đó một cách nhanh chóng.
371
00:30:39,804 --> 00:30:43,262
Ồ, bạn xem bao nhiêu
họ hoàn thành trong giai đoạn tiếp theo.
372
00:30:43,308 --> 00:30:48,075
Bây giờ, tất cả các bạn có đồng ý rằng
Vợ của thị trưởng khó chịu nhất?
373
00:30:48,113 --> 00:30:50,741
Chicago một lần nữa cố gắng để thực hiện một di chuyển.
374
00:30:52,084 --> 00:30:54,279
Hawks tấn công
lãnh thổ chim cánh cụt.
375
00:30:54,321 --> 00:30:56,789
- Một Orangeade.
- Than cốc hoặc Sprite.
376
00:30:56,822 --> 00:31:01,122
Ma. Không, Coke.
377
00:31:01,160 --> 00:31:05,324
- Bạn có chắc lần này không?
- Một phút còn lại
trong giai đoạn đầu tiên.
378
00:31:05,397 --> 00:31:08,230
- "Sprite. Không, Coke. Không, Sprite."
- Câm miệng!
379
00:31:09,402 --> 00:31:11,393
Bạn thật may mắn khi bố không ở đây!
380
00:31:11,470 --> 00:31:14,564
- Tại sao, có một bóng đèn
Có cần thay đổi?
- Bạn lấy lại nó!
381
00:31:14,640 --> 00:31:17,507
- Bố là lính cứu hỏa!
- Anh ta quá sợ làm lính cứu hỏa.
382
00:31:17,611 --> 00:31:20,910
- Anh ấy không là!
- Là quá.
- Tôi ghét bạn.
383
00:31:28,189 --> 00:31:31,283
Này, Emily!
Bố nói ở lại đây!
384
00:31:31,359 --> 00:31:33,293
Này, Emily!
385
00:31:34,862 --> 00:31:37,797
Quay lại ở góc bên phải,
đó sẽ là Steve Smith.
386
00:31:37,865 --> 00:31:40,356
Smith ra xung quanh trung tâm.
Anh thua puck.
387
00:31:40,468 --> 00:31:43,699
Robitaille trở xuống
đến lãnh thổ Chicago.
388
00:31:46,641 --> 00:31:51,135
Trông không đẹp lắm.
389
00:31:51,212 --> 00:31:55,114
Graham đi xuống khe.
Anh dừng lại bởi Tolliver.
390
00:31:55,183 --> 00:31:57,617
Này, Joan, đi ra ngoài
để giải trí Veep?
391
00:31:57,686 --> 00:31:59,620
Mmm.
392
00:32:00,690 --> 00:32:03,557
Bạn co ổn không?
393
00:32:03,658 --> 00:32:06,388
Anh ta không thể đẩy nó vào.
Anh có cơ hội.
394
00:32:16,806 --> 00:32:18,899
Ồ!
395
00:32:22,678 --> 00:32:26,637
Giai đoạn đầu tiên, bắn vào mục tiêu:
Chicago, 12;
396
00:32:26,717 --> 00:32:28,742
Pittsburgh, 8.
397
00:32:36,527 --> 00:32:39,087
Băng!
398
00:33:01,619 --> 00:33:04,213
Nói bất cứ điều gì
và tao sẽ giết mẹ của nhóc.
399
00:33:04,289 --> 00:33:09,522
Album chính thức của Stanley Cup là
được bán tại khu vực Arena Concference.
400
00:33:09,595 --> 00:33:12,689
Hãy chắc chắn để nhận bản sao của bạn bây giờ.
401
00:33:12,764 --> 00:33:15,460
- Emily đâu rồi? nó đi vào phòng tắm.
402
00:33:15,568 --> 00:33:17,798
Bố đã bảo hai đứa đừng di chuyển.
403
00:33:17,902 --> 00:33:20,063
- Con đã làm gì?
- Không có gì.
404
00:33:20,138 --> 00:33:22,663
- Em ấy đánh con và ...
- Con bắn nước em ấy.
405
00:33:24,243 --> 00:33:26,006
Đừng di chuyển.
406
00:33:26,079 --> 00:33:29,571
Nếu tòa nhà có sụp đổ
xung quanh con, Con cũng không được di chuyển!
407
00:33:48,802 --> 00:33:50,861
Emily!
408
00:34:09,724 --> 00:34:11,885
Đó là một loại rượu trẻ.
409
00:34:11,994 --> 00:34:14,189
Bực mình. Huh.
410
00:34:14,228 --> 00:34:17,561
Nó gần như bốc đồng,
bạn sẽ không nói chứ
411
00:34:17,666 --> 00:34:20,226
Tôi không thể nghĩ về bất kỳ
hình phạt nghiêm trọng ...
412
00:34:20,335 --> 00:34:22,394
như một người bạn xứng đáng
413
00:34:25,374 --> 00:34:28,741
Họ đã không lắng nghe tôi
và ai đó đã chết. Gọi Tổng thống.
414
00:34:28,844 --> 00:34:30,744
Nói cho anh ấy biết chúng tôi có bao nhiêu niềm vui.
415
00:34:46,029 --> 00:34:48,088
Tôi xin lôi. Bạn chưa được xóa.
416
00:34:48,165 --> 00:34:51,931
Chủ nhà chỉ gọi cho tôi.
Tôi là Icey, linh vật của đội.
417
00:34:52,001 --> 00:34:54,367
Chúng tôi ở đây để xem
Phó Chủ tịch.
418
00:34:54,438 --> 00:34:56,372
- Ai đây?
- Cháu gái của chủ sở hữu.
419
00:34:56,440 --> 00:34:59,898
Randy, chúng tôi đã giải phóng mặt bằng
trên một ông Icey?
420
00:35:04,114 --> 00:35:06,674
Randy?
421
00:35:06,750 --> 00:35:09,913
- Randy.
- Ông Icey một người phụ nữ, giật mình.
422
00:35:28,807 --> 00:35:31,173
Emily!
423
00:35:41,088 --> 00:35:44,387
Mẹ kiếp
424
00:35:44,457 --> 00:35:47,654
Bạn nợ tôi một thẻ Ngày của Mẹ.
425
00:35:51,732 --> 00:35:56,226
- Đây là gì, một trung tâm chăm sóc ban ngày?
- Cô tiễn tôi ra một chàng trai.
426
00:35:56,336 --> 00:35:59,237
- Sau đó, bạn tắt cô ấy.
- Tôi đã thử.
427
00:35:59,340 --> 00:36:03,436
Chạm vào cô ấy, bạn sẽ mất tôi làm con tin,
bởi vì bạn sẽ phải bắn tôi
428
00:36:03,510 --> 00:36:06,570
- Ông phó chủ tịch.
- Aw, im đi. Anh ấy đang vận động.
429
00:36:06,647 --> 00:36:09,741
- Bạn ở đây với ai?
- Bố tôi, và ông là một ông chủ.
430
00:36:09,817 --> 00:36:12,012
Và anh ấy rất dũng cảm
và anh không sợ.
431
00:36:12,120 --> 00:36:14,748
Và anh ấy sẽ đến tìm
cho tôi, và bạn sẽ xin lỗi.
432
00:36:14,822 --> 00:36:18,155
Ồ, tôi đã xin lỗi.
Ý anh là gì, anh ấy là sếp?
433
00:36:18,259 --> 00:36:20,750
Anh ấy là một lính cứu hỏa
và anh ấy đảm bảo an toàn cho mọi người ...
434
00:36:20,828 --> 00:36:22,921
- và không có lửa.
- Ông chủ này là ai?
435
00:36:22,998 --> 00:36:26,627
Uh, anh ta phải là một nguyên soái lửa.
Khi chúng tôi có những sự kiện đặc biệt ...
436
00:36:26,701 --> 00:36:30,535
Tuyệt. Đi và xem nếu có một
cha lo lắng tìm con gái.
437
00:36:34,643 --> 00:36:38,477
- Tên của bạn là gì?
- Emily.
438
00:36:38,547 --> 00:36:41,448
- Emily cái gì?
- McCord.
439
00:36:41,518 --> 00:36:44,385
- Và tên của cha bạn?
- Đó cũng là McCord.
440
00:36:44,486 --> 00:36:48,115
Bạn có muốn nó nếu tôi điền
cái miệng nhỏ của bạn với những con nhện?
441
00:36:48,157 --> 00:36:50,352
- Tên anh ta là gì?
- Darren Francis Thomas McCord.
442
00:36:50,392 --> 00:36:51,637
Cảm ơn bạn.
Hãy tìm hiểu xem anh ta là ai.
443
00:36:51,673 --> 00:36:52,884
Cảm ơn bạn.
Hãy tìm hiểu xem anh ta là ai.
444
00:36:54,498 --> 00:36:56,432
À!
445
00:37:04,708 --> 00:37:07,677
Joan, tôi đã cố gắng
để bắt kịp với bạn và Emily.
446
00:37:07,712 --> 00:37:10,704
- Cô không định rời khỏi chỗ ngồi của mình.
- Tôi là Carla.
447
00:37:10,781 --> 00:37:13,113
- Joan phải về nhà ốm.
- Nhưng bạn đã ở với ...
448
00:37:13,150 --> 00:37:15,618
... con gái tôi Emily.
449
00:37:15,686 --> 00:37:18,052
Vâng, cô ấy đã bị lạc.
450
00:37:18,122 --> 00:37:20,989
Vì vậy, tôi đã đưa cô ấy lên
vào hộp của chủ sở hữu.
451
00:37:21,058 --> 00:37:23,185
Nào.
Chúng ta sẽ đi lấy cô ấy.
452
00:37:41,980 --> 00:37:43,811
Ow!
453
00:38:14,416 --> 00:38:16,509
À!
454
00:38:16,583 --> 00:38:18,312
À!
455
00:38:19,788 --> 00:38:22,256
À!
456
00:40:09,035 --> 00:40:13,062
Hành động giai đoạn thứ hai sắp bắt đầu.
