Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:07,000
(This drama is a fiction based on history.)
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,370
(The contents may be different from the actual events.)
3
00:00:13,251 --> 00:00:14,951
Is this what you want?
4
00:00:18,321 --> 00:00:20,351
Let go before you regret this.
5
00:00:21,521 --> 00:00:23,251
Regrets are for humans.
6
00:00:25,121 --> 00:00:26,391
Ghosts have no regrets.
7
00:00:38,691 --> 00:00:40,251
What is this?
8
00:00:40,821 --> 00:00:42,591
Hey, what is going on?
9
00:00:46,091 --> 00:00:47,891
What is wrong? What is it?
10
00:01:15,751 --> 00:01:16,791
(Episode 6)
11
00:01:36,321 --> 00:01:38,421
You dirty man. You obscene jerk.
12
00:01:38,421 --> 00:01:40,921
There is no way you are the Prince.
13
00:01:40,921 --> 00:01:42,021
There is no way.
14
00:01:43,321 --> 00:01:44,491
What are you up to?
15
00:01:46,021 --> 00:01:47,121
Father.
16
00:01:48,321 --> 00:01:51,621
When I taught you as a kid, you would only run away.
17
00:01:51,621 --> 00:01:53,291
Why do you have a sword in your hand?
18
00:01:53,621 --> 00:01:55,891
I think there are times when this is necessary.
19
00:01:59,091 --> 00:02:00,551
Will you teach me?
20
00:02:26,851 --> 00:02:28,151
Go easy on me.
21
00:02:28,421 --> 00:02:29,921
What happened today?
22
00:02:31,091 --> 00:02:32,621
Nothing happened.
23
00:02:32,821 --> 00:02:33,991
Nothing.
24
00:02:36,451 --> 00:02:38,191
Then why do you look like him?
25
00:02:38,851 --> 00:02:40,991
Why do you have to look like him?
26
00:02:41,261 --> 00:02:42,261
Who on earth...
27
00:02:42,851 --> 00:02:44,121
are you?
28
00:02:48,251 --> 00:02:49,251
That hurt.
29
00:02:59,691 --> 00:03:01,551
Why do I keep noticing you?
30
00:03:02,691 --> 00:03:05,051
Why do you make my heart pound?
31
00:03:32,051 --> 00:03:34,491
Why are you not asleep yet?
32
00:03:35,151 --> 00:03:37,191
I have done something unnecessary.
33
00:03:40,291 --> 00:03:42,451
I have useless feelings now.
34
00:04:15,821 --> 00:04:18,021
Mother, since when were you sitting there?
35
00:04:19,921 --> 00:04:22,591
Since before you said the same thing...
36
00:04:22,591 --> 00:04:23,851
17 times in your sleep.
37
00:04:25,951 --> 00:04:26,951
What...
38
00:04:27,621 --> 00:04:29,321
did I say?
39
00:04:29,951 --> 00:04:31,351
"There is no way it is not so."
40
00:04:32,321 --> 00:04:33,421
"It has to be right."
41
00:04:34,021 --> 00:04:35,121
"It has to be."
42
00:04:35,791 --> 00:04:37,061
"It has to be."
43
00:04:41,191 --> 00:04:42,391
How did you know?
44
00:04:43,151 --> 00:04:44,151
About what?
45
00:04:45,951 --> 00:04:47,351
That you will be beaten.
46
00:04:50,191 --> 00:04:53,251
You little troublemaker. Will you keep doing this?
47
00:04:53,421 --> 00:04:54,651
Mother.
48
00:04:54,651 --> 00:04:56,821
You are old enough to be married tomorrow.
49
00:04:56,821 --> 00:04:58,591
You cannot keep going out at night.
50
00:05:00,291 --> 00:05:02,591
This will not do. Pack up your things.
51
00:05:03,151 --> 00:05:05,891
I will meet the Queen today...
52
00:05:05,891 --> 00:05:07,691
and finalize that marriage she mentioned.
53
00:05:07,691 --> 00:05:09,591
- No. - I cannot stop either.
54
00:05:09,591 --> 00:05:10,651
No, you really cannot do this.
55
00:05:10,651 --> 00:05:13,391
I see. I really cannot stop either.
56
00:05:13,721 --> 00:05:16,651
Then give me 4 more... No, 3 more...
57
00:05:16,891 --> 00:05:18,421
No, give me two more days.
58
00:05:18,521 --> 00:05:20,521
Let me prepare my heart...
59
00:05:20,521 --> 00:05:23,091
for a blind meeting, a marriage, or whatever.
60
00:05:24,721 --> 00:05:27,951
Mother, please. Give me two more days.
61
00:05:28,521 --> 00:05:31,221
There is something I must take care of.
62
00:05:39,121 --> 00:05:41,351
This cannot be, Your Majesty.
63
00:05:41,951 --> 00:05:44,191
The three southern provinces may be flooded,
64
00:05:44,191 --> 00:05:46,891
but the capital, most of Gyeonggi Province, Yeoju,
65
00:05:46,891 --> 00:05:49,821
and Icheon has been suffering from a drought for years.
66
00:05:51,921 --> 00:05:54,491
Every single region has their own difficulties.
67
00:05:54,951 --> 00:05:57,451
We cannot grant a special favor for a certain area.
68
00:05:58,521 --> 00:06:00,251
He is right, Your Majesty.
69
00:06:00,921 --> 00:06:04,591
To send an officer for the southern region's relief,
70
00:06:04,691 --> 00:06:07,591
we would have to spend the entire year's budget.
71
00:06:11,251 --> 00:06:13,591
Just because you have farmlands in Gyeonggi Province,
72
00:06:13,591 --> 00:06:16,451
do you not care about the flood in Gyeongsang Province?
73
00:06:18,251 --> 00:06:19,321
Deputy Minister.
74
00:06:20,851 --> 00:06:23,191
You wish to secure your performance record,
75
00:06:23,191 --> 00:06:25,951
and you will disregard people in the southern region.
76
00:06:27,351 --> 00:06:30,851
How can nothing I want to do pass you at once?
77
00:06:31,021 --> 00:06:34,421
Is there anything else you do aside from opposing me?
78
00:06:34,651 --> 00:06:37,651
- We beg your kindness. - We beg your kindness.
