Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:01,666 --> 00:05:03,042
Du weißt, was passiert ist?
2
00:05:04,584 --> 00:05:06,042
Die Beerdigung war heute.
3
00:05:06,584 --> 00:05:07,834
Ich sollte besser gehen.
4
00:05:09,084 --> 00:05:11,626
Ich will das nicht noch
schlimmer machen, als es schon ist.
5
00:05:11,792 --> 00:05:14,459
Du warst ein Teil unserer Familie.
6
00:05:16,597 --> 00:05:18,334
Wo warst du an dem Abend?
7
00:05:21,116 --> 00:05:23,542
Ich hab nicht gekündigt.
Deine Eltern haben mich gefeuert.
8
00:05:23,869 --> 00:05:26,251
- Das würden sie nie tun.
- Sie hatten einen guten Grund.
9
00:05:27,001 --> 00:05:28,103
Es tut mir leid, Elli.
10
00:05:28,203 --> 00:05:29,784
Ich nehme meinen Teil
der Schuld mit mir.
11
00:05:30,077 --> 00:05:31,459
Pass auf dich auf
12
00:05:32,667 --> 00:05:34,126
Ich werde sie töten.
13
00:05:35,167 --> 00:05:36,793
Die Männer die meine
Eltern umgebracht haben.
14
00:05:36,893 --> 00:05:38,542
Du wirst niemanden töten,
außer dich selbst.
15
00:05:38,642 --> 00:05:40,709
Ich sterbe lieber als nichts zu tun.
16
00:05:40,876 --> 00:05:43,558
- Willst du, dass ich es dir ausrede?
- Ich könnte deine Hilfe gebrauchen.
17
00:05:44,167 --> 00:05:46,501
Ich bin nicht der Richtige für sowas.
18
00:05:46,601 --> 00:05:50,042
- Dann hilf mir den Richtigen zu finden.
- Das ist keine gute Idee, Elli.
19
00:05:50,667 --> 00:05:54,834
Du hast sie als Bodyguard enttäuscht.
Enttäusch mich nicht als Freund.
20
00:09:01,084 --> 00:09:02,959
Habe ich dir jemals
von meinem Vater erzählt?
21
00:09:03,292 --> 00:09:05,126
Ich dachte du hast keine Familie?
22
00:09:05,428 --> 00:09:07,917
Als ich noch ein Kind war, hat er sich
extrem mit der Bibel beschäftigt.
23
00:09:08,233 --> 00:09:10,415
Er war besessen davon.
24
00:09:10,700 --> 00:09:13,209
Irgendwo zwischen dem alten und
dem neuen Testament
25
00:09:13,309 --> 00:09:14,959
hat er seinen Verstand verloren.
26
00:09:15,376 --> 00:09:17,251
Er fing an zu glauben, dass er Gott ist.
27
00:09:17,791 --> 00:09:19,751
Damals als das ganze Chaos hier los ging
28
00:09:20,084 --> 00:09:24,042
dachte er, es wäre seine Pflicht
alle Sünder zu bestrafen.
29
00:09:24,376 --> 00:09:27,042
Mörder, Serien-Killer, Vergewaltiger...
30
00:09:27,142 --> 00:09:30,674
Er fand alles über sie heraus.
31
00:09:31,584 --> 00:09:32,984
Und tötete einen nach dem anderen.
32
00:09:33,084 --> 00:09:35,459
- Was ist mit ihm passiert?
- Das ist die Sache mit Verrückten...
33
00:09:35,667 --> 00:09:37,402
Manche glaubten,
er wäre tatsächlich Gott.
34
00:09:37,532 --> 00:09:39,334
Er hatte sogar eine kleine Gefolgschaft.
35
00:09:39,713 --> 00:09:42,626
Aber später landete er
in einer Irrenanstalt.
36
00:09:43,292 --> 00:09:46,126
Mittlerweile lebt er wieder
in dem Haus, wo ich aufgewachsen bin.
37
00:09:47,501 --> 00:09:48,501
Hör zu, Elli.
38
00:09:48,667 --> 00:09:50,334
Was du vor hast,
ist verdammt gefährlich.
39
00:09:50,501 --> 00:09:54,042
Um böse Menschen zu töten,
braucht man ebenso böse Menschen.
40
00:09:54,667 --> 00:09:56,042
Und du kennst solche Leute?