Chim cánh cụt và diều hâu buộc lại với nhau.
457
00:40:13,139 --> 00:40:16,472
Chim cánh cụt có khuôn mặt.
Francis giải quyết nó đến cuối Chicago.
458
00:40:16,576 --> 00:40:19,204
Jagr sẽ đuổi theo nó xuống.
Anh bật nó lên.
459
00:40:19,279 --> 00:40:23,079
Đèo là ra cho chim cánh cụt.
460
00:40:36,130 --> 00:40:38,098
Bạn đã có được cảnh sát.
461
00:40:38,133 --> 00:40:41,227
Con gái tôi mất tích,
và ai đó chỉ cố giết tôi.
462
00:40:41,336 --> 00:40:43,896
Chỉ cho tôi nơi điều này xảy ra.
463
00:40:43,939 --> 00:40:47,102
Tôi có thể giúp gì cho bạn?
464
00:40:47,142 --> 00:40:51,602
Đây là Matthew Hallmark, Bí mật
Dịch vụ. Đưa Phó chủ tịch vào.
465
00:40:51,714 --> 00:40:54,342
Dấu ấn?
466
00:40:54,416 --> 00:40:58,113
Chà, tôi thấy họ quan tâm lắm
để gửi tốt nhất của họ.
467
00:40:58,186 --> 00:41:00,848
Trời ạ, tôi chưa bao giờ nghe
cái đó trước đây.
468
00:41:00,922 --> 00:41:04,323
- Nói xin chào.
- Đây là Phó chủ tịch Bender. TÔI...
469
00:41:04,392 --> 00:41:06,952
- Bây giờ bạn nói chuyện với tôi.
- Bạn là ai?
470
00:41:07,028 --> 00:41:08,962
- Có cần thiết không?
- Vâng.
471
00:41:09,031 --> 00:41:11,864
Tôi là một người yêu nước vỡ mộng với đồng yên
để thực hiện tham vọng cá nhân của tôi.
472
00:41:11,934 --> 00:41:14,767
- Được rồi. Có bao nhiêu người chết?
- Đếm mật?
473
00:41:14,804 --> 00:41:18,205
Nhân tiện, tại sao bạn nói với mọi người
Bạn là nhân viên mật vụ?
474
00:41:18,274 --> 00:41:20,970
Nếu nó được cho là
một bí mật, đừng nói với ai
475
00:41:21,044 --> 00:41:23,535
Có bao nhiêu người chết?
476
00:41:23,647 --> 00:41:27,913
Một dân thường, nhưng phòng
có đầy đủ các ứng cử viên.
477
00:41:27,985 --> 00:41:31,546
- Đừng giết ai khác, bạn nghe tôi chứ?
- Bạn đã nói với các thông số.
478
00:41:31,654 --> 00:41:34,248
Chuyển tiền đầy đủ
vào cuối của trò chơi này.
479
00:41:34,292 --> 00:41:37,386
Không cố gắng xông vào hộp này;
không cố gắng để xóa đấu trường.
480
00:41:37,461 --> 00:41:41,124
Không có máy bay trực thăng hoặc xe cảnh sát
lấn sân sân vận động.
481
00:41:41,232 --> 00:41:45,999
- Nhu cầu của bạn là không thực tế.
- Tôi là một người suy nghĩ tích cực, Matty.
482
00:41:46,104 --> 00:41:49,301
Chúng tôi biết bạn đã kiểm tra những thứ này
tài khoản, vì vậy các bánh xe đang quay.
483
00:41:49,407 --> 00:41:53,275
Ồ, nhân tiện, đừng thực hiện bất kỳ chuyển khoản nào
cho các ngân hàng thuộc sở hữu của Bently.
484
00:41:53,311 --> 00:41:56,246
Càng sốc càng tốt
họ là mặt trận CIA.
485
00:41:56,315 --> 00:41:58,681
Bạn đã ở với một trong những cơ quan của chúng tôi.
486
00:41:58,751 --> 00:42:01,652
Bạn đang lãng phí một số thứ đó
thời gian biểu không thực tế.
487
00:42:04,790 --> 00:42:08,021
Anh ta có vẻ như anh ta làm điều đó?
Giết Phó chủ tịch và mọi người?
488
00:42:08,093 --> 00:42:10,960
Có vẻ như anh ấy biết quá nhiều.
489
00:42:11,031 --> 00:42:14,091
Chelios, bên phải,
rộng mở vào lưới.
490
00:42:14,133 --> 00:42:17,261
Người thu phí! Một tiết kiệm tuyệt vời từ
ngay phía trước trên Dubinsky.
491
00:42:17,336 --> 00:42:19,327
Và trở lại với Chim cánh cụt Pittsburgh.
492
00:42:19,439 --> 00:42:21,239
Hawgood có một người đàn ông, Robitaille,
nhưng anh không thể kết nối trên đường đèo.
493
00:42:21,273 --> 00:42:23,038
Hawgood có một người đàn ông, Robitaille,
nhưng anh không thể kết nối trên đường đèo.
494
00:42:26,311 --> 00:42:29,769
Vì vậy, con chim cánh cụt bảy chân này ở đâu?
495
00:42:29,850 --> 00:42:33,581
Cô ấy đã ở đó.
Tôi muốn đi đến hộp của chủ sở hữu.
496
00:42:33,687 --> 00:42:36,622
Có một VIP trong hộp,
và bạn không có giải phóng mặt bằng.
497
00:42:36,723 --> 00:42:39,191
- Con gái tôi cũng vậy.
- Ai biết cô ấy ở đâu?
498
00:42:39,259 --> 00:42:42,717
Hãy để cô ấy qua địa chỉ công cộng.
Có lẽ cô ấy vừa mới mất.
499
00:42:42,797 --> 00:42:45,823
Oh, tôi đã làm điều này lên?
Chim cánh cụt đã có một khẩu súng.
500
00:42:45,900 --> 00:42:48,460
Chúng tôi cũng sẽ trang nó.
501
00:42:48,536 --> 00:42:51,266
Bạn nói tên cô ấy
là Carla, phải không?
502
00:42:52,974 --> 00:42:55,966
Tôi luôn làm những việc như thế.
503
00:42:56,044 --> 00:42:59,639
- Bạn đã không nói tên, phải không?
- Không.
504
00:43:13,162 --> 00:43:15,027
À!
505
00:43:17,132 --> 00:43:20,533
- Cái quái gì đang diễn ra vậy?
- Khốn kiếp. Và đụ con bạn.
506
00:43:23,238 --> 00:43:26,639
- Cô ấy ở đâu?
- Tôi không biết.
507
00:43:26,743 --> 00:43:31,112
- Cô ấy có ở trong hộp của chủ sở hữu không?
- Có lẽ. Có lẽ cô ấy đi ăn tối.
508
00:43:33,417 --> 00:43:35,408
Trong một phút, tai đó sẽ tắt.
509
00:43:35,519 --> 00:43:37,510
Được rồi! Được rồi!
510
00:43:37,587 --> 00:43:39,851
Được rồi! Chúng tôi lấy cái hộp.
511
00:43:39,922 --> 00:43:42,891
Chúng tôi có người ở khắp mọi nơi.
512
00:43:42,960 --> 00:43:44,951
Toàn bộ khớp được trang bị bom.
513
00:43:45,028 --> 00:43:48,156
Chúng tôi có thể đưa toàn bộ tòa nhà xuống.
514
00:43:48,231 --> 00:43:50,495
Bạn là gì, những kẻ khủng bố?
515
00:43:50,567 --> 00:43:53,798
Tôi không phải là khủng bố chết tiệt.
Tôi là một chuyên gia!
516
00:43:53,871 --> 00:43:56,271
- Làm thế nào để tôi nhận được trong hộp?
- Ồ, bạn không.
517
00:43:56,341 --> 00:43:58,809
Không, nếu bạn muốn nhìn thấy đứa trẻ đó còn sống.
518
00:44:09,455 --> 00:44:12,049
À!
519
00:44:25,137 --> 00:44:28,538
Trò chơi gắn liền với một. Chicago
gây áp lực lên chim cánh cụt.
520
00:44:28,607 --> 00:44:31,576
Đây là Chaiz trên mạng.
Anh gõ nó ngay vào.
521
00:44:31,644 --> 00:44:34,408
Chicago đã dẫn đầu
chống lại chim cánh cụt.
522
00:44:34,481 --> 00:44:38,440
- Jeff Chaiz, người ghi bàn.
- Đám đông này không vui,
nhưng cung cấp tín dụng Hawks.
523
00:45:12,019 --> 00:45:16,012
Joe Murphy giúp chơi,
người băng trung tâm Chicago.
524
00:45:27,769 --> 00:45:29,703
Joan.
525
00:45:39,616 --> 00:45:42,710
Murphy đánh trái tay nó ra khỏi cánh phải
bảng, và phía trước nó đi ...
526
00:45:42,785 --> 00:45:44,548
vào băng Chicago.
527
00:45:44,620 --> 00:45:48,056
Cam Russell mặc số tám
trong bộ đồng phục Chicago màu đỏ tươi.
528
00:45:48,091 --> 00:45:51,549
Đối với Chicago, mỗi bước,
mỗi sự vội vàng là rất quan trọng
529
00:45:53,663 --> 00:45:56,359
911, dịch vụ khẩn cấp.
530
00:45:56,400 --> 00:45:59,301
- Sĩ quan Lyons nói.
- Tên tôi là Darren McCord.
531
00:45:59,370 --> 00:46:03,306
tôi đang gọi bạn
từ Arena Arena. 555-1923.
532
00:46:03,373 --> 00:46:05,307
Đây không phải là một cuộc gọi quây.
533
00:46:05,377 --> 00:46:08,676
Phó tổng thống đang bị bắt làm con tin
trong hộp của chủ sở hữu.
534
00:46:08,747 --> 00:46:11,648
- Họ cũng đã có con gái tôi.