79
00:06:43,421 --> 00:06:45,591
The officials of this country...
80
00:06:45,691 --> 00:06:47,791
must train themselves to oppose their king.
81
00:06:48,421 --> 00:06:50,251
They always bicker against each other,
82
00:06:50,251 --> 00:06:52,591
but whenever I say something, they come together...
83
00:06:52,591 --> 00:06:54,551
and say nothing but "We beg your kindness."
84
00:07:14,791 --> 00:07:18,951
This is not a great time to discuss the offerings.
85
00:07:20,651 --> 00:07:23,421
What happened with those pirates?
86
00:07:24,091 --> 00:07:27,421
I must discuss something with you on that subject.
87
00:07:28,921 --> 00:07:31,651
I will meet you at Seonwonjeon in 15 minutes.
88
00:07:41,751 --> 00:07:43,721
(Pawnshop)
89
00:07:44,991 --> 00:07:46,691
Where's the owner? Come out.
90
00:08:21,321 --> 00:08:22,391
Excuse me, Ghost!
91
00:08:36,851 --> 00:08:39,021
What is it? Was last night not enough?
92
00:08:41,121 --> 00:08:42,351
No, it was not.
93
00:08:42,621 --> 00:08:44,021
I need to find out more about you.
94
00:08:45,921 --> 00:08:47,421
Am I that charming?
95
00:08:48,551 --> 00:08:49,951
For a lady of noble blood...
96
00:08:50,851 --> 00:08:52,721
to shamelessly throw herself at me?
97
00:08:55,851 --> 00:08:58,021
That is right. You are charming.
98
00:08:58,851 --> 00:09:00,321
You are handsome, your voice is sweet,
99
00:09:00,321 --> 00:09:01,391
and your eyes are beautiful.
100
00:09:01,661 --> 00:09:02,951
Just like the Prince.
101
00:09:10,521 --> 00:09:12,661
You are the Prince, right?
102
00:09:14,191 --> 00:09:15,991
Have you injured yourself?
103
00:09:15,991 --> 00:09:17,621
Did you lose your memory?
104
00:09:19,521 --> 00:09:20,661
Nonsense.
105
00:09:22,421 --> 00:09:23,821
If you are not the Prince,
106
00:09:23,821 --> 00:09:25,521
prove that you are not him.
107
00:09:26,191 --> 00:09:28,691
Try your best to persuade me.
108
00:09:32,991 --> 00:09:34,921
You should try your best.
109
00:09:36,121 --> 00:09:38,551
Figure out what a lady should do...
110
00:09:39,791 --> 00:09:40,951
to receive an answer from a man.
111
00:09:42,051 --> 00:09:43,491
You should learn.
112
00:09:44,321 --> 00:09:46,421
Do you think you can seduce me with this?
113
00:10:09,951 --> 00:10:11,821
What made you come here?
114
00:10:20,191 --> 00:10:24,051
When I laid my eyes on this pirate's portrait,
115
00:10:24,321 --> 00:10:26,321
he did not seem unfamiliar.
116
00:10:28,751 --> 00:10:31,551
I have never seen him before,
117
00:10:32,521 --> 00:10:34,521
but why does he look familiar?
118
00:10:35,191 --> 00:10:36,221
(Jang Nok Su)
119
00:10:38,551 --> 00:10:41,391
Then I realized, he looked...
120
00:10:41,921 --> 00:10:44,591
very similar to the late King.
121
00:10:51,491 --> 00:10:54,491
If my conjecture is right...
122
00:10:59,691 --> 00:11:04,621
the hide-and-seek he has been playing can be explained.
123
00:11:05,251 --> 00:11:06,321
No...
124
00:11:07,421 --> 00:11:08,721
It cannot be.
125
00:11:09,351 --> 00:11:11,121
He died, did he not?
126
00:11:11,621 --> 00:11:13,621
I saw the corpse that was brought to the palace.
127
00:11:14,491 --> 00:11:17,421
The corpse had a mangled face.
128
00:11:18,121 --> 00:11:20,591
It was because he was stabbed...
129
00:11:20,591 --> 00:11:22,851
and pushed off a cliff.
130
00:11:23,021 --> 00:11:24,791
He could not have survived.
131
00:11:38,691 --> 00:11:40,491
If Prince Jin Seong is alive,
132
00:11:43,151 --> 00:11:44,851
we will be dead.
133
00:11:45,591 --> 00:11:47,121
If he is alive,
134
00:11:48,491 --> 00:11:51,291
we will just have to kill him again.
135
00:12:04,921 --> 00:12:06,021
How many are there?
136
00:12:06,221 --> 00:12:07,391
There are quite a lot.
137
00:12:07,651 --> 00:12:09,921
There are over 30.
138
00:12:10,551 --> 00:12:12,221
Mapo is the same.
139
00:12:12,221 --> 00:12:13,321
Yanghwajin as well.
140
00:12:13,621 --> 00:12:15,591
All the piers are being watched.
141
00:12:15,591 --> 00:12:18,651
But they are not doing the search openly.
142
00:12:18,651 --> 00:12:21,121
I thought it would be reported to the King...
143
00:12:21,121 --> 00:12:23,521
and the royal forces would be released.
144
00:12:23,921 --> 00:12:25,821
It is because the King is acting strange.
145
00:12:26,821 --> 00:12:28,191
The King sent an officer...
146
00:12:28,191 --> 00:12:30,551
to the three southern provinces...
147
00:12:30,891 --> 00:12:32,121
to send relief.
148
00:12:33,021 --> 00:12:36,651
Why is the King being generous all of a sudden?
149
00:12:37,821 --> 00:12:39,021
Do you have any guesses?
150
00:12:41,021 --> 00:12:43,591
Perhaps he wants to play the role of a sage king.
151
00:12:46,551 --> 00:12:48,821
- Welcome, sir. - Halt.
152
00:12:58,721 --> 00:13:01,691
So do not be embarrassed and tell me.
153
00:13:01,691 --> 00:13:03,421
I have a concubine...
154
00:13:03,421 --> 00:13:06,751
who does not know how to pretty herself.
155
00:13:07,051 --> 00:13:08,521
So I would like to teach her how.
156
00:13:08,521 --> 00:13:11,191
Goodness, you are so kind.
