Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,420 --> 00:00:06,120
This is what Destiny intended from
the moment it entered the star system.
2
00:00:07,020 --> 00:00:08,920
We are going to survive,
3
00:00:09,020 --> 00:00:11,420
we are going to make it home.
4
00:00:12,120 --> 00:00:15,120
I'm telling you, the ship
came here for a reason!
5
00:00:15,500 --> 00:00:18,600
Destiny is powered by
the stars themselves.
6
00:00:19,190 --> 00:00:21,390
He and Young are bumping heads, yes.
7
00:00:21,390 --> 00:00:24,160
Not sure which camp is the better choice.
8
00:00:24,160 --> 00:00:25,690
We just pretend nothing happened.
9
00:00:25,690 --> 00:00:28,100
We need to be ready for
the next encounter...
10
00:00:28,100 --> 00:00:29,600
For the sake of the crew.
11
00:00:29,600 --> 00:00:32,000
For the sake of the crew.
12
00:00:32,000 --> 00:00:33,370
You dreamt you were the spy
13
00:00:33,370 --> 00:00:35,300
who leaked everything about
Icarus to the Lucian alliance.
14
00:00:35,300 --> 00:00:37,070
No, no, it wasn't me.
15
00:00:37,070 --> 00:00:38,610
I was Colonel Telford.
16
00:00:38,610 --> 00:00:41,340
We know that the Goa'uld
had brainwashing technology.
17
00:00:41,340 --> 00:00:44,210
It is possible that the
alliance now has that capability.
18
00:00:44,210 --> 00:00:46,410
Once you are on Earth,
you are on your own.
19
00:00:46,420 --> 00:00:48,680
Whoever you are, you must be using
the ancient communication stones.
20
00:00:48,680 --> 00:00:50,250
I don't know what you're talking about.
21
00:00:50,250 --> 00:00:52,290
Colonel Telford would
never make such a mistake.
22
00:00:52,290 --> 00:00:55,660
We know that you are a
traitor and a murderer.
23
00:00:55,660 --> 00:00:57,120
Now we know you're a coward too.
24
00:00:59,530 --> 00:01:00,560
You've found another Icarus planet.
25
00:01:00,560 --> 00:01:03,130
We're all very excited to have
Dr. Rush's full cooperation.
26
00:01:03,130 --> 00:01:04,600
Kill me and you kill Rush!
27
00:01:04,600 --> 00:01:09,170
Begin venting the atmosphere in
Colonel Telford's quarters now.
28
00:01:12,170 --> 00:01:15,210
You! Open this damn door!
29
00:01:19,250 --> 00:01:21,180
We both know you're not going to kill me.
30
00:01:29,920 --> 00:01:31,990
Mr. Brody, this is Wray.
31
00:01:31,990 --> 00:01:33,360
You need to restore the atmosphere...
32
00:01:33,360 --> 00:01:34,400
This is Young.
33
00:01:34,400 --> 00:01:36,760
Please disregard that request.
34
00:01:38,830 --> 00:01:40,670
By letting this happen,
35
00:01:40,670 --> 00:01:44,240
you are participating in not only
the murder of Colonel Telford,
36
00:01:44,240 --> 00:01:46,410
but Dr. Rush as well.
37
00:01:55,350 --> 00:01:56,550
Okay.
38
00:01:56,550 --> 00:01:58,380
Sir, you've made your point.
39
00:01:58,390 --> 00:02:01,260
I'm not trying to make a point.
40
00:02:09,430 --> 00:02:10,460
Come on!
41
00:02:10,460 --> 00:02:11,760
Open the door, sir, please...
42
00:02:11,770 --> 00:02:12,900
I know what I'm doing.
43
00:02:12,900 --> 00:02:13,930
What you're doing is killing him!
44
00:02:13,940 --> 00:02:14,970
I know that, Lieutenant.
45
00:02:14,970 --> 00:02:16,000
Brody!
46
00:02:16,000 --> 00:02:17,670
What should we do?
47
00:02:17,670 --> 00:02:19,870
The Colonel's bluffing.
He's not going to kill him.
48
00:02:28,980 --> 00:02:30,020
What's happening to him?
49
00:02:35,660 --> 00:02:37,720
All right... no.
50
00:02:37,730 --> 00:02:38,990
Sir, I cannot...
51
00:03:19,330 --> 00:03:20,730
You've killed him.
52
00:03:26,610 --> 00:03:27,640
Brody.
53
00:03:45,490 --> 00:03:46,660
Come on, David.
54
00:03:49,760 --> 00:03:50,830
David, come on.
55
00:03:57,100 --> 00:03:58,340
You're all in danger.
56
00:03:58,340 --> 00:03:59,370
What?
57
00:03:59,370 --> 00:04:00,740
They're coming.
58
00:04:00,740 --> 00:04:02,380
Who's coming?
59
00:04:02,380 --> 00:04:03,680
The Lucian alliance.
60
00:04:03,680 --> 00:04:05,380
They're coming to take Destiny.
61
00:04:23,080 --> 00:04:26,540
We've been informed that
this ship faces an incursion
62
00:04:26,550 --> 00:04:29,080
by armed forces of the Lucian alliance.
63
00:04:29,080 --> 00:04:32,780
The group responsible for
the attack on Icarus base.
64
00:04:32,790 --> 00:04:36,820
All military personnel on board
have been placed on high alert.
65
00:04:36,820 --> 00:04:40,830
If the enemy has acquired
the means to dial Destiny,
66
00:04:40,830 --> 00:04:43,100
their point of ingress
will be the Stargate.
67
00:04:43,100 --> 00:04:44,530
Brody, we're clear.
68
00:04:44,530 --> 00:04:49,130
So the gateroom is off-limits.
69
00:04:49,140 --> 00:04:51,870
All surrounding corridors
have been placed in lockdown.
70
00:04:51,870 --> 00:04:58,010
No one may enter without
proper authorization.
71
00:04:58,010 --> 00:05:01,510
I've provided homeworld
security with Intel
72
00:05:01,510 --> 00:05:03,720
on the planet from
which the Lucian alliance
73
00:05:03,720 --> 00:05:06,620
intends to launch their assault.
74
00:05:06,620 --> 00:05:11,620
They're dispatching forces as I speak.
75
00:05:15,500 --> 00:05:17,530
The best-case scenario,
76
00:05:17,530 --> 00:05:19,600
Earth forces take the launch point intact
77
00:05:19,600 --> 00:05:22,030
and we gain a supply line from home.
78
00:05:22,040 --> 00:05:24,640
The worst-case scenario
79
00:05:24,640 --> 00:05:26,740
is that our forces don't make
it before the attack is launched,
80
00:05:26,740 --> 00:05:28,040
in which case
81
00:05:28,040 --> 00:05:30,110
we'll have to deal with them on our end.
