Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,240 --> 00:00:54,279
Tog ljeta, kad sam napunio
6 godina, na�a je ku�a izgorjela.
2
00:00:54,440 --> 00:00:57,352
Moja majka je poginula.
3
00:00:57,600 --> 00:01:01,878
Te se no�i ba� i ne sje�am,
ali ostao mi je jedan san.
4
00:01:02,000 --> 00:01:06,471
U tom snu, moj otac je bio
taj koji je podmetnuo po�ar.
5
00:01:35,640 --> 00:01:39,872
Stanite. - To je auto moga sina.
Je li dobro? -Bit �e u redu.
6
00:01:40,040 --> 00:01:43,271
Odveli su ga u bolnicu.
7
00:03:42,880 --> 00:03:46,714
Toliko imam zasada. - Super je.
8
00:03:47,280 --> 00:03:51,319
Bok. - Bok. - Zdravo,
g. Reed. - Robin.
9
00:03:51,480 --> 00:03:55,268
Do�la sam mu donijeti doma�u.
- Ne �elim vas prekidati.
10
00:03:55,440 --> 00:03:58,591
Ne, moram i�i sada.
11
00:03:58,840 --> 00:04:03,436
Vidimo sekasnije. - Hvala
na upozorenju. - Bok. - Bok.
12
00:04:05,000 --> 00:04:09,471
�ekam. Samo
naprijed. - Nisam ljut.
13
00:04:09,720 --> 00:04:13,429
Slupao sam ti auto. - Osiguran je.
14
00:04:13,600 --> 00:04:18,594
Jutros su zvali iz policije.
�ele razgovarati o udesu.
15
00:04:20,080 --> 00:04:24,551
Ljut si. - Nisam. - Platit �u
�tetu. - Nije u tomu stvar.
16
00:04:24,800 --> 00:04:29,396
Mo�emo li...
17
00:04:30,320 --> 00:04:34,757
Moramo razgovarati o
tomu �to se dogodilo.
18
00:04:36,360 --> 00:04:42,356
Pio sam. - Znam. Uzeo sam
bocu da je policija ne nadje.
19
00:04:42,720 --> 00:04:46,315
Pa, hvala, tata.
20
00:04:47,040 --> 00:04:51,716
To je bilo zbog namjerno ili zbog
pi�a? -Proklizao sam u zavoju.
21
00:04:51,960 --> 00:04:56,112
Kojem zavoju? Cesta
je bila ravna, kolnik suh.
22
00:04:56,360 --> 00:04:59,830
Pro�itao sam izvje��e.
- Izgubio sam kontrolu.
23
00:05:00,000 --> 00:05:04,676
Nije bilo tragova ko�enja.
I pijan bi vidio drvo i priko�io.
24
00:05:05,080 --> 00:05:09,949
Ne�e� me opet poslati kod psihi�a
jer misli� da sam se htio ubiti.
25
00:05:14,760 --> 00:05:15,670
Pridjite! Imam jednu obavijest!
Na� je prototip izabran
26
00:05:21,120 --> 00:05:26,797
da pokre�e plinske
turbine diljem svijeta!
27
00:05:29,800 --> 00:05:33,952
Kao �to znate, ovdje
imamo malu tradiciju.
28
00:05:34,120 --> 00:05:38,671
Kad zaklju�i posao, kravata
trgovca ide na oglasnu plo�u.
29
00:05:38,960 --> 00:05:43,829
Da je svi vide i �tuju!
30
00:05:52,040 --> 00:05:56,716
Kako se pripremiti na zabavu
kod �efa? Privikni se na dosadu.
31
00:05:56,880 --> 00:06:02,238
Meni je dosadno, tebi je
dosadno, svima nam je dosadno.
32
00:06:02,480 --> 00:06:07,076
Samo ti to�i. - Nema vi�e.
33
00:06:10,080 --> 00:06:14,198
Tvoj je nacrt
zaslu�an za prodaju.
34
00:06:14,480 --> 00:06:19,838
Takav je klub mu�karaca. Na
plo�u se stavljaju samo kravate.
35
00:06:20,400 --> 00:06:24,552
Trebala sam im dati jedne
moje ga�ice da ih izvjese.
36
00:06:24,720 --> 00:06:28,713
Ja bih ih �tovao. - Zaista? -Da.
37
00:06:29,640 --> 00:06:33,030
Zna� li �to ja mislim? -�to?
38
00:06:33,160 --> 00:06:37,517
Mislim da smo sjajan tim.
39
00:06:39,680 --> 00:06:42,353
Zdravica.
40
00:06:43,280 --> 00:06:47,751
Za jo� mnogo uspje�nih
zajedni�kih poslova!
41
00:06:49,800 --> 00:06:55,238
To je sve? Posao od 500.000 $
i samo ti to pada na pamet?
42
00:06:55,600 --> 00:06:59,639
U redu. Poku�aj ti sada. - Dobro.
43
00:07:03,000 --> 00:07:08,279
Za tebe, za mene i da
se nikada ne posvadjamo.
44
00:07:09,200 --> 00:07:13,876
I ako se to dogodi, jebi se!
Onda je samo za mene.
45
00:07:14,040 --> 00:07:19,273
Prelijepo je. Zna� �to?
Mislim da sam pustio suzu.
46
00:07:26,680 --> 00:07:32,038
Zna� li �to je Dom Perignon rekao
kad je napravio �ampnjac? -Ne.
47
00:07:33,720 --> 00:07:39,511
Rekao je, Dodji. Po�uri se.
Imam osje�aj da pijem zvijezde.
48
00:07:52,320 --> 00:07:54,788
Zvijezde...
49
00:08:00,440 --> 00:08:03,159
Ajoj...
50
00:08:04,840 --> 00:08:09,197
Popila sam previ�e �ampanjca.
- Ne, ne, ja sam pretjerao.
51
00:08:09,360 --> 00:08:13,512
Nisam trebao re�i da
bih �tovao tvoje ga�ice.
52
00:08:13,640 --> 00:08:17,918
Trebao sam re�i
da bih ih po�tivao.
53
00:08:20,600 --> 00:08:23,956
Zaboravimo ovo.
54
00:08:24,120 --> 00:08:28,477
Mislim da ne bih
ovo htjela zaboraviti.
55
00:08:28,720 --> 00:08:33,953
Tu ste! Udjite. Seth �e
nam svirati na klaviru.
56
00:08:45,760 --> 00:08:50,550
Hajde, ne budi tako
skroman. Odsviraj ne�to lijepo.
57
00:09:29,560 --> 00:09:35,112
Talentiran je na tebe? -Ja sam
talentiran samo za motornu pilu.
58
00:09:38,120 --> 00:09:41,954
Majka mu je bila umjetnica.
59
00:09:47,040 --> 00:09:52,558
Bok. Do�ao sam zatvoriti ovaj
ventil. - Mo�emo li razgovarati?
60
00:09:53,480 --> 00:09:56,756
�to je?
61
00:09:56,880 --> 00:10:01,032
Sin ti jo� ide kod
onog psihi�a? -Za�to?
62
00:10:01,200 --> 00:10:06,194
Robin je ovo dr�ala u ladici.
Ka�e da je to dobila od Setha.
63
00:10:07,680 --> 00:10:13,357
Zaista? -O �emu je
ovdje rije�? -Ne znam.
64
00:10:14,480 --> 00:10:19,395
�to je ovo? Vjeverica? -Ba�
me briga. Nije u tomu stvar.
65
00:10:19,680 --> 00:10:24,674
Patricia se uzrujala, a da budem
iskren, ni meni se to ne svidja.
66
00:10:25,400 --> 00:10:30,713
�to �eli� da u�inim? -Razgovaraj
s njim. Otkrij �to se dogadja.
67
00:10:31,440 --> 00:10:34,591
U redu.
