Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,667 --> 00:02:10,167
May I speak with you, Sire
2
00:02:13,250 --> 00:02:14,500
Sire
3
00:02:18,875 --> 00:02:19,958
Sire
4
00:02:21,125 --> 00:02:22,375
Commander...
5
00:02:24,625 --> 00:02:26,083
Him again
6
00:02:28,208 --> 00:02:29,458
What now?
7
00:02:30,125 --> 00:02:32,625
He visited Jing City yesterday
8
00:02:32,625 --> 00:02:33,625
What?
9
00:02:34,417 --> 00:02:35,750
He went to Jing
10
00:02:36,375 --> 00:02:37,292
For what?
11
00:02:37,458 --> 00:02:39,833
To give Yang a birthday greeting
12
00:02:40,750 --> 00:02:41,833
He went yesterday
13
00:02:41,833 --> 00:02:43,833
and you only tell me now?
14
00:02:44,833 --> 00:02:45,667
Lu
15
00:02:45,917 --> 00:02:47,625
My most trusted minister
16
00:02:47,792 --> 00:02:49,583
This is how you serve me?
17
00:02:51,833 --> 00:02:52,958
Has he returned?
18
00:02:52,958 --> 00:02:53,875
Not yet
19
00:02:55,125 --> 00:02:56,375
Go, wait for him
20
00:02:57,167 --> 00:02:58,167
The minute he returns
21
00:02:58,833 --> 00:03:00,000
bring him to me right away
22
00:03:00,208 --> 00:03:01,083
Yes, Sire
23
00:03:01,167 --> 00:03:07,250
COMMANDER'S RESIDENCE
24
00:03:22,375 --> 00:03:23,458
What does it say?
25
00:03:33,042 --> 00:03:34,000
This reading
26
00:03:34,000 --> 00:03:35,333
is about masculine power
27
00:03:35,708 --> 00:03:37,500
No place for women here
28
00:03:38,833 --> 00:03:41,458
Qian, the male, origin of all things
29
00:03:41,458 --> 00:03:42,792
shall rule the world
30
00:03:43,292 --> 00:03:44,458
This reading
31
00:03:44,667 --> 00:03:45,708
is "Qian"
32
00:03:46,500 --> 00:03:47,875
This is Heaven's will
33
00:03:48,542 --> 00:03:49,292
Brother
34
00:03:49,292 --> 00:03:50,583
There's been talk of this in the Palace
35
00:03:50,583 --> 00:03:52,583
The reading's also a positive sign
36
00:03:54,417 --> 00:03:55,917
When will the battle begin?
37
00:03:55,917 --> 00:03:57,042
Summer, or autumn?
38
00:03:57,500 --> 00:03:58,833
The reading says...
39
00:03:59,292 --> 00:04:00,958
Our time will come in seven days
40
00:04:01,333 --> 00:04:02,333
Seven days?
41
00:04:02,750 --> 00:04:04,667
After seven days of rain
42
00:04:04,667 --> 00:04:06,833
we'll win when the waters rise
43
00:04:08,375 --> 00:04:11,000
The Commander enters!
44
00:04:12,500 --> 00:04:14,375
Our brave lone hero returns!
45
00:04:14,375 --> 00:04:15,792
Sister
46
00:04:17,917 --> 00:04:19,125
Reporting
47
00:04:19,125 --> 00:04:21,500
Sire
48
00:04:22,083 --> 00:04:23,167
I've heard
49
00:04:23,583 --> 00:04:26,000
you went to celebrate Yang's birthday
50
00:04:26,000 --> 00:04:26,958
Yes
51
00:04:27,333 --> 00:04:30,917
I'm sure you gave a lovely speech
52
00:04:31,875 --> 00:04:33,750
I went to Jing to claim one thing
53
00:04:34,958 --> 00:04:37,917
The city Yan Kingdom has occupied for 20 years
54
00:04:38,083 --> 00:04:39,750
Is he willing to return it?
55
00:04:39,750 --> 00:04:40,583
No
56
00:04:40,583 --> 00:04:42,667
So you declared war?
57
00:04:43,208 --> 00:04:44,667
Yang and I have agreed
58
00:04:45,167 --> 00:04:46,500
in a few days, under the City Pass
59
00:04:46,500 --> 00:04:47,875
to duel one-on-one
60
00:04:47,875 --> 00:04:49,333
and see who wins
61
00:04:50,042 --> 00:04:52,000
Our two nations are allies
62
00:04:52,833 --> 00:04:54,958
A duel between our chief commanders
63
00:04:54,958 --> 00:04:56,458
means war
64
00:04:58,000 --> 00:04:59,625
Don't you understand this?
65
00:05:00,125 --> 00:05:01,292
He agreed to it
66
00:05:01,750 --> 00:05:02,583
Alright then
67
00:05:03,667 --> 00:05:04,500
Tell me
68
00:05:05,708 --> 00:05:08,583
Are you sure you can beat him?
69
00:05:14,667 --> 00:05:16,333
Yes or no?
70
00:05:19,208 --> 00:05:21,458
What are your odds?
71
00:05:23,042 --> 00:05:24,292
3 out of 10 at best
72
00:05:24,292 --> 00:05:25,583
Absurd
73
00:05:27,292 --> 00:05:32,208
Were it not for our Peace Treaty
74
00:05:32,375 --> 00:05:34,750
Pei would have been lost long ago
75
00:05:35,917 --> 00:05:37,583
Great work
76
00:05:37,708 --> 00:05:41,458
You've ruined everything
77
00:05:41,708 --> 00:05:44,000
Jing City still belongs to Pei
78
00:05:44,333 --> 00:05:46,333
It's under Yan Kingdom's occupation
79
00:05:46,875 --> 00:05:48,625
Every righteous man of Pei
80
00:05:48,625 --> 00:05:50,708
longs to win it back
81
00:05:51,292 --> 00:05:53,500
No ruler can oppose his people's will
82
00:05:53,500 --> 00:05:55,042
If Jing isn't reclaimed
83
00:05:55,042 --> 00:05:57,292
Pei will perish under your reign
84
00:05:57,292 --> 00:05:58,083
Commander
85
00:05:58,083 --> 00:06:00,083
How dare you say that?
86
00:06:00,292 --> 00:06:02,583
I'd rather never take Jing back
87
00:06:02,583 --> 00:06:04,458
than destroy the Alliance
88
00:06:04,458 --> 00:06:05,792
On your behalf
89
00:06:05,792 --> 00:06:07,792
I've told them otherwise
90
00:06:07,792 --> 00:06:11,250
And would you also be King on my behalf?
91
00:06:17,292 --> 00:06:18,500
What's done is done
92
00:06:20,500 --> 00:06:22,625
And my punishment?
93
00:06:31,167 --> 00:06:32,167
Alright
94
00:06:34,000 --> 00:06:35,667
Let's not argue
95
00:06:35,667 --> 00:06:37,875
Father died too early
96
00:06:38,125 --> 00:06:40,583
My sister and I had only each other
97
00:06:41,458 --> 00:06:43,917
It was thanks to you, Commander
98
00:06:43,917 --> 00:06:46,208
that I finally gained the throne
99
00:06:49,333 --> 00:06:50,750
Let's drop the subject
100
00:06:50,958 --> 00:06:53,000
Sire is right
101
00:06:53,000 --> 00:06:57,292
Let's just enjoy this rare gathering
102
00:07:00,208 --> 00:07:01,417
I've long heard that
103
00:07:02,042 --> 00:07:07,875
you and your wife play the most exquisite duets
104
00:07:09,292 --> 00:07:11,333
I've always wanted to hear you
105
00:07:11,333 --> 00:07:12,208
So
106
00:07:13,083 --> 00:07:14,500
Will you play for me?
107
00:07:15,083 --> 00:07:16,250
Sire
108
00:07:16,250 --> 00:07:17,792
Our Kingdom is in distress
109
00:07:17,792 --> 00:07:20,083
I'm not in the mood
110
00:07:20,542 --> 00:07:21,542
Commander
111
00:07:21,542 --> 00:07:24,583
Don't disappoint the King
112
00:07:26,875 --> 00:07:27,750
Yes, please
113
00:07:28,042 --> 00:07:30,042
We'll all enjoy your music
114
00:07:30,292 --> 00:07:31,083
Come
115
00:07:31,083 --> 00:07:32,083
Bring the zithers
116
00:07:50,125 --> 00:07:51,000
Come
117
00:07:51,417 --> 00:07:53,458
Come. Come
118
00:07:54,375 --> 00:07:55,667
Please
119
00:08:05,208 --> 00:08:06,125
What?
120
00:08:07,792 --> 00:08:09,292
I, your King
121
00:08:11,208 --> 00:08:13,542
Can't get you to play for me?
122
00:08:20,750 --> 00:08:22,083
Commander
123
00:08:42,917 --> 00:08:43,667
Sire
124
00:08:43,667 --> 00:08:45,042
I am guilty
125
00:08:45,333 --> 00:08:46,958
You haven't started yet
126
00:08:46,958 --> 00:08:48,208
What could you be guilty of?
127
00:08:48,208 --> 00:08:49,958
I will not distract my husband
128
00:08:51,042 --> 00:08:52,708
with beautiful sights and sounds
129
00:08:53,792 --> 00:08:55,667
I've sworn to Heaven
130
00:08:56,583 --> 00:08:58,542
that until the day Jing’s reclaimed
131
00:08:58,542 --> 00:09:01,458
I'll not play a note of music
132
00:09:01,458 --> 00:09:02,375
Otherwise
133
00:09:02,375 --> 00:09:03,833
Otherwise what?
134
00:09:04,542 --> 00:09:05,917
|'|| cut off my finger
135
00:09:06,000 --> 00:09:07,208
to prove my resolve
136
00:09:15,917 --> 00:09:18,208
An impressive vow to Heaven
137
00:09:19,708 --> 00:09:22,083
But I am the Heaven of Pei
138
00:09:22,083 --> 00:09:24,458
I've asked you to play
139
00:09:24,458 --> 00:09:26,875
Will you not obey me?