82
00:05:30,110 --> 00:05:33,110
In that event, all non-military personnel
83
00:05:33,110 --> 00:05:35,080
will be ordered back to your quarters,
84
00:05:35,080 --> 00:05:38,520
where you will remain until
the situation has been resolved.
85
00:05:38,520 --> 00:05:39,920
Make no mistake...
86
00:05:39,920 --> 00:05:42,750
this will be dealt with
swiftly and decisively.
87
00:05:42,760 --> 00:05:44,060
Thank you. That is all.
88
00:05:52,600 --> 00:05:53,660
Colonel.
89
00:05:58,500 --> 00:06:00,200
Only a couple of hours ago,
90
00:06:00,210 --> 00:06:04,080
Colonel Telford admitted to being
a mole for the Lucian alliance.
91
00:06:04,080 --> 00:06:06,710
And now, suddenly, he's on our side?
92
00:06:06,710 --> 00:06:07,750
Yeah.
93
00:06:07,750 --> 00:06:08,780
You trust him?
94
00:06:08,780 --> 00:06:09,820
I didn't say that.
95
00:06:15,860 --> 00:06:17,860
What in the hell was that?
96
00:06:17,860 --> 00:06:19,190
"What in the hell was that, sir?"
97
00:06:19,190 --> 00:06:20,220
All you had to do was tell me.
98
00:06:20,230 --> 00:06:21,260
I was keeping you out of it.
99
00:06:21,260 --> 00:06:23,160
You didn't have to.
100
00:06:23,160 --> 00:06:25,660
If I'd known killing
him and bringing him back
101
00:06:25,660 --> 00:06:27,870
was the only way to beat
that brainwashing technology,
102
00:06:27,870 --> 00:06:29,230
I'd have been behind you 100
103
00:06:29,240 --> 00:06:31,970
So you'll follow orders as long
as I explain everything beforehand?
104
00:06:31,970 --> 00:06:34,240
No, sir, that is not what I meant...
105
00:06:34,240 --> 00:06:35,340
That's great, because if it was,
106
00:06:35,340 --> 00:06:36,610
we'd have a problem, Lieutenant.
107
00:06:36,610 --> 00:06:37,880
Do we have a problem?
108
00:06:40,880 --> 00:06:42,210
No, sir...
109
00:06:42,220 --> 00:06:44,480
Good, because now is
not the time for that.
110
00:06:49,960 --> 00:06:52,120
No headaches or blurred vision?
111
00:06:52,120 --> 00:06:55,190
No. I told you, I'm fine.
112
00:06:57,800 --> 00:06:59,130
Well, Rush is fine.
113
00:06:59,130 --> 00:07:00,360
I'll find out about me when I switch back.
114
00:07:00,370 --> 00:07:04,170
Look, I really need to go, and...
115
00:07:04,170 --> 00:07:05,340
TJ.
116
00:07:05,340 --> 00:07:07,440
Can you give us a minute?
117
00:07:07,440 --> 00:07:08,470
Yes, sir.
118
00:07:08,470 --> 00:07:09,510
Thanks.
119
00:07:13,510 --> 00:07:16,280
How are you feeling, David?
120
00:07:19,950 --> 00:07:21,120
Confused.
121
00:07:21,120 --> 00:07:23,090
I bet.
122
00:07:25,420 --> 00:07:27,460
You went the whole nine yards.
123
00:07:27,460 --> 00:07:28,490
To the brink and back.
124
00:07:28,490 --> 00:07:29,530
I had to.
125
00:07:29,530 --> 00:07:30,860
You know, in my defense,
126
00:07:30,860 --> 00:07:32,160
it wasn't the first thing I tried.
127
00:07:32,160 --> 00:07:35,370
Yeah. Thanks for that.
128
00:07:35,370 --> 00:07:39,000
At least the brainwashing explains
why you've been such an ass.
129
00:07:44,480 --> 00:07:47,910
I've read the SG mission reports of
that method being done in the past.
130
00:07:47,910 --> 00:07:49,380
I just never...
131
00:07:54,320 --> 00:07:55,690
you have no idea what it's like
132
00:07:55,690 --> 00:07:57,220
to remember things that you've done
133
00:07:57,220 --> 00:07:58,360
that...
134
00:08:06,830 --> 00:08:08,230
terrible things.
135
00:08:08,230 --> 00:08:11,340
You weren't yourself, David.
136
00:08:16,080 --> 00:08:17,480
You've got to send me back.
137
00:08:17,480 --> 00:08:18,910
Not yet.
138
00:08:18,910 --> 00:08:20,040
I've done all that I can on this end...
139
00:08:20,050 --> 00:08:21,410
I've already killed you once...
140
00:08:21,410 --> 00:08:23,480
I'm more useful to you in my
own body back there with them.
141
00:08:23,480 --> 00:08:24,950
Everett, you know that.
142
00:08:24,950 --> 00:08:26,120
How else will you get Rush back?
143
00:08:26,120 --> 00:08:27,850
- Listen...
- You've got to get him out of there.
144
00:08:27,850 --> 00:08:29,890
David, you've just
come back from the dead.
145
00:08:29,890 --> 00:08:33,060
I want you to get your
strength back first.
146
00:08:42,130 --> 00:08:44,040
Excuse us.
147
00:08:45,070 --> 00:08:46,170
TJ.
148
00:08:46,170 --> 00:08:47,940
Listen, when they come,
149
00:08:47,940 --> 00:08:50,040
I want you here, safe.
150
00:08:50,040 --> 00:08:52,180
Safe?
151
00:08:52,180 --> 00:08:55,380
If they break containment,
there could be wounded.
152
00:08:55,380 --> 00:08:56,980
We're going to need you.
153
00:08:56,980 --> 00:08:59,050
What we'll need is a real doctor.
154
00:08:59,050 --> 00:09:00,150
You're up for this.
155
00:09:00,150 --> 00:09:01,390
Not even close.
156
00:09:01,390 --> 00:09:04,120
What are you planning to do?
157
00:09:04,120 --> 00:09:05,620
Evacuate the atmosphere in the gateroom
158
00:09:05,620 --> 00:09:07,120
the minute they step through.
159
00:09:07,130 --> 00:09:10,060
Kill them all, you mean.
160
00:09:10,060 --> 00:09:12,530
You think I have a choice?
161
00:09:12,530 --> 00:09:15,070
If you're asking for forgiveness,
162
00:09:15,070 --> 00:09:17,340
I can't help you there either.
163
00:09:18,400 --> 00:09:19,440
TJ...
164
00:09:19,440 --> 00:09:21,310
I'll do my best.