68
00:10:41,880 --> 00:10:44,269
Seth!
69
00:10:44,640 --> 00:10:48,235
Seth, jesi li kod ku�e?
70
00:10:57,960 --> 00:11:01,953
�to to radi�? -Tra�io sam te.
71
00:11:03,240 --> 00:11:08,234
Na�ao si me. �eli� razgovarati
o ogrlici, zar ne? -Tako je.
72
00:11:08,840 --> 00:11:13,630
Njena radoznala mama ju je
prona�la i sigurno popizdila.
73
00:11:13,800 --> 00:11:18,590
To nisu prave kosti, zna�? -Nisu?
- Ne. To je neka vrsta cementa.
74
00:11:18,720 --> 00:11:23,510
Mogu se kupiti
u jednoj trgovini.
75
00:11:24,440 --> 00:11:28,592
Je li bitno? -Nije.
76
00:11:29,520 --> 00:11:32,876
Nije ni�ta.
77
00:11:33,360 --> 00:11:38,275
Smijem li u�i u svoju
sobu? -Naravno.
78
00:11:55,040 --> 00:11:58,635
Izgledate sjajno. Spremni?
79
00:11:59,320 --> 00:12:02,232
Evo ga.
80
00:12:31,560 --> 00:12:34,472
Gdje je?
81
00:12:34,640 --> 00:12:37,438
Ondje.
82
00:12:44,000 --> 00:12:48,869
Seth? Jesi li dobro?
- Jesam. - Idemo. - �ekaj...
83
00:12:49,040 --> 00:12:53,716
Nisam jo� plesao...
- Idemo. - Pozdravite Setha!
84
00:12:55,440 --> 00:12:58,671
Hvala. - Robin?
85
00:13:01,040 --> 00:13:06,034
Poludio je. Po�eo je vikati na
mene. Rekao je da sam kurva.
86
00:13:06,200 --> 00:13:10,990
Sere�! Ni�ta nisam rekao.
- La�e�! Izbacio si me iz auta!
87
00:13:11,160 --> 00:13:15,073
Pala si. - Ti�ina! Ni rije�i vi�e!
88
00:13:15,240 --> 00:13:20,109
Samo sam dva gutljaja...
- Rekao sam ti da �uti�!
89
00:13:20,280 --> 00:13:23,875
Hajde, reci mi �to se dogodilo.
90
00:13:24,080 --> 00:13:29,871
Bilo je bu�no unutra, pa smo
iza�li da porazgovaramo. - Molim?
91
00:13:30,880 --> 00:13:35,908
Na stra�njem sjedi�tu?
Htjela si to! Htjela si!
92
00:13:36,080 --> 00:13:41,757
Upozoravam te! -Gade.
Peder�ino. Mrzim te.
93
00:13:43,240 --> 00:13:46,789
Robin? -Tata.
94
00:13:47,400 --> 00:13:50,551
Jesi li dobro?
95
00:13:50,800 --> 00:13:55,271
Govno jedno. Ne pribli�avaj joj
se vi�e, �uje� li, proklet bio?!
96
00:13:55,520 --> 00:13:59,354
Dr�i ga dalje od nje!
- Tata, odvedi me ku�i.
97
00:13:59,480 --> 00:14:03,837
Da joj se nikada
vi�e nisi pribli�io!
98
00:14:11,040 --> 00:14:14,396
Koji je tebi vrag, ha?
99
00:14:14,560 --> 00:14:19,475
Treba mi moj lijek.
- Lijek? Dat �u ja tebi lijek!
100
00:14:21,040 --> 00:14:25,830
A sada? �ene maltretira�!
Misli� da si opasan?!
101
00:14:26,120 --> 00:14:31,114
Ni�ta nisam u�inio! Samo sam je
odgurnuo od sebe. Zbog mirisa.
102
00:14:31,400 --> 00:14:34,551
Mrzim ga. U sobi mi je.
103
00:14:34,680 --> 00:14:40,038
Gu�io me. - Kakav miris?
O �emu to govori�?
104
00:14:42,600 --> 00:14:45,558
Parfem.
105
00:14:46,360 --> 00:14:50,592
Mrzim kad mi se previ�e pribli�i.
106
00:14:51,640 --> 00:14:56,714
Nije me smjela dirati dolje.
- �to to govori�? Pogledaj me.
107
00:14:56,880 --> 00:15:00,873
O �emu to govori�?
108
00:15:02,040 --> 00:15:06,511
�to? -Tko je u�ao u tvoju sobu?
109
00:15:06,760 --> 00:15:10,673
Seth, tko... - Mi�i se od mene!
110
00:15:39,880 --> 00:15:44,670
Seth Reed je u
ku�i. �itav i zdrav.
111
00:15:54,160 --> 00:15:58,631
Gdje si bio? -U Portsmouthu.
112
00:15:59,360 --> 00:16:03,797
Za�to? Nema veze. Zaboravi.
113
00:16:05,280 --> 00:16:10,308
Moramo razgovarati o
onom sino�. I o tvojoj majci.
114
00:16:10,560 --> 00:16:13,916
O mojoj majci?
115
00:16:14,200 --> 00:16:19,433
Razmi�ljao sam o njoj. Pro�ao
sam ispred na�e stare ku�e.
116
00:16:20,800 --> 00:16:24,395
One koja je izgorjela.
117
00:16:26,640 --> 00:16:30,110
Ne sje�am se sahrane.
118
00:16:30,920 --> 00:16:36,278
Ne sje�am se sahrane vlastite
majke. - Bilo ti je samo 6 godina.
119
00:16:36,520 --> 00:16:42,311
Puno se toga zaboravi. Potisne
se. O tomu moramo razgovarati.
120
00:16:43,120 --> 00:16:48,240
O onomu �to si rekao
da ti je radila. - Radila?
121
00:16:48,520 --> 00:16:53,071
Da, rekao si da...
122
00:16:54,440 --> 00:16:58,149
Rekao si da te dirala.
123
00:16:59,080 --> 00:17:05,076
Nisam to rekao. Nisam. - Ne, ali
to si mi poku�avao re�i, zar ne?
124
00:17:07,440 --> 00:17:11,115
�ovje�e, ti si sjeban, zna�?
125
00:17:13,160 --> 00:17:19,030
Da ti ka�em ne�to. Voljela me.
Nikada me ne bi povrijedila.
126
00:17:21,280 --> 00:17:26,513
Mrzio si je i �eli� da o njoj
lo�e govorim. - Bila je bolesna.
127
00:17:26,680 --> 00:17:30,275
Ne, ti si bolestan.
128
00:17:32,080 --> 00:17:36,756
Zna� li �to sam radio u
Portsmouthu? Najpametniju stvar.
129
00:17:37,040 --> 00:17:41,272
Pobje�i �u od tebe.
I to na ra�un dr�ave.
130
00:17:41,440 --> 00:17:46,309
Idem 2 tjedna u vojsku.
Amerika mo�e mirno spavati.
131
00:17:46,480 --> 00:17:50,268
Budu�nost demokracije
je u sigurnim rukama.
132
00:17:50,440 --> 00:17:53,796
Nemoj... - Ve� jesam.
133
00:17:58,920 --> 00:18:02,959
Zdravo, Wille.
Seth. Imamo problem.
134
00:18:03,080 --> 00:18:07,232
Poznaje� Davida Duncana?
- Da. Ide sa mnom u razred.
135
00:18:07,400 --> 00:18:11,518
Sino� se nije vratio ku�i. Na�li
su mu auto na putu za drva.
136
00:18:11,680 --> 00:18:15,912
Njegovi su roditelji
organizirali potragu. Nestao je.
137
00:18:20,080 --> 00:18:22,548
Davide!
138
00:18:23,000 --> 00:18:25,673
Davide!
