All language subtitles for Seven Days Queen - 07 NEXT English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:08,200 (This drama is a fiction based on history.) 2 00:00:08,200 --> 00:00:10,130 (The contents may be different from the actual events.) 3 00:00:11,970 --> 00:00:13,230 (Episode 7) 4 00:00:20,431 --> 00:00:21,431 It is you. 5 00:00:22,391 --> 00:00:23,591 It is you. 6 00:00:24,291 --> 00:00:25,861 Why did you lie? 7 00:00:25,886 --> 00:00:27,416 Why deny it? 8 00:00:28,361 --> 00:00:29,361 It is you. 9 00:00:30,661 --> 00:00:32,261 You are him. 10 00:00:48,631 --> 00:00:49,931 Goodness. 11 00:00:50,891 --> 00:00:52,291 My goodness, lady. 12 00:00:52,291 --> 00:00:53,531 Are you okay? 13 00:01:08,661 --> 00:01:09,661 That way! 14 00:01:29,891 --> 00:01:30,891 Stop! 15 00:01:40,161 --> 00:01:42,091 If we lose him, we will be dead. 16 00:01:42,491 --> 00:01:43,691 Search the area! 17 00:01:43,791 --> 00:01:44,831 - Yes, sir! - Yes, sir! 18 00:02:09,091 --> 00:02:10,591 Why are we being chased? 19 00:02:10,591 --> 00:02:12,091 Who are those men? 20 00:02:13,231 --> 00:02:14,931 It is because you meddled in my business. 21 00:02:19,391 --> 00:02:20,461 Let me... 22 00:03:43,991 --> 00:03:45,361 Why did you lie to me? 23 00:03:46,391 --> 00:03:48,061 How long were you planning on lying? 24 00:03:49,391 --> 00:03:51,931 Did you not feel bad for me... 25 00:03:52,161 --> 00:03:53,491 for following you around? 26 00:03:55,461 --> 00:03:56,991 How could you do this to me? 27 00:03:57,761 --> 00:04:00,191 I have been so worried for the last few days. 28 00:04:00,291 --> 00:04:01,361 No. 29 00:04:01,461 --> 00:04:03,191 It has been years, not days. 30 00:04:05,091 --> 00:04:06,931 Do you know what I have been through? 31 00:04:08,431 --> 00:04:10,691 I did not know you were alive and well... 32 00:04:12,361 --> 00:04:13,691 Do I look well? 33 00:04:15,261 --> 00:04:16,861 Why did I pretend not to know you? 34 00:04:17,591 --> 00:04:19,061 How long was I planning on lying? 35 00:04:20,591 --> 00:04:22,791 I would have lied to you forever if I could have. 36 00:04:22,791 --> 00:04:24,261 I would have pretended not to know you. 37 00:04:27,361 --> 00:04:28,831 You are slow-witted, hotheaded, 38 00:04:28,831 --> 00:04:30,191 nosy, 39 00:04:30,191 --> 00:04:31,361 and reckless. 40 00:04:31,531 --> 00:04:32,731 Look what happened. 41 00:04:32,731 --> 00:04:34,531 Whenever I am with you, I get into trouble. 42 00:04:39,391 --> 00:04:41,461 Did you really not miss me? 43 00:04:42,331 --> 00:04:43,591 What do you think? 44 00:04:57,501 --> 00:04:58,561 Yes. 45 00:05:00,691 --> 00:05:02,231 I was Prince Jin Seong, 46 00:05:03,561 --> 00:05:05,331 Lee Yeok once. 47 00:05:08,061 --> 00:05:10,531 Until I was attacked by assassins... 48 00:05:11,731 --> 00:05:12,931 while on exile. 49 00:05:15,591 --> 00:05:16,731 Assassins? 50 00:05:17,431 --> 00:05:18,531 I was shot by arrows, 51 00:05:20,731 --> 00:05:21,731 stabbed with a sword, 52 00:05:24,391 --> 00:05:27,001 then I rolled down a hill. 53 00:05:30,161 --> 00:05:31,991 I should have died. 54 00:05:36,331 --> 00:05:37,631 But I lived. It was a miracle. 55 00:05:39,691 --> 00:05:40,931 Who... 56 00:05:42,331 --> 00:05:44,331 did that to you? 57 00:05:47,031 --> 00:05:48,461 You could... 58 00:05:48,461 --> 00:05:51,061 ask for your brother, the King, to help you. 59 00:05:53,461 --> 00:05:55,231 Because of your naive idea, 60 00:05:56,691 --> 00:05:58,131 I died. 61 00:06:00,331 --> 00:06:01,731 If you want me to die again, 62 00:06:03,031 --> 00:06:04,761 go and ask people to save me. 63 00:06:16,691 --> 00:06:19,231 If you need, take my bodyguards, 64 00:06:19,991 --> 00:06:22,061 palace guards, soldiers, anyone. 65 00:06:22,891 --> 00:06:25,831 I will find him and kill him, Your Majesty. 66 00:06:25,831 --> 00:06:26,831 No. 67 00:06:27,891 --> 00:06:29,291 Bring him to me. 68 00:06:30,061 --> 00:06:31,091 I must... 69 00:06:31,961 --> 00:06:33,791 see him for myself. 70 00:06:51,391 --> 00:06:53,431 I need the troops... 71 00:06:53,931 --> 00:06:55,891 to catch a thief. 72 00:06:57,261 --> 00:06:58,531 Close the gate. 73 00:06:58,891 --> 00:07:01,931 Check everyone before letting them through the gate... 74 00:07:01,931 --> 00:07:03,091 as of now. 75 00:07:18,161 --> 00:07:19,631 He is not in the east valley. 76 00:07:30,661 --> 00:07:32,091 I am relieved though. 77 00:07:33,931 --> 00:07:35,991 Because the one I came to like again is... 78 00:07:36,231 --> 00:07:37,491 you, the Prince. 79 00:07:43,261 --> 00:07:44,691 I was worried... 80 00:07:45,861 --> 00:07:48,631 that I fell for someone weird. 81 00:07:56,491 --> 00:07:58,131 Let us stay together... 82 00:08:00,031 --> 00:08:01,491 until the sunrise. 83 00:08:05,731 --> 00:08:06,831 Since this will be the end. 84 00:08:15,291 --> 00:08:16,691 When the morning comes, 85 00:08:20,091 --> 00:08:22,861 I will not call your name ever again. 86 00:08:26,391 --> 00:08:27,631 I will not miss you... 87 00:08:29,331 --> 00:08:30,861 nor will I wait for you. 88 00:08:32,891 --> 00:08:34,491 My promise to wait... 89 00:08:36,561 --> 00:08:37,831 is invalid now. 90 00:09:01,531 --> 00:09:02,561 Begin the search. 91 00:09:02,561 --> 00:09:03,631 - Yes, sir. - Yes, sir. 92 00:09:07,361 --> 00:09:08,631 Chief Royal Secretary is... 93 00:09:08,631 --> 00:09:10,931 leading the search with Royal Investigators. 94 00:09:11,431 --> 00:09:13,731 We must find Nak Cheon before they do. 95 00:10:07,331 --> 00:10:08,531 I was shot by arrows, 96 00:10:08,961 --> 00:10:10,031 stabbed with a sword, 97 00:10:10,031 --> 00:10:12,191 then I rolled down a hill. 98 00:10:13,861 --> 00:10:15,731 I should have died. 99 00:10:16,791 --> 00:10:18,261 But I lived. It was a miracle. 