157
00:13:11,321 --> 00:13:12,791
All right then.
158
00:13:13,391 --> 00:13:16,121
Before we used to grind mung beans...
159
00:13:16,121 --> 00:13:18,391
and red beans as powder.
160
00:13:18,391 --> 00:13:20,421
But the color was too pale.
161
00:13:20,421 --> 00:13:22,251
It did not look natural.
162
00:13:22,251 --> 00:13:23,721
Right. So?
163
00:13:23,821 --> 00:13:27,091
If you mix dried safflower petal powder,
164
00:13:27,091 --> 00:13:28,851
it will give you...
165
00:13:28,851 --> 00:13:31,851
a rosy complexion like a young girl.
166
00:13:32,491 --> 00:13:33,621
Safflower powder.
167
00:13:33,821 --> 00:13:35,491
(Safflower powder)
168
00:13:37,191 --> 00:13:39,591
This is a malgi skirt.
169
00:13:39,691 --> 00:13:41,921
Men love this,
170
00:13:41,921 --> 00:13:43,951
so even the noble ladies...
171
00:13:43,951 --> 00:13:46,151
copy this design.
172
00:13:47,921 --> 00:13:49,991
Would you look at my hair?
173
00:13:50,091 --> 00:13:51,591
This is tarae hair.
174
00:13:51,591 --> 00:13:53,751
This style is very popular these days.
175
00:13:53,791 --> 00:13:56,351
May I touch it?
176
00:13:56,421 --> 00:13:57,421
Sure.
177
00:14:00,251 --> 00:14:01,721
Touch mine too.
178
00:14:02,991 --> 00:14:04,051
I see.
179
00:14:04,751 --> 00:14:06,591
What is that gold pin?
180
00:14:09,621 --> 00:14:10,651
Oh, my.
181
00:14:11,221 --> 00:14:12,291
"Oh, my"?
182
00:14:13,051 --> 00:14:14,951
Well...
183
00:14:15,591 --> 00:14:16,851
"Well"?
184
00:14:18,521 --> 00:14:21,191
Well, it is you, Lord Lee.
185
00:14:23,751 --> 00:14:25,891
Since when did I become a lord?
186
00:14:26,621 --> 00:14:29,151
Come sit here...
187
00:14:29,151 --> 00:14:31,091
and join us.
188
00:14:31,251 --> 00:14:33,751
I thought you were busy with the state affairs.
189
00:14:33,751 --> 00:14:35,221
Are you out to play again?
190
00:14:36,491 --> 00:14:38,121
Who do you think I am?
191
00:14:38,421 --> 00:14:40,051
I am here to work.
192
00:14:41,621 --> 00:14:43,021
At a kisaeng parlor?
193
00:15:10,721 --> 00:15:13,491
Lord Lee, you are a talented painter.
194
00:15:14,421 --> 00:15:17,491
This is a Chinese rose, is it not?
195
00:15:19,651 --> 00:15:21,021
Then I will...
196
00:15:27,591 --> 00:15:28,591
Wait.
197
00:15:29,521 --> 00:15:30,851
This is an ink wash painting.
198
00:15:30,851 --> 00:15:33,391
(Ink wash painting only uses black ink, no color.)
199
00:15:33,391 --> 00:15:35,621
This is a Chinese rose though.
200
00:15:36,021 --> 00:15:37,121
Well...
201
00:15:54,351 --> 00:15:56,421
Did you not say it was an ink wash painting?
202
00:15:56,751 --> 00:15:58,721
You said it was a Chinese rose.
203
00:16:20,621 --> 00:16:22,321
The King sent rice to the three southern provinces,
204
00:16:22,321 --> 00:16:25,051
so we must only worry about the capital and Gyeonggi.
205
00:16:25,821 --> 00:16:27,151
The King sent an officer...
206
00:16:27,151 --> 00:16:29,251
to the three southern provinces...
207
00:16:30,021 --> 00:16:31,921
- The three southern.. - The places that...
208
00:16:31,921 --> 00:16:34,391
need the most help are Yeonhwabang, Hoyeonbang,
209
00:16:34,391 --> 00:16:35,951
and Jeongsunbang.
210
00:16:36,491 --> 00:16:38,251
There are over 100 families.
211
00:16:38,251 --> 00:16:39,951
Why are there so many?
212
00:16:40,791 --> 00:16:42,491
Do we have enough snail shells?
213
00:16:44,791 --> 00:16:46,491
We cannot just leave the rice.
214
00:16:46,521 --> 00:16:49,291
We have to leave the shells as well.
215
00:16:49,291 --> 00:16:51,991
Then people will say, "Snail Wives were here."
216
00:16:51,991 --> 00:16:53,721
"Thank you."
217
00:16:54,491 --> 00:16:56,051
Those people...
218
00:16:56,051 --> 00:16:58,751
will be a huge help when Yeok...
219
00:16:58,751 --> 00:17:00,621
takes the throne.
220
00:17:01,321 --> 00:17:02,491
Am I not right, Yeok?
221
00:17:03,021 --> 00:17:05,391
You can become a sage king.
222
00:17:07,951 --> 00:17:09,091
A sage king?
223
00:17:09,591 --> 00:17:11,221
If you become a sage king,
224
00:17:12,221 --> 00:17:15,891
you will be confident in front of the late King's tomb.
225
00:17:17,591 --> 00:17:19,691
The late Prince...
226
00:17:20,321 --> 00:17:22,421
will be proud of you as well.
227
00:17:23,951 --> 00:17:26,251
Is that really why you want to become a sage king?
228
00:17:32,721 --> 00:17:33,751
Open the storage room doors.
229
00:17:33,951 --> 00:17:35,651
Our men brought rice.
230
00:17:50,751 --> 00:17:52,651
Nak Cheon, we have to go.
231
00:17:53,321 --> 00:17:55,021
Okay. Let us go.
232
00:18:34,151 --> 00:18:35,421
Do I look...
233
00:18:36,151 --> 00:18:37,151
pretty enough?
234
00:18:51,951 --> 00:18:52,951
You...
235
00:18:54,491 --> 00:18:55,591
Have you been drinking?
236
00:18:56,421 --> 00:18:59,551
No, not alcohol. I had medicine.