139
00:18:56,320 --> 00:19:01,348
Dolje pored
rijeke! Na�li su ne�to!
140
00:19:10,080 --> 00:19:16,315
O, Bo�e! Moj David! Pu�taj
me! �elim vidjeti svog sina!
141
00:19:35,720 --> 00:19:40,714
Dobar dan. - Dobar dan.
- Tra�im Setha Reeda.
142
00:19:40,880 --> 00:19:45,237
Je li kod ku�e? -Nije. Ja sam
njegov otac. Mogu li vam pomo�i?
143
00:19:45,400 --> 00:19:49,188
Vi ste Will Redd? -Tako je.
- Ja sam detektiv Carlson.
144
00:19:49,360 --> 00:19:53,399
Kad se Seth vra�a? -Ne�to je
skrivio? -Razgovarao bih s njim.
145
00:19:53,640 --> 00:19:57,428
O �emu? -Istra�ujem
ubojstvo sina Duncanovih.
146
00:19:57,600 --> 00:20:01,832
Za�to sa Sethom? -�rtva
je zadnji put vidjena �iva
147
00:20:02,000 --> 00:20:07,120
u pizzeriji. U isto je vrijeme
vidjen i va� sin ondje.
148
00:20:07,400 --> 00:20:12,076
Znali ste da je bio
ondje te ve�eri? -Nisam.
149
00:20:13,000 --> 00:20:19,678
Mo�da je vidio nekog sumnjivog.
Nekoga tko ne pripada ondje.
150
00:20:22,120 --> 00:20:26,910
Ljudi se ponekad sje�aju
vi�e nego �to to misle.
151
00:20:27,200 --> 00:20:30,795
Samo ih se mora podsjetiti. - Da.
152
00:20:30,920 --> 00:20:36,074
Mo�ete li mu re�i da
mi se javi? -U redu.
153
00:20:37,640 --> 00:20:41,792
Nisam bio ondje. - Ka�u da jesi.
- Nisam. Za�to me optu�uje�?
154
00:20:41,920 --> 00:20:46,630
Nitko te ne optu�uje, ali
bio si ondje. Ne pori�i to.
155
00:20:49,640 --> 00:20:54,555
U redu. Bio sam
ondje. - Jesi? -Tako je.
156
00:20:54,920 --> 00:20:59,835
Za�to si onda lagao? Jesi
li vidio Davida? -Jesam.
157
00:21:00,760 --> 00:21:04,673
Za�to mi nisi rekao?
- Nisam mislio da je va�no.
158
00:21:04,800 --> 00:21:09,396
Vidio si ga tri sata prije
ubojstva! Naravno da je va�no!
159
00:21:10,640 --> 00:21:15,111
Je li bio s nekim?
- Mo�e� zatvoriti vrata?
160
00:21:15,480 --> 00:21:21,032
Bio je sam. Jeo je pizzu. Osje�ao
se kao govno. - Razgovarali ste?
161
00:21:22,640 --> 00:21:26,997
Pitao sam ga ho�e li sa mnom do
puta za drva da dovr�imo fla�u.
162
00:21:27,160 --> 00:21:31,278
Samo malo. Bio si s njim u
�umi? Ondje gdje su ga na�li?
163
00:21:31,440 --> 00:21:35,797
Za�to nisi rekao ne�to?
Za�to to nisi rekao policiji?
164
00:21:35,960 --> 00:21:40,511
Zar misli� da sam ga
ubio, tata? -Naravno da ne.
165
00:21:41,000 --> 00:21:45,676
To misli�. - Ne,
ne mislim to. - Misli�.
166
00:21:46,280 --> 00:21:51,513
U redu. Ja sam ga ubio.
- Ne �ali se s tim. - Ne �alim se.
167
00:21:53,880 --> 00:21:58,431
Uzeo sam kamen iz
rijeke i udario po glavi.
168
00:21:59,480 --> 00:22:04,156
Nije uspjelo, pa sam ga
poku�ao zadavaiti golim rukama.
169
00:22:04,320 --> 00:22:07,676
Ni to nije uspjelo. - Prestani!
170
00:22:07,840 --> 00:22:12,516
Onda sam mu stao
na vrat i slomio mu ga.
171
00:22:13,120 --> 00:22:17,591
To je uspjelo.
- Rekao sam da prestane�!
172
00:22:20,920 --> 00:22:25,198
Moram u�iti za ispite.
173
00:22:52,600 --> 00:22:55,751
Htjet �e� �uti ovo.
174
00:22:55,920 --> 00:23:00,471
Policija je optu�ila Brendana
Gursta za ubojstvo D. Duncana,
175
00:23:00,760 --> 00:23:05,436
�ije je tijelo pronadjeno pro�log
tjedna. Gurst je uhi�en ju�er
176
00:23:05,600 --> 00:23:09,832
zbog brutalnog ubojstva
svoje biv�e djevojke,
177
00:23:10,120 --> 00:23:14,671
a tijekom saslu�anja
priznao je ubojstvo maturanta.
178
00:23:17,800 --> 00:23:23,716
Ti si mislio da sam ja to u�inio.
Nisi ni sumnjao. - Tako si rekao.
179
00:23:24,720 --> 00:23:29,077
Nisam vidio Davida u pizzeriji.
- Za�to si rekao da jesi?
180
00:23:29,240 --> 00:23:34,030
Za�to si rekao da si ga ubio?
- Htio sam vidjeti tvoju reakciju.
181
00:23:35,400 --> 00:23:39,313
Sada znam.
182
00:23:59,920 --> 00:24:05,517
Siguran si za ovo? -Da. Tko zna?
Mo�da �e mi vojska dobro do�i.
183
00:24:05,760 --> 00:24:10,550
Mo�da mi izrastu dlake na
grudima. - Mo�da i na licu.
184
00:24:13,680 --> 00:24:17,719
Hvala na autu. - Nema problema.
185
00:24:19,400 --> 00:24:24,633
Slu�aj, Sethe... - Zaboravio
sam! Imam poklon za tebe.
186
00:24:26,440 --> 00:24:30,035
Ni�ta posebno, ali...
187
00:24:42,400 --> 00:24:45,119
Hvala.
188
00:24:48,560 --> 00:24:51,916
Moram po�i.
189
00:26:24,120 --> 00:26:28,591
Zdravo. - Zdravo. - Evo skice.
190
00:26:33,600 --> 00:26:37,832
Napravila sam ove
izmjene zvog novih kriterija.
191
00:26:38,120 --> 00:26:42,796
Odgovarat �e specifikacijama.
- Pregledat �u sve i javiti ti.
192
00:26:45,360 --> 00:26:50,150
Trebali bismo porazgovarati.
- Pusti me da prvo pregledam sve.
193
00:26:50,640 --> 00:26:56,431
Ne mislim na ovo.
- Ah, na ono. - Da, na ono.
194
00:27:00,760 --> 00:27:05,675
Za�to tako komplicira�
stvari? Dugo se znamo.
195
00:27:06,400 --> 00:27:10,393
Ni brak mi nije toliko trajao.
- To ne zna�i da se poznajemo.
196
00:27:10,680 --> 00:27:14,150
Misli� da krijem ne�to?
197
00:27:15,640 --> 00:27:19,315
Sad je radno vrijeme.
198
00:27:26,200 --> 00:27:30,751
Ne prihva�a� "ne" kao
odgovor, zar ne? -Ne.
199
00:27:31,120 --> 00:27:36,797
U subotu �u postaviti
stol za dvoje. U �est sati.
200
00:27:38,080 --> 00:27:41,629
Ostalo ovisi o tebi.
201
00:27:49,280 --> 00:27:55,276
Nedostaje ti? -Jo� ne.
Malo sam pod stresom.
202
00:27:57,080 --> 00:28:02,108
Moji su roditelji sigurno
slavili kad sam se ja odselila.