140
00:09:28,917 --> 00:09:29,708
Fine then
141
00:09:30,125 --> 00:09:31,500
Don't play today
142
00:09:31,500 --> 00:09:33,042
Take them away
143
00:09:33,292 --> 00:09:34,167
Come
144
00:09:34,167 --> 00:09:35,083
No
145
00:09:37,250 --> 00:09:38,375
They will play
146
00:09:38,375 --> 00:09:39,625
Then I won't listen
147
00:10:09,375 --> 00:10:10,250
Commander
148
00:10:11,542 --> 00:10:13,333
Madam is ready for you
149
00:10:37,375 --> 00:10:38,792
Madam's vow
150
00:10:41,625 --> 00:10:43,542
is mine as well
151
00:10:47,583 --> 00:10:48,958
|'|| cut my hair
152
00:10:50,167 --> 00:10:51,833
to beg Heaven's forgiveness
153
00:10:51,833 --> 00:10:52,917
Commander, don't
154
00:10:53,333 --> 00:10:54,292
Commander, don't
155
00:10:54,292 --> 00:10:55,750
Don't do this
156
00:11:02,458 --> 00:11:04,458
Alright, don't play then
157
00:11:05,083 --> 00:11:06,833
No need to make a scene
158
00:11:07,708 --> 00:11:09,417
We'll take our leave
159
00:11:20,750 --> 00:11:24,167
Sire, why did you insist that Commander play?
160
00:11:25,042 --> 00:11:27,125
I was just trying to
161
00:11:27,125 --> 00:11:29,042
deflate his arrogance
162
00:11:29,750 --> 00:11:33,458
I'll have to clean up his mess
163
00:11:34,542 --> 00:11:37,708
There's only one option left
164
00:11:40,500 --> 00:11:42,792
Yang's son, Ping
165
00:11:43,250 --> 00:11:45,042
has not yet married, right?
166
00:11:45,333 --> 00:11:47,000
Sire means to say......
167
00:11:48,500 --> 00:11:50,625
Marry off my wild sister
168
00:11:51,792 --> 00:11:54,542
Shouldn't we ask if she's willing?
169
00:11:54,542 --> 00:11:56,083
I'm her elder brother
170
00:11:56,458 --> 00:11:57,708
No need to ask
171
00:11:59,292 --> 00:12:01,375
You must make Yang understand:
172
00:12:01,750 --> 00:12:04,542
Commander doesn't represent me
173
00:12:05,167 --> 00:12:08,833
We don't intend to take back Jing
174
00:12:08,833 --> 00:12:10,708
Much less start a war
175
00:12:12,708 --> 00:12:14,208
My proposal
176
00:12:14,667 --> 00:12:16,625
will show my sincerity
177
00:12:16,875 --> 00:12:17,542
All right
178
00:12:18,042 --> 00:12:19,625
I'll choose a good day
179
00:12:19,625 --> 00:12:21,333
to go make the proposal
180
00:12:21,333 --> 00:12:22,458
You may leave
181
00:12:22,458 --> 00:12:23,125
Yes, Sire
182
00:13:27,042 --> 00:13:28,250
To play as one
183
00:13:28,250 --> 00:13:30,458
Two hearts must beat as one
184
00:13:30,458 --> 00:13:33,083
As is the case with you and Madam
185
00:13:33,208 --> 00:13:35,667
I haven't even dared to practice
186
00:13:35,750 --> 00:13:37,250
I deserve to die
187
00:13:38,250 --> 00:13:40,292
Had you been exposed
188
00:13:40,292 --> 00:13:42,333
You would indeed deserve to die
189
00:13:42,333 --> 00:13:45,292
We'd both deserve to die
190
00:13:45,875 --> 00:13:48,375
You must master the zither
191
00:13:49,250 --> 00:13:52,333
and suffer this cut
192
00:13:53,083 --> 00:13:53,875
Commander
193
00:13:54,583 --> 00:13:55,708
Please proceed
194
00:14:10,875 --> 00:14:12,333
These herbs are harsh
195
00:14:13,500 --> 00:14:16,250
In an hour
196
00:14:16,250 --> 00:14:17,792
The wound will rot
197
00:14:18,208 --> 00:14:19,792
and look just like mine
198
00:14:28,333 --> 00:14:29,750
Whatever you're holding in...
199
00:14:29,750 --> 00:14:31,000
let it out, you’ll feel better
200
00:14:31,583 --> 00:14:32,333
Let it out!
201
00:14:32,750 --> 00:14:36,083
When I was 8 | strayed from my mother
202
00:14:36,083 --> 00:14:38,792
and drifted, lost, through Jing City
203
00:14:38,792 --> 00:14:40,625
I passed out from hunger
204
00:14:40,625 --> 00:14:42,542
Your uncle happened to pass by
205
00:14:45,250 --> 00:14:49,708
I'll never forget that bowl of rice ......
206
00:14:51,750 --> 00:14:53,958
I've been here over 20 years......
207
00:14:54,792 --> 00:14:56,333
Your days here
208
00:14:56,333 --> 00:14:58,000
have indeed been hard
209
00:14:58,875 --> 00:15:03,250
I owe you both my deepest gratitude
210
00:15:04,458 --> 00:15:06,083
Uncle was a cruel man
211
00:15:07,042 --> 00:15:09,375
Every time you tried to escape
212
00:15:09,833 --> 00:15:12,542
he beat you so hard you passed out
213
00:15:13,875 --> 00:15:15,042
This place
214
00:15:16,792 --> 00:15:19,208
is your prison, your cage
215
00:15:21,792 --> 00:15:23,000
Press on it for me
216
00:15:31,417 --> 00:15:32,833
And after he died
217
00:15:34,000 --> 00:15:36,792
I put you through such brutal training
218
00:15:36,792 --> 00:15:39,083
You must hate me for it
219
00:15:40,958 --> 00:15:42,542
How could I hate you?
220
00:15:43,667 --> 00:15:46,000
I'd be willing to die in pieces
221
00:15:46,333 --> 00:15:49,333
to repay your gracious kindness
222
00:15:49,917 --> 00:15:53,083
It's Yang who should die in pieces
223
00:15:56,375 --> 00:15:58,042
If you kill him
224
00:15:58,042 --> 00:15:59,917
I'll let you go home
225
00:16:26,833 --> 00:16:27,583
My Husband
226
00:16:30,750 --> 00:16:33,542
Uncle was so right to choose you
227
00:16:34,292 --> 00:16:36,708
Besides looking just like me
228
00:16:36,708 --> 00:16:40,458
you’re incredibly quick-witted
229
00:16:40,958 --> 00:16:43,958
Since making your debut a year ago
230
00:16:44,250 --> 00:16:46,292
you've been so good you've fooled them all
231
00:16:49,458 --> 00:16:51,333
Sometimes I even wonder
232
00:16:51,792 --> 00:16:55,250
if my wife can still tell us apart?
233
00:17:05,375 --> 00:17:06,958
I've found your mother
234
00:17:11,167 --> 00:17:12,333
My mother
235
00:17:15,375 --> 00:17:17,167
She's still alive?
236
00:17:17,167 --> 00:17:19,125
She's still right there in Jing
237
00:17:20,708 --> 00:17:23,708
Wandering homeless in the streets
238
00:17:24,667 --> 00:17:26,917
I've bought your old house
239
00:17:28,500 --> 00:17:29,625
Had everything set up
240
00:17:29,625 --> 00:17:30,917
She's settled in there now
241
00:17:31,125 --> 00:17:32,542
How did you find her?
242
00:17:33,083 --> 00:17:34,875
Does she know I'm still alive?
243
00:17:48,917 --> 00:17:50,750
So you have a huge stake
244
00:17:51,583 --> 00:17:52,958
in this battle
245
00:17:54,583 --> 00:17:56,375
After Jing's taken
246
00:17:56,375 --> 00:18:00,250
you two can reunite
247
00:18:17,792 --> 00:18:19,458
Your zither needs tuning
248
00:18:27,292 --> 00:18:28,958
Yours is in the major key
249
00:18:28,958 --> 00:18:30,958
The strings need tightening
250
00:18:47,417 --> 00:18:48,708
Thank you
251
00:21:31,917 --> 00:21:32,917
You can go
252
00:21:47,458 --> 00:21:48,833
You've got just four hours
253
00:21:49,542 --> 00:21:51,292
to put this ointment on the wound
254
00:21:51,292 --> 00:21:53,375
You can't be a moment late
255
00:22:01,250 --> 00:22:02,625
Your husband
256
00:22:02,625 --> 00:22:04,500
is the most noble,
257
00:22:04,500 --> 00:22:05,750
most strategic,
258
00:22:05,750 --> 00:22:07,667
most admired man in Pei
259
00:22:08,667 --> 00:22:09,500
And I?
260
00:22:10,125 --> 00:22:11,750
But I'm nothing but a servant
261
00:22:12,167 --> 00:22:13,958
Nothing more than his shadow
262
00:22:14,292 --> 00:22:15,417
You're not a shadow
263
00:22:18,125 --> 00:22:19,292
You are you
264
00:22:19,292 --> 00:22:21,208
Who am I then?
