Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,234 --> 00:00:05,369
I may be on the verge
2
00:00:05,370 --> 00:00:08,505
of discovering the true nature
of Destiny's mission.
3
00:00:08,506 --> 00:00:10,874
You've had
control of this ship
4
00:00:10,875 --> 00:00:12,409
the whole time!
5
00:00:12,410 --> 00:00:13,444
Why wouldn't you tell anyone?
6
00:00:13,445 --> 00:00:14,912
The Lucian Alliance
7
00:00:14,913 --> 00:00:16,480
is planning an attack on Earth.
8
00:00:16,481 --> 00:00:17,915
I killed Riley.
9
00:00:17,916 --> 00:00:20,117
I suffocated him
with my own hands.
10
00:00:20,118 --> 00:00:22,319
You are a good commander.
11
00:00:22,320 --> 00:00:23,554
There is no mission
12
00:00:23,555 --> 00:00:25,355
other than getting
these people home.
13
00:00:25,356 --> 00:00:27,057
It was never
about going home.
14
00:00:27,058 --> 00:00:28,125
It's about getting us
to where we're going.
15
00:00:28,126 --> 00:00:31,528
That is the mission.
16
00:00:31,529 --> 00:00:33,163
This is Varro,
17
00:00:33,164 --> 00:00:35,332
one of our remaining
Alliance guests.
18
00:00:35,333 --> 00:00:36,934
I haven't
seen you in a while.
19
00:00:36,935 --> 00:00:38,268
Your kidneys are failing.
20
00:00:38,269 --> 00:00:39,536
End-stage renal disease.
21
00:00:39,537 --> 00:00:41,004
The only other option
for treatment
22
00:00:41,005 --> 00:00:42,573
would be a transplant.
23
00:00:42,574 --> 00:00:44,475
You won't reject it.
24
00:00:44,476 --> 00:00:46,043
Great, no pressure.
25
00:00:46,044 --> 00:00:47,344
There may be
26
00:00:47,345 --> 00:00:48,245
a little infection
setting in there.
27
00:00:48,246 --> 00:00:50,247
I'm fine.
28
00:00:50,248 --> 00:00:51,448
Eli, what the hell did you do?
29
00:00:51,449 --> 00:00:53,050
Goodbye.
30
00:00:53,051 --> 00:00:54,818
I transferred the memory
where they were stored
31
00:00:54,819 --> 00:00:56,220
into quarantine.
32
00:00:56,221 --> 00:00:57,788
They're cut off from
the rest of the ship now,
33
00:00:57,789 --> 00:00:58,622
and us.
34
00:00:58,623 --> 00:01:00,023
That's what I did,
35
00:01:00,024 --> 00:01:02,226
to save you.
36
00:01:03,762 --> 00:01:04,795
Wow.
37
00:01:04,796 --> 00:01:06,029
Space deer.
38
00:01:06,030 --> 00:01:07,331
They're beautiful.
39
00:01:07,332 --> 00:01:08,198
They're going
to look even more beautiful
40
00:01:08,199 --> 00:01:10,434
slow-roasted
41
00:01:10,435 --> 00:01:13,771
and served up with a side
of Becker's mash.
42
00:01:13,772 --> 00:01:16,039
You're not
serious.
43
00:01:16,040 --> 00:01:18,776
Uh, and how exactly
would you cook 'em?
44
00:01:18,777 --> 00:01:20,878
I wouldn't.
I'm a vegetarian.
45
00:01:20,879 --> 00:01:22,479
No...
46
00:01:22,480 --> 00:01:24,214
For the past 10 months,
we have all been vegetarian.
47
00:01:24,215 --> 00:01:27,284
I am dying for a steak.
48
00:01:27,285 --> 00:01:29,319
I could use a steak.
49
00:01:29,320 --> 00:01:31,221
No, you guys can't kill
those creatures,
50
00:01:31,222 --> 00:01:33,457
and this has nothing to do
with being a vegetarian.
51
00:01:33,458 --> 00:01:35,025
I mean, we don't know
anything about them.
52
00:01:35,026 --> 00:01:36,493
They could be intelligent.
53
00:01:36,494 --> 00:01:38,028
We just saw one of them
eat its own vomit.
54
00:01:38,029 --> 00:01:39,062
How smart can they be?
55
00:01:39,063 --> 00:01:40,264
Guys!
56
00:01:40,265 --> 00:01:41,965
I could use some help
over here.
57
00:01:41,966 --> 00:01:44,535
Okay, look,
I'll tell you what,
58
00:01:44,536 --> 00:01:45,936
if they can give me
one good reason
59
00:01:45,937 --> 00:01:48,071
why I shouldn't
eat them,
60
00:01:48,072 --> 00:01:49,606
I won't,
61
00:01:49,607 --> 00:01:52,943
but it better be a good one,
because I am mighty hungry.
62
00:01:52,944 --> 00:01:54,244
Lieutenant?
63
00:01:54,245 --> 00:01:55,512
Let's do it.
64
00:01:59,017 --> 00:02:00,484
Not cool.
65
00:02:16,034 --> 00:02:17,034
Want me to take it?
66
00:02:17,035 --> 00:02:20,337
No. No...
67
00:02:20,338 --> 00:02:22,172
I got it.
68
00:02:26,511 --> 00:02:27,511
Damn!
69
00:02:27,512 --> 00:02:29,012
What the heck happened?
70
00:02:30,148 --> 00:02:32,049
Something
must've spooked 'em.
71
00:02:32,050 --> 00:02:33,383
We've got plenty of time.
72
00:02:33,384 --> 00:02:34,384
Want to go after 'em?
73
00:02:34,385 --> 00:02:36,420
Hell, yeah.
74
00:02:40,992 --> 00:02:42,125
What was that?
75
00:02:42,126 --> 00:02:45,329
Hang on.
76
00:03:00,245 --> 00:03:01,345
Shoot!
77
00:03:01,346 --> 00:03:02,613
Shoot it!
78
00:03:08,920 --> 00:03:12,920
♪ Stargate Universe 2x16 ♪
The Hunt
Original Air Date on April 11, 2011
79
00:03:12,945 --> 00:03:16,945
== sync, corrected by elderman ==
80
00:03:23,703 --> 00:03:26,805
Shoot it!
81
00:03:30,614 --> 00:03:32,382
It's headingfor the camp!
82
00:03:32,488 --> 00:03:34,222
By the time we got there,
it was gone.
83
00:03:34,223 --> 00:03:36,390
Was anybody hurt?
84
00:03:36,391 --> 00:03:38,593
No fatalities, but
plenty of injuries,
85
00:03:38,594 --> 00:03:41,229
and two missing.
86
00:03:41,230 --> 00:03:43,764
Reynolds and T.J.
87
00:03:45,868 --> 00:03:47,802
Permission to go
after them, sir.
88
00:03:47,803 --> 00:03:48,970
Permission denied.
89
00:03:48,971 --> 00:03:50,271
Sir, I know things
may look bad,
90
00:03:50,272 --> 00:03:51,372
but there is still a chance
that T.J. and Reynolds
91
00:03:51,373 --> 00:03:52,607
could be alive
down there.
92
00:03:52,608 --> 00:03:54,275
Which is why
we need to find them
93
00:03:54,276 --> 00:03:55,543
as fast as possible.
94
00:03:55,544 --> 00:03:57,378
I'm going to need you
here, Lieutenant.
95
00:03:57,379 --> 00:03:58,913
While I'm gone,
you're in charge.
96
00:03:58,914 --> 00:04:00,548
You got a problem
with that?
97
00:04:00,549 --> 00:04:02,783
No, sir.
98
00:04:14,263 --> 00:04:15,263
Hey!
99
00:04:15,264 --> 00:04:17,331
What are you doing?
100
00:04:17,332 --> 00:04:18,666
Checking to see what's inside.
101
00:04:18,667 --> 00:04:20,801
Why, what does it look
like I'm doing?