165
00:09:33,450 --> 00:09:35,450
You're back.
166
00:09:38,420 --> 00:09:40,590
That was me.
167
00:09:40,590 --> 00:09:43,500
I had to see whether you were faking.
168
00:09:43,500 --> 00:09:45,660
Well, I wasn't.
169
00:09:45,660 --> 00:09:48,400
I apologize.
170
00:09:52,200 --> 00:09:55,410
Back to work. I know.
171
00:10:18,060 --> 00:10:19,300
Running planetary scans.
172
00:10:24,300 --> 00:10:26,700
Sir, it looks like the Intel is good.
173
00:10:26,710 --> 00:10:29,310
The planet's laced
with naquadria deposits.
174
00:10:29,310 --> 00:10:31,210
We're also reading a huge energy signature
175
00:10:31,210 --> 00:10:32,940
emanating from what looks like a pyramid.
176
00:10:32,940 --> 00:10:33,980
Pyramid?
177
00:10:33,980 --> 00:10:35,710
That takes me back.
178
00:10:35,720 --> 00:10:37,180
Unfortunately, the complex inside
179
00:10:37,180 --> 00:10:38,250
is shielded against beaming technology.
180
00:10:38,250 --> 00:10:40,280
So Rush can't be beamed out.
181
00:10:40,290 --> 00:10:43,720
No, sir, we'll have to go in with
ground forces from the outside.
182
00:10:43,720 --> 00:10:45,320
All right, Colonel.
183
00:10:45,320 --> 00:10:46,590
You have a go.
184
00:11:02,510 --> 00:11:05,910
What was that?
185
00:11:05,910 --> 00:11:07,180
We're under attack.
186
00:11:07,180 --> 00:11:10,120
Can we dial the ninth chevron?
187
00:11:10,120 --> 00:11:11,550
Not without blowing everything up.
188
00:11:12,580 --> 00:11:14,450
Dial it.
189
00:11:14,450 --> 00:11:16,350
Get ready!
190
00:11:16,360 --> 00:11:18,060
We're going now!
191
00:11:36,640 --> 00:11:40,140
The Lucian alliance is
an organization of humans
192
00:11:40,150 --> 00:11:41,950
from a number of sovereign planets
193
00:11:41,950 --> 00:11:44,650
who have taken control of the
resources and technology...
194
00:11:48,090 --> 00:11:52,220
Alliance is made up of power-hungry...
195
00:11:52,220 --> 00:11:54,990
Violence as a means of
enforcing their dominion.
196
00:11:54,990 --> 00:11:56,460
Leadership...
197
00:11:56,460 --> 00:11:57,960
The air force video?
198
00:11:57,960 --> 00:12:00,160
Yeah.
199
00:12:00,170 --> 00:12:03,470
I'm just seeing if there's
anything in here that might help.
200
00:12:03,470 --> 00:12:05,640
Control a sizable army and
numerous Ha'Tak vessels,
201
00:12:05,640 --> 00:12:08,470
or former Goa'uld motherships...
202
00:12:08,470 --> 00:12:09,540
What's he going to do?
203
00:12:09,540 --> 00:12:11,280
The Colonel?
204
00:12:11,280 --> 00:12:15,580
They're sending an army.
205
00:12:15,580 --> 00:12:17,480
What do you think he's going to do?
206
00:12:35,400 --> 00:12:36,670
This is it.
207
00:12:38,270 --> 00:12:39,740
It's happening now?
208
00:12:39,740 --> 00:12:41,000
Yeah.
209
00:12:49,220 --> 00:12:50,520
Go!
210
00:12:50,520 --> 00:12:53,350
Radio back when you reach the other side.
211
00:12:55,020 --> 00:12:56,690
And take him with you.
212
00:13:09,030 --> 00:13:11,140
Colonel Young.
213
00:13:12,170 --> 00:13:14,200
I see them, Eli.
214
00:13:14,210 --> 00:13:17,080
All personnel, report
to your designated areas.
215
00:13:17,080 --> 00:13:18,140
This is not a drill.
216
00:13:18,140 --> 00:13:19,810
Defense teams stand by.
217
00:13:19,810 --> 00:13:22,050
Copy that. Go, go!
218
00:13:31,760 --> 00:13:32,790
Which button?
219
00:13:32,790 --> 00:13:34,090
This one.
220
00:13:34,090 --> 00:13:36,260
How long will it take
till we reach vacuum?
221
00:13:36,260 --> 00:13:37,500
A minute or so?
222
00:13:37,500 --> 00:13:39,100
That's about right.
223
00:13:45,840 --> 00:13:47,570
Colonel.
224
00:14:11,110 --> 00:14:14,440
Defense teams stand by to
secure prisoners on my order.
225
00:14:16,010 --> 00:14:18,120
Copy that.
226
00:14:22,150 --> 00:14:24,260
Monitor from here, stay on the radio.
227
00:14:25,290 --> 00:14:26,760
Got it.
228
00:14:26,760 --> 00:14:29,260
What happened?
229
00:14:29,260 --> 00:14:31,260
Colonel?
230
00:14:31,260 --> 00:14:33,700
No, no, it's me.
231
00:14:33,700 --> 00:14:34,730
Rush?
232
00:14:34,730 --> 00:14:37,370
Yeah.
233
00:14:37,370 --> 00:14:39,940
The ship... the Lucian alliance...
234
00:14:39,940 --> 00:14:41,870
Yeah, no, we know everything.
235
00:14:41,870 --> 00:14:43,110
Telford told us.
236
00:14:43,110 --> 00:14:44,740
So what are we doing about it, then?
237
00:14:44,740 --> 00:14:49,110
Let's just say it'll all
be over in a few minutes.
238
00:14:57,320 --> 00:14:58,460
Get to your quarters.
239
00:15:01,190 --> 00:15:02,760
Come on.
240
00:15:08,870 --> 00:15:10,800
Colonel, I'm reading a huge energy spike.
241
00:15:10,800 --> 00:15:13,370
At this rate, they've got less than
a minute before their core goes up.
242
00:15:13,370 --> 00:15:15,840
Get our people out of the shielded areas
243
00:15:15,840 --> 00:15:18,410
and beam them back to the ship, now!
244
00:15:23,780 --> 00:15:25,150
The core is going to go critical.
245
00:15:25,150 --> 00:15:26,980
I can't stop it.
246
00:15:28,320 --> 00:15:29,750
Still no signal from the other side?
247
00:15:33,020 --> 00:15:35,460
Get as many of our
people through as you can.
248
00:15:48,140 --> 00:15:49,870
Colonel, we still have two 302s
249
00:15:49,880 --> 00:15:51,280
on their way back from the planet.
250
00:15:54,150 --> 00:15:56,050
We can't wait.