41
00:09:56,402 --> 00:09:57,402
Nein.
42
00:09:58,545 --> 00:09:59,959
Aber mein Vater.
43
00:15:50,376 --> 00:15:51,901
Bist du sicher, dass er noch hier wohnt?
44
00:15:52,077 --> 00:15:53,542
Ich hoffe nicht.
45
00:16:04,570 --> 00:16:06,459
Ich habe die Menschen so sehr geliebt,
46
00:16:06,792 --> 00:16:09,334
dass ich meinen einzigen Sohn hergab.
47
00:16:10,466 --> 00:16:13,251
Und alle, die an ihn glauben,
48
00:16:13,501 --> 00:16:18,751
werden nicht zugrunde gehen,
sondern ewig leben.
49
00:16:27,168 --> 00:16:32,751
Kommt rein und kniet
vor meiner Herrlichkeit.
50
00:16:36,292 --> 00:16:38,459
Ich mach nur Spaß.
51
00:16:38,804 --> 00:16:42,459
Ein fröhliches Herz ist gute Medizin.
52
00:16:43,167 --> 00:16:44,459
Setzt euch.
53
00:16:46,752 --> 00:16:48,501
Hier sind keine Stühle, Papa.
54
00:16:48,752 --> 00:16:49,999
Stimmt.
55
00:16:50,544 --> 00:16:53,251
Ich habe die verhökert
um Ravioli zu kaufen.
56
00:16:54,337 --> 00:16:55,661
Wie geht's dir?
57
00:16:56,103 --> 00:16:58,542
Glücklich ist, wer Gott fürchtet.
58
00:16:59,557 --> 00:17:02,251
Noch glücklicher ist,
wer nichts zu fürchten hat.
59
00:17:03,246 --> 00:17:06,001
Gut das zu hören.
Glaube ich.
60
00:17:06,167 --> 00:17:08,692
Und wie ergeht es dir, mein Sohn?
61
00:17:08,792 --> 00:17:10,337
Predigst du noch mein Wort?
62
00:17:10,437 --> 00:17:11,437
Nicht wirklich.
63
00:17:11,537 --> 00:17:13,001
Ich bin nicht überrascht
64
00:17:13,167 --> 00:17:14,542
Es ist zwecklos.
65
00:17:15,292 --> 00:17:18,251
Die ganze Welt liegt
in den Händen des Bösen.
66
00:17:18,501 --> 00:17:19,496
Offen gesagt:
67
00:17:19,596 --> 00:17:22,251
Der Teufel hat mir
in den Arsch getreten.
68
00:17:23,584 --> 00:17:26,414
Tut mir leid, was mit deinen
Eltern geschehen ist, Eliana.
69
00:17:30,389 --> 00:17:32,459
Hat dir Carson nicht gesagt wer ich bin?
70
00:17:32,667 --> 00:17:35,126
- Doch...
- Aber du hast gedacht, ich wäre verrückt.
71
00:17:36,181 --> 00:17:37,334
Tut mir leid.
72
00:17:38,363 --> 00:17:39,609
Macht nichts.
73
00:17:45,376 --> 00:17:46,751
Und was macht ihr hier?
74
00:17:47,001 --> 00:17:49,042
Weißt du das nicht eh schon?
75
00:17:49,713 --> 00:17:51,834
Ich will es von ihr hören.
76
00:17:57,042 --> 00:17:58,042
Komm her.
77
00:18:02,167 --> 00:18:03,626
Nimm meine Hand.
78
00:18:08,752 --> 00:18:11,251
Vergeltet niemandem Böses
79
00:18:12,492 --> 00:18:13,557
mit Bösem.
80
00:18:13,947 --> 00:18:16,334
Lass dich nicht vom Bösen überwinden,
81
00:18:16,440 --> 00:18:19,626
sondern überwinde das Böse mit Gutem.
82
00:18:21,012 --> 00:18:25,542
Rächet euch nicht.
Der Zorn gehört mir.
83
00:18:25,876 --> 00:18:30,959
Mein ist die Rache!
Ich werde vergelten!
84
00:18:32,584 --> 00:18:34,251
Wirst du sie töten?
85
00:18:35,220 --> 00:18:38,042
Am Ende werden sie
bekommen was sie verdienen.