265
00:22:26,500 --> 00:22:27,833
You were born in Jing
266
00:22:28,792 --> 00:22:30,875
You yearn to go home
267
00:22:33,083 --> 00:22:34,250
Maybe your mother
268
00:22:35,250 --> 00:22:37,208
is waiting at the lane's end
269
00:22:38,000 --> 00:22:40,042
Watching every passerby
270
00:22:40,583 --> 00:22:42,292
Waiting for your return
271
00:22:48,792 --> 00:22:50,000
Many years ago
272
00:22:52,208 --> 00:22:53,750
my mother went blind
273
00:22:54,458 --> 00:22:56,333
She couldn't even see me
274
00:22:57,625 --> 00:22:59,208
If she were waiting there
275
00:23:02,333 --> 00:23:03,583
she could only listen,
276
00:23:04,500 --> 00:23:07,500
straining to hear the sound of my steps
277
00:23:09,833 --> 00:23:11,250
No earlier, no later
278
00:23:13,000 --> 00:23:14,958
you've suddenly found her,
279
00:23:16,667 --> 00:23:19,667
just in time to ensure |'|| obediently
280
00:23:19,667 --> 00:23:21,375
fight this battle for you
281
00:23:25,458 --> 00:23:27,542
You've kept me caged in secret
282
00:23:28,083 --> 00:23:29,833
Do you great, noble people
283
00:23:29,833 --> 00:23:31,917
know what scares me most?
284
00:23:32,500 --> 00:23:34,292
Darkness
285
00:23:35,583 --> 00:23:36,417
No one else
286
00:23:38,583 --> 00:23:39,625
No light
287
00:23:43,417 --> 00:23:44,542
No sound
288
00:23:45,375 --> 00:23:47,167
Only me in total darkness
289
00:23:47,792 --> 00:23:49,000
I'd touch everywhere
290
00:23:49,292 --> 00:23:50,292
Touch everything
291
00:23:51,333 --> 00:23:53,917
Rub every tiny crack in the wall
292
00:23:53,917 --> 00:23:55,667
To keep from going mad
293
00:23:56,250 --> 00:23:58,375
To prove to myself I was still alive
294
00:24:03,833 --> 00:24:10,042
And so you always sleep on the floor
295
00:24:11,667 --> 00:24:13,750
with the lamp lit all night
296
00:24:37,875 --> 00:24:39,708
It's time for you to go to Court
297
00:24:42,167 --> 00:24:47,167
THE GREAT HALL OF PEI
298
00:24:55,750 --> 00:24:57,458
Who wishes to speak?
299
00:25:03,000 --> 00:25:04,083
I, Sire
300
00:25:04,708 --> 00:25:05,417
Proceed
301
00:25:06,167 --> 00:25:08,292
I've disobeyed your commands
302
00:25:08,292 --> 00:25:09,958
Went to Jing and declared war
303
00:25:09,958 --> 00:25:11,583
Damaged the Alliance
304
00:25:11,875 --> 00:25:13,292
Please, Sire, punish me
305
00:25:13,292 --> 00:25:14,292
And the punishment?
306
00:25:14,667 --> 00:25:15,417
Beheading
307
00:25:17,292 --> 00:25:17,875
Brother
308
00:25:18,667 --> 00:25:19,958
You can't behead him
309
00:25:20,667 --> 00:25:22,292
Our Kingdom's great hero
310
00:25:22,292 --> 00:25:24,208
Our Great General
311
00:25:24,542 --> 00:25:26,542
You can't be beheaded
312
00:25:26,542 --> 00:25:28,458
How could we do without you?
313
00:25:28,917 --> 00:25:30,083
My dear Lu
314
00:25:31,458 --> 00:25:32,542
What do you think?
315
00:25:37,250 --> 00:25:38,792
He declared war on his own
316
00:25:38,792 --> 00:25:40,500
Put Pei at great risk
317
00:25:40,833 --> 00:25:42,083
A grave error indeed
318
00:25:42,583 --> 00:25:43,417
Lu
319
00:25:44,833 --> 00:25:45,667
All right
320
00:25:45,833 --> 00:25:46,500
Brother
321
00:25:48,750 --> 00:25:50,625
I hereby revoke Commander's powers
322
00:25:51,167 --> 00:25:53,000
Confiscate his sword and seals
323
00:25:53,417 --> 00:25:55,500
Henceforth he is a commoner
324
00:25:58,458 --> 00:25:59,250
No
325
00:26:01,333 --> 00:26:04,708
Sire
326
00:26:12,458 --> 00:26:13,333
Do it
327
00:26:27,208 --> 00:26:31,125
I have no other choice
328
00:26:31,583 --> 00:26:33,375
You see this "Ode to Peace"?
329
00:26:34,583 --> 00:26:38,250
I wrote it and hung it here
330
00:26:38,542 --> 00:26:41,458
as a reminder to us all
331
00:26:41,458 --> 00:26:44,167
The Alliance is our lifeblood
332
00:26:45,000 --> 00:26:46,667
Anyone who violates it,
333
00:26:46,833 --> 00:26:49,083
lord or subject, will pay the price
334
00:26:49,792 --> 00:26:52,958
We will always keep the peace
335
00:26:53,792 --> 00:26:57,875
Never speak of a war you can't win
336
00:26:58,792 --> 00:26:59,833
From this day on,
337
00:27:00,042 --> 00:27:02,417
anyone who speaks of this again
338
00:27:03,083 --> 00:27:04,583
will be instantly beheaded
339
00:27:04,583 --> 00:27:06,750
Thank you for sparing my life
340
00:27:07,292 --> 00:27:08,333
I'm leaving
341
00:27:09,500 --> 00:27:10,417
Wait
342
00:27:14,083 --> 00:27:14,792
Brother
343
00:27:15,333 --> 00:27:16,625
What more do you want?
344
00:27:16,875 --> 00:27:18,417
Nothing
345
00:27:19,250 --> 00:27:20,417
I'm just holding court
346
00:27:28,042 --> 00:27:29,167
The Commander
347
00:27:29,167 --> 00:27:31,125
Has fought countless battles
348
00:27:31,125 --> 00:27:32,750
and suffered many wounds
349
00:27:33,542 --> 00:27:34,750
But the one
350
00:27:35,125 --> 00:27:37,083
that concerns me most
351
00:27:37,542 --> 00:27:39,375
is the wound from Yang's saber
352
00:27:40,042 --> 00:27:42,667
A wound few could recover from
353
00:27:43,417 --> 00:27:44,750
Indeed, yes
354
00:27:45,208 --> 00:27:47,250
It still hasn't healed
355
00:27:48,792 --> 00:27:51,042
I've found a rare ointment
356
00:27:51,042 --> 00:27:52,333
that can heal your wound
357
00:27:55,167 --> 00:27:56,250
After you leave today,
358
00:27:56,917 --> 00:28:00,250
who knows when we'll meet again?
359
00:28:01,333 --> 00:28:03,542
I want to see you've used this
360
00:28:03,958 --> 00:28:05,875
so I'll know you'll be alright
361
00:28:07,792 --> 00:28:09,958
Why trouble yourself with this?
362
00:28:10,500 --> 00:28:11,708
I'll go back and have my wife...
363
00:28:11,708 --> 00:28:12,875
As I said
364
00:28:16,292 --> 00:28:17,958
I want to apply it myself
365
00:28:36,792 --> 00:28:37,750
Commander's wound
366
00:28:38,500 --> 00:28:39,667
is Pei's as well
367
00:28:40,375 --> 00:28:42,250
Should any of you prove as loyal
368
00:28:42,583 --> 00:28:44,458
I would serve you the same way
369
00:28:56,625 --> 00:28:57,458
Commander
370
00:28:58,792 --> 00:29:00,000
This wound
371
00:29:01,417 --> 00:29:03,292
looks fresh
372
00:29:13,167 --> 00:29:14,667
You're trying to trick me
373
00:29:15,375 --> 00:29:18,167
I beg Sire's punishment
374
00:29:20,583 --> 00:29:22,000
My old wound has healed
375
00:29:22,958 --> 00:29:23,750
This cut
376
00:29:25,208 --> 00:29:26,958
was self-inflicted
377
00:29:28,375 --> 00:29:31,375
My loss to Yang is my greatest shame
378
00:29:33,250 --> 00:29:35,333
This cut is a reminder that
379
00:29:36,042 --> 00:29:37,458
as long as Yang lives,
380
00:29:38,292 --> 00:29:40,292
my wound will never heal
381
00:29:41,333 --> 00:29:42,833
Until we reclaim Jing
382
00:29:43,250 --> 00:29:45,792
how can we speak of peace?
383
00:29:45,792 --> 00:29:46,792
How dare you
384
00:29:48,375 --> 00:29:50,583
brazenly resist my orders?
385
00:29:50,875 --> 00:29:52,708
I'm a commoner now
386
00:29:53,417 --> 00:29:56,542
I'll have my duel with Yang
387
00:29:57,625 --> 00:29:59,083
Why should that concern you?
388
00:30:53,333 --> 00:30:54,292
At Court today
389
00:30:54,708 --> 00:30:56,458
the King suddenly challenged him
390
00:30:56,458 --> 00:30:58,875
He handled it well despite the scare
391
00:30:58,875 --> 00:31:00,542
Quite impressive
392
00:31:04,167 --> 00:31:05,375
He's good
393
00:31:07,125 --> 00:31:10,250
But no one could tell that wound is new
394
00:31:11,833 --> 00:31:14,208
The King was testing him
395
00:31:20,625 --> 00:31:22,458
My "Ode to Peace"
396
00:31:23,000 --> 00:31:25,542
is quite well-written
397
00:31:25,542 --> 00:31:27,500
Why did you demote Commander?
398
00:31:36,583 --> 00:31:37,417
So tell me
399
00:31:38,917 --> 00:31:42,542
Why'd he have to go out himself?
400
00:31:44,750 --> 00:31:46,458
Why bother?
401
00:31:46,458 --> 00:31:48,500
To remember the shame of defeat
402
00:31:48,500 --> 00:31:49,875
It was an honorable act
403
00:31:50,875 --> 00:31:52,208
He's not like you
404
00:31:52,417 --> 00:31:53,833
You wouldn't dare retake Jing
405
00:31:53,833 --> 00:31:55,458
All you do is compromise
406
00:31:55,458 --> 00:31:56,833
You've become a pitiful joke
407
00:31:57,792 --> 00:31:59,292
I do this all for Pei
408
00:31:59,958 --> 00:32:01,500
You think I don't know you?