237
00:19:00,191 --> 00:19:04,291
It makes shame and embarrassment go away.
238
00:19:07,391 --> 00:19:08,621
What do you want?
239
00:19:09,891 --> 00:19:12,551
You have to come with me.
240
00:19:12,921 --> 00:19:14,121
You must resolve it here.
241
00:19:23,091 --> 00:19:24,091
Still?
242
00:19:44,491 --> 00:19:47,521
Hey, are you trying to go outside? In broad daylight?
243
00:19:47,521 --> 00:19:49,051
If you keep associating with her,
244
00:19:49,051 --> 00:19:50,991
you will end up meeting the King in no time.
245
00:19:50,991 --> 00:19:53,091
Did you not say she was very close with the King?
246
00:19:53,091 --> 00:19:57,021
She is very determined. She always gets what she wants.
247
00:19:57,021 --> 00:19:58,951
I cannot get rid of her with a few words.
248
00:19:59,121 --> 00:20:00,791
Are you saying you need a special measure?
249
00:20:00,791 --> 00:20:02,221
Do you have a plan?
250
00:20:03,121 --> 00:20:05,051
I will let her do whatever she wants.
251
00:20:06,951 --> 00:20:07,991
Then...
252
00:20:07,991 --> 00:20:11,021
There is only one way to get rid of a woman.
253
00:20:11,751 --> 00:20:12,991
Make her get sick of you.
254
00:20:40,361 --> 00:20:41,391
Oh, my.
255
00:20:41,821 --> 00:20:44,621
Now, do whatever you want.
256
00:20:46,091 --> 00:20:47,191
I am yours...
257
00:20:48,921 --> 00:20:50,021
just for today.
258
00:20:57,551 --> 00:21:00,291
- You can get this. - Will you take a look?
259
00:21:00,291 --> 00:21:03,191
Goodness, look at the two of them.
260
00:21:04,191 --> 00:21:05,921
My goodness.
261
00:21:12,151 --> 00:21:14,251
How nice.
262
00:21:32,721 --> 00:21:34,091
What was that?
263
00:21:39,121 --> 00:21:40,291
What are you doing?
264
00:21:40,391 --> 00:21:41,551
Something good.
265
00:22:04,421 --> 00:22:05,651
Excuse me.
266
00:22:05,821 --> 00:22:07,191
You look better now.
267
00:22:20,491 --> 00:22:21,491
Hey...
268
00:22:42,291 --> 00:22:44,791
Be careful when you put them out in the market.
269
00:22:45,191 --> 00:22:49,391
Im Sa Hong probably bought out most of the vendors.
270
00:22:49,651 --> 00:22:53,151
Our group will go to Ming with the envoys in 10 days.
271
00:22:53,751 --> 00:22:56,521
We will sell them in the Ming Dynasty.
272
00:22:57,021 --> 00:22:58,021
I see.
273
00:22:59,291 --> 00:23:00,791
Where is Nak Cheon?
274
00:23:03,051 --> 00:23:05,221
- Hey, Gwang Oh. - Yes?
275
00:23:05,221 --> 00:23:06,791
Do you want to make a bet?
276
00:23:06,791 --> 00:23:09,191
Let us see which one of us can move this faster.
277
00:23:09,191 --> 00:23:11,121
Sure, that sounds great.
278
00:23:11,221 --> 00:23:13,421
I bet one yang that I win.
279
00:23:13,421 --> 00:23:14,951
Then I bet two that I win.
280
00:23:14,951 --> 00:23:16,221
Settle down.
281
00:23:16,491 --> 00:23:18,991
You two will be more helpful if you stay still.
282
00:23:21,921 --> 00:23:23,551
Oh, right.
283
00:23:23,551 --> 00:23:25,691
- Okay, then. - Let us move quickly.
284
00:23:25,691 --> 00:23:27,251
- Hurry up. - We are running out of time.
285
00:23:28,891 --> 00:23:31,791
Try to remember. You simply forgot.
286
00:23:32,051 --> 00:23:34,621
Here. Do you remember this?
287
00:23:36,591 --> 00:23:40,421
You, me, and Seo Noh, the three of us...
288
00:23:40,491 --> 00:23:43,391
sat here together...
289
00:23:43,391 --> 00:23:45,221
and promised to be friends.
290
00:23:45,591 --> 00:23:46,651
Do you remember?
291
00:23:47,421 --> 00:23:50,651
The three of us sat here in one line...
292
00:23:50,651 --> 00:23:52,691
and raised our hands to take a vow.
293
00:23:53,121 --> 00:23:54,121
Kneel.
294
00:23:56,751 --> 00:23:58,051
I swear.
295
00:23:58,051 --> 00:24:00,921
I vow to be the best and loyal friend that no one...
296
00:24:00,921 --> 00:24:02,791
would be ashamed of.
297
00:24:04,121 --> 00:24:05,791
When I asked you to be friends,
298
00:24:05,791 --> 00:24:08,391
you were so glad that I asked.
299
00:24:08,391 --> 00:24:10,191
I only did it...
300
00:24:10,191 --> 00:24:12,051
because you were too whiny.
301
00:24:15,291 --> 00:24:18,991
Right, I have another great spot.
302
00:24:35,621 --> 00:24:36,791
What about this place?
303
00:24:45,591 --> 00:24:47,921
You carried me on your back...
304
00:24:47,921 --> 00:24:49,721
and crossed this river.
305
00:24:49,721 --> 00:24:52,591
However, you stumbled on purpose, saying I was heavy.
306
00:24:52,591 --> 00:24:54,551
So I hit your back.
307
00:24:54,551 --> 00:24:55,991
It was the back of my head.
308
00:24:58,121 --> 00:24:59,221
Right.
309
00:25:09,991 --> 00:25:11,351
We will get married.
310
00:25:12,891 --> 00:25:15,291
But it will not be an arranged marriage.
311
00:25:15,691 --> 00:25:17,391
I will marry you because I like you.
312
00:25:18,151 --> 00:25:22,221
This is where I was proposed to.
313
00:25:23,391 --> 00:25:24,691
You said, "When we get married,"
314
00:25:25,391 --> 00:25:28,851
"let us have fun like this forever as friends do."
315
00:25:47,921 --> 00:25:48,921
What are you...