86
00:18:38,501 --> 00:18:40,001
Lass mich ihnen geben was sie verdienen.
87
00:18:40,101 --> 00:18:42,776
Du willst sie töten?
88
00:18:42,876 --> 00:18:44,042
Wenn ich muss.
89
00:18:44,292 --> 00:18:45,459
Ich habe eine bessere Idee.
90
00:18:45,876 --> 00:18:47,709
Warum bewahren wir nicht ihre Unschuld
91
00:18:47,809 --> 00:18:50,334
und nehmen jemanden,
der eh in die Hölle wandert?
92
00:18:50,792 --> 00:18:52,334
Warum sollte ich das tun?
93
00:18:52,596 --> 00:18:54,834
Weil deine Wege unergründlich sind.
94
00:19:00,336 --> 00:19:01,687
Das sind sie wohl.
95
00:19:17,947 --> 00:19:19,417
Hast dich gut beschäftigt.
96
00:19:19,517 --> 00:19:22,334
Nur ein Hobby der Vergangenheit.
97
00:19:22,440 --> 00:19:23,869
Okay, wen schlägst du vor?
98
00:19:23,969 --> 00:19:26,025
Mal sehen...
99
00:19:29,001 --> 00:19:31,126
Da sind Bolek und Dariusz.
100
00:19:31,292 --> 00:19:35,334
Polnische Jäger und Serienkiller.
101
00:19:36,084 --> 00:19:38,417
Sie sind sehr gut darin
Leute aufzuspüren.
102
00:19:38,584 --> 00:19:41,626
Leben auf einem Schrottplatz
bei Warschau.
103
00:19:41,876 --> 00:19:44,042
Völlig gestört die beiden.
104
00:19:45,792 --> 00:19:47,567
Hast du nicht jemand weniger gestörtes?
105
00:19:47,667 --> 00:19:50,751
Ironischerweise glauben
die Beiden an mich.
106
00:19:51,084 --> 00:19:54,882
Sie waren eine ganze Weile
treue Anhänger von mir.
107
00:19:54,982 --> 00:19:56,126
Nächster Vorschlag!
108
00:19:57,292 --> 00:19:59,334
Reinhart.
109
00:20:00,986 --> 00:20:05,209
Der Anführer einer faschistischen
Organisation in Berlin.
110
00:20:05,376 --> 00:20:10,751
Eure Zielpersonen haben ja gewisse
Gemeinsamkeiten mit ihrem Feindbild.
111
00:20:11,272 --> 00:20:14,901
Aber seid hier äußerst vorsichtig.
112
00:20:15,001 --> 00:20:15,976
Wen gibt's noch?
113
00:20:16,076 --> 00:20:18,692
Rashid und Fumo.
114
00:20:18,792 --> 00:20:21,917
Richtige Kopfgeldjäger.
Auch aus Berlin.
115
00:20:22,017 --> 00:20:24,334
Das sind die einzigen hier,
116
00:20:24,501 --> 00:20:27,042
die noch mehr Leute
getötet haben als ich.
117
00:20:27,376 --> 00:20:29,126
Sieht aus als hätten wir einen Gewinner.
118
00:20:30,792 --> 00:20:31,959
Was denkst du, Elli?
119
00:20:33,090 --> 00:20:34,834
Den kannst du vergessen.
120
00:20:35,375 --> 00:20:40,251
Der glaubt nicht an Rache
oder jede Art von Blutvergießen.
121
00:20:40,830 --> 00:20:42,542
Er ist nicht was du suchst.
122
00:20:43,453 --> 00:20:44,542
Ich weiß.
123
00:20:45,453 --> 00:20:50,251
Er denkt, dass Rache
die Wurzel allen Übels ist.
124
00:20:51,765 --> 00:20:56,626
Was für ein Haufen
edelmütiger Helden-Scheiß.
125
00:20:59,609 --> 00:21:00,626
Okay...
126
00:21:02,284 --> 00:21:04,334
Und Sie wissen wie
man an diese Leute rankommt?
127
00:21:04,751 --> 00:21:05,751
Ja, weiß er.
128
00:21:06,336 --> 00:21:07,349
Gut.
129
00:21:09,251 --> 00:21:10,251
Wir nehmen sie.
130
00:21:10,584 --> 00:21:11,584
Welche?