203
00:28:03,920 --> 00:28:08,277
Jedva sam �ekala odseliti se.
204
00:28:08,440 --> 00:28:13,560
I eto me. �ivim u ku�i u
kojoj sam odrasla. �udno je.
205
00:28:13,720 --> 00:28:17,190
Kako se to dogodilo?
206
00:28:18,000 --> 00:28:23,552
Moji su se odlu�ili preseliti na
Floridu, a moj brak se raspao.
207
00:28:24,280 --> 00:28:28,717
Bila sam shrvana.
Ni�ta nisam mogla raditi.
208
00:28:28,880 --> 00:28:34,000
Otkupila sam ovu ku�u na
osami od njih. Da budem sama.
209
00:28:34,160 --> 00:28:37,197
Da bih patila.
210
00:28:37,360 --> 00:28:42,354
�etala sam u �umi, radila
u vrtu, i�la na pecanje...
211
00:28:43,400 --> 00:28:48,520
A onda se dogodilo �udo.
Po�ela sam primje�ivati stvari.
212
00:28:48,800 --> 00:28:53,794
Kao... Biljka koju sam zasadila,
imala je savr�en cvijet.
213
00:28:53,960 --> 00:28:59,080
Ili to da su jagode iz
mog vrta daleko sladje.
214
00:28:59,800 --> 00:29:05,909
Kao da pro�lost previ�e boli
i da je budu�nost ja�a od mene.
215
00:29:06,600 --> 00:29:11,390
No kad bih se usredoto�ila
na trenutak u kojem �ivim,
216
00:29:11,680 --> 00:29:15,912
uvijek je bilo ne�ega
lijepoga u njemu.
217
00:29:16,200 --> 00:29:21,433
To sam i po�ela. �ivjeti u
trenutku. Prestala sam patiti.
218
00:30:07,680 --> 00:30:13,437
Imam jedan o�iljak.
- Svi mi imamo o�iljke.
219
00:31:17,080 --> 00:31:20,675
"Jutro, Heidi. - "Jutro, Wille.
220
00:31:27,520 --> 00:31:32,116
Istraga o ubojstvu
ponovno otvorena
221
00:32:09,000 --> 00:32:12,675
Sretan Dan o�eva! -Hvala, Sethe.
222
00:32:13,520 --> 00:32:16,876
Otvori ga.
223
00:32:23,520 --> 00:32:27,752
Jakna za skijanje. - Tako je.
224
00:32:28,800 --> 00:32:32,156
Lijepa je.
225
00:32:36,160 --> 00:32:42,395
Molim? Premala ti je. - Nema
veze. Sutra �u je zamijeniti.
226
00:32:43,080 --> 00:32:49,110
�ao mi je. - Idem ja za �enskim
poslom. Narezat �u tortu.
227
00:32:57,280 --> 00:33:03,071
Vojska se promijenila. Prije nisu
dopu�tali da novaci nose rep.
228
00:33:03,880 --> 00:33:08,112
Primijetio si, ha?
- �to se dogodilo?
229
00:33:08,400 --> 00:33:13,076
Recimo da se od prvog
dana vojska i ja nismo slagali.
230
00:33:13,240 --> 00:33:17,916
Odlu�eno je da je
najbolje da se razidjemo.
231
00:33:18,840 --> 00:33:23,516
�to da ka�em? Imao si
pravo. Bio je to glup potez.
232
00:33:26,320 --> 00:33:31,235
Gdje si bio sve ovo vrijeme? -U
Sj. Carolini. Muvao sam se okolo.
233
00:33:31,600 --> 00:33:37,152
Ondje je ba� vru�e i nije
dom, tako da sam se vratio.
234
00:34:00,000 --> 00:34:04,357
Mogu li vam pomo�i? -Odakle
one TV kamere? -Ne�ete vjerovati.
235
00:34:04,480 --> 00:34:09,190
Nestao je tip koji je kupovao
ovdje. Ovdje je zadnji put vidjen.
236
00:34:09,320 --> 00:34:14,235
Odavde je? -Neki turist.
Jezivo. Saslu�ala me policija
237
00:34:14,520 --> 00:34:19,196
jer sam mu pomogla oko poklona
za oca. Htjeli su znati sve.
238
00:34:19,360 --> 00:34:24,150
�to re�i o crvenoj skija�koj
jakni? Bio je ba� pristojan.
239
00:34:24,400 --> 00:34:29,520
Nadam se da je dobro.
Ispri�avam se. Mogu vam pomo�i?
240
00:34:30,240 --> 00:34:33,471
Ne, hvala.
241
00:34:45,960 --> 00:34:49,873
Sranje. - U redu je. Nastavi.
242
00:34:54,000 --> 00:34:57,675
Nisam dobra u ovome. - U redu je.
243
00:35:05,560 --> 00:35:09,473
Ni ja nisam dobar u ovome.
244
00:35:18,200 --> 00:35:22,990
Will ka�e da te
majka u�ila sviranju.
245
00:35:24,240 --> 00:35:27,710
Htjela je da budem pijanista.
246
00:35:28,640 --> 00:35:33,555
Po�ela me podu�avati u 3.
godini. Svaki dan 2-3 sata.
247
00:35:35,360 --> 00:35:40,798
S �etiri godine znao sam �itati
note. - Bio si �udo od djeteta.
248
00:35:46,920 --> 00:35:51,914
Ve�eras �e�
prespavati ovdje? -Da.
249
00:35:52,840 --> 00:35:56,628
Smeta te? Mislim...
250
00:35:57,560 --> 00:36:03,590
Nikad ne bih poku�ala zauzeti
njeno mjesto. Mjesto tvoje majke.
251
00:36:09,120 --> 00:36:13,477
Zna� li kako je umrla? -Ne.
252
00:36:15,840 --> 00:36:21,073
Tog ljeta, kad sam napunio
6 godina, na�a ku�a je izgorjela.
253
00:36:23,880 --> 00:36:27,429
Poginula je u tom po�aru.
254
00:36:28,600 --> 00:36:35,358
Te se no�i ba� i ne sje�am,
ali ostao mi je jedan san.
255
00:36:38,720 --> 00:36:44,158
U tom snu, moj otac je bio
taj koji je podmetnuo po�ar.
256
00:36:46,320 --> 00:36:49,790
To je samo san.
257
00:36:52,920 --> 00:36:57,357
Kakav je bio tvoj
otac kad si odrastala?
258
00:36:58,720 --> 00:37:04,078
Bio je dobar otac.
259
00:37:06,120 --> 00:37:11,433
I tvoja majka je bila dobra.
I sestre. I cijela obitelj...
260
00:37:13,480 --> 00:37:18,474
Ne vjeruje� mi? -U svakoj
obitelji postoji diktatura,
261
00:37:18,640 --> 00:37:24,192
a diktator je najbolesniji �lan.
Samo treba otkriti tko je to.
262
00:37:29,880 --> 00:37:35,318
�uo si za Duncanov slu�aj?
Onaj tip to nije mogao u�initi.
263
00:37:36,120 --> 00:37:41,592
Ali priznao je. - Priznao
je mnoge zlo�ine.
264
00:37:41,840 --> 00:37:46,550
No u vrijeme ubojstva bio
je u ludnici pod drugim imenom.
265
00:37:47,120 --> 00:37:50,396
Vidi ti to.
266
00:37:50,640 --> 00:37:55,430
Usput, oti�ao sam zamijeniti
jaknu danas. - Imaju tvoj broj?
267
00:37:55,720 --> 00:38:00,840
Imaju, ali mi treba
ra�un. Ima� li ga jo�?
268
00:38:01,120 --> 00:38:06,990
Otkad to? -Kupljena
je na rasprodaji, zar ne?
269
00:38:07,280 --> 00:38:12,400
Tako je. - Moraju
provjeriti izvod kartice.