100 00:11:16,991 --> 00:11:18,531 Where is the man? 101 00:11:23,191 --> 00:11:24,191 Take her. 102 00:11:36,831 --> 00:11:37,891 Wait. 103 00:11:39,031 --> 00:11:40,731 Should we gather the boys before we follow them? 104 00:11:40,961 --> 00:11:42,831 It looks like they are headed deep into the mountain. 105 00:11:42,931 --> 00:11:44,391 Do you not think it will be too late? 106 00:11:47,591 --> 00:11:48,961 Did someone get hurt? 107 00:11:51,391 --> 00:11:52,391 Well, 108 00:11:52,461 --> 00:11:54,531 she was washing bloody bandage, but... 109 00:11:54,531 --> 00:11:55,961 That means he is around here. 110 00:11:55,961 --> 00:11:58,931 This is lizard's tail. It only grows by a stream. 111 00:11:58,931 --> 00:12:01,761 Then why are they headed toward the rocky mountain? 112 00:12:37,891 --> 00:12:38,961 Where is he? 113 00:12:40,431 --> 00:12:41,761 Where is he? 114 00:13:03,561 --> 00:13:04,961 You are here, master. 115 00:13:09,661 --> 00:13:11,561 We were searching the area. 116 00:13:12,131 --> 00:13:14,361 That means you do not have him yet. 117 00:13:14,361 --> 00:13:18,561 Instead, we caught a girl who helped him escape. 118 00:13:18,561 --> 00:13:20,591 She is the girl you mentioned. 119 00:13:28,361 --> 00:13:30,431 Look who this is. 120 00:13:31,061 --> 00:13:34,331 The daughter of Chief Royal Secretary Shin Su Geun. 121 00:13:44,161 --> 00:13:48,261 I heard someone noble like you helped a thief escape. 122 00:13:49,261 --> 00:13:50,791 Where is he? 123 00:13:50,791 --> 00:13:55,231 You could ask for your brother, the King, to help you. 124 00:13:55,361 --> 00:13:57,231 Because of your naive idea, 125 00:13:58,531 --> 00:14:00,231 I died. 126 00:14:23,691 --> 00:14:24,991 Why was Chae Gyung... 127 00:14:25,631 --> 00:14:27,431 Why was she arrested? 128 00:14:27,531 --> 00:14:31,891 She has ties to the man which you asked us to find. 129 00:14:33,331 --> 00:14:37,431 Lady Shin was with him through the night, 130 00:14:37,991 --> 00:14:39,891 led the Royal Guards astray, 131 00:14:40,791 --> 00:14:43,991 and helped the man escape. 132 00:14:45,491 --> 00:14:49,361 But still. How can you put her in prison? 133 00:14:50,661 --> 00:14:54,531 Your Majesty, to be honest, that man is... 134 00:14:55,261 --> 00:14:59,191 the thief who stole from the offering ship. 135 00:15:00,091 --> 00:15:01,291 Stole from the ship? 136 00:15:02,631 --> 00:15:06,661 That means the ship was not caught in a storm. 137 00:15:06,661 --> 00:15:08,791 I apologize, Your Majesty. 138 00:15:09,191 --> 00:15:12,161 It was too menial to tell you about these... 139 00:15:12,161 --> 00:15:15,391 So that man who looks like Prince Jin Seong is... 140 00:15:15,391 --> 00:15:17,361 the thief who stole the offerings, and... 141 00:15:17,891 --> 00:15:21,331 Chae Gyung was unaware, helped him, and got arrested. 142 00:15:23,731 --> 00:15:26,661 I believe we need to investigate further... 143 00:15:27,091 --> 00:15:30,391 to see if she was aware or unaware of his doings. 144 00:15:35,191 --> 00:15:38,361 I will hear it from Chae Gyung myself. 145 00:15:56,931 --> 00:15:57,931 Your Majesty. 146 00:16:09,731 --> 00:16:12,461 Did you say he stole the offerings? 147 00:16:12,561 --> 00:16:14,391 That cannot be. He is... 148 00:16:17,231 --> 00:16:18,291 That man is... 149 00:16:19,191 --> 00:16:21,461 just a merchant. 150 00:16:21,461 --> 00:16:23,531 That merchant deceived you. 151 00:16:23,531 --> 00:16:24,961 I am not deceived. 152 00:16:26,461 --> 00:16:27,491 Then... 153 00:16:29,791 --> 00:16:31,591 tell me everything you know about him. 154 00:16:31,591 --> 00:16:32,761 I will let you go... 155 00:16:33,231 --> 00:16:34,531 once we have him. 156 00:16:36,431 --> 00:16:38,061 I do not know anything. 157 00:16:39,491 --> 00:16:43,061 We just ended up together by coincidence. 158 00:16:44,831 --> 00:16:45,891 You do not know? 159 00:16:46,561 --> 00:16:47,561 No. 160 00:16:48,191 --> 00:16:49,791 Not a thing? 161 00:16:54,761 --> 00:16:55,761 No. 162 00:16:56,191 --> 00:16:58,161 Are you determined to deceive me? 163 00:16:58,831 --> 00:17:00,891 How dare you lie to me? 164 00:17:03,531 --> 00:17:04,891 Is this because of Yeok? 165 00:17:07,761 --> 00:17:09,961 Are you trying to deceive me... 166 00:17:10,591 --> 00:17:12,801 because of some man who looks like Yeok? 167 00:17:13,161 --> 00:17:15,461 He may be falsely accused. 168 00:17:16,031 --> 00:17:19,191 Someone may have tried to trap him. 169 00:17:19,191 --> 00:17:21,301 Who on earth is he that someone would... 170 00:17:21,301 --> 00:17:23,161 plot a scheme to trap him? 171 00:17:28,591 --> 00:17:30,231 I apologize, Your Majesty. 172 00:17:31,391 --> 00:17:34,491 I have nothing more to say. 173 00:17:36,231 --> 00:17:38,391 Chae Gyung would not do this... 174 00:17:38,761 --> 00:17:40,531 just because he looks like Yeok. 175 00:17:42,031 --> 00:17:44,301 She even defended him saying... 176 00:17:44,301 --> 00:17:46,031 he could be falsely accused. 177 00:17:46,831 --> 00:17:50,961 Your Majesty, everything will be clear... 178 00:17:50,961 --> 00:17:53,301 once we arrest that thief. 179 00:17:53,891 --> 00:17:57,061 For now, Lady Shin is the only chance... 180 00:17:57,061 --> 00:17:58,991 we have of finding him. 181 00:18:00,301 --> 00:18:02,131 Let everyone in and out of the city... 182 00:18:02,231 --> 00:18:04,631 know that Lady Shin is arrested... 