102
00:04:20,802 --> 00:04:23,004
Come on.
103
00:04:23,005 --> 00:04:24,772
I thought the whole point
104
00:04:24,773 --> 00:04:26,507
of exploring
unexplored sections of the ship
105
00:04:26,508 --> 00:04:29,010
was to, well, explore them.
106
00:04:29,011 --> 00:04:30,344
We are.
107
00:04:30,345 --> 00:04:31,279
Not really.
108
00:04:31,280 --> 00:04:32,513
Well, what can I say?
109
00:04:32,514 --> 00:04:34,682
Rush wants us to take
a cautious approach.
110
00:04:34,683 --> 00:04:36,317
Who cares
what Rush thinks?
111
00:04:36,318 --> 00:04:37,451
He's not our boss.
112
00:04:37,452 --> 00:04:38,452
You tell him that.
113
00:04:38,453 --> 00:04:39,620
I will.
114
00:04:39,621 --> 00:04:40,655
No, you won't.
115
00:04:40,656 --> 00:04:41,722
I am not
afraid of him.
116
00:04:41,723 --> 00:04:42,857
Afraid of
whom?
117
00:04:42,858 --> 00:04:44,659
Who.
118
00:04:44,660 --> 00:04:46,627
I think it's "who."
119
00:04:46,628 --> 00:04:47,762
"Afraid of who."
120
00:04:47,763 --> 00:04:50,631
Afraid not.
121
00:04:50,632 --> 00:04:51,832
Hey...
122
00:04:51,833 --> 00:04:53,167
What've we got here?
123
00:04:53,168 --> 00:04:56,904
This is one of the last rooms in
this section.
124
00:04:58,307 --> 00:05:00,508
I'm guessing
more ancient containers.
125
00:05:11,320 --> 00:05:13,554
I want to see them rescued
as much as anyone,
126
00:05:13,555 --> 00:05:15,556
but we have to consider
the possibility
127
00:05:15,557 --> 00:05:17,058
that they may already be dead.
128
00:05:17,059 --> 00:05:18,459
We swept the area.
129
00:05:18,460 --> 00:05:20,561
If they were dead,
why didn't we find the bodies?
130
00:05:20,562 --> 00:05:22,997
Maybe the creature
dragged them away,
131
00:05:22,998 --> 00:05:24,999
took them somewhere
it wouldn't be disturbed.
132
00:05:28,036 --> 00:05:30,871
Neither of them are responding
to radio communications.
133
00:05:30,872 --> 00:05:32,039
Maybe they're unconscious,
134
00:05:32,040 --> 00:05:33,474
their radios were lost
or damaged,
135
00:05:33,475 --> 00:05:34,709
I don't know.
136
00:05:34,710 --> 00:05:36,777
All I'm saying is,
we can hope for the best
137
00:05:36,778 --> 00:05:38,980
as long as we're prepared
for the worst.
138
00:05:38,981 --> 00:05:40,181
You're right.
139
00:05:40,182 --> 00:05:41,816
Why don't you guys
meet us at the gate?
140
00:05:49,391 --> 00:05:50,691
You mind, uh,
141
00:05:50,692 --> 00:05:51,692
telling me
what happened
142
00:05:51,693 --> 00:05:53,127
back there
on the planet?
143
00:05:53,128 --> 00:05:54,829
You had the shot,
and you didn't take it.
144
00:05:54,830 --> 00:05:55,896
Why not?
145
00:05:55,897 --> 00:05:58,499
I don't know.
146
00:05:58,500 --> 00:05:59,500
If it was a moment
of indecision,
147
00:05:59,501 --> 00:06:00,735
just one of those things,
148
00:06:00,736 --> 00:06:02,703
then you can drop it,
149
00:06:02,704 --> 00:06:06,407
but if there is a problem,
you need to find out what it is,
150
00:06:06,408 --> 00:06:08,476
and you need to fix it. Fast.
151
00:06:08,477 --> 00:06:10,678
Yes, sir.
152
00:06:13,615 --> 00:06:17,351
Stasis pods?
153
00:06:17,352 --> 00:06:18,686
Yeah.
154
00:06:18,687 --> 00:06:19,820
Obviously designed
155
00:06:19,821 --> 00:06:21,622
for lengthy
intergalactic journeys.
156
00:06:21,623 --> 00:06:22,690
We've got
multiple rooms
157
00:06:22,691 --> 00:06:23,624
exactly like this one
158
00:06:23,625 --> 00:06:24,725
going both ways.
159
00:06:24,726 --> 00:06:26,827
It's fascinating.
160
00:06:26,828 --> 00:06:28,029
That's a bit of
an understatement.
161
00:06:28,030 --> 00:06:28,963
This is huge.
162
00:06:28,964 --> 00:06:31,499
Agreed.
163
00:06:32,534 --> 00:06:33,567
Okay, let's leave it for now.
164
00:06:33,568 --> 00:06:34,869
Let's go.
165
00:06:34,870 --> 00:06:36,070
What?
166
00:06:36,071 --> 00:06:37,872
You can't be
serious.
167
00:06:37,873 --> 00:06:39,940
Well, given recent events,
168
00:06:39,941 --> 00:06:41,308
it may be wise
169
00:06:41,309 --> 00:06:43,110
to check over the ship's data
on this compartment
170
00:06:43,111 --> 00:06:44,945
before proceeding.
171
00:06:57,959 --> 00:06:58,793
Sergeant, hold up.
172
00:06:58,794 --> 00:07:00,161
I think we lost
its trail.
173
00:07:00,162 --> 00:07:01,562
We should
double back.
174
00:07:01,563 --> 00:07:03,030
Well, we need to keep
moving forward.
175
00:07:03,031 --> 00:07:04,965
No, not if we're headed
the wrong way.
176
00:07:04,966 --> 00:07:07,835
Back the way we came
is the wrong way.
177
00:07:07,836 --> 00:07:09,937
We keep moving forward,
178
00:07:09,938 --> 00:07:10,971
we'll pick up
the trail again.
179
00:07:10,972 --> 00:07:13,974
Trust me.
180
00:07:13,975 --> 00:07:15,142
All right, you guys
check out the area,
181
00:07:15,143 --> 00:07:16,110
see if you can spot
any tracks.
182
00:07:17,612 --> 00:07:18,579
Sergeant.
183
00:07:18,580 --> 00:07:21,515
What's up?
184
00:07:21,516 --> 00:07:23,484
We're up against
the clock here, sir.
185
00:07:23,485 --> 00:07:25,453
Which is why we can't afford
to make any more mistakes.
186
00:07:25,454 --> 00:07:26,654
Listen to me,
187
00:07:26,655 --> 00:07:27,955
I know this is
tearing you apart,
188
00:07:27,956 --> 00:07:29,857
but what's done is done,
189
00:07:29,858 --> 00:07:31,859
and you let guilt start
dictating your actions,
190
00:07:31,860 --> 00:07:33,060
you're just
asking for trouble.
191
00:07:33,061 --> 00:07:34,528
I don't know,
192
00:07:34,529 --> 00:07:35,896
maybe you needed more time
to recuperate after surgery.
193
00:07:37,766 --> 00:07:38,866
I'm fine, sir.
194
00:07:38,867 --> 00:07:41,469
Then get your head
on straight.
195
00:07:42,938 --> 00:07:44,939
James, Marzen...
196
00:08:10,832 --> 00:08:12,500
Any updates from the planet?
197
00:08:13,635 --> 00:08:16,504
They've lost the trail,
198
00:08:16,505 --> 00:08:18,939
so they're
doubling back.
199
00:08:20,275 --> 00:08:22,910
I'd like to volunteer to help
with this rescue op.
200
00:08:22,911 --> 00:08:24,645
Well, much appreciated,
201
00:08:24,646 --> 00:08:26,514
but Colonel Young and his team
202
00:08:26,515 --> 00:08:28,616
are more than capable
of seeing this through.