- Đây là Trung sĩ Kurtz.
535
00:46:11,716 --> 00:46:16,050
- Bạn đang gọi từ đâu?
- Các văn phòng điều hành.
536
00:46:16,121 --> 00:46:19,022
Ở đó trong 90 giây
và giữ cho dòng rõ ràng.
537
00:46:21,559 --> 00:46:23,652
Hawks có một người đàn ông rộng mở.
538
00:46:23,727 --> 00:46:26,560
Anh ấy là một bước phía sau phòng thủ.
Anh đến đây. Cú sút của anh.
539
00:46:26,598 --> 00:46:28,566
Lặn để làm cho tiết kiệm.
540
00:46:30,703 --> 00:46:32,830
Vâng?
541
00:46:32,939 --> 00:46:35,066
McCord? Dấu ấn, Mật vụ.
Tình hình của bạn thế nào
542
00:46:35,141 --> 00:46:38,770
- Tồi tệ. Bạn bao lâu rồi
biết những gì đang xảy ra ở đây?
- Giả sử chúng ta không.
543
00:46:38,844 --> 00:46:43,144
Ai đó đang giữ hộp của chủ sở hữu
và mọi người trong đó, kể cả con tôi.
544
00:46:43,183 --> 00:46:46,550
- Còn gì nữa không?
- Bạn đã đăng đại lý chưa
ở thang máy riêng?
545
00:46:46,618 --> 00:46:48,779
- Hai.
- Thông báo cho gia đình họ.
546
00:46:48,854 --> 00:46:52,153
- Có bất kỳ liên lạc với những kẻ xâm lược?
- Tôi đã giết hai. Là liên lạc đó?
547
00:46:52,225 --> 00:46:55,558
Hãy nhìn xem, một trong số họ nói với tôi rằng họ sẽ đi
để đưa toàn bộ tòa nhà này xuống.
548
00:46:55,628 --> 00:46:58,688
- Bạn sẽ làm gì?
- Chúng tôi đang đánh giá tình hình.
549
00:46:58,765 --> 00:47:02,166
Không có tình huống nào! Họ muốn tiền,
rất nhiều của nó. Đưa cho họ.
550
00:47:02,202 --> 00:47:05,638
Nếu bạn xung quanh
và một cái gì đó xảy ra với con tôi ...
551
00:47:05,706 --> 00:47:07,970
Chúng tôi đang xem xét
mọi phản ứng có thể.
552
00:47:08,008 --> 00:47:10,135
Nếu bạn không trả tiền,
Tôi sẽ lấy con gái tôi.
553
00:47:10,211 --> 00:47:12,805
Đừng thử bất kỳ loại giải cứu nào.
Bạn có hiểu tôi không?
554
00:47:12,913 --> 00:47:15,973
Bạn sẽ gây nguy hiểm cho Phó chủ tịch
và mọi người khác trong đấu trường.
555
00:47:16,017 --> 00:47:18,815
Hãy tin tôi, chúng tôi biết
cái quái gì chúng ta đang làm
556
00:47:18,919 --> 00:47:21,251
Đại lý của chúng tôi đang tham gia vào đấu trường.
557
00:47:21,322 --> 00:47:24,416
Bạn ở lại nơi bạn đang có.
Chúng ta sẽ làm điều này bằng những con số.
558
00:47:55,358 --> 00:47:59,818
- Số đó là bao nhiêu, ba?
- Những gì tôi nói đi. Đừng làm gì cả.
559
00:47:59,864 --> 00:48:04,164
Họ đã biến toàn bộ nơi này
thành một quả bom lớn. Bạn hiểu không?
560
00:48:04,200 --> 00:48:07,135
- Chúng tôi có đội ném bom.
- Họ không làm gì tốt cho chúng tôi ngoài đó.
561
00:48:07,171 --> 00:48:10,629
- Tôi sẽ tự tìm bom.
- Bạn không thể làm bất cứ điều gì một mình!
562
00:48:10,708 --> 00:48:12,642
Tôi không đơn độc.
563
00:48:22,086 --> 00:48:24,884
Xem họ hoạt động
không cho nhiều hy vọng, phải không?
564
00:48:24,956 --> 00:48:28,722
Tôi thoải mái với bất kỳ chiến lược nào
họ cho là thích hợp.
565
00:48:28,793 --> 00:48:33,492
Chiến lược? Chết tiệt
Họ đụ!
566
00:48:33,564 --> 00:48:35,998
Hai người đàn ông nên có
đóng trong nhà bếp đó
567
00:48:36,102 --> 00:48:39,230
một với một dòng hình học sạch sẽ của
lửa đến từng inch vuông của căn phòng.
568
00:48:39,337 --> 00:48:42,170
Mọi người và mọi thứ đi vào
thang máy đó nên được tìm kiếm.
569
00:48:42,207 --> 00:48:45,142
Và không có khay được bảo hiểm nên được
cho phép lên đây mà không cần kiểm tra.
570
00:48:45,210 --> 00:48:48,577
Bạn đã ở trong dịch vụ được bao lâu?
571
00:48:48,648 --> 00:48:51,640
Tôi vẫn vậy.
572
00:48:51,717 --> 00:48:54,652
- Đây là kỳ nghỉ của tôi.
- Phần giả.
573
00:48:54,720 --> 00:48:56,650
Tiền tốt.
Bạn không thể tiêu nó.
574
00:48:56,685 --> 00:48:58,580
Tiền tốt.
Bạn không thể tiêu nó.
575
00:49:47,076 --> 00:49:50,568
Chúng tôi có xác nhận.
Một ngàn mét.
576
00:49:50,613 --> 00:49:52,513
Một ngàn mét, roger.
577
00:49:56,152 --> 00:49:58,052
Năm trăm mét và đóng cửa.
578
00:49:59,889 --> 00:50:03,620
Tango Alpha,
sẽ bắt đầu triển khai.
579
00:50:03,659 --> 00:50:07,493
Sierra Poppa, triển khai một.
580
00:50:09,966 --> 00:50:11,831
Triển khai hai.
581
00:50:11,901 --> 00:50:15,598
À, tỷ lệ của bạn là bao nhiêu
triển khai ở đó?
582
00:50:17,474 --> 00:50:19,669
Roger.
583
00:50:19,743 --> 00:50:21,677
Ba trăm feet.
584
00:50:21,746 --> 00:50:25,443
Ba trăm feet.
Sao chép.
585
00:50:25,515 --> 00:50:27,449
Hai trăm feet.
586
00:50:51,043 --> 00:50:53,273
Nghỉ ngơi đi!
Nghỉ ngơi đi!
587
00:51:02,387 --> 00:51:04,821
Người đàn ông xuống!
588
00:51:08,660 --> 00:51:11,891
Đây là dấu ấn.
589
00:51:11,965 --> 00:51:14,297
Tôi nói không có phương tiện trong căn cứ,
không có máy bay trực thăng trên không ...
590
00:51:14,367 --> 00:51:16,301
và không có đại lý
trong tòa nhà.
591
00:51:16,369 --> 00:51:20,169
Phần nào trong đó
bạn không hiểu sao
592
00:51:32,853 --> 00:51:36,016
Ba chiếc xe đang đóng trên tòa nhà
tên lửa đó đến từ.
593
00:51:36,090 --> 00:51:39,423
Mặt đất chopper khác.
Tôi không muốn bắt anh chàng này sống.
594
00:51:50,538 --> 00:51:54,406
Chim cánh cụt trượt nó trở lại
Đằng sau mục tiêu Chicago.
595
00:51:54,442 --> 00:51:56,603
Anh ấy bắn và ghi bàn!
596
00:51:56,711 --> 00:51:59,680
Sandstrom và chim cánh cụt
đã buộc nó ở hai.
597
00:51:59,747 --> 00:52:02,614
Ôi, gãi lưng
với một cái cưa sắt!
598
00:52:02,718 --> 00:52:06,210
Chào!
599
00:52:06,289 --> 00:52:10,191
Mục tiêu Pittsburgh
thứ tư của trận play-off ...
600
00:52:10,226 --> 00:52:15,630
ghi điểm số 17,
Tomas Sandstrom!
601
00:52:46,664 --> 00:52:49,155
Kỵ binh đang đến.
602
00:52:49,199 --> 00:52:53,295
Custer đã ở trong kỵ binh.
Hãy đến với họ.
603
00:52:53,439 --> 00:52:55,964
- Lệnh, truy cập có được.
- Roger, sao chép.
604
00:52:56,006 --> 00:52:58,133
Đội thứ hai đi.
Hiện nay.
605
00:52:58,176 --> 00:53:02,169
Motorola MX 360, mã hóa
và khả năng nhảy tần.
606
00:53:02,246 --> 00:53:04,840
Ngay ra khỏi cửa hàng công ty.
Bạn nói chuyện, chúng tôi lắng nghe.
607
00:53:04,950 --> 00:53:06,850
Bốn tại
lối vào phía đông.
608
00:53:06,952 --> 00:53:11,082
Chúng tôi có một chiếc áo khoác nhẹ, có thể là một làn da rám nắng
áo gió với mũ bóng chày màu đen.
609
00:53:11,156 --> 00:53:13,488
Một chiếc áo gió tối nhưng trang nhã ...
610
00:53:13,525 --> 00:53:17,291
và, uh, một chiếc áo khoác Penguin
và quần tối màu.
611
00:53:17,363 --> 00:53:20,628
Chúng tôi trả những kẻ ngốc này để bảo vệ bạn,
và họ đang cố gắng để giết bạn.
612
00:53:20,699 --> 00:53:24,430
Là người nộp thuế, tôi không nghĩ
bạn đang nhận được giá trị tiền của chúng tôi.
613
00:53:24,504 --> 00:53:28,440
Nếu những kẻ đó muốn xem một trận khúc côn cầu
rất nhiều, chúng ta nên đặt chúng trên băng
614
00:53:30,143 --> 00:53:32,771
Chúng tôi sẽ cho nó năm phút.