183 00:18:04,631 --> 00:18:05,661 Chief Eunuch. 184 00:18:06,461 --> 00:18:07,631 Yes, Your Majesty. 185 00:18:11,331 --> 00:18:15,391 How is Mother doing nowadays? 186 00:18:24,361 --> 00:18:26,461 - My goodness. - That is uncanny. 187 00:18:30,491 --> 00:18:33,361 I tried to get green color with mugwort juice. 188 00:18:33,361 --> 00:18:36,131 Do you not think it is more beautiful than last year's? 189 00:18:36,131 --> 00:18:38,161 It definitely is. 190 00:18:39,161 --> 00:18:43,261 But why is the Queen not here with us? 191 00:18:43,631 --> 00:18:46,231 Something shameful happened to her family, 192 00:18:46,231 --> 00:18:48,461 so I believe she is laying low in her place. 193 00:18:48,631 --> 00:18:52,231 The rumors about Chief Royal Secretary's daughter... 194 00:18:52,461 --> 00:18:54,031 getting arrested must be true. 195 00:18:56,091 --> 00:18:59,631 It is a shame to see that happen on a good day. 196 00:19:05,391 --> 00:19:08,331 - Court Lady Ju. - Yes, Queen Dowager. 197 00:19:08,831 --> 00:19:11,861 I will give this to the Queen as a gift. Keep it aside. 198 00:19:12,331 --> 00:19:13,331 Yes. 199 00:19:28,661 --> 00:19:31,231 People make colored flour balls to wear... 200 00:19:31,231 --> 00:19:33,391 or to hang by the door... 201 00:19:33,391 --> 00:19:35,731 to frighten away evil spirits. 202 00:19:36,301 --> 00:19:39,091 Every year during Yudujeol, the ladies... 203 00:19:39,091 --> 00:19:41,631 of the Internal Court and the Queen Dowager did this. 204 00:20:04,801 --> 00:20:07,261 It hit the mark. 205 00:20:07,861 --> 00:20:08,991 Are you... 206 00:20:10,131 --> 00:20:11,861 trying to deceive me? 207 00:20:26,631 --> 00:20:28,091 It looks like... 208 00:20:28,231 --> 00:20:31,301 the King suspects Prince Jin Seong is alive. 209 00:20:31,561 --> 00:20:35,461 He went to see what the Queen Dowager is up to. 210 00:20:37,131 --> 00:20:38,591 Does the Queen Dowager know? 211 00:20:38,591 --> 00:20:41,831 It is her only son. Of course she does. 212 00:20:42,961 --> 00:20:44,431 Normally, 213 00:20:44,431 --> 00:20:46,631 she would have tried to defame the King... 214 00:20:46,731 --> 00:20:48,361 after finding out... 215 00:20:48,691 --> 00:20:50,891 about Lady Shin's arrest. 216 00:20:52,831 --> 00:20:54,461 But she stayed very quiet. 217 00:20:54,591 --> 00:20:55,591 Therefore, 218 00:20:56,431 --> 00:20:59,691 the King was convinced. 219 00:21:04,691 --> 00:21:05,931 Your Majesty. 220 00:21:07,261 --> 00:21:09,361 Your Majesty. Are you all right? 221 00:21:30,091 --> 00:21:32,091 When Prince Jin Seong comes to maturity, 222 00:21:32,531 --> 00:21:34,091 turn over the throne to him. 223 00:21:46,431 --> 00:21:47,861 Your Majesty. 224 00:21:48,661 --> 00:21:49,861 Chief Royal Secretary. 225 00:21:51,461 --> 00:21:52,791 Yes, Your Majesty. 226 00:21:54,161 --> 00:21:57,461 Killing my brother without my permission. 227 00:21:59,231 --> 00:22:00,931 The brother I thought was dead... 228 00:22:00,931 --> 00:22:02,731 coming back alive. 229 00:22:04,131 --> 00:22:07,231 Which crime do you think is more grave? 230 00:22:14,091 --> 00:22:16,261 I ignored it at the time because... 231 00:22:17,961 --> 00:22:20,791 I was able to experience freedom... 232 00:22:21,931 --> 00:22:24,961 that I have not in many years. 233 00:22:26,861 --> 00:22:29,191 My deceased father's will. 234 00:22:29,791 --> 00:22:31,631 My mother, the dethroned queen. 235 00:22:31,931 --> 00:22:34,331 The ministers' prejudice against... 236 00:22:34,331 --> 00:22:35,861 the filthy bloodline, 237 00:22:35,861 --> 00:22:38,391 All the anxiety and anger caused by everything... 238 00:22:40,731 --> 00:22:41,931 had disappeared... 239 00:22:43,461 --> 00:22:44,891 with that boy. 240 00:22:46,161 --> 00:22:47,191 However, 241 00:22:47,761 --> 00:22:50,031 all of those are coming back. 242 00:22:51,331 --> 00:22:54,561 Now they are saying that I tried to... 243 00:22:54,561 --> 00:22:55,931 kill my own brother. 244 00:22:57,261 --> 00:22:59,361 Please forgive me, Your Majesty. 245 00:23:16,031 --> 00:23:18,591 I will leave this matter to you entirely. 246 00:23:20,291 --> 00:23:21,591 So keep this in mind. 247 00:23:22,831 --> 00:23:24,731 On the day my freedom ends, 248 00:23:26,191 --> 00:23:29,091 you will lose your wealth, power, reputation, 249 00:23:29,091 --> 00:23:30,861 and everything else... 250 00:23:32,691 --> 00:23:35,131 you have. 251 00:23:41,061 --> 00:23:42,361 I will bear it in mind, Your Majesty. 252 00:23:54,231 --> 00:23:55,831 What will you do? 253 00:23:56,861 --> 00:23:58,391 I have no choice. 254 00:23:59,961 --> 00:24:01,631 In order to live, 255 00:24:02,591 --> 00:24:04,431 I must kill others. 256 00:24:06,491 --> 00:24:07,961 Like I always have. 257 00:24:10,861 --> 00:24:14,361 Around the eighth day of June, this man stole... 258 00:24:14,831 --> 00:24:18,161 the offerings from the three southern provinces. 259 00:24:18,591 --> 00:24:19,961 He used Lady Shin... 260 00:24:19,961 --> 00:24:22,461 to run away from the royal forces. 261 00:24:23,031 --> 00:24:26,631 If he does not surrender until 7pm on the 30th, 262 00:24:27,291 --> 00:24:30,931 Lady Shin will be accused of all his crimes... 263 00:24:31,091 --> 00:24:33,791 and will receive a severe punishment. 264 00:24:33,791 --> 00:24:35,931 The thief who stole the offerings ran away. 265 00:24:35,991 --> 00:24:38,431 He let a girl take all the blame... 266 00:24:38,431 --> 00:24:39,691 and he is on the run. 267 00:24:39,691 --> 00:24:40,791 Goodness. 268 00:24:42,191 --> 00:24:44,861 He wants Yeok to come to the palace. 