131
00:21:13,246 --> 00:21:14,834
Alle.
132
00:21:18,700 --> 00:21:20,126
Wohin gehen wir zuerst?
133
00:21:20,542 --> 00:21:21,542
Polen.
134
00:21:23,142 --> 00:21:24,251
Traumhaft.
135
00:21:24,830 --> 00:21:26,626
Woher wusste er von meinen Eltern?
136
00:21:27,609 --> 00:21:31,751
Irgendwas zwischen Menschenkenntnis,
Nachrichten und Internet.
137
00:21:31,851 --> 00:21:34,622
Vielleicht ist er begabt auf
irgendeine kranke Art.
138
00:21:34,722 --> 00:21:36,126
Aber er ist ganz sicher nicht Gott!
139
00:21:36,226 --> 00:21:40,025
Er wirft nur Bibelverse zusammen
und hat seine Tricks, das ist alles.
140
00:21:40,292 --> 00:21:42,917
Hatte eine ganze scheiß Kindheit
Zeit dahinter zu kommen.
141
00:21:43,084 --> 00:21:45,401
- Aber...
- Und ich bin ganz sicher nicht Jesus!
142
00:21:45,584 --> 00:21:50,126
Wenn ich Wasser zu Wein machen könnte,
hätte ich ein anderes Leben.
143
00:27:26,792 --> 00:27:29,959
Super, dass es geklappt hat Bruder.
Hast du toll gemacht!
144
00:27:32,310 --> 00:27:33,609
Perfekt!
145
00:27:42,336 --> 00:27:46,042
Schau! Wir lassen die jetzt so hängen.
Verstehst du?
146
00:27:47,667 --> 00:27:49,751
So lassen wir sie hängen.
147
00:27:49,851 --> 00:27:54,232
Langsam wird sich
das Blut im Kopf stauen.
148
00:27:54,466 --> 00:27:56,151
Das Herz muss sehr stark arbeiten,
149
00:27:56,251 --> 00:27:58,792
um das Blut aus dem Kopf zu pumpen.
150
00:27:59,817 --> 00:28:02,376
Aber das Herz eines
Menschen ist schwach. Verstehst du?
151
00:28:03,869 --> 00:28:06,232
Hängst du alles kopfüber,
152
00:28:06,751 --> 00:28:08,440
dann wird es langsam verrecken.
153
00:28:25,001 --> 00:28:26,752
So wird das Gehirn eine Delikatesse.
154
00:28:29,667 --> 00:28:32,626
Gut. Gehen wir spielen. Komm.
155
00:29:21,584 --> 00:29:23,834
Steck die Waffe weg!
Du machst ihnen nur Angst.
156
00:29:24,501 --> 00:29:26,042
Das sind Serienkiller, Elli.
157
00:29:26,336 --> 00:29:28,414
Ich glaube nicht,
dass die Angst bekommen.
158
00:30:01,292 --> 00:30:02,334
Wir wollen nur reden.
159
00:30:03,292 --> 00:30:04,542
Mit Bolek und Dariusz.
160
00:30:04,642 --> 00:30:05,792
Was?
161
00:30:15,376 --> 00:30:16,626
Was reden?
162
00:30:17,084 --> 00:30:19,126
Wir wollen euch ein Angebot machen.
163
00:30:19,292 --> 00:30:20,292
Was Angebot?
164
00:30:21,001 --> 00:30:22,626
Jemanden zu töten. Für Geld.
165
00:30:26,804 --> 00:30:30,959
Die wollen, dass wir jemanden töten.
Für Geld.
166
00:30:32,362 --> 00:30:34,459
Wenn ihr es nicht machen wollt,
dann gehen wir.
167
00:30:40,804 --> 00:30:43,251
Nein. Nicht gehen. Kommen.
168
00:30:43,998 --> 00:30:47,626
Geh spielen.
Ich kümmere mich um unsere Gäste.
169
00:31:01,908 --> 00:31:02,908
Hunger?
170
00:31:03,453 --> 00:31:05,001
- Ja.
- Nein.
171
00:31:07,292 --> 00:31:09,626
Klar.
Warum nicht.
172
00:31:17,583 --> 00:31:18,583
Mögen Wodka?
173
00:31:18,683 --> 00:31:19,701
- Ja.
- Nein.