203
00:08:28,617 --> 00:08:30,651
With all due respect,
no, they're not.
204
00:08:30,652 --> 00:08:31,819
They have the training,
205
00:08:31,820 --> 00:08:33,654
but they lack
the necessary experience.
206
00:08:33,655 --> 00:08:35,723
Me and my people
have been hunting
207
00:08:35,724 --> 00:08:37,725
most of our lives.
208
00:08:37,726 --> 00:08:38,993
We can track
this animal for you.
209
00:08:38,994 --> 00:08:40,294
We can do it better, faster
210
00:08:40,295 --> 00:08:41,796
than anyone you've got
down there on the ground
211
00:08:41,797 --> 00:08:43,531
right now.
212
00:08:46,802 --> 00:08:48,235
When this is over,
213
00:08:48,236 --> 00:08:49,537
you're going to want to know
214
00:08:49,538 --> 00:08:51,972
that you did everything
in your power to save them.
215
00:08:51,973 --> 00:08:54,942
Right?
216
00:08:58,013 --> 00:09:00,614
Well, it happened so fast.
217
00:09:00,615 --> 00:09:04,218
One minute I was helping
to catalogue plant samples,
218
00:09:04,219 --> 00:09:07,054
and the next I was on the ground
and everyone was screaming.
219
00:09:07,055 --> 00:09:08,255
Hey.
220
00:09:08,256 --> 00:09:09,323
I just heard.
221
00:09:09,324 --> 00:09:10,825
Come to check up
on us, huh?
222
00:09:10,826 --> 00:09:12,126
Yeah.
223
00:09:12,127 --> 00:09:13,327
Yeah, I came to
check up on you...
224
00:09:13,328 --> 00:09:14,328
Both.
225
00:09:14,329 --> 00:09:15,963
How are you?
226
00:09:15,964 --> 00:09:17,298
Oh, in constant pain!
227
00:09:17,299 --> 00:09:18,699
I think
my ankle's broken.
228
00:09:18,700 --> 00:09:19,667
Every time I move--
229
00:09:19,668 --> 00:09:21,602
Well, hang in there.
230
00:09:21,603 --> 00:09:23,604
How about you?
231
00:09:23,605 --> 00:09:25,739
According to the medical scan,
a cracked rib.
232
00:09:25,740 --> 00:09:28,309
Ha! I should be
so lucky.
233
00:09:28,310 --> 00:09:29,977
How do you, uh,
how do you treat a cracked rib?
234
00:09:29,978 --> 00:09:31,011
You don't.
235
00:09:31,012 --> 00:09:33,013
Speaking from
personal experience.
236
00:09:33,014 --> 00:09:34,048
Snowboarding accident.
237
00:09:34,049 --> 00:09:36,283
You just take it easy.
238
00:09:36,284 --> 00:09:37,985
It'll heal itself
in about a month.
239
00:09:37,986 --> 00:09:40,287
In a month?
240
00:09:40,288 --> 00:09:42,723
Okay, is there
anything you need?
241
00:09:42,724 --> 00:09:44,058
Anything I can do?
242
00:09:44,059 --> 00:09:45,059
Yeah, could you
take off my sock?
243
00:09:45,060 --> 00:09:46,727
Are you serious, dude?
244
00:09:46,728 --> 00:09:47,661
My foot's swelling up!
245
00:09:47,662 --> 00:09:49,296
I'll get that
for you.
246
00:09:51,666 --> 00:09:53,801
Thanks for
coming by.
247
00:09:53,802 --> 00:09:55,069
Yeah, it was nothing.
248
00:09:55,070 --> 00:09:56,203
Rush had me up on the bridge
running diagnostics...
249
00:09:57,873 --> 00:09:58,873
I really
appreciate it.
250
00:10:01,109 --> 00:10:02,009
Yeah, no,
251
00:10:02,010 --> 00:10:04,044
I, uh...
252
00:10:04,045 --> 00:10:06,747
Just wanted to make sure
you were all right.
253
00:10:21,096 --> 00:10:22,763
Lieutenant?
254
00:10:22,764 --> 00:10:27,167
Lieutenant!
255
00:10:27,168 --> 00:10:28,168
Oh, thank God.
256
00:10:35,911 --> 00:10:36,911
Where are we?
257
00:10:36,912 --> 00:10:37,912
I don't know.
258
00:10:37,913 --> 00:10:39,680
How did we get here?
259
00:10:39,681 --> 00:10:42,917
The thing that attacked
the camp, it took us here.
260
00:10:42,918 --> 00:10:43,984
We must've lost
our sidearms
261
00:10:43,985 --> 00:10:45,019
in the commotion.
262
00:10:45,020 --> 00:10:46,053
Your radio, too.
263
00:10:46,054 --> 00:10:49,189
Here, I've got mine,
but it's damaged.
264
00:10:58,066 --> 00:10:59,667
We have to get out of here.
265
00:11:01,102 --> 00:11:03,070
I can't put
any weight on my leg.
266
00:11:03,071 --> 00:11:05,072
I think it might be broken.
267
00:11:08,977 --> 00:11:11,345
It could just be a fracture.
Hang tight.
268
00:11:13,848 --> 00:11:15,816
If this thing
wanted to kill us,
269
00:11:15,817 --> 00:11:17,351
we'd be dead already,
270
00:11:17,352 --> 00:11:18,686
so I figure that's
a good thing, right?
271
00:11:18,687 --> 00:11:19,720
It wants us alive.
272
00:11:24,859 --> 00:11:25,893
It's saving us.
273
00:11:26,962 --> 00:11:28,295
Saving us? From what?
274
00:11:29,431 --> 00:11:30,764
Not from anything.
275
00:11:32,133 --> 00:11:35,703
It's saving us for later.
276
00:11:39,104 --> 00:11:40,107
I don't like it.
277
00:11:40,114 --> 00:11:40,981
Yeah, well, you don't
have to like it,
278
00:11:40,982 --> 00:11:42,249
just pretend you do,
279
00:11:42,250 --> 00:11:43,884
at least until we get
our people back.
280
00:11:45,253 --> 00:11:46,987
Here they come.
281
00:11:49,990 --> 00:11:51,357
It's about time.
282
00:11:51,360 --> 00:11:54,396
We just wanted to check out
the camp site.
283
00:11:54,397 --> 00:11:56,031
We appreciate
your help.
284
00:11:56,032 --> 00:11:57,365
Don't mention it.
285
00:11:57,366 --> 00:11:59,134
We're all in this
together, right?
286
00:12:02,471 --> 00:12:05,273
The fact that there's
no significant blood
287
00:12:05,274 --> 00:12:07,375
at the camp site
is a good sign.
288
00:12:07,376 --> 00:12:09,411
It suggests the creature
wanted them alive.
289
00:12:09,412 --> 00:12:10,512
Why?
290
00:12:10,513 --> 00:12:12,380
Probably likes
its meat fresh,
291
00:12:12,381 --> 00:12:15,250
which means we've
got to move quickly.
292
00:12:15,251 --> 00:12:16,585
The sooner we
locate them, the better
293
00:12:16,586 --> 00:12:18,453
because this rescue op
294
00:12:18,454 --> 00:12:21,089
has the potential to turn
into a recovery mission
295
00:12:21,090 --> 00:12:23,391
real fast.
296
00:12:23,392 --> 00:12:25,427
Looks like it's
going to get dark soon.
297
00:12:25,428 --> 00:12:26,294
Here!
298
00:12:31,133 --> 00:12:33,501
Partial print there,
299
00:12:33,502 --> 00:12:35,537
and there.
300
00:12:35,538 --> 00:12:38,406
Heading off
in that direction.
301
00:12:43,613 --> 00:12:48,083
You know, w-we finally
unseal a new section,
302
00:12:48,084 --> 00:12:50,018
make the biggest discovery
aboard this ship
303
00:12:50,019 --> 00:12:51,086
since the bridge,
304
00:12:51,087 --> 00:12:52,587
and now we're
supposed to ignore it
305
00:12:52,588 --> 00:12:53,588
because Rush says so?