251
00:15:56,050 --> 00:15:57,520
Get us out of here.
252
00:16:26,880 --> 00:16:29,180
Aren't we supposed to go to our quarters?
253
00:16:29,180 --> 00:16:30,750
These are my quarters.
254
00:16:30,750 --> 00:16:32,880
And I'm not going anywhere.
255
00:16:40,060 --> 00:16:42,060
Colonel?
256
00:16:42,060 --> 00:16:43,960
They brought Rush along with them.
257
00:16:43,960 --> 00:16:46,500
We're going to have to
do this the hard way.
258
00:17:00,180 --> 00:17:01,210
What did you do to the gate?
259
00:17:01,210 --> 00:17:02,580
It wasn't me.
260
00:17:02,580 --> 00:17:04,480
You killed over a hundred of my men!
261
00:17:04,480 --> 00:17:06,050
It was Rush!
262
00:17:06,050 --> 00:17:07,180
Massin.
263
00:17:07,180 --> 00:17:09,390
Massin, your father's name.
264
00:17:09,390 --> 00:17:10,590
It was my password.
265
00:17:10,590 --> 00:17:11,860
Gate travel must have severed the link.
266
00:17:11,860 --> 00:17:12,890
It's me.
267
00:17:14,060 --> 00:17:15,460
Telford?
268
00:17:15,460 --> 00:17:18,860
Lucian alliance forces,
269
00:17:18,860 --> 00:17:20,900
you are surrounded and sealed in.
270
00:17:20,900 --> 00:17:23,300
You will also find the Intel
provided by Colonel Telford
271
00:17:23,300 --> 00:17:25,240
is now useless.
272
00:17:25,240 --> 00:17:27,970
Lay down your weapons
in front of the doors
273
00:17:27,970 --> 00:17:30,010
and step back into the center of the room
274
00:17:30,010 --> 00:17:32,280
with your hands on your heads,
275
00:17:32,280 --> 00:17:35,310
or we will vent the entire
compartment to space.
276
00:17:35,310 --> 00:17:37,210
Can they do it?
277
00:17:37,220 --> 00:17:38,250
Yes.
278
00:17:38,250 --> 00:17:40,120
Then they should have.
279
00:18:01,610 --> 00:18:03,210
Colonel, they're up to something.
280
00:18:03,210 --> 00:18:05,110
Talk to me.
281
00:18:05,110 --> 00:18:08,010
They've got something to open the doors!
282
00:18:08,010 --> 00:18:10,250
Vent the atmosphere
in the gateroom, Brody.
283
00:18:10,250 --> 00:18:11,280
Do it now.
284
00:18:11,280 --> 00:18:12,320
Too late.
285
00:18:17,190 --> 00:18:18,920
Take cover!
286
00:18:21,890 --> 00:18:23,090
Get back!
287
00:18:28,600 --> 00:18:30,100
Go!
288
00:18:30,100 --> 00:18:31,500
Fall back!
289
00:18:38,580 --> 00:18:40,580
Rush, you should stay here.
290
00:18:40,580 --> 00:18:42,410
No, no. The ship's under attack!
291
00:18:42,410 --> 00:18:44,080
Rush!
292
00:18:44,080 --> 00:18:45,520
Rush!
293
00:19:05,440 --> 00:19:07,000
Okay, Eli, it's time to go.
294
00:19:07,000 --> 00:19:08,040
No, just wait.
295
00:19:08,040 --> 00:19:09,070
No, Eli, let's go.
296
00:19:09,070 --> 00:19:10,110
Now!
297
00:19:11,210 --> 00:19:12,440
Yeah. Yeah.
298
00:19:20,520 --> 00:19:22,450
There's an elevator this way.
299
00:19:35,130 --> 00:19:36,530
Oh, God!
300
00:19:39,070 --> 00:19:41,600
Go!
301
00:19:57,960 --> 00:19:59,320
Rush!
302
00:19:59,320 --> 00:20:00,460
Wait!
303
00:20:11,670 --> 00:20:14,600
You're welcome.
304
00:20:14,610 --> 00:20:16,240
Want to get the hell out of there now?
305
00:20:19,410 --> 00:20:22,550
Chloe, you've been shot.
306
00:20:22,550 --> 00:20:23,580
Sorry, sorry.
307
00:20:27,420 --> 00:20:28,990
See, it's okay.
308
00:20:28,990 --> 00:20:31,460
You'll be... you'll be okay.
309
00:20:31,460 --> 00:20:32,490
Eli...
310
00:20:32,490 --> 00:20:35,220
Uh... okay.
311
00:20:43,470 --> 00:20:45,570
Hey, you'll be fine.
312
00:20:47,000 --> 00:20:48,670
You'll be fine, all right?
313
00:20:49,710 --> 00:20:52,210
Chloe...
314
00:20:53,510 --> 00:20:55,310
Oh, my God...
315
00:21:14,030 --> 00:21:15,530
I'll be right back.
316
00:21:15,530 --> 00:21:16,730
Okay?
317
00:21:30,520 --> 00:21:33,320
Go through this way. Let's go!
318
00:21:35,090 --> 00:21:36,150
Over here.
319
00:21:43,660 --> 00:21:46,300
Colonel Young?
320
00:21:47,660 --> 00:21:49,670
Who is this?
321
00:21:49,670 --> 00:21:53,840
Commander Kiva of the
Lucian alliance forces.
322
00:21:53,840 --> 00:21:57,240
We will not be complying with
your request to surrender.
323
00:22:07,060 --> 00:22:08,390
We barely made hyperspace.
324
00:22:08,390 --> 00:22:10,020
This time it was even closer.
325
00:22:10,220 --> 00:22:12,690
What about casualties?
326
00:22:12,690 --> 00:22:15,060
Two of my 302s couldn't make it back,
327
00:22:15,060 --> 00:22:17,500
and if Rush was still on the planet...
328
00:22:17,500 --> 00:22:19,300
I'm sorry, Sam.
329
00:22:19,300 --> 00:22:20,840
Yes, sir.
330
00:22:20,840 --> 00:22:23,040
Did any of them make it to Destiny?
331
00:22:23,040 --> 00:22:25,870
I haven't heard.
332
00:22:25,870 --> 00:22:27,770
Hands behind your back.
333
00:22:27,780 --> 00:22:28,810
Do it!
334
00:22:28,810 --> 00:22:29,880
Okay!
335
00:22:35,820 --> 00:22:37,250
So much for that.
336
00:22:39,450 --> 00:22:42,320
Why didn't you evacuate
the compartment to space?
337
00:22:42,320 --> 00:22:44,090
That was the plan.
338
00:22:44,090 --> 00:22:45,530
He didn't do it to save you.
339
00:22:45,530 --> 00:22:47,530
Not me.