Nếu họ không báo cáo, chúng tôi sẽ chuyển đến.
615
00:53:32,846 --> 00:53:36,782
Đó là lựa chọn của Tổng thống,
nhưng tôi nghĩ đó là sai.
616
00:53:36,851 --> 00:53:39,684
- Trừ khi tôi nhận được một đơn đặt hàng trực tiếp,
Tôi sẽ đưa những kẻ đó ra ngoài.
- Quý ngài?
617
00:53:39,720 --> 00:53:42,712
- Gì?
- Tôi nghĩ bạn không thấy điều này.
618
00:54:24,934 --> 00:54:26,868
Ở lại!
619
00:54:32,609 --> 00:54:35,544
- Chúa Giêsu Kitô.
- Đưa họ ra khỏi đây.
620
00:54:37,046 --> 00:54:39,378
Chim cánh cụt ra khỏi họ
kết thúc tại băng trung tâm.
621
00:54:39,449 --> 00:54:42,543
Họ làm việc bên phải.
Murphy có nó và anh ấy đã cho đi.
622
00:54:42,619 --> 00:54:46,783
Đây là Mullen. Nó đi rộng
tắt găng tay của Eddie Belfour.
623
00:54:46,857 --> 00:54:49,189
John Cullen sẽ
phía sau mạng Chicago.
624
00:54:58,268 --> 00:55:01,032
Anh chàng này có thể chứng minh
là một cơn đau ở mông.
625
00:55:01,104 --> 00:55:03,038
Ông có khuynh hướng anh hùng.
626
00:55:27,200 --> 00:55:30,897
Đừng làm việc quá sức.
Họ sẽ thắng.
627
00:55:43,315 --> 00:55:46,011
Chúng tôi còn bốn phút nữa
trong giai đoạn số hai.
628
00:56:08,442 --> 00:56:10,637
Trung tâm trong khu vực Chicago.
629
00:56:10,711 --> 00:56:12,872
Mullen chuyền cho Larry Murphy.
630
00:56:12,980 --> 00:56:15,175
Murphy ủng hộ nó
tắt bảng cánh phải.
631
00:56:15,249 --> 00:56:17,717
Belfour giữ cho vở kịch sống.
632
00:56:17,819 --> 00:56:20,879
Không, đừng!
Ồ, đừng làm thế!
633
00:56:20,955 --> 00:56:23,423
Nơi này đã sẵn sàng để bùng nổ.
634
00:56:31,266 --> 00:56:32,995
Những giây cuối cùng của cuộc chơi.
635
00:56:35,571 --> 00:56:37,368
Đừng!
636
00:56:42,178 --> 00:56:45,909
- Bạn vừa giết hai
thành viên hữu ích của xã hội.
- Không! Nó đã được thực hiện!
637
00:56:45,982 --> 00:56:49,975
- Thời gian tích tắc ở đây.
- Có lẽ bạn sẽ làm tốt hơn
trong giai đoạn thứ ba.
638
00:56:50,053 --> 00:56:53,887
- Họ đang di chuyển một số.
- Họ đang ở phía sau.
639
00:56:53,924 --> 00:56:56,916
Tôi đã nói một phần ba ở cuối
của thời kỳ đầu tiên, một phần ba
vào cuối giai đoạn thứ hai.
640
00:56:56,994 --> 00:56:59,929
- Hai giây còn lại.
- Tôi không thấy gì cả
thậm chí gần với điều đó
641
00:56:59,997 --> 00:57:03,160
Không!
642
00:57:06,670 --> 00:57:10,834
Ảnh thời kỳ thứ hai về mục tiêu:
Chicago, bảy; Pittsburgh ...
643
00:57:10,908 --> 00:57:14,002
Thị trưởng đã quyết định không
để chạy cho tái tranh cử.
644
00:57:14,079 --> 00:57:17,913
Bây giờ, cho tôi
lựa chọn thứ hai,
645
00:57:17,949 --> 00:57:21,112
Tôi nghĩ...
646
00:57:21,185 --> 00:57:23,415
- Ừm.
- Không, làm ơn!
647
00:57:23,489 --> 00:57:25,787
Họ đang di chuyển nhiều hơn.
648
00:57:25,890 --> 00:57:28,051
Nhưng nó không nhiều lắm.
649
00:57:29,960 --> 00:57:33,259
Nghe tôi nói, chết tiệt!
Bạn đang nhận được nó!
650
00:57:50,149 --> 00:57:52,208
Trẻ em, đừng thử điều này ở nhà.
651
00:58:54,616 --> 00:58:57,107
- Ừ?
- Tôi đã có một tin nhắn cho hội đồng quản trị.
652
00:58:57,152 --> 00:59:00,588
Có thể bạn chưa nghe thấy.
Một anh chàng tên Bell đã phát minh ra điện thoại.
653
00:59:00,623 --> 00:59:04,115
- Thôi nào, nó đã chết cả ngày.
- Cái nào điều khiển biển quảng cáo?
654
00:59:04,160 --> 00:59:06,128
Tôi không thể để bạn làm điều đó.
655
00:59:06,162 --> 00:59:08,130
Tôi đang có một ngày thực sự tồi tệ.
656
00:59:20,643 --> 00:59:23,612
Bạn đang giả sử ngòi nổ của anh ấy
được điều khiển bằng radio.
657
00:59:23,647 --> 00:59:26,878
Chúng tôi có một người bên trong với thiết bị
gây nhiễu tất cả các tần số ...
658
00:59:30,654 --> 00:59:32,884
Chỉ trích.
659
00:59:32,990 --> 00:59:35,891
- C-4. Tôi hy vọng anh ấy sai.
- Không có khả năng.
660
00:59:35,994 --> 00:59:38,895
Điều tra viên Arson,
rất nhiều khen thưởng.
661
00:59:38,996 --> 00:59:41,897
- Vấn đề là...
- Là cái gì, thưa ông?
662
00:59:42,000 --> 00:59:45,401
Anh ấy đã được đưa ra khỏi dòng.
Anh ấy là một trường hợp đầu.
663
00:59:50,941 --> 00:59:53,034
Chết tiệt
664
01:00:17,104 --> 01:00:20,505
Chúng ta đi đây, giai đoạn cuối
của trận chung kết cúp Stanley!
665
01:00:20,540 --> 01:00:23,174
Chicago Blackhawks
kiểm soát mở mặt.
666
01:00:23,210 --> 01:00:26,202
Họ sẽ làm việc với lãnh thổ Pittsburgh,
gây áp lực lên chim cánh cụt sớm.
667
01:00:29,615 --> 01:00:32,516
Thưa ông, tôi có những đặt phòng mạnh mẽ
về bạn đi một mình.
668
01:00:32,554 --> 01:00:35,523
Không có cách nào để triển khai
bất kỳ số lượng đàn ông và có được gần gũi.
669
01:00:35,557 --> 01:00:39,516
- Không ai khác sẽ chết!
- Làm thế nào bạn sẽ đến đó?
670
01:00:39,561 --> 01:00:42,530
Đi bộ. Một người đàn ông cô độc
không nên kích hoạt một phản ứng chết người.
671
01:00:42,564 --> 01:00:46,227
Nếu có, hãy nói với vợ cũ của tôi
chuyến tàu hấp dẫn của cô đã đi ra khỏi đường ray.
672
01:03:16,091 --> 01:03:20,027
Đây là mạnh nhất
chất nổ nhựa trên thế giới.
673
01:03:20,096 --> 01:03:23,657
- Đừng quá nhanh
để bóp cò.
- Lưu nó lại. Tôi đặt những thứ đó.
674
01:03:23,733 --> 01:03:26,395
Không kíp nổ, không "ka-boom."
675
01:03:26,536 --> 01:03:29,198
- Mọi người đều là chuyên gia.
- Tạm biệt.
676
01:03:29,271 --> 01:03:31,671
À!
677
01:03:33,977 --> 01:03:35,877
Tạm biệt.
678
01:03:44,589 --> 01:03:48,525
Đây là mạnh nhất
chất nổ nhựa trên thế giới.
679
01:03:52,096 --> 01:03:55,964
- Bạn có tin tôi về chất nổ không?
- Sợ không được.
680
01:03:56,166 --> 01:03:58,430
Bạn là McCord. Tôi là dấu ấn.
681
01:03:58,503 --> 01:04:00,437
Có bằng nào không?
682
01:04:00,504 --> 01:04:02,369
Tôi đã không giết bạn.
683
01:04:05,543 --> 01:04:08,137
Đó là để làm công việc của bạn nửa vời ...
684
01:04:08,212 --> 01:04:11,147
và đặt
cuộc sống của con gái tôi gặp nguy hiểm.
685
01:04:11,216 --> 01:04:14,185
- Và phó tổng thống.
- Làm thế nào bạn có thể đi xuống đây?
686
01:04:14,253 --> 01:04:16,187
Tôi thấy hai người này và đi theo họ.
687
01:04:16,255 --> 01:04:19,383
Một phần công việc của tôi là nhận ra
ai hết chỗ và ai không.
688
01:04:19,491 --> 01:04:21,618
Họ dường như không
quan tâm đến khúc côn cầu
689
01:04:21,694 --> 01:04:25,960
- Làm thế nào bạn giết anh chàng đó?
- Ma thuật. Tôi nghĩ rằng có nhiều hơn
thiết lập như thế này.
690
01:04:26,099 --> 01:04:29,796
- Bạn biết họ ở đâu?
- Tôi đã thực hiện một số phỏng đoán có giáo dục.
691
01:04:29,868 --> 01:04:32,837
Đây là những điểm tôi sẽ bật
nếu tôi muốn đưa nơi này xuống
692
01:04:32,906 --> 01:04:36,808
- Bạn đã đánh dấu 15 hoặc 20.
- Những nơi sẽ gây ra
thiệt hại cấu trúc nhất.