306
00:12:53,589 --> 00:12:55,390
He wants to be cautious.
307
00:12:55,391 --> 00:12:57,025
Since when
is Rush cautious?
308
00:12:57,026 --> 00:12:58,460
Well, I guess
309
00:12:58,461 --> 00:12:59,494
having your consciousness
trapped in a simulation
310
00:12:59,495 --> 00:13:00,462
will do that to you.
311
00:13:02,365 --> 00:13:03,398
Screw this.
312
00:13:03,399 --> 00:13:04,966
Where you going?
313
00:13:04,967 --> 00:13:09,437
To check out the stasis pods,
and don't tell on me, all right?
314
00:13:10,573 --> 00:13:13,408
Wait for me.
315
00:13:13,409 --> 00:13:15,143
Wait, wait, wait,
where are you going?
316
00:13:15,144 --> 00:13:17,579
Relax, corporal.
317
00:13:27,423 --> 00:13:29,024
How does it look?
318
00:13:29,025 --> 00:13:30,926
Not good.
319
00:13:33,329 --> 00:13:35,497
That thing
is still down there.
320
00:13:35,498 --> 00:13:40,035
It's guarding its lair,
321
00:13:40,036 --> 00:13:41,937
and you're in no condition
to make a run for it.
322
00:13:43,105 --> 00:13:44,339
Look, Lieutenant,
please,
323
00:13:44,340 --> 00:13:45,540
I-I know you'd stand
a better chance
324
00:13:45,541 --> 00:13:46,675
out there
without me, but I--
325
00:13:46,676 --> 00:13:47,542
Listen!
326
00:13:47,543 --> 00:13:49,044
I'm not leaving you behind,
327
00:13:49,045 --> 00:13:50,512
and when
the time comes,
328
00:13:50,513 --> 00:13:51,613
I am going to
need your help,
329
00:13:51,614 --> 00:13:53,448
so I need you to calm down.
330
00:13:53,449 --> 00:13:55,450
You need to
get it together, okay?
331
00:13:55,451 --> 00:13:56,484
Can you do that?
332
00:13:56,485 --> 00:13:58,653
Yeah. Yeah.
333
00:13:58,654 --> 00:14:01,656
Okay.
334
00:14:13,536 --> 00:14:14,602
Oh, hey.
335
00:14:14,603 --> 00:14:16,071
I'm, uh,
336
00:14:16,072 --> 00:14:17,172
just on my way
to the mess.
337
00:14:17,173 --> 00:14:18,606
Can I get you
anything?
338
00:14:18,607 --> 00:14:20,542
No, I'm good,
thank you.
339
00:14:20,543 --> 00:14:22,477
Hey, how's the, uh,
search going?
340
00:14:22,478 --> 00:14:24,212
Um, I-I don't know.
341
00:14:24,213 --> 00:14:25,246
I haven't heard
anything
342
00:14:25,247 --> 00:14:26,481
since Varro
and his team went down.
343
00:14:26,482 --> 00:14:30,051
Let's hope that
makes a difference.
344
00:14:30,052 --> 00:14:31,686
It's, um,
times like these
345
00:14:31,687 --> 00:14:34,255
that really make you
appreciate what you have--
346
00:14:34,256 --> 00:14:36,591
Who you have.
347
00:14:36,592 --> 00:14:38,360
Yeah, oh, for sure.
348
00:14:38,361 --> 00:14:39,694
It's like, um...
349
00:14:39,695 --> 00:14:44,332
Well, having Matt has
made such a difference,
350
00:14:44,333 --> 00:14:46,501
knowing
he's there for me
351
00:14:46,502 --> 00:14:47,869
no matter what.
352
00:14:47,870 --> 00:14:51,172
I'm really lucky
to have that someone.
353
00:14:53,642 --> 00:14:55,110
So, does Lisa know?
354
00:14:56,312 --> 00:14:57,245
Know what?
355
00:14:57,246 --> 00:14:59,681
How you feel about her?
356
00:15:01,717 --> 00:15:03,418
I know it's probably
none of my business,
357
00:15:03,419 --> 00:15:06,521
but I... saw the way
358
00:15:06,522 --> 00:15:08,023
you two were together and--
359
00:15:08,024 --> 00:15:09,124
we were?
No, no.
360
00:15:09,125 --> 00:15:10,358
No, Lisa...
361
00:15:10,359 --> 00:15:12,560
Lisa and I, we're just,
it's strictly plat--
362
00:15:12,561 --> 00:15:13,395
p-professional.
363
00:15:13,396 --> 00:15:14,796
Platonic.
364
00:15:14,797 --> 00:15:16,297
Professionally platonic.
We're not--
365
00:15:16,298 --> 00:15:17,632
Oh, I'm sorry.
366
00:15:17,633 --> 00:15:19,434
I totally misread--
367
00:15:19,435 --> 00:15:20,935
Oh, no, no,
it's a simple mistake.
368
00:15:20,936 --> 00:15:24,105
No, no, that-that happens,
you know, sometimes, so...
369
00:15:28,477 --> 00:15:30,545
You're going to the mess hall?
370
00:15:30,546 --> 00:15:31,479
Yes.
371
00:15:31,480 --> 00:15:32,680
That's where
I'm going.
372
00:15:32,681 --> 00:15:34,115
'Kay.
373
00:15:34,116 --> 00:15:35,750
Thank you.
374
00:15:40,756 --> 00:15:43,224
I'm just saying,
375
00:15:43,225 --> 00:15:46,094
recent events have made me
put things in perspective.
376
00:15:46,095 --> 00:15:48,563
Like, who made him
de facto leader?
377
00:15:48,564 --> 00:15:49,664
He did.
378
00:15:49,665 --> 00:15:50,698
He was lead scientist
on Icarus.
379
00:15:50,699 --> 00:15:51,966
And I'm the one
380
00:15:51,967 --> 00:15:53,168
who solved the mystery
of the ninth chevron.
381
00:15:53,169 --> 00:15:55,470
Yeah, thanks for that.
382
00:16:10,119 --> 00:16:11,352
So, what are you saying?
383
00:16:11,353 --> 00:16:12,353
You want to be lead scientist?
384
00:16:12,354 --> 00:16:13,922
No...
385
00:16:13,923 --> 00:16:16,724
I just, I think it's time
that we all had more of a say
386
00:16:16,725 --> 00:16:18,259
in the decisions
that are being made.
387
00:16:18,260 --> 00:16:21,763
I'm tired of him deciding
what's best for us.
388
00:16:21,764 --> 00:16:23,131
Whoa, whoa, whoa!
389
00:16:23,132 --> 00:16:24,099
Whoa! Hold on!
390
00:16:24,100 --> 00:16:25,333
Hey, hey!
391
00:16:25,334 --> 00:16:26,401
Whoa.
392
00:16:26,402 --> 00:16:27,469
Thanks. Great.
What did you do?
393
00:16:27,470 --> 00:16:29,537
I didn't do anything.
What did you--
394
00:16:29,538 --> 00:16:30,505
you accidentally
pressed something!
395
00:16:30,506 --> 00:16:31,206
Now, hit the "open" button.
396
00:16:31,207 --> 00:16:32,574
Oh, 'cause there's a--
397
00:16:33,642 --> 00:16:35,610
Whoa, whoa, whoa, whoa!
398
00:16:35,611 --> 00:16:37,278
I-I...
Oh, that can't--
399
00:16:37,279 --> 00:16:38,413
Hey! Eli!
400
00:16:38,414 --> 00:16:39,614
Hold on, hold on!
Crap! I got it!
401
00:16:39,615 --> 00:16:40,582
Eli, will you--!