409
00:32:02,292 --> 00:32:03,750
You do things only for your throne
410
00:32:07,875 --> 00:32:10,208
Fine, for my throne...
411
00:32:12,292 --> 00:32:15,458
Which has never been safe for a day
412
00:32:25,375 --> 00:32:27,250
Legend says Yang's Great Saber
413
00:32:27,250 --> 00:32:29,583
was forged by a master blacksmith
414
00:32:29,583 --> 00:32:31,250
on a night of a full moon
415
00:32:32,250 --> 00:32:35,458
It's destined to take hundreds of lives
416
00:32:35,458 --> 00:32:37,250
as offerings to the Saber God
417
00:32:37,250 --> 00:32:38,583
It weighs 40 kilos
418
00:32:39,083 --> 00:32:40,167
Glows in the night
419
00:32:40,542 --> 00:32:41,750
Glints cold in the day
420
00:32:42,042 --> 00:32:43,417
And kills in three rounds
421
00:33:01,708 --> 00:33:02,583
Round One
422
00:33:02,875 --> 00:33:03,917
You're not focused
423
00:33:07,583 --> 00:33:09,667
Your mind is elsewhere
424
00:33:34,292 --> 00:33:36,083
Round Two
425
00:33:38,208 --> 00:33:38,875
My dear Husband
426
00:33:39,458 --> 00:33:40,625
You need to stop
427
00:33:41,750 --> 00:33:42,417
Again
428
00:33:43,625 --> 00:33:45,375
I fear your strength won't hold
429
00:33:45,375 --> 00:33:46,250
Why worry?
430
00:33:47,083 --> 00:33:48,750
It's either you or me
431
00:33:49,375 --> 00:33:50,208
Come on
432
00:34:29,625 --> 00:34:30,458
Round Three
433
00:34:30,958 --> 00:34:33,250
That was exactly the blow
434
00:34:34,083 --> 00:34:35,667
I took from Yang that day
435
00:34:37,542 --> 00:34:41,125
Though I used only half its force,
436
00:34:41,417 --> 00:34:43,167
you're already done for
437
00:34:47,083 --> 00:34:47,750
My dear Husband
438
00:34:48,375 --> 00:34:49,125
I'll help you up
439
00:34:57,417 --> 00:35:00,625
Your mind's elsewhere
440
00:35:00,625 --> 00:35:01,917
A distracted mind
441
00:35:01,917 --> 00:35:03,500
means shaky breathing
442
00:35:04,000 --> 00:35:05,208
Shaky breathing
443
00:35:05,208 --> 00:35:06,958
means no firm steps
444
00:35:07,583 --> 00:35:08,833
How will you survive
445
00:35:08,833 --> 00:35:10,417
without firm steps?
446
00:35:14,250 --> 00:35:16,333
Have you forgotten who you are?
447
00:35:16,750 --> 00:35:17,417
Tell me
448
00:35:17,958 --> 00:35:19,042
Who are you?
449
00:35:20,208 --> 00:35:21,125
Jing
450
00:35:21,125 --> 00:35:21,917
What?
451
00:35:22,917 --> 00:35:24,375
Jing
452
00:35:26,000 --> 00:35:27,958
You named me after Jing City
453
00:35:28,333 --> 00:35:32,125
so I'd never forget our great cause
454
00:35:36,500 --> 00:35:40,583
| only need you because I'm dying
455
00:35:43,042 --> 00:35:45,750
Focus on your task
456
00:35:46,375 --> 00:35:48,250
Forget everything else
457
00:36:24,333 --> 00:36:26,375
Strokes with rhythm
458
00:36:26,833 --> 00:36:28,583
Words that dance
459
00:36:29,667 --> 00:36:31,250
My unique style
460
00:36:32,792 --> 00:36:33,833
How exquisite
461
00:36:33,833 --> 00:36:34,542
Wonderful
462
00:36:34,542 --> 00:36:35,917
Superb calligraphy
463
00:36:35,917 --> 00:36:37,125
Truly great
464
00:36:49,292 --> 00:36:50,292
Sister
465
00:36:51,750 --> 00:36:53,542
Look at the "Pei" I wrote
466
00:36:53,958 --> 00:36:55,250
What do you think?
467
00:37:01,708 --> 00:37:03,208
Lu is here
468
00:37:06,250 --> 00:37:07,708
Leave
469
00:37:12,875 --> 00:37:13,792
Humbly reporting
470
00:37:14,500 --> 00:37:16,208
How was your trip to Jing?
471
00:37:16,417 --> 00:37:17,125
Sire
472
00:37:17,333 --> 00:37:18,792
The Yangs have been told
473
00:37:18,792 --> 00:37:20,292
of your marriage proposal
474
00:37:20,292 --> 00:37:21,583
They are quite pleased
475
00:37:21,958 --> 00:37:22,833
Good
476
00:37:23,333 --> 00:37:24,125
Good
477
00:37:24,750 --> 00:37:25,417
Brother
478
00:37:25,917 --> 00:37:26,792
Who's getting married?
479
00:37:29,125 --> 00:37:30,167
You
480
00:37:31,375 --> 00:37:33,292
Without even telling me?
481
00:37:33,292 --> 00:37:34,083
What do you think I am?
482
00:37:34,750 --> 00:37:36,167
A single marriage
483
00:37:36,500 --> 00:37:38,208
to make peace between two nations
484
00:37:38,917 --> 00:37:40,167
You're the Princess
485
00:37:40,667 --> 00:37:42,333
You should understand this
486
00:37:42,333 --> 00:37:43,083
I won't do it
487
00:37:43,583 --> 00:37:44,625
Go yourself
488
00:37:47,958 --> 00:37:49,333
Continue
489
00:37:51,708 --> 00:37:52,500
However
490
00:37:52,500 --> 00:37:55,833
To thank them for protecting the City,
491
00:37:55,833 --> 00:37:56,792
the King of Yan has offered his daughter
492
00:37:56,792 --> 00:37:58,542
to Yang's son, Ping
493
00:37:58,542 --> 00:38:01,625
They can't refuse
494
00:38:01,750 --> 00:38:03,208
So...what do we do?
495
00:38:03,917 --> 00:38:06,167
Well, Ping has an idea
496
00:38:06,625 --> 00:38:07,417
Which is...?
497
00:38:08,208 --> 00:38:09,667
Sire, may I
498
00:38:09,667 --> 00:38:11,125
brief you privately?
499
00:38:11,125 --> 00:38:12,375
What are you afraid of?
500
00:38:12,375 --> 00:38:12,958
Speak
501
00:38:13,708 --> 00:38:14,458
Sire
502
00:38:14,833 --> 00:38:15,667
It's...
503
00:38:17,667 --> 00:38:18,583
Everyone here
504
00:38:18,958 --> 00:38:20,833
has risked his life for me
505
00:38:20,833 --> 00:38:22,167
In front of these men
506
00:38:22,167 --> 00:38:23,917
there can be no secrets
507
00:38:27,042 --> 00:38:28,625
Ping proposes
508
00:38:28,958 --> 00:38:30,875
to take Princess as a concubine,
509
00:38:31,208 --> 00:38:32,833
thus fulfilling everyone's wishes
510
00:38:46,042 --> 00:38:47,000
Well that's...
511
00:38:48,083 --> 00:38:49,833
also a way...
512
00:38:51,042 --> 00:38:54,417
Ping has offered his personal dagger
513
00:38:54,417 --> 00:38:56,167
as an engagement gift
514
00:38:56,583 --> 00:38:58,125
Provided Sire does not object,
515
00:38:58,125 --> 00:39:00,083
the marriage is confirmed
516
00:39:01,792 --> 00:39:03,333
Kill
517
00:39:03,667 --> 00:39:05,667
Kill those damn Yangs
518
00:39:07,000 --> 00:39:07,708
Sire
519
00:39:07,708 --> 00:39:09,208
Give me 30,000 soldiers
520
00:39:09,208 --> 00:39:10,708
|'|| bathe Jing in blood
521
00:39:10,708 --> 00:39:11,917
Sire
522
00:39:11,917 --> 00:39:12,708
Seize Jing City
523
00:39:12,708 --> 00:39:14,542
Hack the Yangs to pieces
524
00:39:14,542 --> 00:39:15,083
Win Jing back
525
00:39:15,083 --> 00:39:16,917
Don't you dare
526
00:39:17,875 --> 00:39:19,458
Have you forgotten my order?
527
00:39:20,125 --> 00:39:22,375
Those who talk of taking Jing
528
00:39:22,375 --> 00:39:23,667
shall be beheaded
529
00:39:25,542 --> 00:39:26,500
Sire
530
00:39:26,500 --> 00:39:28,042
This is spineless
531
00:39:28,042 --> 00:39:29,083
Humiliating
532
00:39:29,083 --> 00:39:30,625
Our Kingdom will perish
533
00:39:30,625 --> 00:39:31,500
under your reign
534
00:39:31,500 --> 00:39:33,833
Tian, how dare you defy the King
535
00:39:34,000 --> 00:39:34,917
Drag him out
536
00:39:34,917 --> 00:39:36,375
Strip him of his rank
537
00:39:36,375 --> 00:39:37,208
Guards
538
00:39:38,667 --> 00:39:39,583
I'll do it
539
00:39:57,292 --> 00:39:59,333
How dare he be so insolent
540
00:39:59,333 --> 00:40:00,042
Sire
541
00:40:00,042 --> 00:40:01,708
Does he still see you as his King?
542
00:40:05,250 --> 00:40:06,292
Clownish King
543
00:40:10,000 --> 00:40:11,542
Sire, Tian's words
544
00:40:11,542 --> 00:40:13,292
amount to rebellion
545
00:40:27,417 --> 00:40:29,375
Don't trouble yourself, Sire
546
00:40:34,000 --> 00:40:34,667
You...