693
01:04:36,909 --> 01:04:40,310
Giai đoạn thứ ba bắt đầu. Chúng tôi đã nhận được ít hơn
hơn 20 phút và chúng tôi đoán.
694
01:04:40,414 --> 01:04:42,814
Hãy hy vọng tôi biết những gì tôi đang làm.
695
01:04:45,152 --> 01:04:47,814
Oh. Nghe.
Con trai tôi cũng ở đây.
696
01:04:47,888 --> 01:04:51,415
Nếu tôi không thể quay lại với anh ta,
Anh ấy đang ngồi trong D-10.
697
01:04:51,525 --> 01:04:53,322
Tôi sẽ ở đó.
698
01:04:53,394 --> 01:04:56,420
- Cảm ơn.
- Những người đàn ông còn lại của bạn ở đâu?
699
01:05:00,935 --> 01:05:03,335
Từ cuối Chicago,
Trung tâm McEacéc.
700
01:05:03,404 --> 01:05:06,771
Belfour đã dừng lại.
Straka với một cú sút nhanh.
701
01:05:06,875 --> 01:05:09,002
Chỉ cần bỏ lỡ bài xa.
702
01:05:10,812 --> 01:05:14,145
- Bây giờ họ đang di chuyển nó.
- Ừ, nhưng ở đâu? Kiểm tra mã số.
703
01:05:14,248 --> 01:05:17,149
Bốn trăm triệu
Banco de Vizcaya, Madrid.
704
01:05:17,220 --> 01:05:19,154
Đó là một trong những ngân hàng đối ứng.
705
01:05:19,222 --> 01:05:23,215
Và 300 triệu
đến Banco Phổ biến, Quần đảo Virgin.
706
01:05:23,325 --> 01:05:27,022
Những chuyển khoản này đang được theo dõi;
bạn sẽ không bao giờ nhận được tiền.
707
01:05:27,162 --> 01:05:30,893
Không phải tất cả. Tiền
sẽ được chuyển sang 12 ngân hàng nữa.
708
01:05:31,000 --> 01:05:33,195
Tôi có sắp xếp với
Chủ tịch của hai.
709
01:05:33,302 --> 01:05:36,533
Khi nó được chuyển, nó được chuyển
một lần nữa và một lần nữa trong vài phút
710
01:05:36,605 --> 01:05:39,733
Với mỗi điểm dừng,
tiền mặt được rút tiền và định tuyến lại,
711
01:05:39,842 --> 01:05:41,969
một số chuyển đổi sang ngoại tệ,
712
01:05:42,078 --> 01:05:44,740
một số để công cụ thương lượng.
713
01:05:44,882 --> 01:05:47,749
Nhờ vô cùng rộng lớn.
và thế giới ngân hàng phức tạp ...
714
01:05:47,818 --> 01:05:51,083
CIA của chúng tôi sử dụng lợi thế đó,
715
01:05:51,221 --> 01:05:55,783
khoảng 500 triệu đô la sẽ bị mất,
được hệ thống hấp thụ.
716
01:05:55,893 --> 01:05:59,761
Và tỷ khác,
200 triệu chỉ là một trò chơi.
717
01:05:59,829 --> 01:06:02,593
Tôi chỉ muốn đủ để
trả hết American Express của tôi.
718
01:06:02,667 --> 01:06:05,101
Bạn sẽ không hào phóng
với thông tin đó ...
719
01:06:05,202 --> 01:06:08,137
nếu bạn không có kế hoạch
để giết tất cả mọi người ở đây.
720
01:06:09,742 --> 01:06:13,872
Ai nhận được Cup nếu tôi nổ tung
Tòa nhà trước khi trò chơi kết thúc?
721
01:06:17,982 --> 01:06:19,882
Vâng?
722
01:06:21,753 --> 01:06:24,654
Không phải trên điện thoại. Bạn biết
bây giờ họ đã có tần suất.
723
01:06:31,664 --> 01:06:33,564
Đừng đi xa.
724
01:06:35,700 --> 01:06:39,227
Lấy đi và McEacéc
hối hả xuống phía bên phải.
725
01:06:39,338 --> 01:06:43,536
Sắp vào cuối Chicago. Chuyển đến
mạng Một cú đánh trái tay, ngoài mục tiêu.
726
01:07:01,361 --> 01:07:04,194
McCord đang vô hiệu hóa bom của bạn.
727
01:07:04,265 --> 01:07:07,200
- Có phải anh ấy đang đoán?
- Anh ấy là một người đoán khá giỏi.
728
01:07:07,267 --> 01:07:09,201
- Có phải anh ấy một mình?
- Ừ.
729
01:07:09,270 --> 01:07:13,206
- Tại sao bạn không giết anh ta?
- Hai con dê của bạn bắt đầu
bắn vào chúng tôi Anh chạy đi.
730
01:07:13,274 --> 01:07:17,904
- Đó là tất cả những gì tôi có thể làm để giữ
từ nhận được ass của tôi bắn.
- Tôi muốn anh ấy.
731
01:07:18,012 --> 01:07:20,913
Tôi sẽ có anh ta nếu bạn có
kiểm soát nhiều hơn đối với người đàn ông của bạn.
732
01:07:21,015 --> 01:07:24,815
Vấn đề duy nhất người đàn ông của tôi gặp phải là họ
đã không đạt được những gì họ đang bắn vào.
733
01:07:24,920 --> 01:07:27,821
Hãy nhìn xem, tôi cũng ở đó.
734
01:07:29,157 --> 01:07:30,988
Tốt đẹp.
735
01:07:32,827 --> 01:07:35,728
Tôi đã nhận được điều tốt nhất tiếp theo
cho lính cứu hỏa.
736
01:07:35,832 --> 01:07:39,768
Anh ấy có một cậu bé ở đây trên đấu trường.
Tôi biết anh ấy đang ngồi ở đâu.
737
01:07:39,868 --> 01:07:42,063
Mang anh ấy đến cho tôi.
738
01:07:43,305 --> 01:07:45,569
Tôi luôn muốn có một đứa con trai.
739
01:07:49,478 --> 01:07:52,003
Greg Smyth chống lại Robitaille,
và phóng to!
740
01:07:52,115 --> 01:07:56,916
Bắn nhanh, tiết kiệm thực hiện! Hawgood đang cố gắng
để phát bóng lên Dừng lại bởi Tolliver.
741
01:08:00,357 --> 01:08:03,019
- Tyler?
- Ừ?
742
01:08:03,126 --> 01:08:05,356
Trò chơi khá thú vị nhỉ?
743
01:08:05,428 --> 01:08:10,422
- Sao bạn biết tên tôi?
- Bố của bạn và tôi là bạn.
Anh ấy yêu cầu tôi đến đón bạn.
744
01:08:10,501 --> 01:08:15,302
Anh ấy và em gái của bạn đã được mời ngồi
trong hộp của chủ sở hữu, đường lên đó.
745
01:08:15,372 --> 01:08:18,307
Họ có những chiếc ghế lớn mềm
và rất nhiều để ăn
746
01:08:18,376 --> 01:08:22,312
Bố tôi bảo tôi ở lại đây,
ngay cả khi tòa nhà sụp đổ.
747
01:08:22,380 --> 01:08:25,315
Nếu nó đã đi xuống,
trên đó là nơi bạn muốn được.
748
01:08:25,384 --> 01:08:27,614
Nào.
749
01:08:27,719 --> 01:08:29,710
Tôi sẽ ở đây.
750
01:08:29,821 --> 01:08:32,984
Tôi sẽ xấu hổ
trở lại mà không có em
751
01:08:35,093 --> 01:08:39,792
- Bạn có biết mẹ tôi?
- Không, nhưng bố của bạn đã mời tôi
qua ăn tối ngày mai
752
01:08:39,830 --> 01:08:42,822
Bố mẹ tôi không sống cùng nhau.
753
01:08:42,934 --> 01:08:45,835
Anh ấy đã không đề cập đến điều đó.
Anh chỉ nói đưa em lên lầu.
754
01:08:45,937 --> 01:08:49,270
- Đừng nghĩ bạn nên
làm những gì bạn nói?
- Tôi là.
755
01:08:51,844 --> 01:08:55,280
Tôi cần bạn đi với tôi.
Tôi đang ở Sở Mật vụ.
756
01:08:55,348 --> 01:08:58,181
- Đi theo tôi ngay.
- Nào! Xuống trước mặt!
757
01:09:00,487 --> 01:09:03,422
- Tôi sẽ hét lên.
- Tôi nói, tôi đang ở Sở Mật vụ.
758
01:09:03,490 --> 01:09:07,756
- Và tôi là một đứa trẻ.
- Này, anh bạn, tôi không trả tiền để xem bạn!
759
01:09:07,861 --> 01:09:09,761
Xuống trước mặt!
760
01:09:18,304 --> 01:09:21,398
Steve Smith tìm thấy làn đường.
Anh ấy sẽ trượt băng về phía trước.
761
01:09:21,508 --> 01:09:23,203
Đến với dòng Penguin.
762
01:09:59,416 --> 01:10:01,543
Bạn nhận được bao nhiêu
763
01:10:01,618 --> 01:10:04,746
Bốn, cho đến nay.
764
01:10:04,821 --> 01:10:07,756
- Đo la tât cả hả?
- Chúa ơi, tôi chỉ là một chàng trai.
765
01:10:07,825 --> 01:10:10,726
- Bạn đã nhận được bao nhiêu?
- Chỉ một.
766
01:10:12,129 --> 01:10:15,895
Bạn chỉ có một mình, phải không?
767
01:10:21,439 --> 01:10:25,170
- Bạn phải thực sự tự hào.
- Tôi sẽ trở nên giàu có.
768
01:10:25,208 --> 01:10:27,676
Bây giờ, rất chậm ...
Ý tôi là rất chậm ...
769
01:10:27,745 --> 01:10:31,738
kéo tay bạn
ra khỏi túi của bạn
770
01:10:37,155 --> 01:10:41,216
- Bạn sẽ làm gì, nhấn chìm tôi?