269 00:24:44,861 --> 00:24:45,961 It's an invitation. 270 00:24:45,961 --> 00:24:47,691 Yeok will not stand this. 271 00:25:26,961 --> 00:25:28,131 No! 272 00:25:29,031 --> 00:25:32,091 Chae Gyung! Chae Gyung! 273 00:25:32,231 --> 00:25:34,161 No! 274 00:25:52,091 --> 00:25:53,091 I am sorry. 275 00:25:55,131 --> 00:25:56,261 You must have been shocked. 276 00:25:57,261 --> 00:25:58,531 You will be released soon. 277 00:26:00,631 --> 00:26:01,761 When you do, 278 00:26:03,991 --> 00:26:05,431 let us move to Geochang. 279 00:26:06,791 --> 00:26:08,391 We will forget about marriage. 280 00:26:08,691 --> 00:26:10,031 We will go to Geochang... 281 00:26:10,961 --> 00:26:12,731 and live peacefully. 282 00:26:16,191 --> 00:26:17,731 Whenever you force something, 283 00:26:17,731 --> 00:26:19,631 it goes wrong. 284 00:26:20,761 --> 00:26:23,561 I once left you in Geochang. 285 00:26:24,961 --> 00:26:27,791 But then I tried to make you live... 286 00:26:27,791 --> 00:26:29,461 by Joseon's law. 287 00:26:38,731 --> 00:26:39,861 Royal Investigation Bureau... 288 00:26:41,531 --> 00:26:43,631 put up a notice saying that if he does not show up... 289 00:26:44,461 --> 00:26:47,291 until the 30th, they will punish you instead. 290 00:26:48,391 --> 00:26:50,491 Would he come to save you? 291 00:26:50,791 --> 00:26:52,091 - So... - No. 292 00:26:53,331 --> 00:26:54,631 He should not come. 293 00:26:55,661 --> 00:26:58,661 He is not the thief. 294 00:26:59,791 --> 00:27:03,391 He only saved me from danger. 295 00:27:03,891 --> 00:27:06,161 If he committed no crime, why did he run away... 296 00:27:06,161 --> 00:27:08,031 and why did you hid him? 297 00:27:08,731 --> 00:27:11,631 You could die even when you did not commit a crime. 298 00:27:11,861 --> 00:27:14,231 He could come here and prove his innocence. 299 00:27:15,961 --> 00:27:18,491 I saw an innocent man die. 300 00:27:19,831 --> 00:27:22,331 I saw an innocent man being chased. 301 00:27:24,161 --> 00:27:25,631 Just because you are innocent... 302 00:27:25,631 --> 00:27:27,631 does not mean you will be safe. 303 00:27:31,761 --> 00:27:32,761 So... 304 00:27:33,791 --> 00:27:36,261 are you trying to take his punishment? 305 00:27:38,361 --> 00:27:39,431 Yes. 306 00:27:40,031 --> 00:27:42,191 I will be punished instead. 307 00:27:42,361 --> 00:27:43,491 Chae Gyung! 308 00:27:43,691 --> 00:27:45,231 It is my fault. 309 00:27:45,231 --> 00:27:46,931 Father. Mother. 310 00:27:47,291 --> 00:27:48,961 I will take the punishment. 311 00:27:50,191 --> 00:27:51,961 I will be punished. 312 00:27:53,731 --> 00:27:55,431 I will never... 313 00:27:55,431 --> 00:27:57,691 let anyone die or get hurt because of me. 314 00:28:07,691 --> 00:28:09,761 What happened to Chae Gyung... 315 00:28:09,761 --> 00:28:11,891 since she moved to Hanyang? 316 00:28:13,161 --> 00:28:14,331 As you know, 317 00:28:14,331 --> 00:28:17,161 I arrived here a while after she did. 318 00:28:18,631 --> 00:28:21,761 When I met Lady Shin again, 319 00:28:22,091 --> 00:28:24,161 she acted differently than before. 320 00:28:25,231 --> 00:28:26,861 She kept saying... 321 00:28:26,861 --> 00:28:28,331 she saw a ghost. 322 00:28:28,961 --> 00:28:31,361 She said the ghost looked like the Prince. 323 00:28:34,091 --> 00:28:35,591 You mean Prince Jin Seong? 324 00:28:37,091 --> 00:28:38,661 She went to... 325 00:28:38,661 --> 00:28:40,861 a pawn shop to find that man. 326 00:28:40,861 --> 00:28:42,061 The next day, 327 00:28:42,061 --> 00:28:44,261 she spent a long time in Mount Inwang. 328 00:28:44,831 --> 00:28:47,761 Prince Jin Seong's grave is in Mount Inwang. 329 00:28:48,631 --> 00:28:49,661 Does that mean... 330 00:28:51,461 --> 00:28:53,591 Chae Gyung being like that... 331 00:28:53,761 --> 00:28:56,291 has something to with Prince Jin Seong? 332 00:28:57,131 --> 00:28:58,861 The Prince Jin Seong who died? 333 00:29:07,731 --> 00:29:09,091 How did it go? 334 00:29:09,831 --> 00:29:10,891 Your Highness. 335 00:29:11,391 --> 00:29:13,661 Please listen to me carefully. 336 00:29:14,561 --> 00:29:17,961 You must pretend you do not know anything. 337 00:29:19,131 --> 00:29:22,531 Your Highness and the Crown Prince could be in danger. 338 00:29:22,961 --> 00:29:24,931 What do you mean, Brother? 339 00:29:28,061 --> 00:29:29,831 He is not just a thief. 340 00:29:30,291 --> 00:29:32,161 The one Chae Gyung is protecting, 341 00:29:32,461 --> 00:29:34,391 the one the King is looking for, 342 00:29:34,791 --> 00:29:37,291 the one the Chief Royal Secretary is obsessed over... 343 00:29:37,961 --> 00:29:39,691 is the same person. 344 00:29:42,961 --> 00:29:44,491 It is Prince Jin Seong. 345 00:29:45,661 --> 00:29:46,731 How? 346 00:29:47,631 --> 00:29:50,091 Prince Jin Seong died. 347 00:29:50,761 --> 00:29:53,291 The Queen Dowager and I held his funeral. 348 00:29:53,291 --> 00:29:56,661 You broke the custom and cremated him. 349 00:29:56,931 --> 00:30:00,591 The Queen Dowager is a faithful Buddhist, 350 00:30:01,491 --> 00:30:02,561 so she desperately... 351 00:30:03,591 --> 00:30:06,231 wanted her dead son... 352 00:30:06,231 --> 00:30:07,631 to be reincarnated. 353 00:30:11,331 --> 00:30:13,091 Did she cremate him... 354 00:30:13,891 --> 00:30:15,431 in order to hide it was fake? 355 00:30:16,391 --> 00:30:18,761 The Mount Inwang grave keeper said... 356 00:30:19,961 --> 00:30:22,161 the Queen Dowager never visited the grave... 357 00:30:22,161 --> 00:30:24,891 except for the commemorative ritual. 358 00:30:25,331 --> 00:30:27,361 The anniversary of his death was a few days ago, 359 00:30:27,361 --> 00:30:28,831 but she did not visit the grave. 