340
00:22:47,530 --> 00:22:50,430
The connection was severed the
minute I stepped through the gate.
341
00:22:55,100 --> 00:22:56,740
Give me the lay of the land.
342
00:22:57,770 --> 00:22:59,470
This is the gateroom.
343
00:22:59,470 --> 00:23:01,410
They've also occupied
the surrounding corridors.
344
00:23:01,410 --> 00:23:03,580
They had advanced further,
but they pulled back.
345
00:23:03,580 --> 00:23:05,350
Just took what they could hold
346
00:23:05,350 --> 00:23:07,150
- with limited manpower.
- That's smart.
347
00:23:07,150 --> 00:23:10,250
Once they retreated, I locked
down the area behind them.
348
00:23:10,250 --> 00:23:12,720
Given the technology at their
disposal, it won't stop them,
349
00:23:12,720 --> 00:23:14,190
but it should give us some breathing room.
350
00:23:14,190 --> 00:23:16,760
The prisoners are being held here.
351
00:23:16,760 --> 00:23:19,330
Between them and us, 30
feet of corridor either way.
352
00:23:19,330 --> 00:23:21,130
Well, the second we hit
the outside sections,
353
00:23:21,130 --> 00:23:24,260
those hostages are as good as dead.
354
00:23:24,260 --> 00:23:26,070
Colonel.
355
00:23:26,070 --> 00:23:27,330
Yeah?
356
00:23:27,340 --> 00:23:29,440
I've done a head count.
357
00:23:29,440 --> 00:23:32,640
We have 12 missing and presumed captured,
358
00:23:32,640 --> 00:23:35,340
including Riley, TJ,
359
00:23:35,340 --> 00:23:37,440
Eli, and Chloe.
360
00:23:39,180 --> 00:23:41,480
Come on!
361
00:23:41,480 --> 00:23:42,520
Eli?
362
00:23:44,080 --> 00:23:45,690
Hey.
363
00:23:45,690 --> 00:23:46,820
Hey.
364
00:23:48,090 --> 00:23:49,120
What happened?
365
00:23:49,120 --> 00:23:51,190
You were shot.
366
00:23:51,190 --> 00:23:53,590
I stopped the bleeding.
367
00:23:53,600 --> 00:23:54,860
No, you're fine. Look up here.
368
00:23:54,860 --> 00:23:56,460
Hey, look at me. Look at me.
369
00:24:00,200 --> 00:24:03,300
Where are we?
370
00:24:04,840 --> 00:24:06,440
I don't know.
371
00:24:06,440 --> 00:24:09,540
I've never been to this
part of the ship before.
372
00:24:09,540 --> 00:24:11,410
I don't think anyone has.
373
00:24:11,410 --> 00:24:14,850
I just pressed some random buttons.
374
00:24:14,850 --> 00:24:16,450
We can't get back.
375
00:24:16,450 --> 00:24:18,580
I'm guessing someone
locked out elevator access.
376
00:24:18,590 --> 00:24:19,620
Us or them?
377
00:24:21,820 --> 00:24:23,320
Yeah...
378
00:24:23,320 --> 00:24:25,120
that's the problem.
379
00:24:29,460 --> 00:24:31,230
I just need to get to a window,
380
00:24:31,230 --> 00:24:33,830
get an idea of where we are,
381
00:24:33,840 --> 00:24:36,740
and... and then we can walk back.
382
00:24:39,140 --> 00:24:40,410
Oh... oh, no, no, no!
383
00:24:40,410 --> 00:24:41,740
I've got you.
384
00:24:41,740 --> 00:24:42,880
Come on.
385
00:24:42,880 --> 00:24:44,140
Come here.
386
00:24:44,140 --> 00:24:45,180
Ready? Here we go.
387
00:24:45,180 --> 00:24:47,150
One, two, three.
388
00:24:48,420 --> 00:24:50,250
Okay... okay.
389
00:24:50,250 --> 00:24:51,420
Lean on me.
390
00:24:51,420 --> 00:24:52,490
Okay.
391
00:24:52,490 --> 00:24:53,490
I've got you. Ready?
392
00:24:53,490 --> 00:24:54,520
Yeah.
393
00:24:54,520 --> 00:24:56,360
Here you go.
394
00:24:57,930 --> 00:24:59,760
Colonel Young.
395
00:24:59,760 --> 00:25:01,830
Go ahead.
396
00:25:01,830 --> 00:25:04,360
Here's how I see the situation...
397
00:25:04,360 --> 00:25:07,500
we have the gateroom
and some of your people,
398
00:25:07,500 --> 00:25:09,500
you hold the control interface room
399
00:25:09,500 --> 00:25:12,240
which, I'm told, is
the ship's nerve center.
400
00:25:12,240 --> 00:25:13,610
What do you want?
401
00:25:13,610 --> 00:25:17,180
We came here for the same reasons you did.
402
00:25:17,180 --> 00:25:18,680
We don't want to hurt anyone.
403
00:25:18,680 --> 00:25:20,810
You're welcome to stay aboard Destiny
404
00:25:20,820 --> 00:25:22,820
and help us realize the
potential of her discovery.
405
00:25:22,820 --> 00:25:25,890
Lay down your weapons and join us
406
00:25:25,890 --> 00:25:26,920
or, if you prefer,
407
00:25:26,920 --> 00:25:28,960
we can drop you off
408
00:25:28,960 --> 00:25:30,790
at the next inhabitable
world of your choosing.
409
00:25:30,790 --> 00:25:33,860
Or I vent the atmosphere in
the sections you're occupying
410
00:25:33,860 --> 00:25:36,700
and keep the ship.
411
00:25:36,700 --> 00:25:38,200
If you had that in you, Colonel,
412
00:25:38,200 --> 00:25:39,800
you would have done it already.
413
00:25:39,800 --> 00:25:41,370
The point is, I have the ability
414
00:25:41,370 --> 00:25:43,440
to end this conversation right now.
415
00:25:45,240 --> 00:25:46,270
Sergeant?
416
00:25:46,270 --> 00:25:47,810
She wanted to see you, sir.
417
00:25:47,810 --> 00:25:49,610
Wouldn't shut up, in fact.
418
00:25:49,610 --> 00:25:51,640
As you were, Sergeant.
419
00:25:54,350 --> 00:25:57,850
We are way past the point of fighting
our way out of this situation.
420
00:25:57,850 --> 00:26:00,690
We need to negotiate with these people.
421
00:26:00,690 --> 00:26:02,190
And I think I should be the one to...
422
00:26:02,190 --> 00:26:03,790
Yeah, yeah. No, I think you're right.
423
00:26:06,560 --> 00:26:07,760
Him.