- Không.
771
01:11:13,059 --> 01:11:14,959
Aaaah!
772
01:12:10,452 --> 01:12:12,886
- Ừ?
- Dấu ấn của cái chết.
773
01:12:12,989 --> 01:12:15,958
- Ai đây?
- Tom Castillo, Mật vụ.
774
01:12:16,059 --> 01:12:20,018
Tom Castillo.
Làm thế nào bạn làm, Tom?
775
01:12:20,096 --> 01:12:22,621
- Tôi hy vọng bạn đã nhẹ nhàng với Hallmark.
- Có bao nhiêu con tin,
776
01:12:22,700 --> 01:12:25,134
ngoài Phó chủ tịch,
vẫn còn sống?
777
01:12:25,235 --> 01:12:28,636
Đó là một câu hỏi cá nhân.
Bạn đã từng tham gia vào A.O.P., Tom chưa?
778
01:12:28,706 --> 01:12:32,073
Tôi đã không gọi cho cuộc trò chuyện.
Có bao nhiêu người vẫn còn sống?
779
01:12:32,175 --> 01:12:36,077
Bạn có thể nghĩ rằng tôi đã nói dối,
không có vấn đề gì tôi nói với bạn
780
01:12:36,179 --> 01:12:40,081
vì vậy tôi sẽ để bạn nói
cho một người bạn nhỏ của tôi
781
01:12:42,152 --> 01:12:44,518
Xin chào?
782
01:12:44,622 --> 01:12:47,716
- Xin chào?
- Emily.
783
01:12:47,792 --> 01:12:51,353
Đừng để anh ấy biết đó là tôi. Tôi sẽ nhận được
bạn ra ngoài. Tôi hứa sẽ đưa bạn về nhà.
784
01:12:51,429 --> 01:12:55,365
Nhìn xung quanh và nói với tôi
có bao nhiêu người ở đó.
785
01:12:58,403 --> 01:13:00,667
Mười hai.
786
01:13:00,739 --> 01:13:03,674
Chà, bây giờ, không phải là ngọt ngào sao?
787
01:13:03,741 --> 01:13:06,301
Cô ấy bao gồm tôi, Tom.
788
01:13:06,411 --> 01:13:09,903
Hãy cho tôi biết những gì một A.O.P. là, hoặc tôi sẽ
bắn bí ngô nhỏ dễ thương này.
789
01:13:10,015 --> 01:13:12,176
Lắng nghe tôi. Nghe hay đấy.
790
01:13:12,218 --> 01:13:15,381
Nếu bạn chạm vào cô ấy,
bạn nhìn cô ấy lác mắt, bạn thua.
791
01:13:15,421 --> 01:13:17,912
Làm thế nào để bạn tìm ra điều đó, lính cứu hỏa?
792
01:13:18,024 --> 01:13:21,960
Được rồi, đây là trò chơi
và đây là các quy tắc.
793
01:13:22,061 --> 01:13:25,258
Bạn đã có con tin và bom của bạn,
để bạn có thể nhận được tiền của bạn.
794
01:13:25,331 --> 01:13:29,267
Tôi sẽ cố gắng ngăn cản bạn,
nhưng tôi không muốn ai bị thương.
795
01:13:29,336 --> 01:13:31,298
Bạn ngăn tôi lại, bạn thắng.
Tôi nhận được bom của bạn, tôi thắng.
796
01:13:31,333 --> 01:13:33,261
Bạn ngăn tôi lại, bạn thắng.
Tôi nhận được bom của bạn, tôi thắng.
797
01:13:33,407 --> 01:13:34,499
Đó là trò chơi,
bạn mảnh shit.
798
01:13:34,574 --> 01:13:38,408
Nếu bạn chạm vào cô ấy, trò chơi sẽ tắt.
Rồi tôi sẽ đến sau bạn.
799
01:13:38,445 --> 01:13:42,814
Bạn sẽ phải giết tôi trước mọi
cơ thể trong đấu trường này. Sẽ có hoảng loạn.
800
01:13:42,883 --> 01:13:46,614
Mật vụ, S.W.A.T.,
hải quân chết tiệt sẽ phải đến đây.
801
01:13:46,719 --> 01:13:49,586
Sau đó, bạn không nhận được tiền của bạn.
Bạn thua rồi, bạn thân.
802
01:13:49,623 --> 01:13:52,592
Chà, điều đó không tệ
cho một công chức.
803
01:13:52,626 --> 01:13:55,595
À, nhân tiện,
trong Sở mật vụ,
804
01:13:55,630 --> 01:13:57,359
A.O.P. là "tấn công trên nguyên tắc."
805
01:13:57,431 --> 01:14:00,264
- Trong trường hợp này, Phó chủ tịch của chúng tôi.
- Tôi không nói nhảm.
806
01:14:00,301 --> 01:14:05,238
Ôi, bây giờ, Tom, đi nào. Nếu chúng ta
Sẽ chơi, bạn phải chơi đẹp.
807
01:14:05,306 --> 01:14:10,266
Bạn chạy mông đi. Tôi biết nơi
Bom là, vì vậy tôi biết bạn đang đi đâu.
808
01:14:10,378 --> 01:14:13,438
Sau đó đến và lấy cho tôi.
809
01:14:15,618 --> 01:14:19,247
Bạn có muốn
một ly rượu hoặc một điếu thuốc?
810
01:14:19,288 --> 01:14:23,156
Đó là thông lệ để cung cấp những
tệ nạn nhỏ cho ai đó trước khi họ chết.
811
01:14:33,169 --> 01:14:36,138
- Tôi không sợ bạn.
- Chắc chắn là bạn rồi.
812
01:14:36,205 --> 01:14:39,834
- Tôi là người đáng sợ nhất bạn từng thấy.
- Bạn là người có ý nghĩa nhất.
813
01:14:39,877 --> 01:14:42,846
Tôi có phải bây giờ không?
Làm thế nào để bạn cho rằng tôi có cách đó?
814
01:14:42,879 --> 01:14:47,816
Có lẽ khi bạn được sinh ra
bạn đã có một cái gì đó sai với bộ não của bạn.
815
01:14:49,887 --> 01:14:52,685
Bạn không biết bất kỳ cậu bé như tôi?
816
01:14:52,790 --> 01:14:55,850
Nếu có bất cứ điều gì ở trường của tôi,
họ sẽ bị trục xuất.
817
01:14:55,893 --> 01:14:58,225
Tôi có thể đảm bảo với bạn có một hoặc hai.
818
01:14:58,262 --> 01:15:03,029
Tôi sẽ giết bố của bạn.
Bạn nghĩ gì về điều này?
819
01:15:03,067 --> 01:15:06,969
Anh hứa sẽ đưa tôi về nhà.
Anh ấy luôn làm những gì anh ấy nói.
820
01:15:07,039 --> 01:15:08,666
Tôi cũng thế.
821
01:15:17,616 --> 01:15:20,710
Chúng ta đang ở giai đoạn thứ ba.
Chim cánh cụt trên cao.
822
01:15:20,819 --> 01:15:23,049
Tamer mang nó vào.
823
01:15:23,122 --> 01:15:26,683
Anh đặt nó vào!
Ron Phanxicô!
824
01:15:26,793 --> 01:15:31,526
Ồ, mua cho Sam một ly
và nhận được một con chó của mình quá!
825
01:15:55,255 --> 01:15:58,088
Chicago tuyệt vọng để có được
trở lại trò chơi này
826
01:15:58,160 --> 01:16:02,563
Sutter cháy và điểm số!
Chicago có được mục tiêu thứ ba!
827
01:16:02,663 --> 01:16:06,565
Tôi nói với bạn, Mike, tôi không nghĩ
Tolliver trông giống mình ngay bây giờ.
828
01:16:06,600 --> 01:16:09,967
Chúng ta không nên ngạc nhiên. Anh ấy đã có
nhiệt độ 104 độ vào đầu ngày hôm nay.
829
01:16:10,038 --> 01:16:13,439
Anh ta trông như đang vật lộn
trong mục tiêu đó cho Penguin.
830
01:16:13,508 --> 01:16:16,966
- Yo, Tham khảo.
- Anh ấy đang gọi cho trọng tài.
831
01:16:17,045 --> 01:16:20,446
- Anh ấy có thể muốn đi đến băng ghế dự bị.
- Tolliver sẽ đi theo cách đó.
832
01:16:20,515 --> 01:16:23,450
- Sao lưu cho chim cánh cụt là Ken Wregget.
- Có chuyện gì vậy?
833
01:16:23,518 --> 01:16:27,454
Tôi thực sự cảm thấy như shit.
Tôi không nghĩ rằng tôi có thể mục tiêu.
834
01:16:27,523 --> 01:16:30,185
Tới phòng thay đồ. Mặc kệ!
835
01:16:30,259 --> 01:16:32,659
- Vào đây đi.
- Đi thôi, Kenny.
836
01:16:36,199 --> 01:16:40,431
Bây giờ trong mục tiêu cho Pittsburgh,
số 31, Ken Wregget.
837
01:16:52,082 --> 01:16:54,016
Này, lính cứu hỏa, bạn ở đâu?
838
01:16:54,083 --> 01:16:57,143
- Bạn không gọi, bạn không viết.
- Tôi không ở đâu xa.
839
01:16:57,220 --> 01:16:59,780
- Bạn đã tìm thấy bao nhiêu?
- Có bao nhiêu cái gì?
840
01:16:59,823 --> 01:17:02,792
Tôi có thể kích nổ tất cả mười ngay bây giờ.
841
01:17:02,827 --> 01:17:05,819
Đi về phía trước. Rồi bạn thua.
842
01:17:09,833 --> 01:17:12,267
Lo lắng dạ dày, lính cứu hỏa?
843
01:17:15,006 --> 01:17:17,474
Anh ấy ở vị trí thứ bảy.
Có ai đó ở đó.