402
00:16:42,118 --> 00:16:43,151
Uh, maybe... can we--
403
00:16:59,179 --> 00:17:01,114
You guys do much
hunting back on Earth?
404
00:17:01,470 --> 00:17:03,238
Not unless
you count fishing.
405
00:17:04,540 --> 00:17:06,040
Well, growing up,
406
00:17:06,041 --> 00:17:09,410
my brother and I,
we learned from my father,
407
00:17:09,411 --> 00:17:11,779
how to hunt, kill,
408
00:17:11,780 --> 00:17:13,748
but the most important
things he taught us
409
00:17:13,749 --> 00:17:15,250
was respect
for the wild.
410
00:17:15,251 --> 00:17:16,351
There ain't
nothing noble
411
00:17:16,352 --> 00:17:17,719
about this thing.
412
00:17:17,720 --> 00:17:19,254
It's a monster.
413
00:17:19,255 --> 00:17:21,823
Yeah, but unlike us,
animals don't know hate.
414
00:17:21,824 --> 00:17:24,526
All they know is fear
and hunger.
415
00:17:27,863 --> 00:17:29,264
Hey, I got something here!
416
00:17:30,399 --> 00:17:31,399
The tracks, uh...
417
00:17:31,400 --> 00:17:34,269
They just stop.
418
00:17:38,841 --> 00:17:40,275
Okay. There's been
a lot of movement here.
419
00:17:46,715 --> 00:17:48,483
Get down, get down!
420
00:17:51,320 --> 00:17:52,220
Ah!
421
00:18:22,218 --> 00:18:23,284
Stop!
422
00:18:23,285 --> 00:18:25,186
Get off me!
423
00:18:25,187 --> 00:18:27,188
We've got it on the run!
Now's our chance!
424
00:18:27,189 --> 00:18:28,356
The hell we do!
425
00:18:28,357 --> 00:18:30,225
It'll draw you out,
separate you from the group,
426
00:18:30,226 --> 00:18:32,193
then pick you off!
427
00:18:33,662 --> 00:18:35,597
What the hell do you think
happened back there?
428
00:18:35,598 --> 00:18:37,232
It led us to that spot,
429
00:18:37,233 --> 00:18:38,366
it waited for us.
430
00:18:38,367 --> 00:18:39,934
It's smart!
431
00:18:39,935 --> 00:18:43,338
All this time
we've been hunting it,
432
00:18:43,339 --> 00:18:45,807
it's been hunting us.
433
00:19:05,488 --> 00:19:06,521
Are you ready?
434
00:19:07,246 --> 00:19:08,747
Do it!
435
00:19:14,120 --> 00:19:15,153
Got it?
436
00:19:15,154 --> 00:19:16,021
Yeah.
437
00:19:28,167 --> 00:19:29,267
What?
438
00:19:29,268 --> 00:19:31,403
Why didn't you
pull that trigger?
439
00:19:32,872 --> 00:19:35,841
There's no predicting
how someone's gonna react
440
00:19:35,842 --> 00:19:37,142
in a pressure situation.
441
00:19:37,143 --> 00:19:38,276
Panic sets in.
442
00:19:38,277 --> 00:19:39,711
People freeze.
443
00:19:39,712 --> 00:19:40,712
It happens...
444
00:19:42,081 --> 00:19:44,816
But not to you.
445
00:19:44,817 --> 00:19:47,419
Something got inside your head.
446
00:19:47,420 --> 00:19:48,453
What?
447
00:19:50,723 --> 00:19:53,124
I think I died.
448
00:19:59,131 --> 00:20:02,200
After the kidney surgery,
during the recovery,
449
00:20:02,201 --> 00:20:03,835
there was a point
when I woke up...
450
00:20:05,471 --> 00:20:08,206
to nothing.
451
00:20:08,207 --> 00:20:13,078
I couldn't hear,
couldn't see, couldn't move.
452
00:20:13,079 --> 00:20:15,280
I was trapped in this darkness,
453
00:20:15,281 --> 00:20:18,283
you know, like nothing
I've ever known.
454
00:20:19,752 --> 00:20:21,386
You were scared.
455
00:20:21,387 --> 00:20:23,722
That's a normal reaction.
456
00:20:23,723 --> 00:20:27,325
I've done some
crazy things in my day,
457
00:20:27,326 --> 00:20:28,593
risked my life
458
00:20:28,594 --> 00:20:30,896
without even giving it
a second thought.
459
00:20:30,897 --> 00:20:32,831
No fear.
460
00:20:35,368 --> 00:20:38,303
But now...
461
00:20:41,107 --> 00:20:44,242
All I know is that darkness...
462
00:20:47,113 --> 00:20:50,415
And the fact that
I don't ever want to go back.
463
00:20:53,219 --> 00:20:54,352
T.J. had you
464
00:20:54,353 --> 00:20:55,921
under some pretty
heavy sedatives
465
00:20:55,922 --> 00:20:57,222
for that operation.
466
00:20:57,223 --> 00:21:00,458
They shut you down.
467
00:21:00,459 --> 00:21:01,426
Your brain was probably
468
00:21:01,427 --> 00:21:02,861
the first thing
to wake up,
469
00:21:02,862 --> 00:21:04,462
and it just took
the rest of your body
470
00:21:04,463 --> 00:21:05,830
a little while to catch up.
471
00:21:05,831 --> 00:21:08,233
You think that's what it was?
472
00:21:08,234 --> 00:21:11,736
I can't claim to know for sure
what death is,
473
00:21:11,737 --> 00:21:15,840
but I know in my heart
it isn't that.
474
00:21:28,120 --> 00:21:30,055
This should do
till you get back to the ship.
475
00:21:30,056 --> 00:21:31,389
I'm not going back.
476
00:21:31,390 --> 00:21:33,925
I'm not giving up on my people.
477
00:21:33,926 --> 00:21:35,460
No one's giving up.
478
00:21:35,461 --> 00:21:37,295
You've just got to
think this through.
479
00:21:38,497 --> 00:21:40,432
It won't take much for
those stitches to open up.
480
00:21:40,433 --> 00:21:42,867
If you start bleeding out,
then what?
481
00:21:42,868 --> 00:21:45,203
I'm sorry,
but in your condition,
482
00:21:45,204 --> 00:21:48,006
you're a liability to us.
483
00:21:48,007 --> 00:21:51,009
At best, you slow us down.
484
00:21:51,010 --> 00:21:52,410
At worst, you die.
485
00:21:57,917 --> 00:21:59,751
I'll get her back.
486
00:21:59,752 --> 00:22:00,885
You have my word.
487
00:22:02,755 --> 00:22:04,823
We need to
get moving.
488
00:22:07,326 --> 00:22:09,527
We can come back,
bury the bodies later.
489
00:22:21,874 --> 00:22:24,075
You listen to me,
490
00:22:24,076 --> 00:22:26,478
you bring her back safe.
491
00:22:34,020 --> 00:22:35,820
All right...
492
00:22:35,821 --> 00:22:37,188
Let's, uh, let's go.
493
00:22:46,365 --> 00:22:49,000
Hello, Eli. Come in?
494
00:22:53,539 --> 00:22:55,140
Yeah?
495
00:22:55,141 --> 00:22:56,207
Good morning.
496
00:22:56,208 --> 00:22:58,109
Is Mr. Brody with you?
497
00:23:00,446 --> 00:23:01,513
Yup.
498
00:23:06,452 --> 00:23:08,420
You two are supposed to be
in the control interface room
499
00:23:08,421 --> 00:23:09,754
running diagnostics.
500
00:23:09,755 --> 00:23:10,822
Where are you?
501
00:23:12,158 --> 00:23:14,359
We're just grabbing
something to eat.
502
00:23:14,360 --> 00:23:15,927
Yeah, well, hurry up.
503
00:23:15,928 --> 00:23:17,228
I know it's not
the most glamorous work,
504
00:23:17,229 --> 00:23:18,363
but it needs to be done.