360 00:30:33,691 --> 00:30:35,861 Are you saying Second State Counseilor may have... 361 00:30:35,861 --> 00:30:37,661 found out Yeok is alive? 362 00:30:38,061 --> 00:30:39,961 Yes, Queen Dowager. 363 00:30:40,631 --> 00:30:44,231 It will be only a matter of time... 364 00:30:44,231 --> 00:30:46,361 before the King and his people find out he is alive. 365 00:30:47,661 --> 00:30:49,091 How is Yeok doing? 366 00:30:49,091 --> 00:30:52,561 The snail wives are with him at the moment. 367 00:31:13,561 --> 00:31:16,731 These are pills I got after I heard Yeok is dead. 368 00:31:19,061 --> 00:31:21,831 Just one pill is enough to get you killed. 369 00:31:24,191 --> 00:31:26,561 Tell Yeok this. 370 00:31:26,831 --> 00:31:29,691 If he gets sentimental about his childhood and... 371 00:31:29,691 --> 00:31:32,761 comes to the Royal Investigation Bureau to save her, 372 00:31:34,161 --> 00:31:37,131 I will take this pill and die. 373 00:31:39,191 --> 00:31:40,291 Queen Dowager. 374 00:31:40,291 --> 00:31:42,391 This is not just a threat. 375 00:31:42,591 --> 00:31:45,231 I would rather die first... 376 00:31:45,231 --> 00:31:47,031 before I see my son die twice. 377 00:31:57,931 --> 00:31:59,961 You are the one who saved him. 378 00:32:00,791 --> 00:32:04,591 After that day, his life is not his own. 379 00:32:06,431 --> 00:32:10,391 You must remind him of that. 380 00:32:12,391 --> 00:32:15,561 Yes, Queen Dowager. 381 00:33:42,331 --> 00:33:43,331 Where did he go? 382 00:33:45,831 --> 00:33:46,831 Who are you? 383 00:33:47,091 --> 00:33:50,161 Hey, it is me. It is me, Suk Hee. 384 00:33:53,931 --> 00:33:54,931 Where is Chae Gyung? 385 00:34:08,291 --> 00:34:09,861 What happened to Chae Gyung? 386 00:34:12,701 --> 00:34:15,731 She is locked up in the Royal Investigation Bureau... 387 00:34:17,431 --> 00:34:19,031 for letting you escape. 388 00:34:29,131 --> 00:34:30,131 Hey. 389 00:34:35,391 --> 00:34:36,391 Nak Cheon. 390 00:34:36,731 --> 00:34:38,491 - Hey, stop him. - Stop him. 391 00:34:38,931 --> 00:34:40,831 Nak Cheon. 392 00:34:46,291 --> 00:34:49,131 Fine, go. But if you want to go, 393 00:34:53,631 --> 00:34:56,061 you must step on each one of us before you go. 394 00:35:12,931 --> 00:35:14,131 What are you doing? Go after him. 395 00:35:14,131 --> 00:35:15,701 Go after him. 396 00:35:15,961 --> 00:35:16,991 My goodness. 397 00:35:17,091 --> 00:35:18,291 Nak Cheon! 398 00:35:46,391 --> 00:35:49,761 Royal Investigation Bureau will hold you responsible... 399 00:35:49,761 --> 00:35:52,761 if he does not show up until 7pm on the 30th. 400 00:35:56,631 --> 00:35:58,761 But why would he come to save you? 401 00:36:12,931 --> 00:36:14,531 You must not come. 402 00:36:16,161 --> 00:36:17,391 Do not come. 403 00:36:53,591 --> 00:36:55,861 Come on, open up the door. 404 00:36:56,161 --> 00:36:57,291 What is taking so long? 405 00:36:57,291 --> 00:36:59,331 - Open the door. - Open it. 406 00:37:00,731 --> 00:37:02,701 Let us go. 407 00:37:02,701 --> 00:37:04,391 It is taking forever. 408 00:37:05,391 --> 00:37:06,391 Come on. 409 00:37:12,391 --> 00:37:13,391 Let them pass. 410 00:37:13,661 --> 00:37:14,661 Let them pass. 411 00:37:15,931 --> 00:37:18,391 We can go. Let us hurry. 412 00:37:18,531 --> 00:37:20,831 You can pass through. 413 00:37:22,891 --> 00:37:24,131 Let us hurry up and get in. 414 00:37:25,701 --> 00:37:26,891 We must hurry. 415 00:37:27,331 --> 00:37:29,131 Goodness, hurry up. 416 00:37:29,891 --> 00:37:31,531 Come on. 417 00:37:37,201 --> 00:37:38,261 Chief Royal Secretary. 418 00:37:39,391 --> 00:37:41,231 What is going on? 419 00:37:41,261 --> 00:37:44,431 Is it true she is the offering thief's accomplice? 420 00:37:44,661 --> 00:37:47,561 Is it just your daughter, or is it... 421 00:37:47,831 --> 00:37:50,031 your entire family? 422 00:37:50,201 --> 00:37:51,201 Deputy Minister. 423 00:38:04,261 --> 00:38:08,061 Nothing has been confirmed yet. 424 00:38:08,131 --> 00:38:10,701 You should all keep it to yourself. 425 00:38:12,131 --> 00:38:14,591 Let us quiet down. He is asking us. 426 00:38:24,701 --> 00:38:29,031 His Majesty is not doing well today, 427 00:38:29,091 --> 00:38:31,991 so he cannot come to the morning assembly. 428 00:38:33,201 --> 00:38:35,031 You may return. 429 00:38:36,261 --> 00:38:38,761 - Goodness. - My goodness. 430 00:38:41,531 --> 00:38:42,531 Goodness. 431 00:38:49,931 --> 00:38:52,731 Do not worry about your daughter. 432 00:38:53,561 --> 00:38:55,131 Once the thief turns up, 433 00:38:55,491 --> 00:38:57,991 everything will be over. 434 00:38:59,701 --> 00:39:01,391 Are you really... 435 00:39:02,061 --> 00:39:04,061 trying to catch a thief? 436 00:39:05,431 --> 00:39:07,661 He is not just a thief. 437 00:39:07,661 --> 00:39:10,361 He is a rebel who tried to steal... 438 00:39:10,361 --> 00:39:11,761 from His Majesty. 439 00:39:13,231 --> 00:39:16,201 He must be your mortal enemy. 440 00:39:17,061 --> 00:39:21,391 You are recklessly throwing your life to find him. 441 00:39:23,261 --> 00:39:24,831 I have not put in my life. 442 00:39:24,831 --> 00:39:26,491 If you have not done so, 443 00:39:27,931 --> 00:39:29,361 you will need to do so. 444 00:39:30,761 --> 00:39:33,701 If you do not catch him after going this far, 445 00:39:34,831 --> 00:39:38,091 I will hold you responsible for everything. 446 00:39:44,531 --> 00:39:45,631 It looks like... 447 00:39:46,561 --> 00:39:49,591 you should get ready to pay for this with your life. 448 00:40:16,931 --> 00:40:18,461 How can you lose him? 449 00:40:18,791 --> 00:40:20,431 If you are going to work like this, 450 00:40:20,431 --> 00:40:21,731 get lost right this second. 