424
00:26:07,760 --> 00:26:09,600
Him.
425
00:26:15,740 --> 00:26:16,900
And her.
426
00:26:26,610 --> 00:26:27,780
That's a mistake.
427
00:26:28,820 --> 00:26:30,420
It's a demonstration.
428
00:26:33,220 --> 00:26:34,660
All it will do is force their hand.
429
00:26:40,300 --> 00:26:42,730
Do you want control of the ship or not?
430
00:26:52,340 --> 00:26:53,870
They have some of our people.
431
00:26:53,880 --> 00:26:55,280
But we have some of theirs.
432
00:26:55,280 --> 00:26:58,240
So the first thing we need
to do is suggest an exchange.
433
00:26:58,250 --> 00:26:59,450
Do you think they'll do it?
434
00:26:59,450 --> 00:27:02,750
No. But I think it's worth a shot.
435
00:27:05,390 --> 00:27:07,650
This is the control interface room.
436
00:27:07,660 --> 00:27:09,290
This is the gateroom.
437
00:27:09,290 --> 00:27:10,690
If we cut our way through the wall here,
438
00:27:10,690 --> 00:27:11,720
we can flank them.
439
00:27:11,730 --> 00:27:12,930
I can lead a team...
440
00:27:12,930 --> 00:27:14,600
That will reduce our numbers here.
441
00:27:14,600 --> 00:27:16,660
We take the control interface
room, we won't need them here.
442
00:27:16,660 --> 00:27:17,800
The ship will be ours.
443
00:27:17,800 --> 00:27:19,830
These sections are in red.
444
00:27:19,830 --> 00:27:21,540
That section of the
corridor is exposed to space.
445
00:27:21,540 --> 00:27:23,900
The ship's shield will hold
long enough for us to pass.
446
00:27:23,900 --> 00:27:26,340
We will slowly vent
atmosphere to space, yes,
447
00:27:26,340 --> 00:27:27,370
but we could seal the corridor again
448
00:27:27,380 --> 00:27:29,480
after we've taken the ship.
449
00:27:46,390 --> 00:27:47,890
Take six men.
450
00:27:47,900 --> 00:27:48,930
I'll need twice that...
451
00:27:48,930 --> 00:27:50,330
Six.
452
00:27:51,900 --> 00:27:53,900
And if anything goes wrong...
453
00:27:56,640 --> 00:27:59,340
these three die.
454
00:28:01,880 --> 00:28:03,710
Not her.
455
00:28:03,710 --> 00:28:05,010
She's a medic.
456
00:28:05,010 --> 00:28:06,480
We can use her in the event...
457
00:28:06,480 --> 00:28:08,650
Commander Kiva.
458
00:28:13,320 --> 00:28:14,960
Who is this?
459
00:28:14,960 --> 00:28:16,460
My name is Camile Wray.
460
00:28:16,460 --> 00:28:19,830
I am the civilian
authority aboard this ship.
461
00:28:19,830 --> 00:28:26,430
I'd like to act as an intermediary to
resolve this issue without further bloodshed.
462
00:28:26,430 --> 00:28:31,040
Colonel Young will not transfer
control of this ship to you.
463
00:28:31,040 --> 00:28:32,410
And you will?
464
00:28:32,410 --> 00:28:33,840
No.
465
00:28:33,840 --> 00:28:37,610
But I will expedite a prisoner exchange...
466
00:28:37,610 --> 00:28:39,750
your people for ours.
467
00:28:39,750 --> 00:28:41,920
If I release my prisoners,
468
00:28:41,920 --> 00:28:44,980
Colonel Young will not hesitate
to vent this compartment.
469
00:28:44,990 --> 00:28:47,820
You have 12 of our people.
470
00:28:47,820 --> 00:28:49,060
We have only four of yours.
471
00:28:49,060 --> 00:28:52,830
I propose an even trade, four for four.
472
00:28:52,830 --> 00:28:54,360
This way, you maintain your advantage
473
00:28:54,360 --> 00:28:57,500
and gain some much-needed manpower.
474
00:28:59,700 --> 00:29:01,770
Colonel Young agrees with this?
475
00:29:01,770 --> 00:29:07,140
In our society, the military takes
orders from civilian leadership.
476
00:29:15,920 --> 00:29:17,680
I'll consider it.
477
00:29:17,680 --> 00:29:20,520
Nice job.
478
00:29:20,520 --> 00:29:22,360
That should buy us some time.
479
00:29:22,360 --> 00:29:24,890
Look, you're trying to save lives here.
480
00:29:24,890 --> 00:29:26,760
Obviously that's a good thing.
481
00:29:26,760 --> 00:29:29,960
But even if she agrees to
the four, which is doubtful,
482
00:29:29,960 --> 00:29:31,000
she won't go any farther than that.
483
00:29:31,000 --> 00:29:34,700
Once the equation tips to the
point of acceptable losses...
484
00:29:34,700 --> 00:29:36,370
No, non, no, there will
be no acceptable losses...
485
00:29:36,370 --> 00:29:39,140
Colonel Young has already
determined what that number is.
486
00:29:39,140 --> 00:29:43,140
He knows the chances of us winning
without loss of life are practically nil.
487
00:29:43,140 --> 00:29:45,610
So limit our losses, yes, all that we can,
488
00:29:45,610 --> 00:29:46,980
but eventually, you'll
have to do something...
489
00:29:46,980 --> 00:29:48,820
You don't know what you're talking about.
490
00:29:48,820 --> 00:29:50,650
I've recently been one of
your acceptable losses...
491
00:29:50,650 --> 00:29:52,020
You knew what you were getting into...
492
00:29:52,020 --> 00:29:55,260
You should have disconnected
the stones and got me out!
493
00:29:55,260 --> 00:29:56,560
You have no clue what
you're talking about!
494
00:29:56,560 --> 00:29:57,760
Stop this now, please!
495
00:29:58,790 --> 00:30:02,130
I am going to save every
one of those hostages,
496
00:30:02,130 --> 00:30:04,430
and I'm going to retake this ship.
497
00:30:04,430 --> 00:30:05,730
Do you understand me?
498
00:30:07,070 --> 00:30:10,500
All right, Telford has convinced
her that he is still with them,
499
00:30:10,500 --> 00:30:12,040
otherwise he would be dead by now.
500
00:30:12,040 --> 00:30:14,910
Sooner or later he will make his move.
501
00:30:16,410 --> 00:30:22,050
So... we are to gamble this ship
502
00:30:22,050 --> 00:30:23,880
and all of our lives
503
00:30:23,880 --> 00:30:26,490
in the hope that some traitor
504
00:30:26,490 --> 00:30:28,590
has had a change of heart.
505
00:30:38,460 --> 00:30:40,160
Look at that.