174
00:31:20,292 --> 00:31:24,751
Bro! Bring Vodka! Cold!
175
00:31:25,084 --> 00:31:28,501
Bruder hören schlecht.
176
00:31:28,601 --> 00:31:29,834
Er ist Taub und stumm?
177
00:31:30,084 --> 00:31:31,084
Dumm?
178
00:31:31,505 --> 00:31:32,917
Er nicht dumm!
179
00:31:33,084 --> 00:31:34,834
Nein, nein.
Das hat er nicht gesagt.
180
00:31:35,245 --> 00:31:38,251
Stumm. Das heißt,
man kann nicht sprechen.
181
00:31:39,972 --> 00:31:41,834
Ja, sprechen...
182
00:31:43,001 --> 00:31:44,251
Nicht dumm!
183
00:31:47,667 --> 00:31:50,126
Nimm deine Maske ab,
wir haben Gäste.
184
00:31:51,037 --> 00:31:53,834
- Danke!
- Nicht schreien!
185
00:31:54,792 --> 00:31:57,126
Hast du Hunger, Bruder?
186
00:31:58,024 --> 00:31:59,167
Geh spielen.
187
00:32:18,492 --> 00:32:20,050
Das ist großartig.
188
00:32:20,292 --> 00:32:21,959
Ich machen.
Beste.
189
00:32:38,501 --> 00:32:41,751
- Wegen dem Angebot...
- Sehr besonders! Lecker.
190
00:32:43,667 --> 00:32:44,667
Danke.
191
00:32:48,622 --> 00:32:49,792
Essen. Essen.
192
00:32:54,778 --> 00:32:56,376
Gut?
193
00:32:57,972 --> 00:32:59,001
Lecker.
194
00:33:00,584 --> 00:33:01,626
Nicht schlecht.
195
00:33:06,830 --> 00:33:07,876
Woher kommen?
196
00:33:09,375 --> 00:33:10,375
Aus Berlin.
197
00:33:10,475 --> 00:33:11,917
Berlin...
Ja.
198
00:33:12,017 --> 00:33:12,807
Du kennst Berlin?
199
00:33:12,907 --> 00:33:16,042
Sehr gefährlich.
Boom, boom. Viele Leute.
200
00:33:16,376 --> 00:33:17,199
Chaos.
201
00:33:17,299 --> 00:33:18,459
Ja, es ist schlimm.
202
00:33:18,726 --> 00:33:21,141
Hier Frieden.
203
00:33:22,167 --> 00:33:23,251
Keine viele Leute.
204
00:33:24,376 --> 00:33:28,626
Nur Bruder. Ich.
Und Essen.
205
00:33:33,084 --> 00:33:35,042
Essen, essen.
206
00:33:41,063 --> 00:33:42,334
Schmeckt tatsächlich ganz gut.
207
00:33:42,434 --> 00:33:44,626
Du solltest Menschen nicht
nach ihrem Äußeren beurteilen.
208
00:33:45,167 --> 00:33:46,917
Sie sind nett. Nur etwas grob.
209
00:33:47,084 --> 00:33:49,001
Und gehen gelegentlich auf Menschenjagd.
210
00:33:49,101 --> 00:33:52,334
Wir sind nicht hier
weil sie Pazifisten sind.
211
00:33:53,376 --> 00:33:55,209
Was ist der Unterschied zwischen denen
212
00:33:55,309 --> 00:33:57,459
und den Typen die
deine Eltern getötet haben?
213
00:33:59,167 --> 00:34:00,834
Die hier haben meine
Eltern nicht getötet.
214
00:34:00,934 --> 00:34:03,001
Was ist mit all den anderen Eltern,
215
00:34:03,219 --> 00:34:04,362
die sie getötet haben und ihren Kindern?
216
00:34:04,462 --> 00:34:07,126
Dafür trage ich keine Verantwortung.
217
00:34:07,501 --> 00:34:09,709
Ich spiele nicht Gott, wie dein Vater.
218
00:34:09,876 --> 00:34:11,834
Ich will nur meine Rache.
219
00:34:41,792 --> 00:34:44,251
Schau! Schau genau.
220
00:34:44,792 --> 00:34:46,501
Hier musst du
mit dem Messer hin.
221
00:34:46,881 --> 00:34:48,209
Stechen.