547
00:40:35,667 --> 00:40:36,292
Sire
548
00:40:47,208 --> 00:40:48,458
Step aside
549
00:40:48,458 --> 00:40:49,250
Pfincess
550
00:40:49,542 --> 00:40:50,500
Step aside
551
00:41:01,083 --> 00:41:02,875
|'|| accept the gift
552
00:41:02,875 --> 00:41:04,375
Tell him I agree
553
00:41:09,625 --> 00:41:13,667
JING PRACTICE GROUNDS
554
00:41:48,458 --> 00:41:50,708
You forced me back two steps
555
00:41:51,083 --> 00:41:52,292
Good tactic, son
556
00:41:53,875 --> 00:41:55,458
We Yangs are known for
557
00:41:55,458 --> 00:41:59,417
force, speed and death in three rounds
558
00:41:59,958 --> 00:42:01,708
But responding nimbly to
559
00:42:01,708 --> 00:42:03,125
a master fighter's moves
560
00:42:03,125 --> 00:42:05,250
is the true essence of our technique
561
00:42:05,708 --> 00:42:07,667
Have you ever fought a true master?
562
00:42:08,667 --> 00:42:09,542
No, not yet
563
00:42:18,250 --> 00:42:19,625
When the Pei Commander visited
564
00:42:19,625 --> 00:42:20,833
what was your impression?
565
00:42:21,750 --> 00:42:23,500
Just as I'd envisioned him
566
00:42:23,500 --> 00:42:25,000
Distinguished and strong
567
00:42:25,417 --> 00:42:28,500
That crippling blow I'd given him...
568
00:42:29,542 --> 00:42:31,042
I was shocked to see
569
00:42:31,042 --> 00:42:32,958
he's recovered completely,
570
00:42:34,583 --> 00:42:35,583
good as new,
571
00:42:35,583 --> 00:42:38,417
poised and gracious as ever
572
00:42:39,125 --> 00:42:40,708
He'd come just to see you, Father
573
00:42:40,708 --> 00:42:42,375
He wouldn't dare give offense
574
00:42:45,250 --> 00:42:45,875
Ping
575
00:42:46,958 --> 00:42:49,292
You've proposed to take the Princess
576
00:42:49,292 --> 00:42:50,500
as your concubine
577
00:42:50,500 --> 00:42:52,208
Isn't that "giving offense"?
578
00:42:53,042 --> 00:42:55,292
I want them to give up trying
579
00:42:55,292 --> 00:42:56,500
to use a marriage
580
00:42:56,500 --> 00:42:57,917
to win Jing City back
581
00:42:59,333 --> 00:43:01,042
But I've just been told
582
00:43:01,042 --> 00:43:04,000
they've accepted your engagement gift
583
00:43:04,792 --> 00:43:06,792
Don't you think that's odd?
584
00:43:08,500 --> 00:43:09,708
So what?
585
00:43:10,625 --> 00:43:12,250
Their King dismissed their Commander
586
00:43:12,250 --> 00:43:13,792
Wounded Tian
587
00:43:13,792 --> 00:43:15,583
Forfeited two great generals
588
00:43:15,583 --> 00:43:17,208
They must all be demoralized
589
00:43:18,083 --> 00:43:18,917
And anyway
590
00:43:19,833 --> 00:43:21,958
If there’s any sign of trouble there
591
00:43:21,958 --> 00:43:23,708
our spy will tell us right away,
592
00:43:24,333 --> 00:43:26,000
so there's no need to worry
593
00:43:26,000 --> 00:43:27,208
You're right
594
00:43:31,000 --> 00:43:31,625
Father
595
00:43:32,250 --> 00:43:34,250
Now that the City's stable
596
00:43:34,250 --> 00:43:36,333
His Majesty has again asked us
597
00:43:36,333 --> 00:43:37,917
to redeploy troops....
598
00:43:37,917 --> 00:43:39,708
The situation's quite tense there
599
00:43:40,000 --> 00:43:40,792
Let's do this
600
00:43:41,208 --> 00:43:42,792
Keep 800 soldiers here
601
00:43:42,792 --> 00:43:44,333
and send the remaining 30,000
602
00:43:44,333 --> 00:43:45,583
to support his Majesty
603
00:43:46,708 --> 00:43:48,125
Will we have enough left here?
604
00:43:49,500 --> 00:43:52,333
We have strong natural barriers...
605
00:43:53,042 --> 00:43:54,500
And in any case
606
00:43:54,500 --> 00:43:57,042
| and my saber are unbeatable
607
00:43:57,042 --> 00:43:58,208
800 will suffice
608
00:43:58,917 --> 00:43:59,708
Let me try
609
00:44:01,750 --> 00:44:03,000
I've often watched you
610
00:44:03,625 --> 00:44:05,333
I think I understand it
611
00:44:06,375 --> 00:44:09,208
Pei umbrellas are soft and flexible
612
00:44:09,208 --> 00:44:11,000
They work best in the rain
613
00:44:11,000 --> 00:44:12,833
They are water weapons
614
00:44:13,000 --> 00:44:14,042
Water is yin
615
00:44:14,625 --> 00:44:16,917
Yang's moves are hard and fierce
616
00:44:16,917 --> 00:44:18,083
Like fire
617
00:44:18,083 --> 00:44:19,167
Fire is yang
618
00:44:19,542 --> 00:44:20,792
Yin counters yang
619
00:44:20,792 --> 00:44:22,792
Water puts out fire
620
00:44:22,792 --> 00:44:23,958
And so
621
00:44:23,958 --> 00:44:26,458
Wield it with feminine moves
622
00:44:26,458 --> 00:44:27,708
What do you think?
623
00:44:28,208 --> 00:44:30,167
Feminine moves?
624
00:44:35,958 --> 00:44:37,875
I designed this taichi diagram
625
00:44:40,208 --> 00:44:42,000
Why haven't I thought of this?
626
00:44:46,458 --> 00:44:48,542
Watch us from the side
627
00:44:48,542 --> 00:44:49,750
Madam
628
00:44:49,750 --> 00:44:50,708
Come
629
00:45:17,667 --> 00:45:18,500
Madam
630
00:45:19,458 --> 00:45:20,833
Practice with Jing
631
00:45:21,458 --> 00:45:23,000
Teach him quickly
632
00:45:38,792 --> 00:45:39,958
What are you waiting for?
633
00:45:41,083 --> 00:45:43,708
If we don't find a way to beat Yang
634
00:45:43,708 --> 00:45:45,958
we'll have wasted all our efforts
635
00:45:58,750 --> 00:46:00,083
This will be another
636
00:46:00,667 --> 00:46:02,792
Yang-style saber round
637
00:46:03,125 --> 00:46:04,542
Hug tight together
638
00:46:05,292 --> 00:46:07,333
If our minds can meld as one
639
00:46:07,333 --> 00:46:09,000
you'll grasp the technique
640
00:46:10,375 --> 00:46:11,333
Quickly
641
00:46:14,625 --> 00:46:15,458
Madam
642
00:46:16,208 --> 00:46:17,458
Pardon me
643
00:47:19,167 --> 00:47:20,208
This is it
644
00:47:22,875 --> 00:47:23,833
This is it
645
00:47:24,625 --> 00:47:25,458
This is it
646
00:47:33,167 --> 00:47:34,458
This is it
647
00:47:38,750 --> 00:47:39,500
Get up
648
00:47:42,083 --> 00:47:43,875
Though Yang's attacks are fierce
649
00:47:43,875 --> 00:47:46,083
he loses stamina fast
650
00:47:47,417 --> 00:47:48,125
Jing
651
00:47:49,167 --> 00:47:51,167
If you apply Madam's technique
652
00:47:51,167 --> 00:47:52,500
you can kill him
653
00:47:52,833 --> 00:47:53,500
Yes
654
00:47:59,083 --> 00:48:01,167
There's someone you must go see
655
00:48:01,417 --> 00:48:02,542
You can leave now
656
00:48:03,000 --> 00:48:03,583
Yes
657
00:48:11,792 --> 00:48:13,167
Your hearts and minds
658
00:48:14,750 --> 00:48:17,125
were truly at one just now
659
00:48:18,417 --> 00:48:20,583
We were merely copying your moves....
660
00:48:21,500 --> 00:48:23,250
Why speak of hearts and minds?
661
00:48:24,292 --> 00:48:25,125
Can he win?
662
00:48:26,125 --> 00:48:27,875
Your technique
663
00:48:27,875 --> 00:48:29,917
can give Jing confidence
664
00:48:29,917 --> 00:48:32,083
He has to believe
665
00:48:32,083 --> 00:48:33,667
he can win
666
00:48:33,667 --> 00:48:35,542
in order to last three rounds
667
00:48:36,208 --> 00:48:37,875
And after three rounds?
668
00:48:38,542 --> 00:48:40,958
I'll just need an hour
669
00:49:19,125 --> 00:49:21,917
That lingering, echoing melody
670
00:49:21,917 --> 00:49:24,042
felt trapped, with no way out
671
00:49:24,042 --> 00:49:25,417
That must be
672
00:49:25,417 --> 00:49:27,625
how you're feeling, Sir
673
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
You know what lies beyond the forest?