316
00:25:50,221 --> 00:25:52,091
What are you doing right now?
317
00:25:52,091 --> 00:25:53,091
You do not have it.
318
00:25:53,321 --> 00:25:54,321
What?
319
00:25:56,221 --> 00:25:57,221
Oh, my.
320
00:25:58,551 --> 00:25:59,951
What are you doing?
321
00:25:59,951 --> 00:26:02,591
You might be wearing the ring as a necklace.
322
00:26:03,351 --> 00:26:05,121
That ring which I gave you.
323
00:26:05,121 --> 00:26:07,291
I gave you a ring and promised to wait for you.
324
00:26:15,621 --> 00:26:16,621
See?
325
00:26:18,521 --> 00:26:19,521
Are you satisfied?
326
00:26:31,551 --> 00:26:33,251
Do I have to...
327
00:26:36,151 --> 00:26:37,151
be Prince Jin Seong?
328
00:27:04,891 --> 00:27:06,591
Do I have to...
329
00:27:07,991 --> 00:27:09,051
be Prince Jin Seong?
330
00:27:53,121 --> 00:27:55,121
I have taken your advice from the last time...
331
00:27:55,891 --> 00:27:58,791
and have written it into my bones.
332
00:28:00,851 --> 00:28:04,321
Your advice on the expenditure...
333
00:28:04,421 --> 00:28:07,391
was exceptionally remarkable. Therefore,
334
00:28:08,191 --> 00:28:10,091
that is why I have decided to give you...
335
00:28:10,221 --> 00:28:12,851
a little token to show my appreciation.
336
00:28:14,221 --> 00:28:17,421
His Majesty has stayed up many nights...
337
00:28:17,791 --> 00:28:20,621
to paint these for his ministers.
338
00:28:21,651 --> 00:28:23,421
With the money from these paintings,
339
00:28:23,921 --> 00:28:26,691
I will build a relief center for my people.
340
00:28:26,691 --> 00:28:28,721
So I would like you...
341
00:28:28,721 --> 00:28:31,921
to buy these paintings at a good price.
342
00:28:33,021 --> 00:28:34,051
Your Majesty.
343
00:28:34,251 --> 00:28:37,121
How could we dare put a price on your painting?
344
00:28:37,121 --> 00:28:39,151
How dare we...
345
00:28:39,151 --> 00:28:40,251
It is a royal command.
346
00:28:40,751 --> 00:28:42,351
Put any price you want.
347
00:28:43,051 --> 00:28:45,121
Just pay a good price for them.
348
00:28:45,421 --> 00:28:48,291
- Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty.
349
00:28:48,521 --> 00:28:51,391
Go ahead and take a look.
350
00:28:57,591 --> 00:29:00,391
I will take this painting, Your Majesty.
351
00:29:00,391 --> 00:29:01,391
Thank you.
352
00:29:03,021 --> 00:29:04,951
Thank you, Your Majesty.
353
00:29:04,951 --> 00:29:06,721
Thank you, Your Majesty.
354
00:29:10,021 --> 00:29:11,821
Thank you, Your Majesty.
355
00:29:12,051 --> 00:29:13,151
Thank you.
356
00:29:16,151 --> 00:29:17,191
Minister Park.
357
00:29:18,621 --> 00:29:21,651
My apologies. That painting is already taken.
358
00:29:25,421 --> 00:29:28,151
It must be a meaningful painting, Your Majesty.
359
00:29:29,491 --> 00:29:30,521
Meaningful?
360
00:29:32,651 --> 00:29:34,751
It will be a gift. Have it ready.
361
00:29:35,051 --> 00:29:36,291
Yes, Your Majesty.
362
00:29:58,391 --> 00:30:00,721
Long time no see, Queen Dowager.
363
00:30:01,351 --> 00:30:03,991
Since His Majesty is hard at work,
364
00:30:03,991 --> 00:30:06,191
you must have been busy too.
365
00:30:06,721 --> 00:30:10,191
His Majesty is trying new things for his people.
366
00:30:10,691 --> 00:30:11,951
It is to be rejoiced.
367
00:30:13,321 --> 00:30:14,391
But...
368
00:30:15,151 --> 00:30:17,551
why do all the ministers leaving the royal office...
369
00:30:17,551 --> 00:30:19,321
look so gloomy?
370
00:30:19,991 --> 00:30:23,591
The ministers are also His Majesty's people.
371
00:30:24,351 --> 00:30:27,191
Has he forgotten that?
372
00:30:27,421 --> 00:30:28,421
As long as...
373
00:30:29,491 --> 00:30:31,021
they do not forget that...
374
00:30:31,421 --> 00:30:33,251
they are His Majesty's people and his ministers,
375
00:30:34,021 --> 00:30:37,351
His Majesty will not forget that either.
376
00:30:38,021 --> 00:30:39,091
Is that so?
377
00:30:42,551 --> 00:30:46,051
I am very relieved you are by His Majesty's side.
378
00:31:07,591 --> 00:31:09,751
Where are we going right now?
379
00:31:09,951 --> 00:31:11,121
It is my turn now.
380
00:31:11,751 --> 00:31:14,951
It would only be fair to go where I want to go as well.
381
00:31:15,421 --> 00:31:18,821
You should at least walk at my pace.
382
00:32:45,821 --> 00:32:48,091
Did you not say it was an ink wash painting?
383
00:32:48,251 --> 00:32:50,351
You said it was a Chinese rose.
384
00:32:53,021 --> 00:32:55,421
It must be a meaningful painting, Your Majesty.
385
00:32:56,691 --> 00:32:58,951
It will be a gift. Have it ready.
386
00:33:17,851 --> 00:33:21,221
I heard he was attacked by bandits while on exile.
387
00:33:22,751 --> 00:33:23,821
Is that right?
388
00:33:28,091 --> 00:33:29,251
(Prince Jin Seong's Grave)
389
00:33:36,351 --> 00:33:37,791
Thank you.
390
00:33:38,591 --> 00:33:42,421
I would be grateful to meet a noble lady,
391
00:33:43,091 --> 00:33:45,421
but Chief Royal Secretary's precious daughter?
392
00:33:45,551 --> 00:33:47,021
I had a great time.
393
00:33:49,321 --> 00:33:50,321
What is it?