270
00:38:12,560 --> 00:38:17,873
Platio sam u gotovini. - Onda nadji
ra�un. - Mislim da sam ga bacio.
271
00:38:18,360 --> 00:38:21,955
Sme�e odvoze tek u �etvrtak.
272
00:38:23,440 --> 00:38:28,116
U redu. Ako ti treba
ra�un, prona�i �u ga.
273
00:38:48,640 --> 00:38:52,315
David Allan Duncan.
274
00:40:39,280 --> 00:40:43,876
Mama voli svoje dijete
275
00:41:30,120 --> 00:41:34,477
G. Reed? Amanda Hall.
- Zdravo. Kako ste?
276
00:41:36,720 --> 00:41:40,838
Policija je primijetila
auto iza ljekrane.
277
00:41:41,120 --> 00:41:44,351
Odgovara onom koji ste prijavili.
278
00:41:44,640 --> 00:41:49,316
Va�eg su sina uhitili s
50 tableta Percodina.
279
00:41:49,480 --> 00:41:51,948
Hvala.
280
00:41:52,440 --> 00:41:57,230
Imam problema sa
spavanjem i migrenama.
281
00:41:58,160 --> 00:42:02,711
Lije�nik mi je prepisao
Percodin. Navukao sam se.
282
00:42:02,880 --> 00:42:08,113
Tu�itelj �e re�i da se bavi�
preprodajom, a mi da si ovisnik,
283
00:42:08,400 --> 00:42:12,951
a ne diler. Tra�it �emo da ti
se sudi za upad. - Nisam diler.
284
00:42:13,120 --> 00:42:18,240
Nemam dosje. - Morat �e�
u�i u program za rehabilitaciju.
285
00:42:18,400 --> 00:42:22,632
Uz malo sre�e, mo�e� biti
samo jo� jedan pacijent.
286
00:42:22,800 --> 00:42:27,590
Mogu li razgovarati nasamo
sa sinom? -Naravno. Bit �u vani.
287
00:42:40,840 --> 00:42:45,516
Zna� da ovdje imaju
smrtnu kaznu? -Za kradju?
288
00:42:46,680 --> 00:42:51,037
Mislio sam da ti
samo ruku odsjeku.
289
00:42:51,160 --> 00:42:56,757
O tomu si htio razgovarati? Imam
dogovor s komadom za nagodbu.
290
00:42:57,560 --> 00:43:02,918
Ne �elim kasniti. - Puno sam
razmi�ljao u posljednje vrijeme.
291
00:43:03,040 --> 00:43:08,512
Puno toga vu�e korijene od
ranije. Mislio sam i na onog psa.
292
00:43:11,080 --> 00:43:15,870
Nikad nismo imali psa, tata.
- Onog kojeg smo na�li, sje�a� se?
293
00:43:16,040 --> 00:43:21,273
Bilo ti je 7 godina. - Udario ga
je auto ili tako ne�to, zar ne?
294
00:43:21,440 --> 00:43:26,116
Tako je, a ja sam
oti�ao potra�iti pomo�.
295
00:43:27,360 --> 00:43:32,832
Onda, Wille, �to te toliko
uznemirilo u svezi tog psa?
296
00:43:35,400 --> 00:43:40,315
To je bio tek po�etak,
zar ne? -Po�etak �ega?
297
00:43:42,320 --> 00:43:46,791
�elim da mi ka�e� �to
se dogodilo dok me nije bilo.
298
00:43:48,600 --> 00:43:52,513
Taj je pas trebao pre�ivjeti.
299
00:43:55,760 --> 00:43:58,991
Misli� da...
300
00:43:59,160 --> 00:44:02,630
Misli� da sam ga ubio?
301
00:44:02,880 --> 00:44:06,350
Misli� da sam ubio tog psa?
302
00:44:06,520 --> 00:44:10,559
Priznaj krivnju. Nemoj i�i
na uslovnu kaznu. - �to?
303
00:44:10,800 --> 00:44:15,078
Stavit �e te u bolnicu i ondje
�e ti pomo�i. - Da idem u ludnicu?
304
00:44:15,200 --> 00:44:19,671
�to mi to �eli�? - �elim te
spasiti, zar ne razumije�?
305
00:44:19,840 --> 00:44:24,834
Treba� pomo�. - Tebi treba
pomo�. Potpuno si skrenuo.
306
00:44:31,840 --> 00:44:36,709
Ne mogu dovoljno naglasiti
�elju da se promijenim.
307
00:44:37,000 --> 00:44:42,120
Pijem od sedmog razreda
i ovisnik sam o Percodinu.
308
00:44:42,840 --> 00:44:47,834
Da nisam ovisan, nikada
ne bih provalio u onu ljekarnu.
309
00:44:49,640 --> 00:44:54,998
To je bio vrhunac mog idiotizma.
Ovisnost mi kontrolira �ivot.
310
00:44:56,360 --> 00:45:02,230
l�i �u na rehabilitaciju. �elim
biti trijezan i �ist od droge.
311
00:45:03,600 --> 00:45:08,833
Ako mi date uvjetnu i pru�ite
priliku da ovo zaboravim,
312
00:45:09,000 --> 00:45:13,232
obe�avam da ne�ete po�aliti.
313
00:45:13,720 --> 00:45:18,953
Nemojte dopustiti da jedna
pogre�ka uni�ti moj �ivot.
314
00:45:21,880 --> 00:45:26,795
Imamo li procjenu? -Na stolu
vam je. Procjena pokazuje
315
00:45:26,920 --> 00:45:32,278
da �e g. Reed voditi produktivan
�ivot ako ga se uvjetno pusti.
316
00:45:32,560 --> 00:45:36,348
Ima li tu�itelj i�ta
protiv uvjetne kazne?
317
00:45:36,600 --> 00:45:40,513
Dr�ava misli da je
to prikladno. - U redu.
318
00:45:40,800 --> 00:45:44,839
Spreman sam donijeti
presudu. - Smijem li ne�to re�i?
319
00:45:44,960 --> 00:45:48,794
A vi ste? -Ne �elim da
govori. - Njegov otac.
320
00:45:48,920 --> 00:45:52,959
Moj klijent zahtjeva da
g. Reed ne govori. - U redu.
321
00:45:53,240 --> 00:45:58,792
Sjednite, g. Reed. - Dopustite mi
da govorim, molim vas. - Pridjite.
322
00:46:08,840 --> 00:46:14,073
O �emu se radi? -Moj je sin mo�da
po�inio i neke druge zlo�ine.
323
00:46:14,440 --> 00:46:18,718
Kakve druge zlo�ine? -Ubojstvo.
324
00:46:20,280 --> 00:46:25,513
To je skra�eno od D. A. Duncan.
Vjerojatno ju je uzeo te no�i.
325
00:46:27,200 --> 00:46:31,671
Nekoliko sam je
mjeseci nosio oko vrata.
326
00:46:32,400 --> 00:46:36,757
Slao mi je i neke druge stvari.
Ne znam kako da ih nazovem.
327
00:46:36,880 --> 00:46:39,474
Uspomene.
328
00:46:39,640 --> 00:46:46,079
Poslao mi je ovaj sat. Kad je
bio u vojnoj bazi u Sj. Carolini.
329
00:46:48,120 --> 00:46:52,671
Tada je ondje prijavljen
nestanak jednog novaka.
330
00:46:56,040 --> 00:46:59,635
Ova skija�ka jakna...
331
00:47:00,120 --> 00:47:05,114
Todd Milliken je kupio
takvu jaknu u jednoj trgovini.
332
00:47:05,280 --> 00:47:10,718
Tad je posljednji put vidjen.
Istog se dana Seth pojavio.
333
00:47:11,640 --> 00:47:16,668
S ovom jaknom.
Isti model. Ista veli�ina.