844
01:17:23,248 --> 01:17:25,648
Sạc điện!
845
01:17:25,684 --> 01:17:31,020
Roberts không thể lấy nó ra.
Chelios ở sâu. Một phát bắn ra khỏi cây gậy!
846
01:17:37,595 --> 01:17:39,426
Mục B. Bây giờ.
847
01:18:59,349 --> 01:19:01,613
Chelios bắn nó về phía trước
đến Bernie Nicholls.
848
01:19:01,683 --> 01:19:04,251
Anh đến đây!
Coi chưng!
849
01:19:04,286 --> 01:19:08,916
Anh ấy bắn và ghi bàn! Bernie Nicholls
mang nó vào, ngay xuống khe.
850
01:19:09,025 --> 01:19:10,583
Một cú tát nặng nề.
851
01:19:18,635 --> 01:19:23,299
Một vụ xả súng kiểu cũ ở đây
tại cuộc thi Stanley Cup.
852
01:19:41,192 --> 01:19:43,626
Lên hẻm ngay,
vòng tròn trung tâm.
853
01:19:43,662 --> 01:19:46,153
Dòng nó lên đến Chim cánh cụt.
854
01:19:46,197 --> 01:19:50,725
Anh ấy sẽ nhận được ra.
Anh ấy thực sự run rẩy cây gậy của mình.
855
01:19:50,803 --> 01:19:54,739
Mike, họ đang làm ồn
ở đây và tôi không chắc tại sao.
856
01:19:54,807 --> 01:19:59,210
Tôi không tin điều này. Brad Tolliver
đang thực sự trở lại vào trò chơi!
857
01:19:59,278 --> 01:20:02,714
Đây là một chàng trai đã từng
kết thúc một trò chơi với một mắt cá chân bị hỏng.
858
01:20:08,521 --> 01:20:12,457
Mất rất nhiều can đảm để trở lại
tại thời điểm này với Chicago dẫn đầu, 4-3.
859
01:20:12,526 --> 01:20:16,326
Họ đang trên đà chiến thắng
Cúp Stanley đầu tiên của họ kể từ năm 1960.
860
01:20:16,395 --> 01:20:18,829
Bây giờ anh ấy chỉ ngồi trên băng ghế.
861
01:20:20,133 --> 01:20:22,658
Cảm thấy tốt hơn?
862
01:20:22,702 --> 01:20:25,193
Sau đó nhận được quái trong đó.
863
01:20:27,675 --> 01:20:30,610
Và anh ấy đến đây.
864
01:20:34,415 --> 01:20:37,350
Bây giờ trở lại mục tiêu cho Pittsburgh,
865
01:20:37,418 --> 01:20:42,355
số 35, Brad Tolliver,
thay thế số 31, Ken Wregget.
866
01:20:42,423 --> 01:20:47,122
Tôi không biết anh ta đã làm gì, nếu anh ta
chỉ cần sạc lại pin của mình hoặc những gì,
867
01:20:47,228 --> 01:20:51,688
nhưng anh chàng này thực sự bị bệnh
và anh ấy sẽ cố gắng hoàn thành trò chơi.
868
01:20:51,766 --> 01:20:56,362
Anh ấy có thể làm những khoản tiết kiệm lớn để giữ
Chim cánh cụt trong khoảng cách nổi bật?
869
01:20:56,405 --> 01:20:59,374
Anh ấy có tất cả các mùa hè để tốt hơn.
870
01:20:59,409 --> 01:21:03,175
Có Tolliver, với đám đông
ở đây nghĩa đen điên rồ trên đôi chân của họ.
871
01:21:03,246 --> 01:21:07,182
Chim cánh cụt đang tìm kiếm một thang máy ở đây
để thử và quay lại trong trò chơi này.
872
01:21:07,249 --> 01:21:10,377
Chúng ta đi đây!
Chicago sẽ kiểm soát trực diện.
873
01:21:10,453 --> 01:21:14,287
- Họ sẽ đổ nó vào cuối Penguin.
- Ở lại đó đi.
874
01:21:14,325 --> 01:21:18,989
- Ôi, Chúa ơi.
- Chicago đẩy nó trở lại
vào lãnh thổ Pittsburgh.
875
01:21:19,062 --> 01:21:22,759
Chicago đưa nó trở lại
Đằng sau mục tiêu Pittsburgh.
876
01:21:22,833 --> 01:21:26,929
Chim cánh cụt cố gắng để có được puck trở lại,
và họ làm điều đó
877
01:21:27,003 --> 01:21:30,461
Họ tranh giành ngay bây giờ
và cung cấp lên phía bên phải.
878
01:21:30,574 --> 01:21:34,533
Họ phải tiếp tục tấn công. Người thu phí
không phải là thách thức các game bắn súng.
879
01:21:34,645 --> 01:21:37,671
- Anh ấy đã không thử thách nhiều suốt đêm.
- Oh SHIT.
880
01:21:41,519 --> 01:21:43,749
Dời đi, chuyển đi, dịch chuyển đi ra!
881
01:21:44,989 --> 01:21:46,786
Dời đi, chuyển đi, dịch chuyển đi ra!
882
01:21:46,858 --> 01:21:49,418
Chết tiệt, di chuyển ra ngoài!
883
01:21:49,460 --> 01:21:51,758
Anh ấy sẽ ra ngoài.
Anh ấy sẽ thách đấu.
884
01:21:51,795 --> 01:21:56,698
Tolliver đập đầu vào băng,
Và anh đau, nhưng chơi tiếp.
885
01:21:56,767 --> 01:21:59,634
Puck được miễn phí.
Chim cánh cụt có lệnh.
886
01:22:01,973 --> 01:22:04,305
Con đường mòn chim cánh cụt chỉ bằng một.
887
01:22:06,145 --> 01:22:10,639
Tolliver đập đầu vào băng
Vì vậy, những đứa trẻ của anh ấy sẽ bị chóng mặt.
888
01:22:18,157 --> 01:22:21,558
Đây là Chicago trong cuộc tấn công.
889
01:22:50,391 --> 01:22:55,658
Thật là một tiết kiệm của Brad Tolliver!
Đó là tiết kiệm của năm!
890
01:22:55,697 --> 01:22:58,757
Anh ta không nhận được năm đến mười
vì đã cướp Hawks về điều đó ...
891
01:22:58,832 --> 01:23:01,266
để giữ các chú chim cánh cụt trong một mục tiêu.
892
01:23:01,336 --> 01:23:03,566
Chưa kể, Paul,
rằng anh ấy bị ốm.
893
01:23:03,672 --> 01:23:08,575
Anh ấy đã không thách thức nhiều trò chơi này. Hiện nay
anh ấy đến với sự tiết kiệm của năm.
894
01:23:08,677 --> 01:23:13,114
Không có câu hỏi về nó,
đó là tiết kiệm lớn nhất của anh ấy
895
01:23:36,740 --> 01:23:40,699
- Anh ấy di chuyển trước lưới.
- Anh ấy đang làm gì vậy?
896
01:23:42,912 --> 01:23:47,250
- Anh ta vừa đập Dubinsky!
- Tolliver, mày đang làm cái quái gì vậy?
897
01:23:47,286 --> 01:23:50,345
Anh ấy đã cho anh ấy một cây thánh giá đúng
và hạ gục anh ta.
898
01:23:50,421 --> 01:23:54,084
Anh ấy sẽ nhận được
một hành vi sai trái trò chơi và phạt tiền.
899
01:23:54,125 --> 01:23:57,094
Anh ấy đặt đội của mình tốc ký.
Chim cánh cụt bây giờ thực sự trong lỗ.
900
01:23:57,195 --> 01:24:00,460
Đêm kỳ lạ cho Tolliver.
Tôi không biết anh ấy định làm gì.
901
01:24:00,530 --> 01:24:06,435
Tolliver, đó là
phạt ngàn đô!
902
01:24:19,350 --> 01:24:21,944
Hãy ra khỏi đường đi!
903
01:24:28,061 --> 01:24:29,824
Mày là cái quái gì?
904
01:24:32,231 --> 01:24:33,892
Cái quái gì thế...
905
01:24:35,869 --> 01:24:38,303
À!
906
01:24:45,478 --> 01:24:48,811
Ysebaert sẽ hồi phục.
Anh ta sẽ quay lại và bắn.
907
01:24:48,882 --> 01:24:54,286
Chưa đầy ba phút để đi. Địa ngục
phải tìm puck. Và anh ấy làm.
908
01:24:54,422 --> 01:24:58,222
Mặt đối mặt.
Tắt puck anh đi!
909
01:24:58,292 --> 01:25:03,252
Chicago đã trở lại một lần nữa với hai
phút để đi trong hành động giai đoạn thứ ba.
910
01:25:03,298 --> 01:25:07,530
Di chuyển. Blackhawks
dừng lại bởi dòng của chim cánh cụt.
911
01:25:15,778 --> 01:25:19,839
Chim cánh cụt tuyệt vọng
cố gắng để lấy lại và buộc.
912
01:25:19,914 --> 01:25:23,509
Chicago Blackhawks
giữ vững vị trí dẫn trước 4-3.
913
01:25:23,551 --> 01:25:27,487
Chim cánh cụt phải tìm kiếm một khẩu súng lớn
để thử và lật đổ Chicago một lần nữa.
914
01:25:27,555 --> 01:25:30,021
Chỉ chốc lát nữa thôi, họ sẽ đóng gói
Cúp Stanley và mang nó đến Chicago.
915
01:25:30,057 --> 01:25:32,488
Chỉ chốc lát nữa thôi, họ sẽ đóng gói
Cúp Stanley và mang nó đến Chicago.
916
01:25:43,173 --> 01:25:46,199
Bị chặn bởi Chicago!
917
01:25:46,275 --> 01:25:49,608
Kiểm tra lớn
John Cullen của chim cánh cụt.
918
01:25:56,787 --> 01:26:02,020
Jagr sẽ lên mạng, bắn Naslund,
và anh ấy đã dừng lại bởi Belfour.