394
00:33:51,221 --> 00:33:52,751
Are you scared he would rise from the dead...
395
00:33:52,751 --> 00:33:54,091
and harm you?
396
00:33:58,791 --> 00:34:00,151
As you have seen,
397
00:34:00,321 --> 00:34:02,691
Chae Gyung and I have already shared our hearts.
398
00:34:03,551 --> 00:34:04,991
Not only that,
399
00:34:05,351 --> 00:34:06,721
we shared our warmth...
400
00:34:08,321 --> 00:34:09,621
and our breaths.
401
00:34:16,261 --> 00:34:18,761
The dead is probably wondering...
402
00:34:19,591 --> 00:34:22,421
whether you truly believe that I am Prince Jin Seong...
403
00:34:23,821 --> 00:34:25,521
or you are using him...
404
00:34:27,991 --> 00:34:29,721
as an excuse to seduce me.
405
00:34:31,321 --> 00:34:33,351
- Excuse me. - Do you not think...
406
00:34:34,191 --> 00:34:37,021
pretending not to recognize Prince Jin Seong...
407
00:34:38,221 --> 00:34:40,321
even when you see him is helping him?
408
00:34:41,761 --> 00:34:44,821
He might be your childhood first love,
409
00:34:46,551 --> 00:34:48,321
but are you his?
410
00:34:52,951 --> 00:34:55,621
How could you guarantee that he misses you?
411
00:35:05,321 --> 00:35:06,421
Listen carefully.
412
00:35:07,321 --> 00:35:08,921
My name is Nak Cheon.
413
00:35:09,261 --> 00:35:10,791
I also have a woman,
414
00:35:11,991 --> 00:35:14,121
so if you honestly cherish Prince Jin Seong,
415
00:35:15,491 --> 00:35:16,791
you should not...
416
00:35:16,791 --> 00:35:18,921
bring up his name to chase after...
417
00:35:20,391 --> 00:35:21,691
a stranger.
418
00:35:22,621 --> 00:35:24,421
You are making the dead pathetic.
419
00:35:44,651 --> 00:35:47,051
The Prince Jin Seong who liked you is gone.
420
00:35:49,491 --> 00:35:50,591
He is dead.
421
00:35:52,761 --> 00:35:54,321
My name is Nak Cheon.
422
00:35:54,991 --> 00:35:56,551
I also have a woman,
423
00:35:57,091 --> 00:35:59,091
so if you honestly cherish Prince Jin Seong,
424
00:35:59,851 --> 00:36:01,021
you should not...
425
00:36:01,021 --> 00:36:03,221
bring up his name to chase after...
426
00:36:04,221 --> 00:36:05,651
a stranger.
427
00:36:35,591 --> 00:36:37,591
Hey, why are you all wet?
428
00:36:37,691 --> 00:36:38,791
You will catch a cold.
429
00:36:38,791 --> 00:36:40,091
If you get sick, that would be bad.
430
00:36:42,851 --> 00:36:43,991
Good night, Yeok.
431
00:36:58,421 --> 00:36:59,491
You are late.
432
00:37:00,191 --> 00:37:01,221
Yes.
433
00:37:03,261 --> 00:37:04,491
What happened?
434
00:37:05,391 --> 00:37:06,421
About what?
435
00:37:07,551 --> 00:37:09,191
Suk Hee told me everything.
436
00:37:12,321 --> 00:37:13,321
Then do not ask.
437
00:37:18,321 --> 00:37:19,351
That woman...
438
00:37:20,951 --> 00:37:22,591
even came to the pawnshop.
439
00:37:23,821 --> 00:37:24,921
What will you do?
440
00:37:27,991 --> 00:37:29,791
- Nak Cheon. - I was angry.
441
00:37:32,721 --> 00:37:34,521
While I was in agony,
442
00:37:35,551 --> 00:37:38,721
she became close to none other than my brother!
443
00:37:40,721 --> 00:37:42,021
I wanted to torture her.
444
00:37:46,421 --> 00:37:47,421
So...
445
00:37:49,351 --> 00:37:51,291
you spent the whole day with her...
446
00:37:53,761 --> 00:37:54,791
and...
447
00:37:55,851 --> 00:37:56,951
you kissed her.
448
00:38:00,291 --> 00:38:02,851
What kind of sweet revenge is that?
449
00:38:03,091 --> 00:38:04,791
Let us not fight over something worthless.
450
00:38:28,691 --> 00:38:30,091
Even if this means nothing,
451
00:38:32,391 --> 00:38:33,991
I must erase her trace.
452
00:40:09,051 --> 00:40:10,091
Chae Gyung.
453
00:40:15,851 --> 00:40:16,921
Your Majesty.
454
00:40:21,291 --> 00:40:22,321
Your Majesty.
455
00:40:27,691 --> 00:40:30,551
I am not sure what I have done.
456
00:40:33,261 --> 00:40:35,951
I am not sure why I am like this.
457
00:40:39,721 --> 00:40:43,121
How... How can this be?
458
00:40:44,921 --> 00:40:47,621
Get up. Your clothes are all wet.
459
00:40:47,951 --> 00:40:48,951
Here.
460
00:40:59,951 --> 00:41:01,021
Chae Gyung.
461
00:41:01,591 --> 00:41:02,621
Chae Gyung.
462
00:41:04,821 --> 00:41:05,891
Chae Gyung.
463
00:41:07,221 --> 00:41:08,321
Nak Cheon, it is me.
464
00:41:08,921 --> 00:41:09,991
You must leave.
465
00:41:17,421 --> 00:41:20,051
- Hey, you. - We have to leave. Nak Cheon.
466
00:41:21,421 --> 00:41:22,421
Nak Cheon.
467
00:41:27,391 --> 00:41:28,721
We have to run.
468
00:41:31,351 --> 00:41:32,351
Get them.
469
00:41:46,421 --> 00:41:47,551
There they are.
470
00:41:50,721 --> 00:41:51,721
Jump.
471
00:42:10,521 --> 00:42:12,691
- Chae Gyung. - Prince.
472
00:42:12,791 --> 00:42:13,951
Chae Gyung.
473
00:42:14,151 --> 00:42:15,151
Prince.
474
00:42:15,391 --> 00:42:16,591
Chae Gyung.