505
00:23:18,364 --> 00:23:21,032
We'll finish up,
be on our way.
506
00:23:36,549 --> 00:23:39,484
Here?
507
00:23:39,485 --> 00:23:41,319
This is good.
508
00:23:41,320 --> 00:23:42,554
Good for what?
509
00:23:42,555 --> 00:23:44,222
Why are we stopping?
510
00:23:44,223 --> 00:23:46,558
We've already established
this creature is smart.
511
00:23:46,559 --> 00:23:48,426
It sees us as a threat,
so it's stalking us,
512
00:23:48,427 --> 00:23:49,627
and sooner or later,
513
00:23:49,628 --> 00:23:51,496
it's going to try
to ambush us again,
514
00:23:51,497 --> 00:23:54,899
but this time,
we'll be ready for it.
515
00:24:01,440 --> 00:24:03,908
Here we go.
516
00:24:22,061 --> 00:24:23,495
How we doing for time?
517
00:24:25,598 --> 00:24:28,299
We've got six hours
till Destiny jumps.
518
00:24:28,300 --> 00:24:30,969
They wouldn't
abandon us.
519
00:24:30,970 --> 00:24:33,505
No, not unless
they think we're dead.
520
00:24:35,374 --> 00:24:36,508
Which is why
521
00:24:36,509 --> 00:24:38,443
I really need to get
this radio working.
522
00:25:03,823 --> 00:25:04,979
Were you...
523
00:25:04,980 --> 00:25:06,314
Watching me sleep?
524
00:25:06,315 --> 00:25:07,749
No, no.
525
00:25:07,750 --> 00:25:09,717
N-no, I was just checking
to see if you were...
526
00:25:09,718 --> 00:25:11,119
If you were awake,
527
00:25:11,120 --> 00:25:13,020
which you seemed not to be,
but then now...
528
00:25:13,021 --> 00:25:15,123
Then you are now.
529
00:25:17,226 --> 00:25:19,227
I brought you
something to eat.
530
00:25:19,228 --> 00:25:21,796
Oh, that was sweet of you.
531
00:25:21,797 --> 00:25:23,064
Dr. Park...
532
00:25:23,065 --> 00:25:23,998
How are you feeling?
533
00:25:23,999 --> 00:25:25,099
I'm--
534
00:25:25,100 --> 00:25:26,968
Fine. Thanks.
535
00:25:26,969 --> 00:25:28,970
How are getting on
with those calculations?
536
00:25:28,971 --> 00:25:30,204
Oh, yeah, I finished them.
537
00:25:32,608 --> 00:25:33,574
I can't believe this.
538
00:25:33,575 --> 00:25:34,809
You're making her work?
She's injured.
539
00:25:34,810 --> 00:25:36,644
Yes, her ribs,
540
00:25:36,645 --> 00:25:37,812
not her brain.
541
00:25:37,813 --> 00:25:38,813
Dale, I asked him
542
00:25:38,814 --> 00:25:40,548
to give me
something to do.
543
00:25:40,549 --> 00:25:42,784
I'm going stir crazy
just sitting here.
544
00:25:42,785 --> 00:25:44,252
Good, good.
545
00:25:44,253 --> 00:25:46,120
See you
back on the bridge.
546
00:25:46,121 --> 00:25:47,288
Yeah, I'm just going to
finish up with my visit and--
547
00:25:47,289 --> 00:25:48,990
Hey, take your time.
548
00:26:00,903 --> 00:26:02,036
Anything?
549
00:26:02,037 --> 00:26:04,038
Nothing.
550
00:26:04,039 --> 00:26:04,939
Not yet.
551
00:26:12,681 --> 00:26:14,749
I got a bad feeling
that this is a mistake.
552
00:26:16,318 --> 00:26:17,952
I mean, while
we're sitting here,
553
00:26:17,953 --> 00:26:19,287
that thing is putting
554
00:26:19,288 --> 00:26:22,623
as much distance
between us as possible.
555
00:26:22,624 --> 00:26:24,959
No, the creature knows
we're hunting it,
556
00:26:24,960 --> 00:26:26,594
so it needs
to protect its lair.
557
00:26:26,595 --> 00:26:27,829
To do that,
558
00:26:27,830 --> 00:26:29,297
it has to make sure
we never reach it.
559
00:26:29,298 --> 00:26:31,265
Yeah...
560
00:26:31,266 --> 00:26:33,935
Makes sense.
561
00:26:33,936 --> 00:26:37,705
You know, but if you're wrong
about this,
562
00:26:37,706 --> 00:26:40,274
don't count on making it
back to the ship.
563
00:26:40,275 --> 00:26:41,843
You don't think
I want to save them?
564
00:26:41,844 --> 00:26:43,244
Yeah.
565
00:26:44,680 --> 00:26:45,680
I'm sure you do.
566
00:26:47,149 --> 00:26:49,650
You look like
you got more to say.
567
00:26:49,651 --> 00:26:52,320
Well, whatever you have in mind
for you and T.J.,
568
00:26:52,321 --> 00:26:53,988
you can forget about it,
569
00:26:53,989 --> 00:26:55,923
you know?
570
00:26:55,924 --> 00:26:57,892
'Cause that's
not happening.
571
00:26:57,893 --> 00:27:01,062
Why don't we let her
decide that?
572
00:27:01,063 --> 00:27:02,697
Varro...
573
00:27:02,698 --> 00:27:05,233
Go ahead, Tasia.
574
00:27:05,234 --> 00:27:07,368
It's on the moveand headed your way.
575
00:27:12,741 --> 00:27:13,741
Here we go.
576
00:27:19,882 --> 00:27:21,849
Come on...
577
00:27:22,918 --> 00:27:24,385
Come on.
578
00:27:25,954 --> 00:27:28,923
I'm right here.
I'm right here!
579
00:27:49,144 --> 00:27:50,144
Did you get it?
580
00:27:50,145 --> 00:27:51,245
Oh yeah.
581
00:27:51,246 --> 00:27:52,246
All right.
582
00:27:52,247 --> 00:27:53,948
We should get moving.
583
00:27:53,949 --> 00:27:55,583
In a few hours it's going
to start to get dark--
584
00:28:03,358 --> 00:28:04,959
There are more
of them out there.
585
00:28:13,313 --> 00:28:16,783
Following their trail's
gotten way too easy.
586
00:28:16,810 --> 00:28:18,010
It's almost as if
they're daring us
587
00:28:18,011 --> 00:28:19,579
to come after them.
588
00:28:19,580 --> 00:28:21,781
They're luring us in
to finish us off.
589
00:28:21,782 --> 00:28:24,383
The thing that attacked us
back at the camp
590
00:28:24,384 --> 00:28:26,853
is bigger than the ones
we're tracking now.
591
00:28:26,854 --> 00:28:27,754
These tracks
are smaller.
592
00:28:27,755 --> 00:28:28,955
These are the babies.
593
00:28:28,956 --> 00:28:31,023
We're getting close
to their lair.
594
00:28:31,024 --> 00:28:31,858
The fact that
we're dealing with
595
00:28:31,859 --> 00:28:33,059
more than one of these things
596
00:28:33,060 --> 00:28:34,460
reduces our chances
597
00:28:34,461 --> 00:28:36,295
of finding
our people alive.
598
00:28:36,296 --> 00:28:38,397
Are you saying
you're having second thoughts?
599
00:28:38,398 --> 00:28:40,032
Because, you know,
I can do this on my own.
600
00:28:40,033 --> 00:28:41,667
Oh, no, you can't.
601
00:28:41,668 --> 00:28:44,771
Hell, I don't even think
we can do this together,
602
00:28:44,772 --> 00:28:47,774
but I'm going to
see this through.
603
00:28:47,775 --> 00:28:49,776
Besides,
this close to the nest,
604
00:28:49,777 --> 00:28:51,778
we're past the point
of no return.