334
00:47:17,040 --> 00:47:21,955
Mislim da je ovo Toddova
jakna. On ju je kupio svome ocu.
335
00:47:22,200 --> 00:47:25,909
Zato meni ne odgovara.
336
00:47:29,040 --> 00:47:34,160
Kao da me poku�ava uvu�i u ovo.
Da budem dio ovoga �to radi.
337
00:47:34,640 --> 00:47:39,430
Mislim da jedan dio
njega �eli da znam ovo.
338
00:47:39,720 --> 00:47:44,510
Da mu pomognem
da stane ovomu na kraj.
339
00:47:50,720 --> 00:47:56,158
Prvo �u oti�i do Duncanovih
da identificiraju ovu ogrlicu.
340
00:48:17,200 --> 00:48:21,796
Ka�u da ne pripada njihovom
sinu. Nikad je prije nisu vidjeli.
341
00:48:22,280 --> 00:48:27,070
Mo�da je radikalno, ali mislim
da DAD ipak zna�i tata.
342
00:48:27,320 --> 00:48:32,235
�to se ti�e sata, obi�an je
i mo�e se nabaviti bilo gdje.
343
00:48:32,520 --> 00:48:37,196
Provjerili smo i jaknu. Tog su
dana prodali najmanje 18 takvih.
344
00:48:37,360 --> 00:48:42,798
I barem ih je 6 bilo crvenih.
- Ka�ete da je sve ovo slu�ajnost?
345
00:48:42,960 --> 00:48:47,750
I da mi je sin bio slu�ajno na
mjestima 3 ubojstva? -Jednog.
346
00:48:48,000 --> 00:48:51,913
Samo se jedno tijelo na�lo.
Ostalo su nestale osobe.
347
00:48:52,080 --> 00:48:55,868
Razgovarao sam s bojnikom.
Misle da je vojnik pobjegao.
348
00:48:56,040 --> 00:49:00,511
Mrzio je vojsku. Uvijek je
govorio je da �e pobje�i.
349
00:49:01,320 --> 00:49:04,915
Mali iz trgovine se ve�
du�e vrijeme drogira.
350
00:49:05,160 --> 00:49:09,517
�ak i njegova obitelj ka�e
da zna nestati na du�e vrijeme.
351
00:49:09,680 --> 00:49:13,389
Luta od Bostona do Chicaga.
352
00:49:16,600 --> 00:49:21,071
Ovo su dobre vijesti,
g. Reed. Va� sin to nije u�inio.
353
00:49:21,360 --> 00:49:25,797
Trebali biste biti
sretni. Za�to niste?
354
00:49:28,400 --> 00:49:33,394
Tu�itelj me izvjestio da nema
osnova za dodatne optu�be.
355
00:49:33,680 --> 00:49:38,674
Stoga, Sethe Reed, prema
programu za ne nasilno pona�anje,
356
00:49:38,840 --> 00:49:43,072
osudjujem te na 5 godina uvjetne
slobode pod sljede�i uvjetima
357
00:49:43,240 --> 00:49:48,360
psihijatrijsko lije�enje jedan
sat na tjedan, 10 tjedana...
358
00:50:47,920 --> 00:50:52,277
Pogodi �ije su! Duncanove,
Millikenove, vojnikove
359
00:50:52,440 --> 00:50:55,910
ili od nekog novog prijatelja!
360
00:51:34,320 --> 00:51:40,429
Da? -Wille? Ne mogu vjerovati.
Nisi primio moje poruke?
361
00:51:41,160 --> 00:51:45,836
Ne mogu sad razgovarati.
- Znam �to se dogadja. - �to zna�?
362
00:51:46,000 --> 00:51:49,595
Sve. Seth me zvao.
363
00:51:50,280 --> 00:51:53,750
�to ti se dogadja, Wille?
364
00:51:54,480 --> 00:51:57,711
Dobro sam. Dobro. Samo...
365
00:51:57,880 --> 00:52:02,670
Reci mi �to ti je Seth
rekao. - Rekao mi je...
366
00:52:04,160 --> 00:52:10,156
Da si ga optu�io za ubojstvo.
Policija je dokazala da nije kriv
367
00:52:10,760 --> 00:52:14,309
i da ti i dalje misli� da jest.
368
00:52:15,480 --> 00:52:18,517
�to jo�?
369
00:52:18,760 --> 00:52:22,150
�to jo�?!
370
00:52:22,400 --> 00:52:27,428
Zabrinut je za tebe.
Misli da nisi stabilan.
371
00:52:28,120 --> 00:52:34,355
Da si paranoi�an i da si
izmislio to da je on lud.
372
00:52:36,600 --> 00:52:40,388
Misli� da �elim vjerovati u to?
373
00:52:40,760 --> 00:52:45,788
On mi je sin. Moj sin... - U redu.
374
00:52:48,160 --> 00:52:54,030
Dobro... Pomozi mi da
shvatim. Ispri�aj mi sve.
375
00:52:57,600 --> 00:53:00,876
Reci mi!
376
00:53:04,080 --> 00:53:08,870
Zato smo ovdje?
Prati� ga? -Moram i�i.
377
00:53:09,600 --> 00:53:13,388
Prati� ga, Wille?
378
00:53:17,520 --> 00:53:22,196
Idi ku�i, Tina!
- Ne. Idem s tobom.
379
00:53:34,000 --> 00:53:37,834
Uspori. - Ubit �e jo� nekoga!
380
00:53:39,840 --> 00:53:44,516
Stani! Stoj!
- Hajde! -Wille!
381
00:53:45,120 --> 00:53:51,116
Hajde, vozi! Prokletstvo!
- �to ti je? -Moram ga zaustaviti!
382
00:54:14,400 --> 00:54:17,631
Ostani u autu!
383
00:54:29,560 --> 00:54:33,030
Ne ulazi s njim u auto!
384
00:54:33,840 --> 00:54:38,391
Ne pucaj, molim te! Poku�avam
ti spasiti �ivot. - Moj �ivot?
385
00:54:38,680 --> 00:54:43,390
Htio te ubiti. - Ti si
Will Redd, zar ne?
386
00:54:43,760 --> 00:54:47,116
To sam i mislio.
387
00:54:47,280 --> 00:54:51,637
Ja sam policajac zadu�en
za va�eg sina tijekom uvjetnog.
388
00:54:51,800 --> 00:54:55,793
Sva�ta sam �uo o vama. Ho�ete
mi objasniti �to se dogadja?
389
00:54:55,960 --> 00:56:53,628
Samo sam ga poku�avao
sprije�iti da u�ini ne�to lo�e.
390
00:55:01,040 --> 00:55:05,033
To nije va� posao. Moj je.
Vi ste ve� dovoljno u�inili.
391
00:55:05,200 --> 00:55:09,671
Smjestio si mi. - On vama? Vi
ste doletjeli ovamo kao manijak.
392
00:55:09,920 --> 00:55:15,517
Slu�ajte, dr�ite se podalje od
sina i ne mije�ajte se u program.
393
00:55:15,640 --> 00:55:19,792
Ako to ne u�inite, tra�it �u
zabranu prilaza. Prekr�ite to
394
00:55:19,960 --> 00:55:23,748
i idete u zatvor.
Je li vam to jasno?
395
00:55:23,920 --> 00:55:27,390
Ne ljutite me.
396
00:55:27,760 --> 00:55:31,230
U redu. - Dobro.
397
00:55:31,600 --> 00:55:36,071
Va� sin ima posao. �ist je
i trijezan. Poku�ava se sabrati.
398
00:55:36,240 --> 00:55:39,789
Pustite ga na miru.
399
00:55:56,120 --> 00:55:59,590
Dobio si moj poklon?
400
00:56:00,200 --> 00:56:03,909
Zna� li odakle te nao�ale?