451 00:40:21,791 --> 00:40:23,361 I understand you are angry, 452 00:40:23,461 --> 00:40:26,201 but you have no right to tell us to get lost. 453 00:40:26,201 --> 00:40:28,231 Yes, it is a different story if it comes from Yeok. 454 00:40:28,231 --> 00:40:29,561 Yeok was... 455 00:40:31,061 --> 00:40:34,091 I was the one who saved and brought Nak Cheon here. 456 00:40:35,831 --> 00:40:36,931 Have you forgotten? 457 00:40:44,231 --> 00:40:45,231 Water. 458 00:40:45,861 --> 00:40:46,891 I shall get some. 459 00:40:46,891 --> 00:40:47,961 No. 460 00:40:59,131 --> 00:41:00,861 He was an utter mess. 461 00:41:02,061 --> 00:41:03,091 However, 462 00:41:03,931 --> 00:41:05,931 he was so determined to live, 463 00:41:06,561 --> 00:41:08,161 so he was whistling. 464 00:41:12,761 --> 00:41:15,791 We had to fake his death just in case. 465 00:41:17,061 --> 00:41:19,961 We searched villages ravaged by the plague for days... 466 00:41:20,731 --> 00:41:22,701 to find a corpse that looked like him. 467 00:41:59,701 --> 00:42:00,701 Only after... 468 00:42:02,201 --> 00:42:04,291 we had sent the fake corpse to the palace... 469 00:42:06,201 --> 00:42:07,891 were we able to relax. 470 00:42:09,291 --> 00:42:11,161 That is what I did to save him. 471 00:42:12,731 --> 00:42:16,201 Must I watch him fall in danger for a girl? 472 00:42:17,291 --> 00:42:19,761 What about his dream to become the King? 473 00:42:24,961 --> 00:42:26,201 You all... 474 00:42:26,701 --> 00:42:28,931 expect something from him. 475 00:42:29,061 --> 00:42:31,491 You gave up your hopes and dreams... 476 00:42:32,031 --> 00:42:34,491 to help him bring upon a new Joseon. 477 00:42:35,761 --> 00:42:38,791 That is why you work in this pawn shop. 478 00:42:39,291 --> 00:42:41,031 We will search for him, 479 00:42:41,291 --> 00:42:44,331 but it will not be to stop him. 480 00:42:45,231 --> 00:42:47,391 It will be to find a better way. 481 00:43:08,461 --> 00:43:09,831 Any news? 482 00:43:10,461 --> 00:43:11,991 I apologize, Your Majesty. 483 00:43:12,291 --> 00:43:15,131 We have not yet heard anything. 484 00:43:24,261 --> 00:43:27,861 Your Majesty, Lord Shin Su Geun is here. 485 00:43:28,891 --> 00:43:30,891 Should you not refrain from seeing him? 486 00:43:31,561 --> 00:43:32,701 Let him in. 487 00:43:41,491 --> 00:43:44,761 These are status reports from various ministries. 488 00:43:44,961 --> 00:43:47,061 They explain how they distributed the rice... 489 00:43:47,061 --> 00:43:49,531 and are relieving the people's suffering. 490 00:43:49,531 --> 00:43:50,861 Please read through them. 491 00:43:57,391 --> 00:43:58,391 Is that all? 492 00:43:59,331 --> 00:44:00,691 I thought you would... 493 00:44:01,061 --> 00:44:03,661 ask me to save Chae Gyung. 494 00:44:03,661 --> 00:44:04,661 As much as... 495 00:44:05,131 --> 00:44:07,691 I love and trust my daughter, 496 00:44:08,931 --> 00:44:10,691 I trust you, Your Majesty. 497 00:44:11,691 --> 00:44:13,531 My daughter who says nothing... 498 00:44:13,531 --> 00:44:16,361 even when she is in prison, 499 00:44:16,861 --> 00:44:19,731 and Your Majesty who has chosen to turn a blind eye. 500 00:44:20,331 --> 00:44:21,391 It must be... 501 00:44:22,361 --> 00:44:23,491 because... 502 00:44:24,261 --> 00:44:26,391 there is a reason... 503 00:44:27,791 --> 00:44:29,661 you cannot speak of. 504 00:44:30,461 --> 00:44:31,531 And so... 505 00:44:32,391 --> 00:44:34,331 I cannot ask you to... 506 00:44:34,331 --> 00:44:35,461 forgive my daughter... 507 00:44:35,961 --> 00:44:37,661 or just release her. 508 00:44:38,891 --> 00:44:42,091 If you were to tell me what concerns you, 509 00:44:42,831 --> 00:44:43,931 I will... 510 00:44:44,131 --> 00:44:47,231 do my very best to help you solve that issue. 511 00:44:47,591 --> 00:44:48,631 Before... 512 00:44:49,431 --> 00:44:51,161 I am your subject, 513 00:44:52,291 --> 00:44:53,791 I am your family. 514 00:45:02,531 --> 00:45:03,861 You are excused. 515 00:45:21,061 --> 00:45:22,061 Your Majesty. 516 00:45:22,091 --> 00:45:24,131 Where is he hiding? 517 00:45:25,331 --> 00:45:27,361 Why must my people suffer... 518 00:45:27,361 --> 00:45:29,331 because of him? Why? 519 00:45:36,231 --> 00:45:37,231 Your Majesty. 520 00:46:25,961 --> 00:46:27,091 Here is your food. 521 00:46:35,831 --> 00:46:38,031 I think I must be crazy. 522 00:46:39,931 --> 00:46:42,191 I know you must not come, 523 00:46:43,431 --> 00:46:46,991 but I looked around just in case. 524 00:46:48,661 --> 00:46:52,131 How could someone be so selfish? 525 00:48:37,491 --> 00:48:38,691 Your Majesty. 526 00:48:38,791 --> 00:48:39,931 Is this normal? 527 00:48:39,931 --> 00:48:41,761 Each time I come to Hanyang, 528 00:48:41,761 --> 00:48:44,231 I meet you in the marketplace, not the palace. 529 00:48:44,591 --> 00:48:47,091 What is all that on your face? 530 00:48:54,761 --> 00:48:57,491 Before I am your subject, 531 00:48:57,791 --> 00:48:59,391 I am your family. 532 00:49:00,831 --> 00:49:01,931 Gi Ryong. 533 00:49:04,061 --> 00:49:05,291 I am at your disposal. 534 00:49:06,131 --> 00:49:07,791 Chae Gyung. 535 00:49:09,491 --> 00:49:10,691 She is... 536 00:49:12,591 --> 00:49:14,531 so much like her father. 537 00:49:14,761 --> 00:49:15,831 That is why... 538 00:49:17,861 --> 00:49:19,961 she bothers me so much. 539 00:49:26,731 --> 00:49:29,761 The Queen Dowager purchased this poison... 