605
00:28:55,949 --> 00:29:00,853
That thing's too big,
too strong.
606
00:29:00,854 --> 00:29:04,557
I can't stand the thought
of being eaten alive.
607
00:29:04,558 --> 00:29:07,894
When the time comes,
608
00:29:07,895 --> 00:29:09,495
if I don't have the guts
to do it myself...
609
00:29:10,964 --> 00:29:12,265
What are you saying, corporal?
610
00:29:12,266 --> 00:29:14,400
I'm saying I don't want
to die like that!
611
00:29:14,401 --> 00:29:16,969
I'd rather
you finished me off first!
612
00:29:16,970 --> 00:29:18,905
Hey.
613
00:29:18,906 --> 00:29:20,540
Hey, you listen to me...
614
00:29:21,742 --> 00:29:23,576
Now, you have
two choices.
615
00:29:23,577 --> 00:29:24,977
You can suck it up
616
00:29:24,978 --> 00:29:28,648
and walk back on the Destiny
with your head held high,
617
00:29:28,649 --> 00:29:31,350
or you can force me
to save your sorry ass,
618
00:29:31,351 --> 00:29:32,485
and live with the shame.
619
00:29:32,486 --> 00:29:35,087
Is that understood?
620
00:29:35,088 --> 00:29:37,890
Yes, ma'am.
621
00:29:53,941 --> 00:29:55,942
This is-
this is Lieutenant Johansen.
622
00:29:55,943 --> 00:29:58,744
Over.
623
00:29:58,745 --> 00:30:00,913
Is there anyone out there?
624
00:30:00,914 --> 00:30:03,449
You remind me of someone
I used to run ops with.
625
00:30:03,450 --> 00:30:05,885
First one
into a firefight,
626
00:30:05,886 --> 00:30:07,086
last one to leave
enemy territory.
627
00:30:07,087 --> 00:30:10,156
He was fearless.
628
00:30:10,157 --> 00:30:11,624
He ended up volunteering
629
00:30:11,625 --> 00:30:14,126
for what you'd call
a suicide mission.
630
00:30:14,127 --> 00:30:15,428
He wasn't afraid.
631
00:30:15,429 --> 00:30:16,963
Turns out
he should've been.
632
00:30:16,964 --> 00:30:19,465
He was wrong.
633
00:30:19,466 --> 00:30:20,933
In those situations
634
00:30:20,934 --> 00:30:22,201
when the odds
are stacked against you,
635
00:30:22,202 --> 00:30:23,936
and you're looking death
in the face,
636
00:30:23,937 --> 00:30:26,038
it's fear that keeps you,
637
00:30:26,039 --> 00:30:29,075
and the people around you,
alive.
638
00:30:30,477 --> 00:30:32,812
This isLieutenant Johansen...
639
00:30:34,581 --> 00:30:36,048
This is Greer. Over.
640
00:30:36,049 --> 00:30:38,451
Sergeant?
641
00:30:38,452 --> 00:30:39,518
Lieutenant,
642
00:30:39,519 --> 00:30:41,821
what's your situation?
643
00:30:41,822 --> 00:30:43,856
Uh, Corporal Reynolds and I
644
00:30:43,857 --> 00:30:45,658
are in a cave
645
00:30:45,659 --> 00:30:49,662
on the side of a hill
overlooking a ravine.
646
00:30:49,663 --> 00:30:51,130
Somewhere north of camp.
647
00:30:51,131 --> 00:30:53,766
The creature that attacked us,
it brought us here,
648
00:30:53,767 --> 00:30:55,835
and it appears to be
guarding its territory,
649
00:30:55,836 --> 00:30:57,503
so approach
with extreme caution.
650
00:30:57,504 --> 00:31:00,139
The corporal is injured
651
00:31:00,140 --> 00:31:01,908
and in no conditionto make a run for it.
652
00:31:01,909 --> 00:31:03,009
Hang tight,
Lieutenant.
653
00:31:03,010 --> 00:31:06,512
We're coming for you.
654
00:31:07,547 --> 00:31:08,681
Copy.
655
00:31:12,312 --> 00:31:13,579
Sorry.
656
00:31:13,580 --> 00:31:15,180
Lost track of time.
657
00:31:16,950 --> 00:31:18,650
Yeah, well, I'm not surprised.
658
00:31:18,651 --> 00:31:21,186
You two obviously enjoy
each other's company.
659
00:31:22,889 --> 00:31:24,356
I'm not sure
if you meant anything by that,
660
00:31:24,357 --> 00:31:25,991
but you should know
661
00:31:25,992 --> 00:31:28,660
there's nothing going on
between me and Park.
662
00:31:30,630 --> 00:31:32,097
Of course not.
663
00:31:32,098 --> 00:31:34,066
What do you mean,
"of course not"?
664
00:31:34,067 --> 00:31:36,068
Y-you say it
like it could never happen.
665
00:31:36,069 --> 00:31:38,103
Well, it couldn't.
666
00:31:38,104 --> 00:31:39,238
Okay, I get it.
667
00:31:39,239 --> 00:31:41,740
Because she's so...
attractive,
668
00:31:41,741 --> 00:31:42,908
and I'm--
and I'm not?
669
00:31:42,909 --> 00:31:44,943
No, no, no, no,
let's... let's just say
670
00:31:44,944 --> 00:31:48,347
that you don't seem like...
The romantic type.
671
00:31:48,348 --> 00:31:50,082
Oh, really?
672
00:31:50,083 --> 00:31:53,018
Okay, well, then, uh,
what type am I?
673
00:31:53,019 --> 00:31:55,354
The good friend type,
obviously.
674
00:31:56,890 --> 00:31:58,190
The trusted
confidant.
675
00:31:58,191 --> 00:32:00,659
The guy who's always there
with the, uh,
676
00:32:00,660 --> 00:32:02,895
the shoulder to cry on.
677
00:32:02,896 --> 00:32:05,898
And that's just
life, I'm afraid.
678
00:32:05,899 --> 00:32:09,968
We all have
our predestined roles,
679
00:32:09,969 --> 00:32:12,938
but, you know,
on the bright side,
680
00:32:12,939 --> 00:32:17,810
a life free of romantic
entanglements, well...
681
00:32:17,811 --> 00:32:21,113
It certainly benefits
the pursuit of science.
682
00:32:29,022 --> 00:32:31,023
Seriously,
683
00:32:31,024 --> 00:32:32,825
Eli, I don't have
time for this.
684
00:32:32,826 --> 00:32:34,726
They need me
in the infirmary.
685
00:32:34,727 --> 00:32:35,794
Colonel Young
and Lieutenant James
686
00:32:35,795 --> 00:32:36,762
just got back.
687
00:32:36,763 --> 00:32:37,763
They're injured--
688
00:32:39,199 --> 00:32:40,532
What did you do?
689
00:32:40,533 --> 00:32:42,734
I didn't do anything.
He did this to himself.
690
00:32:42,735 --> 00:32:44,002
He was just in there
pushing buttons--
691
00:32:44,003 --> 00:32:45,304
Is he okay?
692
00:32:45,305 --> 00:32:47,005
Yes, according to
the monitoring system,
693
00:32:47,006 --> 00:32:47,973
he's fine.
694
00:32:47,974 --> 00:32:49,842
Just... frozen.
695
00:32:49,843 --> 00:32:50,976
Did you tell Rush?
696
00:32:50,977 --> 00:32:52,211
Oh, no, no, no, no,
697
00:32:52,212 --> 00:32:54,680
and we're not going to,
not yet, anyway.
698
00:32:54,681 --> 00:32:56,682
Just for once I'd like
to solve a problem
699
00:32:56,683 --> 00:32:57,950
without his help.
700
00:32:57,951 --> 00:33:00,018
Eli, you have
to get him out of there.
701
00:33:00,987 --> 00:33:03,922
You still have some of that
702
00:33:03,923 --> 00:33:05,757
residual alien
knowledge, right?