401
00:56:04,840 --> 00:56:10,278
Iz K-Marta. Ja
sam ih kupio. Moje su.
402
00:56:13,960 --> 00:56:18,317
Obo�avam se zajebavati s tobom.
403
00:56:26,160 --> 00:56:30,392
Osje�am se kao da ludim.
404
00:56:36,160 --> 00:56:39,869
Vjeruje� li mi ti?
405
00:56:42,320 --> 00:56:46,916
Vjerujem da ti u to vjeruje�.
406
00:57:22,480 --> 00:57:27,600
Oprosti. Mo�emo li
razgovarati na trenutak?
407
00:57:28,440 --> 00:57:31,796
Imam problema.
408
00:57:32,040 --> 00:57:37,273
Previ�e pijem. Drogiram
se. Zajebao sam u �koli.
409
00:57:37,440 --> 00:57:42,912
Izbacili su me iz vojske.
�ak sam se poku�ao i ubiti.
410
00:57:43,840 --> 00:57:48,072
Po�eo sam i�i kod psihologinje.
411
00:57:51,080 --> 00:57:56,996
Poma�e mi da sagledam kako
je sve po�elo. To je prvi korak.
412
00:57:59,000 --> 00:58:04,996
Psihologinja mi je rekla
da u glavi imam zavjese.
413
00:58:07,040 --> 00:58:12,160
One spre�evaju da
vidim istinu moje pro�losti.
414
00:58:12,760 --> 00:58:16,116
I �to vi�e zavjesa mi�em,
415
00:58:17,360 --> 00:58:21,194
istina je sve jasnija.
416
00:58:22,000 --> 00:58:25,913
Mo�e� li se suo�iti s istinom?
417
00:58:39,160 --> 00:58:45,713
Osje�a� li to? -Da. - 20
�avova. To mi je otac napravio.
418
00:58:52,120 --> 00:58:57,592
Ne vjerujem ti. - Misli� da ljudi
poput mog oca to ne rade?
419
00:58:58,960 --> 00:59:04,193
Mislim da Will to ne bi
u�nio. - Bilo mi je 6 godina.
420
00:59:05,320 --> 00:59:09,916
Kupao sam se. Pio je.
421
00:59:12,160 --> 00:59:18,030
Igrao sam se s igra�kama.
Prskao sam i on se naljutio.
422
00:59:18,880 --> 00:59:24,876
Okrenuo se i udario me.
Udario sam glavom u kadu.
423
00:59:27,560 --> 00:59:31,792
Za�to mi to govori�? -Istina je.
424
00:59:32,840 --> 00:59:38,631
Dobro ga poznajem. - Nikad ne
zna� �to su ljudi kadri u�initi.
425
00:59:39,640 --> 00:59:44,998
Misli� da poznaje�
nekoga, ali nije tako.
426
00:59:47,040 --> 00:59:50,510
Jo� ti uvijek ne vjerujem.
427
00:59:52,080 --> 00:59:55,675
Bilo je i gorih stvari.
428
00:59:56,280 --> 01:00:02,037
Dolazio bi no�u u moju sobu...
429
01:00:03,840 --> 01:00:08,197
Ne �elim to slu�ati!
Ne �elim! -Htio sam da ode,
430
01:00:08,480 --> 01:00:13,270
ali on bi rekao da sam ja
taj koji je zlo�est i prljav.
431
01:00:15,400 --> 01:00:20,872
I da mi je i majka lo�a.
Stalno je to ponavljao.
432
01:00:21,000 --> 01:00:26,154
Da je opasna i da me
mora za�tititi od nje.
433
01:00:27,280 --> 01:00:31,637
Mislim da je on vjerovao u to.
434
01:00:33,240 --> 01:00:36,789
Zato ju i je ubio.
435
01:00:38,600 --> 01:00:42,309
On je podmetnuo po�ar.
436
01:00:43,120 --> 01:00:46,829
Ne! Nije mogu�e!
437
01:00:48,640 --> 01:00:54,078
Govorim ti istinu jer ne �elim da
ti se ne�to dogodi. Samo zato.
438
01:00:55,120 --> 01:01:00,035
Prije nego �to ovo izmedju
tebe i mog oca ode predaleko.
439
01:01:10,840 --> 01:01:15,072
Tina? Jesi li dobro? -Nisam.
440
01:01:16,120 --> 01:01:21,353
�to se dogodilo? -Vrijeme
je da se karte polo�e na stol.
441
01:01:21,520 --> 01:01:26,640
Mislim da mi nisi sve
rekao. �elim znati sve.
442
01:01:27,120 --> 01:01:32,035
�elim znati �to
se dogodilo tvojoj �eni?
443
01:01:32,280 --> 01:01:37,434
�to ti je Seth rekao? -Nije
bitno. Rekao je grozne stvari.
444
01:01:38,560 --> 01:01:43,680
�elim �uti tvoju
stranu. - U redu. Dobro.
445
01:01:57,920 --> 01:02:02,277
Ima� pravo. Nisam ti rekao
istinu glede moje �ene.
446
01:02:02,440 --> 01:02:06,991
�elim da shvati� ne�to.
U�inio sam ono �to sam morao.
447
01:02:07,160 --> 01:02:12,188
Bila je opasna za
Setha. Nisam imao izbora.
448
01:02:14,080 --> 01:02:17,675
�to si u�inio?
449
01:02:17,840 --> 01:02:23,392
Misli� da �e sve biti
rije�eno ako sazna� istinu?
450
01:02:24,320 --> 01:02:30,668
Grije�i�. Istina te ne�e
osloboditi. - Ba� me briga.
451
01:02:37,840 --> 01:02:41,230
�ekaj malo.
452
01:02:58,000 --> 01:03:00,798
Wille...
453
01:03:14,360 --> 01:03:18,717
Pomozite mi, molim vas!
454
01:03:34,160 --> 01:03:38,517
Zdravo. - Bit �e ti dobro.
455
01:03:40,240 --> 01:03:47,430
Slu�aj, Tina. Sada sve
ima smisla. - �to to?
456
01:03:48,600 --> 01:03:54,277
Kod Shannona postoji stroj koji
pretvara kovanice u medaljone.
457
01:03:54,520 --> 01:03:59,640
David Duncan je te no�i kad je
bio ubijen sebi napravio jedan.
458
01:04:00,480 --> 01:04:05,713
Zato ga njegovi i nisu
prepoznali. Nisu ga ni vidjeli.
459
01:04:05,960 --> 01:04:11,637
Ne znam o �emu govori�.
- Seth je ovo u�inio.
460
01:04:12,880 --> 01:04:17,158
Otrovao ti je pi�e. - Otrov?
461
01:04:23,360 --> 01:04:27,911
Je li to on u�inio ili ti?
462
01:06:41,280 --> 01:06:46,752
�to to radi�? -Odakle ti tu?
- Isuse, pa skoro si me ubio!
463
01:06:47,000 --> 01:06:51,471
Koji ti je vrag?
- Mislio sam da si Seth...
464
01:06:51,960 --> 01:06:57,193
Mislio sam da si Seth.
- �to se dogadja, Wille?
465
01:06:57,800 --> 01:07:02,920
Ve� te dva tjedna nema na poslu.
- Od po�etka si imao pravo.
466
01:07:03,080 --> 01:07:08,313
U svezi �ega? -Sje�a� se
ogrlice koju je Seth dao Robin?
467
01:07:08,560 --> 01:07:15,238
One od kostiju? Bile su
prave. Ovdje je dr�ao tijela.
468
01:07:15,920 --> 01:07:21,836
Nosi ih sa sobom. Zato nema
tijela. Tako nema ni ubojstva.
469
01:07:22,080 --> 01:07:27,234
To su samo neki klinci za koje
nitko ne mari. Vidi� ovaj prah?