506
00:30:50,310 --> 00:30:53,780
I guess those elevators go
more than just up and down.
507
00:30:53,780 --> 00:30:55,180
Come on.
508
00:30:58,250 --> 00:30:59,650
Right there.
509
00:30:59,650 --> 00:31:00,680
You good?
510
00:31:00,680 --> 00:31:02,180
Yeah.
511
00:31:05,620 --> 00:31:08,790
I must have hit a few buttons
I wasn't supposed to press.
512
00:31:11,830 --> 00:31:14,860
Is the air getting thin?
513
00:31:14,860 --> 00:31:17,970
Life support isn't working out here.
514
00:31:17,970 --> 00:31:20,070
How do you know?
515
00:31:20,070 --> 00:31:22,300
I was the one who shut it off.
516
00:31:23,640 --> 00:31:25,740
Rush's orders.
517
00:31:25,740 --> 00:31:27,040
I mean, there's air.
518
00:31:27,040 --> 00:31:29,780
There isn't any new air being pumped in.
519
00:31:29,780 --> 00:31:32,210
So we need to keep moving.
520
00:31:32,210 --> 00:31:33,250
Yeah.
521
00:31:35,850 --> 00:31:36,880
Okay?
522
00:31:36,890 --> 00:31:39,120
I don't know if I can.
523
00:31:46,700 --> 00:31:48,930
No problem.
524
00:31:48,930 --> 00:31:50,930
I got you.
525
00:31:56,640 --> 00:31:59,710
This is my Lieutenant, Varro.
526
00:31:59,710 --> 00:32:02,080
Save him.
527
00:32:10,350 --> 00:32:12,120
He's badly wounded.
528
00:32:14,220 --> 00:32:16,790
At even the slightest hint
of trouble, Lieutenant...
529
00:32:16,790 --> 00:32:19,390
I'll bring you back, sir.
530
00:32:29,770 --> 00:32:31,970
I need to speak to General O'Neill.
531
00:32:31,970 --> 00:32:35,140
Second-guessing a decision
is a waste of time.
532
00:32:35,140 --> 00:32:37,380
I'm not there.
533
00:32:37,380 --> 00:32:40,220
But I'm starting to wonder
if maybe I should be.
534
00:32:40,220 --> 00:32:42,050
I can't speak to that, sir.
535
00:32:42,050 --> 00:32:43,920
This should be done, Colonel. Over.
536
00:32:43,920 --> 00:32:45,450
Yes, sir.
537
00:32:45,450 --> 00:32:47,420
At the time, I believed
that venting the gateroom
538
00:32:47,420 --> 00:32:51,060
would kill both Dr.
Rush and Colonel Telford.
539
00:32:51,060 --> 00:32:52,990
They deserved a chance...
540
00:32:53,000 --> 00:32:56,760
We lost two 302 pilots
sent to stop the attack.
541
00:32:56,760 --> 00:32:58,000
I'm sorry.
542
00:32:58,000 --> 00:32:59,130
Colonel Carter knew she'd lose her ship
543
00:32:59,130 --> 00:33:00,800
if she tried to save them,
544
00:33:00,800 --> 00:33:03,100
but it was the right decision.
545
00:33:03,100 --> 00:33:05,440
Yes, sir.
546
00:33:08,880 --> 00:33:11,750
Are you up for this, Everett?
547
00:33:11,750 --> 00:33:14,220
Yes, sir.
548
00:33:14,220 --> 00:33:17,020
Because somebody will take
your place if you're not.
549
00:33:17,020 --> 00:33:19,290
I'm not going to let
anybody take that ship, sir.
550
00:33:19,290 --> 00:33:22,120
Then get your ass back there.
551
00:33:43,480 --> 00:33:45,310
We're good.
552
00:34:09,900 --> 00:34:12,240
What are you doing?
553
00:34:12,240 --> 00:34:16,110
Just checking to make sure we're
headed in the right direction.
554
00:34:21,520 --> 00:34:23,350
This way.
555
00:34:28,290 --> 00:34:30,920
There's no countdown.
556
00:34:30,930 --> 00:34:32,830
What?
557
00:34:32,830 --> 00:34:35,360
We dropped out of ftl
because someone was gating in.
558
00:34:35,360 --> 00:34:36,930
Why haven't we jumped back?
559
00:34:38,030 --> 00:34:40,770
Someone just activated a console
in one of the access corridors.
560
00:34:47,280 --> 00:34:50,340
Colonel, a console just
came on using Telford's code.
561
00:34:50,350 --> 00:34:51,910
There's a cordoned-off
section coming our way.
562
00:34:51,910 --> 00:34:54,050
That's his move.
563
00:34:57,890 --> 00:34:59,320
It's cold.
564
00:34:59,320 --> 00:35:00,360
Really?
565
00:35:06,830 --> 00:35:08,800
Okay...
566
00:35:14,200 --> 00:35:17,800
we have to be careful
moving through sections.
567
00:35:17,810 --> 00:35:20,040
There's a reason we've
never been out this far...
568
00:35:20,040 --> 00:35:24,240
a ton of compartments are de-pressurized.
569
00:35:24,250 --> 00:35:25,850
Okay?
570
00:35:25,850 --> 00:35:26,950
Thank you.
571
00:35:26,950 --> 00:35:28,080
Hang on.
572
00:35:28,080 --> 00:35:30,250
Okay...
573
00:35:30,250 --> 00:35:31,280
Ready?
574
00:35:31,290 --> 00:35:33,120
Yeah.
575
00:35:33,120 --> 00:35:35,390
Okay.
576
00:35:47,200 --> 00:35:49,900
More dark and gloomy.
577
00:35:49,900 --> 00:35:51,240
We're good.
578
00:35:54,610 --> 00:35:56,840
Gotcha.
579
00:35:57,980 --> 00:35:59,010
How are you doing?
580
00:35:59,010 --> 00:36:00,050
I'm doing good.
581
00:36:00,050 --> 00:36:01,080
You sure?
582
00:36:14,260 --> 00:36:16,130
Stand by.
583
00:36:16,130 --> 00:36:17,360
Yes, sir, we're good to go.
584
00:36:17,370 --> 00:36:19,570
Ready.
585
00:36:19,570 --> 00:36:22,500
Just give the word, sir.
586
00:36:22,500 --> 00:36:24,270
It's locked down.
587
00:36:24,270 --> 00:36:25,470
I'll handle it.
588
00:36:40,320 --> 00:36:41,960
Okay, get ready.
589
00:37:12,670 --> 00:37:13,830
What was that?
590
00:37:34,690 --> 00:37:36,290
Ready.
591
00:37:42,630 --> 00:37:44,830
What happened?
592
00:37:44,830 --> 00:37:46,400
You didn't do that?