919
01:26:08,366 --> 01:26:11,335
Một phút, ba mươi lăm phút để đi
trong giai đoạn thứ ba.
920
01:26:11,369 --> 01:26:14,634
Đó là tất cả những gì còn lại
để Chicago giành cúp Stanley.
921
01:26:14,705 --> 01:26:17,697
Chim cánh cụt cần một cuộc biểu tình
để buộc các trò chơi.
922
01:26:17,775 --> 01:26:20,209
Chim cánh cụt vươn tới trong góc.
923
01:26:21,747 --> 01:26:24,807
Thả nó.
924
01:26:40,934 --> 01:26:43,903
Ôi, thật là tiết kiệm!
925
01:26:43,969 --> 01:26:48,372
Larmer khoan một cái! Điểm dừng chân tuyệt vời! Anh ấy đã cho
di chuyển nhiều hơn so với Mae West trên đó!
926
01:26:48,474 --> 01:26:52,274
Một phút còn lại
trong giai đoạn thứ ba.
927
01:26:52,312 --> 01:26:56,078
Và chim cánh cụt
theo dấu bởi một mục tiêu.
928
01:26:56,149 --> 01:26:58,743
Chicago vẫn còn
gây áp lực
929
01:27:00,387 --> 01:27:04,380
Bốn mươi giây còn lại bây giờ.
930
01:27:05,760 --> 01:27:07,921
À!
931
01:27:09,263 --> 01:27:12,027
Chim cánh cụt
cần một mục tiêu tuyệt vọng.
932
01:27:12,100 --> 01:27:15,866
Ba mươi giây còn lại. Nhìn Chicago
cho cuộc diễu hành xuống Michigan Ave.
933
01:27:15,936 --> 01:27:18,131
Họ cảm thấy họ đã có
cúp Stanley.
934
01:27:23,178 --> 01:27:25,612
À!
935
01:27:34,689 --> 01:27:36,657
À!
936
01:27:36,726 --> 01:27:38,660
... Chicago giành cúp Stanley.
937
01:27:38,728 --> 01:27:41,788
Thời gian lại tích tắc.
Chim cánh cụt chạy ra khỏi nó.
938
01:27:43,133 --> 01:27:47,627
Chim cánh cụt vươn tới mọi
điều có thể họ có.
939
01:27:47,703 --> 01:27:51,639
Chicago mang nó đi. Họ sẽ lái xe
nó đến trung tâm với 14 giây để đi.
940
01:27:51,673 --> 01:27:54,141
Chim cánh cụt không có nhiều thời gian!
941
01:27:54,177 --> 01:27:57,271
Puck chạy bởi Francis,
phía trước để Robitaille.
942
01:27:57,347 --> 01:28:00,077
Không có nhiều thời gian để đi. Luc Robitaille ...
943
01:28:06,590 --> 01:28:10,151
Chúng tôi còn tám giây!
944
01:28:14,731 --> 01:28:16,699
Vài giây để đi.
945
01:28:35,053 --> 01:28:37,021
Dừng báo chí!
Dừng báo chí!
946
01:28:37,088 --> 01:28:39,022
Chim cánh cụt đã buộc các trò chơi.
947
01:28:39,091 --> 01:28:43,528
Chúng ta sẽ chết đột ngột ngoài giờ!
Bạn sẽ phải ở đây để tin điều đó!
948
01:28:43,629 --> 01:28:48,692
Lucky Luc đã ghi bàn cho Chim cánh cụt
với dưới một giây để đi!
949
01:28:53,539 --> 01:28:57,441
Loạt bài này là không thể tin được!
950
01:28:57,510 --> 01:29:00,343
- Lucky Luc đã làm lại!
- Đột tử?
951
01:29:00,379 --> 01:29:02,745
Đột tử.
952
01:29:02,815 --> 01:29:06,615
Paul, chim cánh cụt
sẽ không từ bỏ, bất chấp tỷ lệ cược.
953
01:29:06,720 --> 01:29:11,214
Belfour đã thử mọi cách
trong sức mạnh của mình để ngăn chặn chúng.
954
01:29:11,257 --> 01:29:15,216
Chim cánh cụt đã buộc
Chết đột ngột ngoài giờ.
955
01:29:15,262 --> 01:29:19,756
Đội nào ghi bàn đầu tiên trong
giai đoạn tiếp theo sẽ giành cúp Stanley!
956
01:29:19,833 --> 01:29:22,267
Mục tiêu Pittsburgh
957
01:29:22,371 --> 01:29:25,534
lần thứ 14 của anh trong trận play-off,
ghi điểm bởi ...
958
01:29:25,640 --> 01:29:28,541
Cuộc sống chỉ là một shitbox
trớ trêu hả?
959
01:29:28,644 --> 01:29:31,772
Chúng tôi vẫn có tiền để di chuyển.
Tôi hy vọng nó không phải của tôi.
960
01:29:31,846 --> 01:29:33,780
Mọi người đều có
thêm một chút thời gian
961
01:29:33,848 --> 01:29:36,783
Tôi ghét nhìn thấy họ lãng phí nó.
962
01:29:36,851 --> 01:29:38,785
Bạn sẽ không
963
01:31:17,857 --> 01:31:21,315
Vứt bỏ đồng hồ, bởi vì tiếp theo
Mục tiêu là sẽ giành được cúp Stanley.
964
01:31:21,394 --> 01:31:23,328
Đó là cái chết bất ngờ
là tất cả về.
965
01:31:23,396 --> 01:31:27,332
Chim cánh cụt kiểm soát trận hòa,
thả nó vào cuối Chicago.
966
01:31:27,400 --> 01:31:29,334
Jagr sẽ mang nó vào.
967
01:32:47,618 --> 01:32:52,419
Cả hai tâm trí mạng đến khó khăn ở đây.
McEacéc có nó một lần nữa!
968
01:32:52,489 --> 01:32:54,423
Thánh ca
969
01:33:07,771 --> 01:33:09,796
À!
970
01:33:10,910 --> 01:33:13,606
Aaaah!
971
01:33:15,014 --> 01:33:18,541
Phá vỡ nhanh chóng!
Có một người đàn ông! Di chuyển!
972
01:33:18,618 --> 01:33:22,076
Bang! Tôi bất tử.
973
01:34:11,573 --> 01:34:13,336
À!
974
01:35:19,044 --> 01:35:22,275
Aaaah!
975
01:35:42,202 --> 01:35:44,864
Jagr sẽ mang nó vào,
Nhưng anh ấy đã kiểm tra.
976
01:35:57,618 --> 01:36:01,076
Aaaah!
977
01:36:02,791 --> 01:36:05,089
Thánh thần ơi!
978
01:36:13,102 --> 01:36:14,899
Cái gì vậy
979
01:37:58,679 --> 01:38:01,580
Cha!
980
01:38:03,450 --> 01:38:06,010
Cha.
981
01:38:29,010 --> 01:38:31,843
- Nào, đi thôi!
- Xem đi, được không?
982
01:38:56,339 --> 01:38:58,807
Có bao nhiêu bạn đã tìm thấy, lính cứu hỏa?
983
01:39:59,705 --> 01:40:01,639
Tyler.
984
01:40:04,476 --> 01:40:07,411
Tôi đã không di chuyển, cha.
Tôi đã không di chuyển.
985
01:40:07,480 --> 01:40:09,573
Ngay cả khi mọi thứ
thổi lên
986
01:40:09,649 --> 01:40:11,844
Tôi đã không di chuyển.
987
01:40:18,091 --> 01:40:20,355
Đã hết.
988
01:40:24,931 --> 01:40:28,697
Bạn là McCord, phải không?
Tôi là đặc vụ Saccio.
989
01:40:28,770 --> 01:40:31,705
Tốt hơn hết là đừng di chuyển
cho đến khi điều này lắng xuống
990
01:40:31,772 --> 01:40:35,708
Phó chủ tịch rất muốn
gặp bạn. Anh ấy rất biết ơn.
991
01:40:38,446 --> 01:40:40,380
Cha. Cha.
992
01:40:40,448 --> 01:40:42,541
Bố ơi, đó là người đàn ông.
993
01:40:43,852 --> 01:40:46,116
Đó là người đàn ông, bố ạ.
Đó là anh ấy.
994
01:40:52,961 --> 01:40:54,895
Cha!
995
01:41:00,901 --> 01:41:02,801
Ở lại với anh ta.
996
01:41:04,040 --> 01:41:05,905
Emily!
997
01:41:10,146 --> 01:41:12,080
Cha!
998
01:41:26,163 --> 01:41:27,528
Đi nào.
999
01:41:39,676 --> 01:41:42,338
Cha!
1000
01:41:48,219 --> 01:41:50,187
Cha!
1001
01:42:03,301 --> 01:42:05,735
Không!
1002
01:42:05,804 --> 01:42:07,738
À! Cha!
1003
01:42:09,208 --> 01:42:11,574
Cha!
1004
01:42:46,781 --> 01:42:50,740
Tôi sẽ không giết bạn!
1005
01:42:50,785 --> 01:42:54,744
Tôi muốn bạn dành phần còn lại
của cuộc đời bạn nhớ bạn
không thể cứu cô gái nhỏ của bạn.
1006
01:42:59,627 --> 01:43:01,288
Cha!
1007
01:43:34,564 --> 01:43:36,555
À!
1008
01:43:52,082 --> 01:43:53,811
À!
1009
01:43:56,521 --> 01:43:58,682
À!
1010
01:44:12,405 --> 01:44:13,997
À!
1011
01:44:20,546 --> 01:44:23,174
À!
1012
01:44:37,264 --> 01:44:39,858
Aaaah!
1013
01:45:39,796 --> 01:45:42,390
Bạn nên nhìn thấy cha tôi.
1014
01:45:43,500 --> 01:45:46,560
Cha tôi là một lính cứu hỏa.
99990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.