470
01:07:27,480 --> 01:07:32,270
To je vapno. Njime
se rje�ava mirisa.
471
01:07:32,440 --> 01:07:36,991
Negdje ih je sakrio.
Moram ih prona�i.
472
01:07:37,160 --> 01:07:43,076
Wille, potrebna ti je
ozbiljna psiholo�ka pomo�.
473
01:07:54,320 --> 01:07:59,440
Tata, do�ao sam �im sam
�uo. Ho�e li joj biti dobro?
474
01:08:13,040 --> 01:08:18,592
Sethe, pomozi mi.
Pomozi mi, molim te!
475
01:08:22,280 --> 01:08:26,068
Za�to? Ubio si je.
476
01:08:28,760 --> 01:08:33,754
Nisam ti ubio majku.
Nisam! �iva je.
477
01:08:36,560 --> 01:08:40,473
Zna� da je �iva.
478
01:08:41,640 --> 01:08:46,077
Molim te. Molim te. - Gdje je?
479
01:09:16,840 --> 01:09:19,513
Mama?
480
01:09:23,520 --> 01:09:26,910
O, Bo�e.
481
01:09:35,520 --> 01:09:39,752
Pro�lo je mnogo vremena.
482
01:09:43,880 --> 01:09:49,238
Znala sam da �e� se
jednog dana pojaviti.
483
01:09:51,240 --> 01:09:56,030
Ne �ini to. Ne budi tu�an.
484
01:09:57,200 --> 01:10:02,877
Sve �e biti u redu.
Mrzim kad si tu�an.
485
01:10:05,440 --> 01:10:10,912
Dobro zna� koliko
mama voli svoje dijete...
486
01:13:00,440 --> 01:13:04,149
Je li juha gotova?
487
01:13:14,320 --> 01:13:19,553
Opusti se. Sad je ve�
po�elo djelovati, zar ne?
488
01:13:23,320 --> 01:13:27,154
Bit �e� malo bunovan.
489
01:13:46,880 --> 01:13:52,238
Prije nego �to odluta�,
mo�emo li igrati jednu igru?
490
01:13:53,160 --> 01:13:58,837
Mislim da sam naopa�ke
radio stvari, zar ne?
491
01:14:02,040 --> 01:14:07,831
Mislim da mi je majka otklonila
jo� jednu zavjesu. Sad je jasno.
492
01:14:09,320 --> 01:14:14,678
Nikad te nisam povrijedio.
Sad to zna�. To je bila ona.
493
01:14:15,680 --> 01:14:20,993
Ti si bio gori od nje.
Dopustio si da se to dogodi.
494
01:14:21,120 --> 01:14:26,274
Ostavio si me nasamo
s njom. Hajde, igrajmo se.
495
01:14:27,080 --> 01:14:32,313
Sethu je 5 godina.
Do�ao si ku�i i otkrio
496
01:14:33,800 --> 01:14:38,920
da mu je glava u
zavojima. �to si u�inio?
497
01:14:39,160 --> 01:14:44,075
Ako �e� me ubiti,
u�ini to odmah.
498
01:14:50,080 --> 01:14:55,837
Pogre�an odgovor.
�ao mi je. Pomo�i �u ti.
499
01:14:59,080 --> 01:15:02,789
Nisi u�inio ni�ta.
500
01:15:08,320 --> 01:15:13,348
Za�to? -Rekla je da si
nezgodom pao u kadi.
501
01:15:14,280 --> 01:15:18,956
Bio sam na putu izvan
zemlje. - Tad je to bilo �esto.
502
01:15:19,560 --> 01:15:24,793
Takav mi je bio posao.
- A ono kad si do�ao ku�i
503
01:15:24,920 --> 01:15:30,597
i na�ao Setha s rukom
u gipsu. �to je s tim?
504
01:15:31,080 --> 01:15:36,438
Rekla je da si pao na
igrali�tu i ja sam joj vjerovao.
505
01:15:37,160 --> 01:15:41,073
Znao si. - Nisam. - Znao si!
506
01:15:41,640 --> 01:15:45,110
Nisam. - Ne la�i.
507
01:15:47,160 --> 01:15:52,280
Mogao si me
spasiti, ali nisi mario.
508
01:15:54,200 --> 01:16:01,072
Mogao si me spasiti.
- �ao mi je. Jako mi je �ao.
509
01:16:03,200 --> 01:16:07,990
Zna� li �to mi je radila
prije nego �to bi me udarila?
510
01:16:08,280 --> 01:16:12,068
Kao onda kad je izbio po�ar.
511
01:16:13,240 --> 01:16:18,917
To je bilo odmah nakon proslave
mog rodjendana. Oti�ao si na put.
512
01:16:19,920 --> 01:16:23,959
Ostali smo mama i ja.
513
01:16:24,240 --> 01:16:28,233
I pokloni u sobi.
514
01:16:31,280 --> 01:16:36,400
Tata je oti�ao.
Ostali smo samo ti i ja.
515
01:16:39,520 --> 01:16:43,433
Mami tata ionako nije potreban.
516
01:16:43,680 --> 01:16:47,514
Mama treba jedino tebe.
517
01:16:50,200 --> 01:16:54,113
Mama voli svoje dijete.
518
01:16:59,440 --> 01:17:03,035
Kad je bila gotova,
519
01:17:03,480 --> 01:17:09,077
rekla bi da sam je ja na
to natjerao. Da sam ja prljav.
520
01:17:09,560 --> 01:17:13,030
Da sam pokvaren.
521
01:17:15,600 --> 01:17:20,958
I da sam ja kriv za
to �to se dogodilo.
522
01:17:25,520 --> 01:17:29,638
Kad je oti�la, �uo sam
kako se zaklju�avaju vrata.
523
01:17:29,800 --> 01:17:36,797
Mama! Ne mogu otvoriti
vrata! Mama! Mama!
524
01:18:02,800 --> 01:18:07,157
Daj... Ne budi tu�an.
525
01:18:11,240 --> 01:18:15,153
Mrzim kad si tu�an.
526
01:18:17,520 --> 01:18:22,992
Sve �e biti u redu.
Mama voli svoje dijete.
527
01:18:23,120 --> 01:18:26,954
Mama voli svoje dijete.
528
01:18:30,960 --> 01:18:33,633
Ali...
529
01:18:34,240 --> 01:18:38,597
Dijete je prljavo i pokvareno
530
01:18:39,640 --> 01:18:44,555
i trebalo je poginuti
u tom po�aru.
531
01:18:47,120 --> 01:18:50,476
�to si rekao?
532
01:18:55,040 --> 01:18:58,396
Volim te.
533
01:19:53,680 --> 01:19:59,437
Vratio sam se! Spasio sam te!
- Tata! Spasi me! -Sethe!
534
01:20:39,880 --> 01:20:43,555
Trebao si me pustiti da umrem.
535
01:20:47,560 --> 01:20:51,917
Trebao si me pustiti da umrem!
536
01:22:02,040 --> 01:22:07,160
Kad sam se rodio, pretpostavljam
da je moj tata bio veoma sretan.
537
01:22:07,440 --> 01:22:11,797
Tada nije znao �to �e budu�nost
donijeti njegovom djetetu.
538
01:22:11,920 --> 01:22:17,392
Svako dijete je pitanje na
koje se ne mo�e odgovoriti.
539
01:22:22,160 --> 01:22:26,312
Tog me ljeta, kad mi je bilo 6
godina, majka zaklju�ala u sobu
540
01:22:26,560 --> 01:22:30,599
i zapalila ku�u.
Vi�e ne sanjam tu no�.
541
01:22:30,840 --> 01:22:35,675
No jo� uvijek �ujem njen glas,
Mama voli svoje dijete.
542
01:22:35,920 --> 01:22:45,595
PREVOD I OBRADA
�EDO FILM - by Lucifer45933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.