222
00:34:48,501 --> 00:34:51,626
Nicht zu tief,
sonst verletzt du den Darm.
223
00:34:52,917 --> 00:34:55,713
Und auf der Seite
musst du auf die Leber acht geben.
224
00:34:55,813 --> 00:34:57,687
Verstehst du?
225
00:35:00,792 --> 00:35:03,126
Verstehst du!? Verstehst du?
226
00:35:13,084 --> 00:35:14,700
Schau!
227
00:35:22,414 --> 00:35:24,626
Hilf mit.
Hilf mir.
228
00:35:25,584 --> 00:35:27,126
Langsam... langsam.
229
00:35:28,376 --> 00:35:29,834
Langsam.
230
00:35:32,292 --> 00:35:33,868
Jetzt du.
231
00:35:48,876 --> 00:35:50,251
Was ist mit dem Auftrag?
232
00:35:51,193 --> 00:35:52,388
Ich zahle alles was du willst.
233
00:35:52,488 --> 00:35:54,776
Brauchen kein Geld.
Brauchen Essen.
234
00:35:54,876 --> 00:35:57,251
Aber dann kannst du so viel
Essen kaufen wie du willst.
235
00:35:58,440 --> 00:36:01,042
Das kann man nicht kaufen in Supermarkt.
236
00:36:02,544 --> 00:36:04,334
Bitte tut das nicht! Bitte!
237
00:36:05,453 --> 00:36:06,518
Warum?
238
00:36:07,084 --> 00:36:09,501
Du essen Tier.
Ich essen dich. Selbe.
239
00:36:09,601 --> 00:36:10,449
Nein!
240
00:36:10,549 --> 00:36:11,530
Doch.
241
00:36:11,876 --> 00:36:13,959
Warum isst du dann nicht deinen Bruder?
242
00:36:17,667 --> 00:36:19,459
Ich mag Bruder.
243
00:36:20,362 --> 00:36:21,751
Ich mögen dich nicht.
244
00:36:42,167 --> 00:36:43,334
Woher du haben das?
245
00:36:43,501 --> 00:36:44,542
Du kennen Caleb?
246
00:36:45,667 --> 00:36:46,959
Schlimmer als das.
247
00:36:47,376 --> 00:36:48,626
Er ist mein Vater.
248
00:36:50,084 --> 00:36:51,834
Er hat mir das gegeben
als ich ein Kind war.
249
00:36:52,292 --> 00:36:53,292
Du Sohn?
250
00:36:53,501 --> 00:36:55,834
Er hat uns zu euch geführt.
251
00:36:56,284 --> 00:36:59,209
Wir müssen zwei Leute in die Hölle
schicken und brauchen eure Hilfe.
252
00:36:59,309 --> 00:37:00,417
Wo ist Caleb?
253
00:37:00,517 --> 00:37:04,834
Er sitzt in seinem scheiß Haus,
frisst Ravioli und macht dumme Sprüche.
254
00:37:05,084 --> 00:37:07,917
- Ein fröhliches Herz...
- ...ist gute Medizin.
255
00:37:08,501 --> 00:37:09,501
Bind sie los!
256
00:37:09,601 --> 00:37:10,777
Gehen wir rein.
257
00:37:10,877 --> 00:37:12,084
Mach!
258
00:37:16,570 --> 00:37:17,667
Entschuldigung.
259
00:37:18,622 --> 00:37:19,788
Egal.
260
00:37:19,888 --> 00:37:21,459
Scheiß drauf.
261
00:37:23,115 --> 00:37:24,167
Wen wir töten?
262
00:37:31,297 --> 00:37:32,501
Kennst du die?
263
00:37:32,876 --> 00:37:33,876
Nein.
264
00:37:35,292 --> 00:37:38,126
Aber wir Jäger. Wir finden.
265
00:40:59,501 --> 00:41:02,709
Zwei Döner Kräuter scharf.
Und bisschen Chili.
266
00:41:04,501 --> 00:41:06,959
Das selbe ohne Chili.
Ein Wasser und ein Ayran.
267
00:43:11,084 --> 00:43:12,751
Entschuldigung.
268
00:43:15,126 --> 00:43:16,070
Ja?
269
00:43:16,170 --> 00:43:18,959
Wir mögen deinen Döner nicht.