674
00:49:34,917 --> 00:49:37,083
100 convicts in hiding
675
00:49:37,458 --> 00:49:39,083
They live for fighting and killing
676
00:49:39,625 --> 00:49:41,750
yet look strangely gentle
677
00:49:43,125 --> 00:49:44,417
I've promised
678
00:49:44,417 --> 00:49:47,208
to let them go free if they reclaim Jing
679
00:49:47,875 --> 00:49:49,417
I brought them there to train,
680
00:49:49,417 --> 00:49:51,167
yet couldn't find a winning technique
681
00:49:51,750 --> 00:49:53,042
But now we have a way
682
00:49:53,042 --> 00:49:54,875
Learn it, train them
683
00:49:54,875 --> 00:49:56,292
Become their leader
684
00:49:57,083 --> 00:49:58,000
Yes, Sir
685
00:50:01,500 --> 00:50:02,708
Take this flute
686
00:50:02,708 --> 00:50:03,833
When you play it
687
00:50:03,833 --> 00:50:06,208
they'll know you've been sent by me
688
00:50:06,208 --> 00:50:07,708
and they'll obey you
689
00:50:08,250 --> 00:50:10,042
I'll do as you say, Commander
690
00:50:12,083 --> 00:50:14,167
Commander wants to see you
691
00:50:59,667 --> 00:51:00,458
Commander
692
00:51:03,875 --> 00:51:06,125
I'm neither man nor ghost
693
00:51:06,833 --> 00:51:09,042
Not the Commander you've known
694
00:51:09,042 --> 00:51:11,125
You will always be my Commander
695
00:51:16,375 --> 00:51:18,458
In the Mang River battle
696
00:51:19,375 --> 00:51:20,667
you killed a dozen men
697
00:51:21,875 --> 00:51:24,042
to save my life
698
00:51:24,792 --> 00:51:27,000
Suffered over twenty wounds
699
00:51:27,000 --> 00:51:30,125
Lay in a coma for three days
700
00:51:32,167 --> 00:51:35,208
My little cut is nothing
701
00:51:35,208 --> 00:51:36,708
Come
702
00:51:36,708 --> 00:51:37,500
Sit
703
00:51:39,500 --> 00:51:40,917
When I was eight
704
00:51:42,750 --> 00:51:44,292
On the first day of Spring
705
00:51:46,625 --> 00:51:47,833
Father
706
00:51:47,833 --> 00:51:49,458
was assassinated
707
00:51:50,000 --> 00:51:51,250
It happened in Court
708
00:51:53,250 --> 00:51:54,750
in front of all the ministers
709
00:51:54,750 --> 00:51:56,625
The killer
710
00:51:57,458 --> 00:51:58,875
cut his head off
711
00:51:58,875 --> 00:52:00,667
with an ax
712
00:52:02,167 --> 00:52:04,458
Uncle worried I'd meet the same fate
713
00:52:04,458 --> 00:52:06,667
He searched everywhere
714
00:52:07,667 --> 00:52:09,458
At last, in Jing City
715
00:52:09,833 --> 00:52:12,167
he found a boy my age
716
00:52:12,833 --> 00:52:15,042
who looked just like me
717
00:52:16,042 --> 00:52:19,125
He brought him here for secret training,
718
00:52:21,000 --> 00:52:25,500
hoping to shield me from palace intrigue
719
00:52:25,500 --> 00:52:27,167
To protect me
720
00:52:28,875 --> 00:52:31,458
That boy's become the "Shadow"
721
00:52:33,042 --> 00:52:35,833
My wound worsened last year
722
00:52:35,833 --> 00:52:36,917
My health failed
723
00:52:36,917 --> 00:52:39,042
I suddenly aged
724
00:52:39,042 --> 00:52:41,250
No one is to know this....
725
00:52:41,250 --> 00:52:43,792
So you started using the Shadow
726
00:52:45,125 --> 00:52:46,292
But Madam, does she ......
727
00:52:46,292 --> 00:52:47,583
Madam knows
728
00:52:50,792 --> 00:52:52,292
She pities him
729
00:52:53,625 --> 00:52:55,125
She's urged me
730
00:52:55,625 --> 00:52:57,125
to let him go home
731
00:52:59,375 --> 00:53:01,000
I called you here today
732
00:53:02,208 --> 00:53:03,500
so she can show you
733
00:53:03,792 --> 00:53:06,000
how to defeat Yang
734
00:53:06,833 --> 00:53:07,500
| see...
735
00:53:15,125 --> 00:53:17,042
That day the King inspected his wound...
736
00:53:17,875 --> 00:53:18,625
Did he already
737
00:53:19,625 --> 00:53:21,500
suspect he's a "shadow"?
738
00:53:24,417 --> 00:53:26,042
What do you think?
739
00:53:28,333 --> 00:53:29,125
Commander
740
00:53:29,917 --> 00:53:32,042
Why stay locked in this narrow cell
741
00:53:32,042 --> 00:53:34,375
trying to read the King's mind?
742
00:53:34,375 --> 00:53:35,833
Why not replace him
743
00:53:35,833 --> 00:53:36,833
and become our King?
744
00:53:37,458 --> 00:53:39,167
There's not a general or soldier
745
00:53:39,542 --> 00:53:41,125
who'd hesitate to support you
746
00:53:41,125 --> 00:53:42,333
What impudence!
747
00:53:42,333 --> 00:53:43,042
Sorry
748
00:53:44,250 --> 00:53:46,583
The King serves his purpose
749
00:53:50,083 --> 00:53:51,667
You
750
00:53:56,833 --> 00:53:57,792
are very good
751
00:54:00,333 --> 00:54:02,375
You've always been good
752
00:54:09,208 --> 00:54:10,958
To win Jing back
753
00:54:11,458 --> 00:54:12,958
I'll need three people
754
00:54:14,083 --> 00:54:15,042
One is the Shadow
755
00:54:15,833 --> 00:54:16,958
One the King
756
00:54:16,958 --> 00:54:19,125
And the third is you
757
00:54:20,375 --> 00:54:22,167
From this tiny cell
758
00:54:22,542 --> 00:54:24,042
|'|| launch my scheme
759
00:54:24,708 --> 00:54:26,958
and watch you each play your part,
760
00:54:26,958 --> 00:54:29,125
reclaiming our land on my behalf
761
00:54:29,125 --> 00:54:31,042
Won't it be thrilling?
762
00:54:33,833 --> 00:54:35,375
And then?
763
00:54:36,792 --> 00:54:37,875
I will
764
00:54:37,875 --> 00:54:39,125
be King
765
00:54:41,917 --> 00:54:43,875
You'll be Commander
766
00:55:18,208 --> 00:55:19,417
Sorry
767
00:55:29,417 --> 00:55:31,125
You're more like the Commander
768
00:55:31,125 --> 00:55:32,583
than he is
769
00:55:32,958 --> 00:55:34,000
For a moment there
770
00:55:34,708 --> 00:55:36,792
I didn't know how to react
771
00:55:39,958 --> 00:55:41,333
I've been your Commander
772
00:55:42,750 --> 00:55:44,500
I'll still be your Commander
773
00:55:45,833 --> 00:55:47,292
That's all there is
774
00:56:18,625 --> 00:56:20,042
Yang's saber technique
775
00:56:20,500 --> 00:56:21,833
is hard and strong
776
00:56:22,542 --> 00:56:23,333
Wield your umbrellas
777
00:56:23,333 --> 00:56:25,750
with feminine moves
778
00:56:25,750 --> 00:56:27,625
Borrow the slickness of the rain
779
00:56:27,792 --> 00:56:29,667
Using yin to counter yang
780
00:56:29,667 --> 00:56:31,417
is our only way to win
781
00:56:33,625 --> 00:56:35,542
Nonstop clouds and rain
782
00:56:35,542 --> 00:56:37,417
We'll win when the waters rise
783
00:56:38,125 --> 00:56:40,292
It's rained for four days
784
00:56:40,625 --> 00:56:42,125
If it rains for three more
785
00:56:42,125 --> 00:56:43,625
the river water will rise
786
00:56:43,625 --> 00:56:45,667
and submerge Jing's storm drain
787
00:56:49,500 --> 00:56:52,625
Commander rightly chose this moment for the duel
788
00:56:52,625 --> 00:56:53,917
Whatever happens, win or lose
789
00:56:53,917 --> 00:56:55,625
The moment has arrived
790
00:56:55,958 --> 00:56:57,458
False, true
791
00:56:57,458 --> 00:56:59,500
True, false
792
00:56:59,833 --> 00:57:01,583
just like in a game of chess
793
00:57:04,375 --> 00:57:05,417
But who, after all
794
00:57:05,917 --> 00:57:07,625
are the pawns?
795
00:57:09,042 --> 00:57:10,583
So turning me into a concubine
796
00:57:13,458 --> 00:57:14,750
was also a move in your game?
797
00:57:14,750 --> 00:57:16,625
Just an improvised ploy,
798
00:57:16,625 --> 00:57:18,375
a decoy move
799
00:57:18,667 --> 00:57:20,000
And the real move, then?
800
00:57:20,625 --> 00:57:22,500
Tell me then, what is real?
801
00:57:30,333 --> 00:57:31,250
To tomorrow
802
00:57:32,125 --> 00:57:33,542
To a swift victory
803
00:57:44,500 --> 00:57:46,375
You left home so young
804
00:57:46,708 --> 00:57:48,583
Do you know your way back?
805
00:57:49,875 --> 00:57:50,958
I think so
806
00:57:52,542 --> 00:57:54,708
You'll be able to find it?
807
00:58:00,375 --> 00:58:03,083
They say a pup taken at birth
808
00:58:04,208 --> 00:58:06,000
can find its birthplace
809
00:58:06,000 --> 00:58:07,583
by tracing the scent
810
00:58:10,708 --> 00:58:12,625
I've been yearning to return
811
00:58:13,875 --> 00:58:15,208
I know I can find it
812
00:58:18,667 --> 00:58:19,917
Actually
813
00:58:21,875 --> 00:58:23,750
I also long to go home
814
00:58:30,208 --> 00:58:32,125
But isn't Pei your home?
815
00:58:35,292 --> 00:58:37,292
Home has many meanings
816
00:58:45,917 --> 00:58:46,875
Jing
817
00:58:50,250 --> 00:58:51,667
To a swift victory
818
00:59:16,958 --> 00:59:17,667
I know
819
00:59:19,458 --> 00:59:20,875
I can't win tomorrow
820
00:59:26,000 --> 00:59:26,958
Actually
821
00:59:29,667 --> 00:59:31,792
You've had many chances to refuse
822
00:59:33,083 --> 00:59:34,667
You could have run away
823
00:59:38,042 --> 00:59:39,042
Why didn't you?