703
00:33:05,758 --> 00:33:09,027
Just... do me a favor.
Take a look.
704
00:33:09,028 --> 00:33:11,763
See if anything
jumps out at you?
705
00:33:13,399 --> 00:33:16,468
Um...
706
00:33:18,838 --> 00:33:21,206
That's got to be it.
707
00:33:37,390 --> 00:33:39,091
I'll go first,
scout out the area.
708
00:33:39,092 --> 00:33:42,027
If it's clear, I'll radio back.
709
00:33:42,028 --> 00:33:44,796
I don't think so.
710
00:33:48,468 --> 00:33:49,835
If you got
something say, say it.
711
00:33:49,836 --> 00:33:51,470
I don't think
you're up for this.
712
00:33:51,471 --> 00:33:52,838
You calling me a coward?
713
00:33:52,839 --> 00:33:54,439
No, you're not a coward,
714
00:33:54,440 --> 00:33:55,507
but you're
second-guessing yourself,
715
00:33:55,508 --> 00:33:56,742
and that's a problem.
716
00:33:56,743 --> 00:33:58,043
We don't have time
for you to sort through
717
00:33:58,044 --> 00:33:59,778
whatever issues
you're dealing with.
718
00:33:59,779 --> 00:34:00,979
So I'm going.
719
00:34:00,980 --> 00:34:04,516
No, I'm going.
720
00:34:09,389 --> 00:34:11,890
But I'm going to
need you to, uh,
721
00:34:11,891 --> 00:34:15,794
create a little
diversion for me.
722
00:34:15,795 --> 00:34:17,029
We're going
to be okay.
723
00:34:17,030 --> 00:34:19,164
They're almost here.
724
00:34:41,233 --> 00:34:42,433
You ready, corporal?
725
00:34:42,434 --> 00:34:43,935
Yes, ma'am.
726
00:34:43,936 --> 00:34:45,470
Aim for its eyes.
727
00:35:32,251 --> 00:35:33,184
Lieutenant!
728
00:35:35,053 --> 00:35:36,187
Don't shoot!
729
00:35:36,188 --> 00:35:37,221
What?
730
00:35:37,222 --> 00:35:39,090
I-I don't think
it wants to hurt us.
731
00:35:39,091 --> 00:35:40,625
I've got the shot, ma'am.
732
00:35:40,626 --> 00:35:41,726
No, the fire.
733
00:35:41,727 --> 00:35:43,461
It recognizes intelligence.
734
00:35:43,462 --> 00:35:45,296
Didn't stop it
from trying to kill us.
735
00:35:45,297 --> 00:35:47,432
That's because you were
a threat to it and its family.
736
00:35:47,433 --> 00:35:49,534
It recognizes a threat
and goes after it.
737
00:35:49,535 --> 00:35:51,269
That's what I was
counting on out there
738
00:35:51,270 --> 00:35:52,703
to buy us some time,
739
00:35:52,704 --> 00:35:55,273
so I suggest
740
00:35:55,274 --> 00:35:57,608
that you start moving.
741
00:36:01,079 --> 00:36:02,713
Slowly.
742
00:36:02,714 --> 00:36:04,682
Let's go.
743
00:36:13,725 --> 00:36:15,259
It's intelligent.
744
00:36:15,260 --> 00:36:17,228
Smart enough to know
745
00:36:17,229 --> 00:36:19,230
that I can cause it
a world of hurt,
746
00:36:19,231 --> 00:36:21,566
maybe even kill it,
747
00:36:21,567 --> 00:36:24,669
and smart enough to know
748
00:36:24,670 --> 00:36:31,976
that I'm choosing not to.
749
00:36:59,137 --> 00:37:00,972
Let's go.
750
00:37:13,485 --> 00:37:14,685
Ah, well.
751
00:37:22,728 --> 00:37:23,794
So?
752
00:37:23,795 --> 00:37:25,162
I don't know, I'm not
seeing anything. I--
753
00:37:28,567 --> 00:37:29,734
Doing?
754
00:37:35,173 --> 00:37:37,642
What the hell?
755
00:37:48,287 --> 00:37:49,520
That's that, then.
756
00:37:49,521 --> 00:37:51,222
What's what?
757
00:37:51,223 --> 00:37:54,659
I've just completed
a thorough diagnostic
758
00:37:54,660 --> 00:37:57,495
of one of the stasis pods.
759
00:37:57,496 --> 00:37:59,230
Very informative.
760
00:38:15,180 --> 00:38:16,614
How many of those things
you take down?
761
00:38:16,615 --> 00:38:18,716
About none,
762
00:38:18,717 --> 00:38:21,218
but I managed
to lose them
763
00:38:21,219 --> 00:38:23,387
and circle back.
764
00:38:25,524 --> 00:38:29,627
I feel like I could
sleep for a week.
765
00:38:29,628 --> 00:38:31,262
Whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
766
00:38:59,391 --> 00:39:01,392
Congratulations,
I hear you're a free man.
767
00:39:04,763 --> 00:39:06,597
Apparently someone
put in a good word for me
768
00:39:06,598 --> 00:39:07,832
with Colonel Young.
769
00:39:07,833 --> 00:39:09,567
As much as I'd like
to take credit,
770
00:39:09,568 --> 00:39:10,668
I really haven't had any time.
771
00:39:10,669 --> 00:39:13,104
I know. It was, um,
Sergeant Greer.
772
00:39:13,105 --> 00:39:14,238
Greer?
773
00:39:14,239 --> 00:39:15,506
Mm-hm.
774
00:39:16,541 --> 00:39:18,676
I'd love to thank him, but, um,
775
00:39:18,677 --> 00:39:20,544
I get the feeling he'll claim
776
00:39:20,545 --> 00:39:21,746
he doesn't know
what I'm talking about.
777
00:39:21,747 --> 00:39:24,148
Yeah, probably.
778
00:39:25,651 --> 00:39:26,784
Listen, I just
wanted to come by
779
00:39:26,785 --> 00:39:29,220
and say I'm sorry
780
00:39:29,221 --> 00:39:30,388
about your people...
781
00:39:31,423 --> 00:39:32,690
And even though
782
00:39:32,691 --> 00:39:34,358
you may feel like
you're alone...
783
00:39:36,128 --> 00:39:37,328
You're not.
784
00:39:39,364 --> 00:39:41,365
I know.
785
00:40:02,287 --> 00:40:03,287
Come in.
786
00:40:07,759 --> 00:40:09,460
You had said you wanted
to lend your expertise
787
00:40:09,461 --> 00:40:10,895
to tonight's dinner.
788
00:40:10,896 --> 00:40:12,463
Becker's ready.
789
00:40:26,178 --> 00:40:27,545
You, uh, you okay?
790
00:40:29,715 --> 00:40:31,482
I'm good.
791
00:40:31,483 --> 00:40:34,185
Good.
792
00:40:58,176 --> 00:41:01,178
That completes
this round of diagnostics.
793
00:41:01,179 --> 00:41:04,415
Now we can move on
to the fun part.
794
00:41:04,416 --> 00:41:05,649
Fun part?
795
00:41:05,650 --> 00:41:06,684
Yeah, well, it's time
to go and check out
796
00:41:06,685 --> 00:41:07,685
the stasis chambers now.
797
00:41:07,686 --> 00:41:09,820
Whoa, uh, whoa,
not so fast.
798
00:41:11,590 --> 00:41:12,690
Let's finish
going through
799
00:41:12,691 --> 00:41:13,791
the data on that section
800
00:41:13,792 --> 00:41:15,092
before we start...
801
00:41:15,093 --> 00:41:16,827
Heading in there
and pushing buttons.
802
00:41:16,828 --> 00:41:19,296
Yeah, of course,
you're right.
803
00:41:19,297 --> 00:41:20,598
Proceed with caution.
804
00:42:03,599 --> 00:42:07,199
== sync, corrected by elderman ==
53116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.