593
00:37:46,400 --> 00:37:47,700
What is that?
594
00:37:47,700 --> 00:37:50,400
Just a minute ago it was a man.
595
00:37:50,400 --> 00:37:52,970
You need to stand down
till we figure this out.
596
00:37:57,440 --> 00:37:59,010
This is Young.
597
00:37:59,010 --> 00:38:00,480
Everybody stand down.
598
00:38:05,720 --> 00:38:07,550
Throw me a radio.
599
00:38:07,550 --> 00:38:09,420
Radio?
600
00:38:12,490 --> 00:38:14,560
Three clicks, go to channel six.
601
00:38:14,560 --> 00:38:16,700
We're going to have to try this again.
602
00:38:31,810 --> 00:38:33,510
Let's stop.
603
00:38:33,510 --> 00:38:34,980
I'm fine.
604
00:38:34,980 --> 00:38:36,420
Eli, you don't...
605
00:38:36,420 --> 00:38:39,480
Seriously, this is nothing.
606
00:38:41,760 --> 00:38:45,160
Once, I climbed the Redridge Mountains
607
00:38:45,160 --> 00:38:48,630
on my way to Stonard with a full pack.
608
00:38:48,630 --> 00:38:49,660
Where's that?
609
00:38:52,930 --> 00:38:55,430
The World of Warcraft.
610
00:38:56,470 --> 00:38:59,770
That must've given you quite
the sense of accomplishment.
611
00:39:02,040 --> 00:39:03,080
Eli...
612
00:39:03,080 --> 00:39:04,510
Okay, okay...
613
00:39:04,510 --> 00:39:05,540
Okay, a little break, a little break.
614
00:39:05,540 --> 00:39:06,580
Yeah.
615
00:39:07,880 --> 00:39:10,020
All right, all right.
616
00:39:18,490 --> 00:39:20,190
So what do you think is happening?
617
00:39:20,190 --> 00:39:23,000
We've probably won by now.
618
00:39:23,000 --> 00:39:24,800
You think so?
619
00:39:27,430 --> 00:39:31,140
If we won, then why
haven't we been rescued?
620
00:39:32,570 --> 00:39:35,670
Well, first,
621
00:39:35,680 --> 00:39:38,440
they have to figure out what
to do with the prisoners...
622
00:39:38,440 --> 00:39:39,980
and then...
623
00:39:39,980 --> 00:39:43,880
there's that whole
post-victory celebration.
624
00:39:43,880 --> 00:39:45,580
I mean, streamers everywhere.
625
00:39:45,580 --> 00:39:47,120
I'm so tired.
626
00:39:50,220 --> 00:39:55,130
You're still... you're still losing blood.
627
00:39:55,130 --> 00:39:56,800
I wasn't able to stop it completely.
628
00:39:56,800 --> 00:39:57,960
Eli...
629
00:39:57,960 --> 00:39:59,830
Hey.
630
00:40:01,870 --> 00:40:04,840
I'm going to take care of you.
631
00:40:16,580 --> 00:40:18,820
It wasn't them. I don't know
what happened to our man.
632
00:40:18,820 --> 00:40:20,590
But I know they had nothing to do with it.
633
00:40:20,590 --> 00:40:22,860
They don't have anything that
could do that to a person.
634
00:40:22,860 --> 00:40:25,490
Are you telling me they
had nothing to do with this?
635
00:40:27,860 --> 00:40:29,760
What happened?
636
00:40:29,760 --> 00:40:30,960
Overload in the power relays
637
00:40:30,960 --> 00:40:32,130
proceeded by temporary disruption
638
00:40:32,130 --> 00:40:33,770
of all shipboard systems,
639
00:40:33,770 --> 00:40:34,900
lights to life support.
640
00:40:34,900 --> 00:40:35,870
How the hell did they manage that?
641
00:40:35,870 --> 00:40:37,540
They didn't.
642
00:40:37,540 --> 00:40:38,800
Well, then, what caused it?
643
00:40:38,800 --> 00:40:40,470
That's what I'm trying to figure out.
644
00:40:40,470 --> 00:40:41,740
They're making their move.
645
00:40:41,740 --> 00:40:43,540
It wouldn't be that obvious.
646
00:40:43,540 --> 00:40:45,580
Colonel Young.
647
00:40:45,580 --> 00:40:47,080
Would you care to tell me what's going on?
648
00:40:47,080 --> 00:40:49,080
We don't know.
649
00:40:49,080 --> 00:40:51,420
One of my men is dead.
650
00:40:51,420 --> 00:40:52,850
You need to know
651
00:40:52,850 --> 00:40:54,950
That we had nothing to do with that.
652
00:40:54,950 --> 00:40:56,560
Yes, so I'm told.
653
00:40:59,660 --> 00:41:02,630
I'm going to ask for a show of good faith.
654
00:41:02,630 --> 00:41:05,100
What do you want?
655
00:41:13,910 --> 00:41:15,070
Colonel?
656
00:41:21,080 --> 00:41:22,780
Lieutenant.
657
00:41:23,950 --> 00:41:25,980
How are you?
658
00:41:25,980 --> 00:41:28,790
I'm fine.
659
00:41:28,790 --> 00:41:31,520
We're all fine.
660
00:41:33,090 --> 00:41:34,860
What is it that they want?
661
00:41:34,860 --> 00:41:37,560
Some of their people are injured badly.
662
00:41:37,560 --> 00:41:40,530
I'm going to need medical
supplies to help them.
663
00:41:48,740 --> 00:41:50,180
What will this accomplish?
664
00:41:50,180 --> 00:41:52,980
A goodwill gesture doesn't
have to accomplish anything.
665
00:41:52,980 --> 00:41:54,610
Of course it does!
666
00:41:54,610 --> 00:41:56,010
So they lack medical supplies.
667
00:41:56,020 --> 00:41:58,080
Who knows what else they might lack?
668
00:41:58,080 --> 00:41:59,520
Food? Water?
669
00:41:59,520 --> 00:42:02,120
They'll get desperate, make
their move, and when they do,
670
00:42:02,120 --> 00:42:03,190
they'll be dealing
with the hostages first.
671
00:42:03,190 --> 00:42:06,590
There's only one way this
is going to end if we wait.
672
00:42:06,590 --> 00:42:08,030
How do you know that?
673
00:42:08,030 --> 00:42:10,100
We don't even know what's
going on with the ship!
674
00:42:10,100 --> 00:42:11,800
All the more reason to act now.
675
00:42:14,700 --> 00:42:16,440
Rush is right.
676
00:42:16,440 --> 00:42:18,070
We have to take them down,
677
00:42:18,070 --> 00:42:19,700
and we have to do it right now.
45642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.