540 00:49:29,761 --> 00:49:31,161 on hearing you had died. 541 00:49:31,691 --> 00:49:33,931 At the time, she purchased it with plans to... 542 00:49:33,931 --> 00:49:35,661 follow in your footsteps. 543 00:49:35,661 --> 00:49:37,031 - This time... - What do you mean? 544 00:49:37,031 --> 00:49:38,631 It is not just her. 545 00:49:38,991 --> 00:49:41,631 Me and your friends standing here. 546 00:49:41,861 --> 00:49:43,861 All the snail wives helping you will die. 547 00:49:43,861 --> 00:49:44,891 Why? 548 00:49:45,161 --> 00:49:47,761 We vowed to die before you... 549 00:49:48,161 --> 00:49:50,661 and to protect you with our lives. 550 00:49:50,761 --> 00:49:53,761 You are our hope and dream. 551 00:49:55,291 --> 00:49:57,131 You managed fine until now. 552 00:49:57,831 --> 00:49:59,861 Must you enter the tiger's lair now? 553 00:50:00,391 --> 00:50:01,831 Knowing it is a trap? 554 00:50:02,191 --> 00:50:04,631 Yes. Will you hand yourself over... 555 00:50:04,631 --> 00:50:06,861 to the King over a girl? 556 00:50:07,291 --> 00:50:08,931 Even if the skies fall, 557 00:50:09,291 --> 00:50:10,831 Chae Gyung will not die. 558 00:50:12,391 --> 00:50:13,631 But you will. 559 00:50:32,991 --> 00:50:34,731 You managed fine until now. 560 00:50:35,491 --> 00:50:37,591 Must you enter the tiger's lair now? 561 00:50:38,131 --> 00:50:39,561 Knowing it is a trap? 562 00:50:40,231 --> 00:50:42,731 Why are you so rash? 563 00:50:43,391 --> 00:50:45,861 You must lie low and bide your time. 564 00:50:55,631 --> 00:50:57,191 When the morning comes, 565 00:50:58,561 --> 00:51:01,631 I will not call your name ever again. 566 00:51:02,461 --> 00:51:03,931 I will not miss you... 567 00:51:05,431 --> 00:51:07,291 nor will I wait for you. 568 00:51:12,231 --> 00:51:13,861 My promise to wait... 569 00:51:14,991 --> 00:51:16,361 is invalid now. 570 00:51:28,761 --> 00:51:30,691 We made a promise, Chae Gyung. 571 00:52:02,561 --> 00:52:04,331 Since Lord Shin's visit... 572 00:52:04,961 --> 00:52:07,561 the King has been in a bad mood. 573 00:52:07,891 --> 00:52:09,391 What if he demands... 574 00:52:09,831 --> 00:52:12,461 we release the girl tomorrow? 575 00:52:13,461 --> 00:52:16,491 You must make the call before it is too late. 576 00:52:19,091 --> 00:52:20,331 What call? 577 00:52:20,431 --> 00:52:22,891 Corner the girl if you must. 578 00:52:23,491 --> 00:52:25,731 Force Prince Jin Seong to come over. 579 00:52:27,661 --> 00:52:29,361 Are you... 580 00:52:30,231 --> 00:52:32,661 afraid of the Second State Councilor? 581 00:52:35,731 --> 00:52:40,331 You must be very desperate. 582 00:52:40,931 --> 00:52:42,791 You are talking nonsense. 583 00:52:43,461 --> 00:52:45,991 I can barely breathe. 584 00:52:50,591 --> 00:52:53,061 How about we hang her in the market square? 585 00:53:13,761 --> 00:53:14,831 Are you okay? 586 00:53:30,361 --> 00:53:32,231 How did you end up here? 587 00:53:36,031 --> 00:53:38,861 Do not answer if you do not want to. 588 00:53:40,761 --> 00:53:42,931 I am too nosy. 589 00:53:44,491 --> 00:53:47,331 I do not know where to begin. 590 00:53:53,031 --> 00:53:54,861 I did so many things. 591 00:53:56,591 --> 00:53:58,061 The life of... 592 00:53:58,131 --> 00:54:01,191 a lowly girl like me with no one to rely on... 593 00:54:02,291 --> 00:54:04,031 is very obvious. 594 00:54:04,761 --> 00:54:06,761 I am treated cruelly... 595 00:54:06,861 --> 00:54:08,491 or lowly. 596 00:54:09,431 --> 00:54:11,631 I did not want to live a lowly life, 597 00:54:11,831 --> 00:54:14,091 so I chose a cruel one. 598 00:54:14,461 --> 00:54:15,931 That is how... 599 00:54:17,861 --> 00:54:19,431 I ended up here. 600 00:54:28,861 --> 00:54:31,861 You deserve to stay warm. 601 00:54:35,791 --> 00:54:37,431 Thank you. 602 00:54:42,091 --> 00:54:43,891 How can you... 603 00:54:44,291 --> 00:54:46,261 smile at a time like this? 604 00:54:56,461 --> 00:54:59,291 Have you heard anything about the thieves... 605 00:54:59,291 --> 00:55:00,991 who stole the offerings? 606 00:55:02,231 --> 00:55:04,291 Are they still at large? 607 00:55:10,231 --> 00:55:11,891 If you know anything about them, 608 00:55:12,261 --> 00:55:15,631 you should tell the authorities. 609 00:55:16,761 --> 00:55:18,131 You could... 610 00:55:18,431 --> 00:55:20,431 end up losing your own life. 611 00:55:20,861 --> 00:55:22,091 Then... 612 00:55:25,531 --> 00:55:28,191 he will not have to come here. 613 00:55:41,661 --> 00:55:43,291 I said I would not wait. 614 00:55:45,761 --> 00:55:47,861 That is what I told him. 615 00:55:48,491 --> 00:55:50,091 I will not wait. 616 00:55:51,491 --> 00:55:53,091 Not again. 617 00:55:54,091 --> 00:55:57,731 I will not let him die for me again. 618 00:56:09,931 --> 00:56:11,991 (We shall close due to the owner's personal reasons.) 619 00:56:11,991 --> 00:56:14,691 "We shall close due to the owner's personal reasons." 620 00:56:15,261 --> 00:56:16,261 "The owner." 621 00:56:25,361 --> 00:56:26,461 Nak Cheon. 622 00:56:27,061 --> 00:56:28,431 Be quiet. 623 00:56:29,531 --> 00:56:32,561 How do I get out of this one? 624 00:56:33,161 --> 00:56:36,091 Yes, you walked into my trap. 625 00:56:36,091 --> 00:56:37,361 There you go! 626 00:56:37,791 --> 00:56:39,331 Let us play again. 627 00:56:41,091 --> 00:56:42,861 - Hey. - Will you really... 628 00:56:43,761 --> 00:56:45,331 not do anything? 629 00:56:45,331 --> 00:56:47,931 Were you always this timid and cowardly? 630 00:56:48,331 --> 00:56:50,061 - Did you not know? - No. 631 00:56:50,061 --> 00:56:52,491 I have never seen you act like a coward. 