475
00:42:36,321 --> 00:42:37,951
What happened to you?
476
00:42:39,951 --> 00:42:41,291
Why were you soaking wet,
477
00:42:42,491 --> 00:42:43,991
and what were you saying?
478
00:42:46,191 --> 00:42:49,221
I met someone who looks like the Prince.
479
00:42:52,321 --> 00:42:53,391
Someone like Yeok?
480
00:42:58,051 --> 00:42:59,261
Who is this man?
481
00:43:02,621 --> 00:43:05,121
His name was Nak Cheon.
482
00:43:06,421 --> 00:43:08,121
You caught a glimpse of him...
483
00:43:08,651 --> 00:43:11,391
at the inn the other day.
484
00:43:16,951 --> 00:43:18,051
What is going on?
485
00:43:19,491 --> 00:43:20,491
My wife.
486
00:43:25,221 --> 00:43:27,351
That is why you suddenly ran out...
487
00:43:28,261 --> 00:43:29,591
on that day.
488
00:43:30,921 --> 00:43:34,121
His eyes, voice,
489
00:43:34,821 --> 00:43:37,051
and even habits were so similar.
490
00:43:38,151 --> 00:43:40,051
That is why I was mistaken.
491
00:43:41,691 --> 00:43:45,251
I wanted to prove that he is the Prince no matter what.
492
00:43:45,421 --> 00:43:46,491
Then...
493
00:43:47,951 --> 00:43:50,721
did you cry that much because you knew he is not?
494
00:43:53,151 --> 00:43:57,921
I am not sure why I am crying so much.
495
00:43:59,991 --> 00:44:03,751
I am not sure if it is because of his harsh words,
496
00:44:05,621 --> 00:44:08,591
or if I am shocked because he is not the Prince.
497
00:44:09,791 --> 00:44:10,891
If that is not it...
498
00:44:17,091 --> 00:44:18,891
I must have gone crazy.
499
00:44:19,651 --> 00:44:21,821
I have gone insane.
500
00:44:22,691 --> 00:44:27,421
I am not sure if I have any right to cry like this.
501
00:44:32,391 --> 00:44:35,691
I feel so sorry for the Prince, Your Majesty.
502
00:44:38,391 --> 00:44:41,291
I am so sorry to the Prince, Your Majesty.
503
00:44:49,251 --> 00:44:50,691
You lost him?
504
00:44:53,251 --> 00:44:55,691
Did you just say you lost him?
505
00:44:55,721 --> 00:44:57,091
I apologize, master.
506
00:44:57,821 --> 00:44:59,191
But do not worry.
507
00:44:59,791 --> 00:45:00,991
Now that I know he is in the capital,
508
00:45:00,991 --> 00:45:02,921
I will make sure I get him.
509
00:45:03,951 --> 00:45:05,791
That is not necessary.
510
00:45:06,251 --> 00:45:07,951
Get rid of him the moment you see him.
511
00:45:10,351 --> 00:45:12,291
He must die...
512
00:45:12,751 --> 00:45:14,491
for you to live.
513
00:45:17,251 --> 00:45:18,521
I will keep that in my mind.
514
00:45:40,921 --> 00:45:44,221
Nak Cheon. What on earth happened?
515
00:45:57,191 --> 00:45:58,991
Why are you so reckless?
516
00:45:59,391 --> 00:46:01,391
Who is she to run after her like that?
517
00:46:01,891 --> 00:46:03,851
You have gone crazy, right?
518
00:46:04,421 --> 00:46:05,891
Do you really want to die?
519
00:46:06,351 --> 00:46:08,891
Do you want to let everyone know who you are?
520
00:46:13,591 --> 00:46:15,491
If you cannot cut her out,
521
00:46:16,821 --> 00:46:18,221
I will step in.
522
00:46:19,421 --> 00:46:21,691
Do not forget how far we have come...
523
00:46:22,251 --> 00:46:23,691
to get here.
524
00:47:14,491 --> 00:47:17,421
I met someone who looks like the Prince.
525
00:48:00,691 --> 00:48:01,721
Who are you?
526
00:48:02,091 --> 00:48:03,791
It is too easy to die.
527
00:48:04,991 --> 00:48:08,051
You will experience a pain worse than death.
528
00:48:22,951 --> 00:48:25,291
Your Majesty, are you all right?
529
00:48:58,851 --> 00:48:59,891
Wait.
530
00:49:01,551 --> 00:49:02,651
Queen.
531
00:49:03,421 --> 00:49:04,491
Your Highness.
532
00:49:04,991 --> 00:49:06,851
What brings you here?
533
00:49:24,721 --> 00:49:26,291
I came out for a walk...
534
00:49:27,021 --> 00:49:28,651
and ended up over here.
535
00:49:32,621 --> 00:49:35,591
Are you on your way to give the King his medicine?
536
00:49:36,051 --> 00:49:37,051
Yes.
537
00:49:37,321 --> 00:49:40,421
He went outside the palace and got caught in the rain.
538
00:49:40,991 --> 00:49:42,151
The rain...
539
00:49:42,521 --> 00:49:44,091
only just stopped,
540
00:49:44,191 --> 00:49:45,491
and the air is still cold.
541
00:49:46,151 --> 00:49:48,291
Do not stay outdoors for too long.
542
00:49:51,151 --> 00:49:52,321
You should go.
543
00:50:49,291 --> 00:50:52,691
Myong Hye sent word that you could be in the palace.
544
00:50:54,421 --> 00:50:56,621
Do you know how startled I was?
545
00:50:57,891 --> 00:50:59,191
I apologize...
546
00:51:00,251 --> 00:51:01,421
for causing concern.
547
00:51:01,951 --> 00:51:04,221
Why are you so rash?
548
00:51:05,151 --> 00:51:07,551
You must lie low and bide your time.
549
00:51:08,421 --> 00:51:09,951
You waited for the right time...
550
00:51:12,121 --> 00:51:14,421
and lost a son in the process.
551
00:51:20,691 --> 00:51:21,721
I...
552
00:51:24,791 --> 00:51:26,821
will find a way that suits me.
553
00:51:27,491 --> 00:51:29,951
Hiding and evading is not my style.
554
00:51:31,591 --> 00:51:32,951
I just confirmed that.