270
00:43:19,059 --> 00:43:21,162
Bitte nicht falsch verstehen,
aber kann ich dir zeigen
271
00:43:21,262 --> 00:43:23,924
wie man einen guten Döner macht?
272
00:43:24,024 --> 00:43:26,959
Was redest du da?
273
00:43:27,292 --> 00:43:31,042
Du Hurensohn willst mir zeigen,
wie ich meinen Döner machen soll?
274
00:43:31,142 --> 00:43:34,834
Nein. Ich will dir zeigen wie du
meinen Döner machen sollst.
275
00:43:34,934 --> 00:43:36,459
Mir egal wie du deinen machst.
276
00:43:36,559 --> 00:43:39,959
Wenn du meinen Döner nicht magst,
dann geh woanders hin.
277
00:43:40,167 --> 00:43:42,833
Ich mag jetzt nicht nach einem
neuen Dönerladen suchen.
278
00:43:42,933 --> 00:43:44,626
Wir haben krass Hunger.
279
00:43:44,792 --> 00:43:47,901
Außerdem ist mit dem
Laden hier alles okay.
280
00:43:48,001 --> 00:43:49,984
- Die Zutaten sind auch gut.
- Und?
281
00:43:50,084 --> 00:43:51,193
Du bist das Problem.
282
00:43:51,293 --> 00:43:52,417
Ich bin das Problem?!
283
00:43:53,209 --> 00:43:54,584
Ich bin das Problem?
284
00:44:01,531 --> 00:44:03,375
Nimm deinen Kumpel
285
00:44:03,475 --> 00:44:05,984
und verpisst euch!
Verstanden?
286
00:44:06,084 --> 00:44:07,920
Naja, wir haben gewettet.
287
00:44:08,084 --> 00:44:11,582
Wenn ich jetzt keinen Döner mache,
verliere ich die Wette.
288
00:44:11,682 --> 00:44:15,738
Und ich hasse schlechten
Döner und Autofahren...
289
01:06:48,309 --> 01:06:49,959
- Es ist Zeit zu gehen.
- Nein warte.
290
01:06:50,127 --> 01:06:51,667
Ich will es sehen.
291
01:08:45,166 --> 01:08:47,459
Ich denke, er hat recht.
292
01:08:48,517 --> 01:08:51,711
Wir haben immer noch eine
Adresse auf der Liste.
293
01:08:54,724 --> 01:08:56,001
Fahr.
294
01:17:23,584 --> 01:17:24,751
Wir sollten gehen.
295
01:17:25,001 --> 01:17:25,976
Ich hab kein gutes Gefühl.
296
01:17:26,076 --> 01:17:28,501
Es gibt nie ein gutes Gefühl
bei dem was wir machen.
297
01:17:28,667 --> 01:17:30,542
Du musst nicht mit mir kommen.
298
01:32:32,501 --> 01:32:33,917
Ich geh Polen.
299
01:32:34,667 --> 01:32:36,167
Gib mir Bruder.
300
01:32:36,282 --> 01:32:37,554
Jetzt.
301
01:32:38,334 --> 01:32:39,542
Interessiert mich nicht.
302
01:32:40,084 --> 01:32:41,584
Gib mir Bruder!
303
01:32:44,959 --> 01:32:46,501
Kein Geld...
304
01:32:47,996 --> 01:32:49,667
Kein Bruder.
305
01:32:50,594 --> 01:32:51,970
Nimm das.
306
01:32:52,584 --> 01:32:55,376
- Nimm!
- Verpiss dich.
307
01:32:56,084 --> 01:32:58,917
Gib mir Bruder!
Gib mir Bruder jetzt!
308
01:33:36,360 --> 01:33:38,084
Hey, boy.
309
01:33:39,334 --> 01:33:40,917
Dein Bruder.
310
01:33:46,983 --> 01:33:48,412
Sei gesegnet.
311
01:33:52,697 --> 01:33:54,204
Danke.
312
01:34:31,633 --> 01:34:33,451
Tut mir leid mit deinem Bruder.
313
01:34:35,347 --> 01:34:38,376
Tan, Javid. Tot?
314
01:34:40,792 --> 01:34:42,459
- Ich helfe.
- Nein.
315
01:34:42,559 --> 01:34:45,126
Es sind schon genug
Leute deswegen gestorben.