632 00:56:52,491 --> 00:56:54,231 From the day we met, 633 00:56:54,231 --> 00:56:57,861 when you told the villagers that you know the thief, 634 00:56:58,061 --> 00:57:01,061 to the day you survived and came to find me in Namdo. 635 00:57:01,931 --> 00:57:05,361 You were braver than any man I had ever known. 636 00:57:06,831 --> 00:57:08,461 I vowed to... 637 00:57:08,831 --> 00:57:11,191 live like you and to live for you. 638 00:57:11,631 --> 00:57:14,091 Chae Gyung made you want to live this life. 639 00:57:14,191 --> 00:57:15,191 Did she not? 640 00:57:17,591 --> 00:57:18,861 - She did. - Then... 641 00:57:18,861 --> 00:57:20,561 And I lost my life. 642 00:57:25,561 --> 00:57:26,561 Yes. 643 00:57:28,131 --> 00:57:29,631 I regret everything. 644 00:57:31,691 --> 00:57:33,461 Getting involved with you, 645 00:57:34,291 --> 00:57:36,231 listening to Chae Gyung, 646 00:57:36,231 --> 00:57:37,991 going against my brother, 647 00:57:39,761 --> 00:57:42,031 and dying a traitor. 648 00:57:44,891 --> 00:57:46,191 Do you mean that? 649 00:57:48,391 --> 00:57:51,331 I am sorry for coming clean so late. 650 00:57:51,861 --> 00:57:52,861 Let us play. 651 00:57:53,331 --> 00:57:56,861 Then there is nothing more for me here. 652 00:58:01,861 --> 00:58:02,861 Seo Noh. 653 00:58:03,961 --> 00:58:04,961 Seo Noh. 654 00:58:11,031 --> 00:58:14,131 Seo Noh. Seo Noh, you fool. 655 00:58:15,261 --> 00:58:16,761 You will regret this! 656 00:58:20,561 --> 00:58:23,891 We need Suk Hee to get him back. 657 00:58:23,891 --> 00:58:25,191 Where is he? 658 00:58:25,531 --> 00:58:28,761 I sent him to pass an urgent message. 659 00:58:28,991 --> 00:58:30,661 The snail wives... 660 00:58:30,731 --> 00:58:33,661 are to lie low and not come here for a while. 661 00:58:34,861 --> 00:58:35,931 I guess, 662 00:58:36,231 --> 00:58:38,531 if the girl were to talk about you, 663 00:58:39,091 --> 00:58:41,861 she would mention the pawn shop first. 664 00:58:46,291 --> 00:58:48,791 Of course, what I mean is, 665 00:58:48,791 --> 00:58:51,061 she would not talk about us. 666 00:58:53,661 --> 00:58:56,531 Should I live as a black stone... 667 00:58:58,591 --> 00:59:00,461 or a white stone? 668 00:59:02,891 --> 00:59:04,191 The white is better. 669 00:59:05,331 --> 00:59:08,561 It is a king. The king can do anything. 670 00:59:27,291 --> 00:59:28,291 Gi Ryong. 671 00:59:28,691 --> 00:59:29,931 Yes, Your Majesty. 672 00:59:30,031 --> 00:59:31,661 Will you have a drink? 673 00:59:32,991 --> 00:59:35,661 Thank you, but I shall refrain. 674 00:59:36,491 --> 00:59:37,931 If Yeok... 675 00:59:39,331 --> 00:59:41,661 is really still alive, 676 00:59:42,161 --> 00:59:45,531 why has he not shown himself to me? 677 00:59:45,861 --> 00:59:49,191 Why is Chae Gyung trying so hard to deceive me? 678 00:59:49,931 --> 00:59:52,161 Perhaps it is because he died a traitor. 679 00:59:53,931 --> 00:59:55,861 That was over five years ago. 680 00:59:56,691 --> 00:59:59,591 It is long enough for him to request a pardon. 681 01:00:00,191 --> 01:00:03,791 He remained in hiding to attack me. 682 01:00:05,061 --> 01:00:06,731 It means that Yeok... 683 01:00:07,731 --> 01:00:10,591 suspects me and is avoiding me. 684 01:00:12,731 --> 01:00:14,591 He thinks it is me... 685 01:00:15,391 --> 01:00:17,661 who killed him or at least... 686 01:00:18,231 --> 01:00:20,631 had someone else kill him. 687 01:00:20,791 --> 01:00:24,431 He wishes to get his revenge... 688 01:00:25,761 --> 01:00:28,061 and take the throne. 689 01:00:36,491 --> 01:00:37,561 I wish... 690 01:00:38,961 --> 01:00:41,131 he is just a lookalike. 691 01:00:42,891 --> 01:00:44,161 If not, 692 01:00:45,131 --> 01:00:47,491 then this time I might have to... 693 01:00:49,631 --> 01:00:51,361 kill him with my own hands. 694 01:01:20,291 --> 01:01:22,231 This will only end... 695 01:01:23,091 --> 01:01:25,131 when the Prince comes here. 696 01:01:26,161 --> 01:01:27,231 Or... 697 01:01:28,161 --> 01:01:29,191 Or what? 698 01:01:29,531 --> 01:01:30,861 Shin Chae Gyung... 699 01:01:33,291 --> 01:01:34,631 must disappear. 700 01:01:37,331 --> 01:01:40,791 What if I were to make it look like... 701 01:01:42,061 --> 01:01:43,531 she took her life in prison? 702 01:02:01,361 --> 01:02:02,761 Were you... 703 01:02:03,831 --> 01:02:05,691 hanging in there in this condition? 704 01:02:06,231 --> 01:02:07,561 Do not come here. 705 01:02:09,031 --> 01:02:10,591 You must not come. 706 01:02:19,831 --> 01:02:20,861 You will... 707 01:02:22,731 --> 01:02:24,731 thank me for this. 708 01:02:27,491 --> 01:02:28,561 This medicine... 709 01:02:29,391 --> 01:02:31,391 will end your pain. 710 01:02:59,961 --> 01:03:02,091 (Queen for Seven Days) 711 01:03:03,231 --> 01:03:07,061 Do you want to play hide and seek with me? 712 01:03:07,891 --> 01:03:09,191 Do not be foolish. 713 01:03:09,391 --> 01:03:11,161 One mistake and Chae Gyung will die. 714 01:03:11,561 --> 01:03:13,561 Second State Councilor or his daughter. 715 01:03:14,231 --> 01:03:17,361 That thief! He must be made responsible! 716 01:03:17,661 --> 01:03:19,731 You did not think I would be dead. 717 01:03:20,431 --> 01:03:23,431 Why must you go to such lengths to catch him? 718 01:03:23,431 --> 01:03:25,031 I cannot believe that... 719 01:03:25,331 --> 01:03:27,331 I resorted to such cowardice to catch you. 720 01:03:28,161 --> 01:03:30,891 You must not come here. You will die if you do. 721 01:03:30,891 --> 01:03:32,891 You said you would not wait. 722 01:03:33,061 --> 01:03:34,391 You told me not to come, 723 01:03:35,361 --> 01:03:37,031 but you must have waited for me. 48074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.