824
00:59:40,333 --> 00:59:42,292
You've always seemed so obedient
825
00:59:43,667 --> 00:59:45,292
So willing to do this
826
00:59:47,833 --> 00:59:48,833
Because of you
827
00:59:51,667 --> 00:59:52,792
When I was young
828
00:59:52,792 --> 00:59:54,167
I was being forced
829
00:59:56,083 --> 00:59:57,333
But since I've grown older
830
00:59:58,125 --> 00:59:59,167
and come to know you
831
00:59:59,167 --> 01:00:00,917
I've only had one thing in mind
832
01:00:01,667 --> 01:00:03,000
I would do
833
01:00:03,875 --> 01:00:05,750
anything for you
834
01:00:15,125 --> 01:00:16,708
In tomorrow's fight
835
01:00:16,708 --> 01:00:18,667
I’ll be just a decoy
836
01:00:21,833 --> 01:00:24,750
No one cares whether a decoy lives or dies
837
01:00:24,750 --> 01:00:26,250
I care
838
01:00:44,583 --> 01:00:46,042
Tonight
839
01:00:50,333 --> 01:00:52,500
is the last you'll spend here
840
01:00:53,625 --> 01:00:54,417
Yes
841
01:01:21,917 --> 01:01:22,500
Madam
842
01:01:26,042 --> 01:01:26,750
Thank you
843
01:05:04,583 --> 01:05:05,625
Reporting to General Yang
844
01:05:05,625 --> 01:05:07,375
The Pei Commander has arrived alone
845
01:05:07,375 --> 01:05:08,917
Says he's come as agreed
846
01:05:26,500 --> 01:05:32,500
JING CITY PASS
847
01:06:01,625 --> 01:06:02,500
Father
848
01:06:03,208 --> 01:06:06,000
How'd the ship slip through so easily?
849
01:06:08,542 --> 01:06:10,375
Some sort of cheap trick
850
01:06:27,625 --> 01:06:28,708
General Yang
851
01:06:30,500 --> 01:06:32,917
Our foolish King has dismissed me
852
01:06:34,125 --> 01:06:34,917
I've no power
853
01:06:35,708 --> 01:06:36,708
No soldiers
854
01:06:37,542 --> 01:06:39,417
Honor our gentlemen's agreement
855
01:06:39,750 --> 01:06:40,875
Duel with this commoner
856
01:06:41,625 --> 01:06:43,375
to see who prevails
857
01:06:48,167 --> 01:06:48,833
Father
858
01:06:49,625 --> 01:06:51,167
Something seems odd
859
01:06:52,083 --> 01:06:54,042
That's a taichi diagram on the deck
860
01:06:54,375 --> 01:06:55,625
It could be a trap
861
01:06:57,042 --> 01:06:58,208
It's just hocus pocus
862
01:06:59,125 --> 01:07:00,875
I'm curious to see
863
01:07:00,875 --> 01:07:02,917
what game he's playing
864
01:07:03,417 --> 01:07:04,917
I know you've agreed to do this
865
01:07:04,917 --> 01:07:06,375
But you should still be cautious
866
01:07:06,833 --> 01:07:08,125
How about bringing a few soldiers?
867
01:07:09,708 --> 01:07:11,542
We two have a gentlemen's agreement
868
01:07:11,875 --> 01:07:13,292
He's come alone
869
01:07:13,292 --> 01:07:14,875
If I bring soldiers
870
01:07:14,875 --> 01:07:16,375
won't I look like a fool?
871
01:07:16,375 --> 01:07:17,208
My saber
872
01:07:20,708 --> 01:07:21,417
Father
873
01:07:22,292 --> 01:07:23,125
Please be careful
874
01:07:25,625 --> 01:07:26,583
Guard the Pass
875
01:07:27,167 --> 01:07:28,250
Protect the banner
876
01:07:29,542 --> 01:07:30,375
Yes, Sir
877
01:07:30,375 --> 01:07:31,833
|'|| guard it with my life
878
01:07:33,333 --> 01:07:36,417
Watch how I teach him a lesson
879
01:08:18,000 --> 01:08:18,708
Go
880
01:08:36,333 --> 01:08:37,292
Princess?
881
01:08:39,250 --> 01:08:40,500
Pfincess
882
01:09:36,333 --> 01:09:37,583
This is a Pei umbrella
883
01:09:38,375 --> 01:09:40,167
made specially for this duel
884
01:09:40,792 --> 01:09:42,583
| humbly request the General's
885
01:09:42,583 --> 01:09:44,125
teaching and guidance
886
01:10:11,417 --> 01:10:12,167
Round One
887
01:10:15,208 --> 01:10:16,208
I can see
888
01:10:17,333 --> 01:10:19,417
you've taken great pains to prepare
889
01:10:19,958 --> 01:10:21,250
I couldn't dare do otherwise
890
01:11:47,833 --> 01:11:48,667
Round Two
891
01:12:05,542 --> 01:12:08,125
Each man's crossbow has only 12 arrows
892
01:12:08,125 --> 01:12:10,000
So move right through, don't bog down
893
01:13:28,292 --> 01:13:29,167
Young General
894
01:13:29,167 --> 01:13:30,542
There are enemies in the City
895
01:13:38,583 --> 01:13:40,625
Remove crossbows
896
01:13:44,167 --> 01:13:46,375
Open umbrellas
897
01:13:53,583 --> 01:13:54,708
Fire
898
01:14:01,167 --> 01:14:01,958
Block
899
01:14:23,625 --> 01:14:24,750
Ping
900
01:15:13,875 --> 01:15:15,708
Round Three
901
01:15:16,375 --> 01:15:17,125
Well done
902
01:15:20,458 --> 01:15:22,917
Never in our family's history
903
01:15:22,917 --> 01:15:23,792
has anyone
904
01:15:23,792 --> 01:15:25,083
survived three rounds
905
01:15:25,083 --> 01:15:26,458
against the Yang saber
906
01:15:28,792 --> 01:15:29,625
Not bad
907
01:15:30,250 --> 01:15:31,542
I'll save face for you
908
01:15:31,542 --> 01:15:32,583
Let's call it a draw
909
01:15:32,583 --> 01:15:33,875
and stop here
910
01:15:40,708 --> 01:15:41,542
Let's go again
911
01:15:42,167 --> 01:15:43,292
We agreed to duel
912
01:15:43,917 --> 01:15:45,292
to determine a winner
913
01:15:46,125 --> 01:15:47,417
If we keep going now
914
01:15:47,667 --> 01:15:49,375
it will be for life or death
915
01:15:50,083 --> 01:15:50,750
Come
916
01:16:06,000 --> 01:16:07,667
Jing City is taken
917
01:17:40,542 --> 01:17:42,083
Why doesn't a girl like you
918
01:17:42,083 --> 01:17:43,708
stay home where you belong?
919
01:17:44,167 --> 01:17:45,583
Did you come looking to die?
920
01:17:46,542 --> 01:17:48,000
You've insulted me
921
01:17:49,208 --> 01:17:50,417
Insulted you?
922
01:17:50,917 --> 01:17:51,917
I don't even know you
923
01:17:54,750 --> 01:17:56,583
Said you'd make me your concubine
924
01:18:01,083 --> 01:18:02,000
That was you?
925
01:18:12,208 --> 01:18:13,708
I'm here to give this back to you
926
01:18:15,042 --> 01:18:15,667
What?
927
01:19:31,542 --> 01:19:32,375
Dear Wife
928
01:19:33,792 --> 01:19:35,250
Using the Shadow
929
01:19:36,167 --> 01:19:37,750
Was I right, or wrong?
930
01:19:39,583 --> 01:19:40,917
Some things
931
01:19:42,083 --> 01:19:43,417
don't have a right or wrong
932
01:19:45,292 --> 01:19:46,667
What's done is done
933
01:20:07,083 --> 01:20:07,958
Dear Husband
934
01:20:09,750 --> 01:20:10,417
Here, now
935
01:20:12,167 --> 01:20:14,250
Let’s play our music together
936
01:21:18,167 --> 01:21:21,458
Jing is taken
937
01:21:29,583 --> 01:21:35,542
Jing is taken
938
01:21:36,875 --> 01:21:37,750
Ping
939
01:25:05,208 --> 01:25:06,042
Mother
940
01:25:33,708 --> 01:25:35,708
Commander promised to let me go
941
01:25:40,125 --> 01:25:42,542
Commander promised to let me go
942
01:26:33,375 --> 01:26:35,792
I've been ordered not to look at your face
943
01:26:36,792 --> 01:26:38,208
On whose order?
944
01:26:39,500 --> 01:26:40,625
The King's
945
01:26:44,292 --> 01:26:45,583
He's told me to ask:
946
01:26:46,292 --> 01:26:47,833
Would you like to go back?
947
01:26:54,792 --> 01:26:55,667
Where is she?
948
01:26:59,708 --> 01:27:00,958
Where is she?
949
01:27:03,500 --> 01:27:04,500
Where is she?
950
01:27:12,042 --> 01:27:12,875
Sire
951
01:27:43,167 --> 01:27:44,208
Pfincess
952
01:27:45,167 --> 01:27:46,708
used Ping's dagger
953
01:27:47,333 --> 01:27:49,208
to kill him
954
01:28:44,792 --> 01:28:46,375
Today we celebrate
955
01:28:48,125 --> 01:28:50,833
the reclaiming of our homeland
956
01:28:54,667 --> 01:28:56,167
The first toast
957
01:28:57,167 --> 01:28:58,917
must go to Commander
958
01:29:02,958 --> 01:29:03,958
Please wait a moment
959
01:29:04,917 --> 01:29:06,458
Pei's great hero
960
01:29:08,042 --> 01:29:09,833
will arrive shortly
961
01:29:58,750 --> 01:29:59,708
As ordered by the King
962
01:29:59,708 --> 01:30:00,458
Behead him
963
01:30:13,583 --> 01:30:16,833
Commander has arrived
964
01:30:17,500 --> 01:30:18,333
Sire
965
01:30:18,333 --> 01:30:19,167
Commander has arrived
966
01:30:20,250 --> 01:30:21,667
Welcome our Commander
967
01:31:08,625 --> 01:31:09,417
Humbly
968
01:31:11,250 --> 01:31:12,917
reporting to Sire
969
01:31:15,250 --> 01:31:16,583
You've fought hard and well
970
01:31:17,250 --> 01:31:18,208
Please rise
971
01:31:18,542 --> 01:31:20,500
and be seated next to Madam
972
01:31:20,875 --> 01:31:22,500
Thank you, Sire
973
01:31:54,917 --> 01:31:55,875
Madam
974
01:31:59,125 --> 01:32:00,208
You're back....