316
01:34:47,001 --> 01:34:50,292
Fehler...
Keine Fehler mehr.
317
01:34:52,957 --> 01:34:54,048
Du und ich?
318
01:34:54,148 --> 01:34:55,148
Ja.
319
01:34:55,248 --> 01:34:56,594
Und du wirst mich
danach nicht essen?
320
01:34:56,694 --> 01:34:57,709
Nicht essen.
321
01:34:58,282 --> 01:34:59,892
Ich dich mögen.
322
01:43:47,084 --> 01:43:48,542
Tu es.
323
01:43:49,944 --> 01:43:51,165
Für Eltern.
324
01:43:53,292 --> 01:43:54,709
Für Bruder.
325
01:43:56,709 --> 01:43:58,126
Tu es!
326
01:44:20,619 --> 01:44:26,834
Ich bin ein eifersüchtiger
und vergeltender Gott.
327
01:44:31,996 --> 01:44:36,751
Ich bin ein Rächer und voller Zorn.
328
01:44:37,167 --> 01:44:41,751
Ich übe Rache an meinen Gegnern
329
01:44:42,376 --> 01:44:48,334
und halte fest an meinem
Zorn gegen meine Feinde.
330
01:44:49,398 --> 01:44:53,251
Und ich werde die Schuldigen
gewiss nicht ungestraft lassen.
331
01:44:54,801 --> 01:45:00,626
Meine Welt ist
in Wirbel und Sturm.
332
01:45:01,376 --> 01:45:07,834
Die Wolken sind der Staub meiner Füße.
333
01:45:09,292 --> 01:45:11,334
Die Berge beben.
334
01:45:12,084 --> 01:45:14,542
Die Hügel schmelzen.
335
01:45:15,084 --> 01:45:19,459
Und die Erde hebt sich vor mir.
336
01:45:19,918 --> 01:45:27,251
Die Welt und alle die darin leben.
337
01:45:30,022 --> 01:45:33,126
Wer kann vor meinem Groll bestehen?
338
01:45:34,084 --> 01:45:37,126
Wer kann standhalten
der Glut meines Zorns?
339
01:45:38,178 --> 01:45:42,178
Meine Wut greift um sich wie Feuer
340
01:45:42,359 --> 01:45:47,126
und die Felsen bersten...
341
01:45:47,373 --> 01:45:49,459
vor mir.
342
01:45:56,084 --> 01:45:58,541
Nach dem Gesetz
343
01:45:58,957 --> 01:46:05,334
wird fast alles mit Blut gereinigt.
344
01:46:09,892 --> 01:46:12,751
Und ohne Blutvergießen
345
01:46:17,001 --> 01:46:23,424
gibt es keine Vergebung der Sünden.
346
01:47:24,792 --> 01:47:27,542
So kam der Tod zu allen Menschen,
347
01:47:28,792 --> 01:47:31,334
denn alle haben gesündigt.
348
01:47:32,931 --> 01:47:35,042
Friede hinterlasse ich euch,
349
01:47:35,918 --> 01:47:38,251
meinen Frieden gebe ich euch.
350
01:47:39,792 --> 01:47:42,834
Ich werde alle Tränen
von euren Augen wischen.
351
01:47:43,001 --> 01:47:45,216
Und der Tod wird nicht mehr sein.
352
01:47:45,528 --> 01:47:47,126
Weder Trauer,
353
01:47:47,792 --> 01:47:53,626
noch Leid und auch kein Schmerz.
354
01:47:54,084 --> 01:47:59,542
Denn was früher war, ist vergangen.
355
01:48:03,584 --> 01:48:08,022
Folge nicht der Menge zum Bösen, Eliana.
356
01:48:09,792 --> 01:48:11,944
Bewahre deine Unschuld.
357
01:48:13,876 --> 01:48:15,840
Du wirst sie brauchen.
358
01:48:23,792 --> 01:48:25,424
Lasst uns gehen.
359
01:48:25,524 --> 01:48:27,834
Ich fahre bei euch mit.
360
01:49:06,667 --> 01:49:10,126
Caleb, ich muss dir
was über Carson sagen.
361
01:49:10,376 --> 01:49:12,334
Mach dir keine Sorgen um ihn.
362
01:49:12,541 --> 01:49:14,542
Er wird wiederkommen.
25219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.