975
01:32:02,583 --> 01:32:03,375
Yes
976
01:32:09,833 --> 01:32:11,542
Today Pei
977
01:32:11,542 --> 01:32:13,500
has retaken Jing City
978
01:32:13,500 --> 01:32:16,667
Our Kingdom rejoices
979
01:32:16,667 --> 01:32:18,000
Per the King's order
980
01:32:18,000 --> 01:32:19,625
the first toast
981
01:32:19,625 --> 01:32:21,208
goes to Commander
982
01:32:22,208 --> 01:32:23,583
Let's drink another day
983
01:32:23,875 --> 01:32:24,833
You may all leave now
984
01:32:25,333 --> 01:32:26,375
The King orders
985
01:32:26,375 --> 01:32:30,042
all to withdraw
986
01:32:45,917 --> 01:32:46,833
Dear Lu
987
01:32:50,250 --> 01:32:51,250
You stay
988
01:33:12,792 --> 01:33:13,458
Come
989
01:33:14,375 --> 01:33:15,042
Take it
990
01:33:18,917 --> 01:33:21,875
To your achievements
991
01:33:23,583 --> 01:33:26,500
Know why I've kept promoting you?
992
01:33:27,333 --> 01:33:30,208
Treated you as my closest confidant?
993
01:33:32,125 --> 01:33:34,333
My deep gratitude for Sire's trust
994
01:33:35,875 --> 01:33:37,542
What trust?
995
01:33:39,208 --> 01:33:40,250
You
996
01:33:40,958 --> 01:33:42,958
have a special use
997
01:33:45,958 --> 01:33:48,292
Your secret reports to Yang
998
01:33:48,292 --> 01:33:50,708
made our victory possible
999
01:33:51,167 --> 01:33:53,833
How much gold did he pay you?
1000
01:34:19,917 --> 01:34:22,708
Surprised I killed him myself?
1001
01:34:25,083 --> 01:34:27,125
It's because I'm truly happy
1002
01:34:28,083 --> 01:34:29,375
When he conveyed my marriage offer
1003
01:34:29,375 --> 01:34:31,500
Yang paid him a bribe, and he came back
1004
01:34:31,500 --> 01:34:34,292
proposing my sister be made a concubine
1005
01:34:34,292 --> 01:34:36,333
I don't care whose idea it was
1006
01:34:36,333 --> 01:34:38,375
I had to take back that pound of flesh
1007
01:34:50,792 --> 01:34:52,417
Now that you're back
1008
01:34:52,708 --> 01:34:54,417
my mind is at ease
1009
01:34:57,083 --> 01:34:58,042
You
1010
01:34:58,583 --> 01:35:00,208
are a true talent
1011
01:35:00,958 --> 01:35:03,333
Our Kingdom can't do without you
1012
01:35:09,458 --> 01:35:10,500
Alike
1013
01:35:11,583 --> 01:35:13,500
Very much alike
1014
01:35:15,417 --> 01:35:16,958
Don't you agree?
1015
01:35:19,708 --> 01:35:20,750
You know
1016
01:35:21,792 --> 01:35:23,417
There's been one thing
1017
01:35:23,417 --> 01:35:25,333
weighing on my mind
1018
01:35:25,333 --> 01:35:27,625
even more than retaking Jing
1019
01:35:27,625 --> 01:35:29,958
It's been keeping me up at night
1020
01:35:30,792 --> 01:35:33,875
But all I could do was wait
1021
01:35:37,208 --> 01:35:38,792
wait for you
1022
01:35:39,958 --> 01:35:41,542
You've won my city back for me
1023
01:35:41,542 --> 01:35:44,833
Now let me do something for you
1024
01:35:48,500 --> 01:35:50,375
There's no one here but us
1025
01:35:50,708 --> 01:35:52,375
Let me put this simply
1026
01:35:53,125 --> 01:35:54,625
A fake couple
1027
01:35:54,625 --> 01:35:56,208
is no match for a real one
1028
01:35:57,917 --> 01:36:00,583
I will make your wish come true
1029
01:36:04,042 --> 01:36:06,417
And as for Commander
1030
01:36:06,417 --> 01:36:08,917
He wants to be honored forever
1031
01:36:08,917 --> 01:36:11,333
His wish will also come true
1032
01:36:11,958 --> 01:36:13,875
A King's duty
1033
01:36:13,875 --> 01:36:17,208
is to make men's dreams come true
1034
01:36:18,250 --> 01:36:19,833
When we step out of this Hall
1035
01:36:19,833 --> 01:36:21,000
the world
1036
01:36:21,000 --> 01:36:23,083
will know only one Commander
1037
01:36:25,000 --> 01:36:27,833
The obedient and loyal one
1038
01:36:28,375 --> 01:36:30,750
You and I, King and Commander
1039
01:36:30,750 --> 01:36:32,708
The two of us
1040
01:36:33,375 --> 01:36:35,042
What do you say?
1041
01:36:41,167 --> 01:36:43,417
I knew you'd come back
1042
01:36:44,042 --> 01:36:46,542
Only a fool wouldn't have
1043
01:36:52,083 --> 01:36:54,625
A young, vital husband
1044
01:36:54,625 --> 01:36:55,833
at your side day and night
1045
01:36:56,958 --> 01:36:58,875
What do you say, Madam?
1046
01:37:16,792 --> 01:37:18,125
Good
1047
01:37:20,375 --> 01:37:22,833
You've come just in time
1048
01:37:22,833 --> 01:37:26,875
From now on I'll sleep well at night
1049
01:37:28,708 --> 01:37:29,542
No
1050
01:37:54,708 --> 01:37:56,542
Don't you want revenge?
1051
01:37:59,125 --> 01:38:00,375
For years
1052
01:38:00,375 --> 01:38:02,667
I've been misunderstood
1053
01:38:04,000 --> 01:38:05,083
Finally
1054
01:38:07,208 --> 01:38:09,292
we can both find relief
1055
01:39:01,167 --> 01:39:03,292
Did you all expect
1056
01:39:03,292 --> 01:39:04,583
my head
1057
01:39:04,583 --> 01:39:06,875
to be in the box?
1058
01:39:09,375 --> 01:39:11,833
There's something all in Pei know
1059
01:39:13,042 --> 01:39:14,417
that only he
1060
01:39:16,792 --> 01:39:18,667
never grasped:
1061
01:39:22,667 --> 01:39:23,625
It's |
1062
01:39:24,542 --> 01:39:27,458
who am the Heaven of Pei
1063
01:39:33,958 --> 01:39:35,000
Without the real
1064
01:39:35,000 --> 01:39:37,042
there can be no shadow
1065
01:39:37,917 --> 01:39:40,833
A principle no one's understood
1066
01:39:43,500 --> 01:39:44,375
You
1067
01:39:45,292 --> 01:39:47,542
sent assassins to ambush me
1068
01:39:49,042 --> 01:39:51,375
You had Jing's mother killed
1069
01:39:51,375 --> 01:39:52,875
and put the blame on me
1070
01:39:54,708 --> 01:39:56,250
How can someone so vile
1071
01:39:56,750 --> 01:39:59,333
be King of Pei?
1072
01:40:07,417 --> 01:40:08,417
Dear Husband ......
1073
01:40:08,417 --> 01:40:09,958
Never mind me
1074
01:40:12,500 --> 01:40:14,708
I don't have much time left
1075
01:40:14,708 --> 01:40:15,833
Leave all of this
1076
01:40:17,208 --> 01:40:18,792
to me
1077
01:40:20,750 --> 01:40:21,875
Jing
1078
01:40:24,125 --> 01:40:25,458
Jing
1079
01:40:28,500 --> 01:40:29,500
Kill him
1080
01:40:29,958 --> 01:40:31,708
Avenge your mother
1081
01:40:32,167 --> 01:40:34,458
Then take Madam with you
1082
01:40:50,083 --> 01:40:52,042
I've spent my life
1083
01:40:55,167 --> 01:40:58,250
on power games and war
1084
01:41:00,375 --> 01:41:04,000
Never tasted the beauty of the world
1085
01:41:05,500 --> 01:41:07,625
Go live it for me
1086
01:41:10,208 --> 01:41:11,333
Go
1087
01:41:12,167 --> 01:41:13,958
The further the better
1088
01:41:18,958 --> 01:41:20,292
Go
1089
01:42:42,917 --> 01:42:44,042
Commander
1090
01:42:46,417 --> 01:42:47,958
Without the real
1091
01:42:48,625 --> 01:42:50,417
there is still a shadow
1092
01:42:51,333 --> 01:42:53,458
You should have grasped this long ago
1093
01:43:27,167 --> 01:43:28,083
Sire
1094
01:43:28,958 --> 01:43:30,250
|'|| summon the Palace doctor
1095
01:43:31,917 --> 01:43:33,000
Stay calm
1096
01:46:50,833 --> 01:46:52,667
An assassin attacked our King
1097
01:46:53,375 --> 01:46:55,208
The King is dead
1098
01:46:55,917 --> 01:46:57,833
I, your Commander
1099
01:46:57,833 --> 01:46:59,708
Killed the assassin
1100
01:46:59,708 --> 01:47:01,917
On the spot
66304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.