555
00:51:43,521 --> 00:51:44,821
I missed you.
556
00:52:18,991 --> 00:52:20,991
Let us go.
557
00:52:28,621 --> 00:52:29,621
Yeok.
558
00:52:33,051 --> 00:52:34,191
My son.
559
00:52:35,521 --> 00:52:36,521
Mother.
560
00:52:37,591 --> 00:52:38,951
Wait for me.
561
00:52:39,851 --> 00:52:40,921
I...
562
00:52:41,821 --> 00:52:43,921
will return to your side soon.
563
00:53:15,291 --> 00:53:16,291
What do you think?
564
00:53:17,221 --> 00:53:18,821
Do you see a resemblance?
565
00:53:20,721 --> 00:53:22,951
With whom, Your Majesty?
566
00:53:25,291 --> 00:53:26,821
Prince Jin Seong.
567
00:53:28,751 --> 00:53:30,221
What was his name?
568
00:53:31,351 --> 00:53:32,421
Nak Cheon.
569
00:53:33,351 --> 00:53:35,091
Yes, Nak Cheon is his name.
570
00:53:36,851 --> 00:53:39,721
He looks like my brother, and he even met Chae Gyung.
571
00:53:50,421 --> 00:53:52,191
(A tag given to men on missions given by the King.)
572
00:53:54,721 --> 00:53:57,321
If you need, take my bodyguards,
573
00:53:58,221 --> 00:54:00,291
palace guards, soldiers, anyone.
574
00:54:01,491 --> 00:54:04,421
I will find him and kill him.
575
00:54:04,421 --> 00:54:05,421
No.
576
00:54:07,421 --> 00:54:08,751
Bring him to me.
577
00:54:10,121 --> 00:54:11,121
I must...
578
00:54:12,791 --> 00:54:14,521
see him for myself.
579
00:54:38,951 --> 00:54:40,191
How did he...
580
00:54:40,791 --> 00:54:42,421
meet this man already?
581
00:54:43,491 --> 00:54:45,621
This is why we must hurry.
582
00:54:47,651 --> 00:54:49,521
He may have given you a commission tag,
583
00:54:49,951 --> 00:54:52,021
but if you mobilize the army,
584
00:54:52,351 --> 00:54:54,591
the Queen Dowager will find out.
585
00:54:55,251 --> 00:54:58,521
Would that not make things more complicated?
586
00:55:04,091 --> 00:55:06,651
We shall use Shin Su Geun's daughter.
587
00:55:07,691 --> 00:55:09,421
They met already.
588
00:55:11,591 --> 00:55:13,891
He still seems to have feelings for her.
589
00:55:15,091 --> 00:55:17,591
He will walk into the trap.
590
00:55:42,691 --> 00:55:43,791
Your Highness.
591
00:55:45,091 --> 00:55:46,751
Are you disappointed in me?
592
00:55:48,921 --> 00:55:52,591
I came by to ask for your forgiveness.
593
00:55:52,821 --> 00:55:54,521
Do not be too angry.
594
00:56:20,351 --> 00:56:21,391
I am sorry.
595
00:56:24,951 --> 00:56:28,051
I am sorry for confusing you with someone so different.
596
00:56:34,091 --> 00:56:35,721
I missed you so much.
597
00:56:38,121 --> 00:56:41,521
I think I lost my mind for a while.
598
00:56:50,421 --> 00:56:52,121
I shall warn you again.
599
00:56:52,391 --> 00:56:54,251
Do not get caught or stand out.
600
00:56:54,891 --> 00:56:56,621
We are not trying to be heroes.
601
00:56:57,391 --> 00:56:58,591
We want to kindle hope.
602
00:56:59,321 --> 00:57:02,721
The deities have not turned against Joseon.
603
00:57:04,121 --> 00:57:06,991
The snail wives are on the people's sides.
604
00:57:07,191 --> 00:57:08,721
That is our message.
605
00:57:09,421 --> 00:57:10,851
- We will remember. - We will remember.
606
00:57:11,291 --> 00:57:12,391
I am coming too.
607
00:57:21,591 --> 00:57:22,651
Hey.
608
00:57:23,051 --> 00:57:24,221
You cannot come.
609
00:57:25,151 --> 00:57:27,021
Must I hide behind you forever?
610
00:57:30,151 --> 00:57:31,291
Are you ready?
611
00:57:31,551 --> 00:57:32,591
- Yes. - Yes.
612
00:57:33,621 --> 00:57:34,651
Let us go.
613
00:58:06,221 --> 00:58:08,721
Monitor Shin Su Geun's daughter's...
614
00:58:08,721 --> 00:58:09,891
every move.
615
00:58:47,191 --> 00:58:50,521
- Oh, that hurt! - Darn it.
616
00:59:04,551 --> 00:59:06,821
Oh, my goodness.
617
00:59:09,551 --> 00:59:11,051
- What are you doing? - Well...
618
00:59:11,051 --> 00:59:13,851
Be a man. Are you afraid of this height?
619
00:59:13,851 --> 00:59:15,591
Go. Jump.
620
00:59:18,651 --> 00:59:19,651
Oh, my.
621
00:59:20,791 --> 00:59:23,621
Get her. Catch that girl.
622
00:59:33,421 --> 00:59:35,621
Have you forgotten you could get into trouble?
623
00:59:39,991 --> 00:59:41,621
You...
624
01:00:06,321 --> 01:00:08,691
Have you forgotten you could get into trouble?
625
01:00:09,691 --> 01:00:10,721
I heard...
626
01:00:11,721 --> 01:00:13,321
she was your friend.
627
01:00:15,421 --> 01:00:16,591
My friend?
628
01:00:17,321 --> 01:00:20,421
Do you know what I had to go through because of her?
629
01:00:20,421 --> 01:00:23,421
She has been meddling with everything I do.
630
01:00:23,691 --> 01:00:26,721
I told her to mind her business and go away,
631
01:00:27,591 --> 01:00:30,651
but she still clung to me and made my life difficult.
632
01:00:31,051 --> 01:00:32,291
Your Highness.
633
01:00:35,191 --> 01:00:37,851
I told you to mind your own business!
634
01:00:37,951 --> 01:00:40,151
I told you never to show up again.
635
01:00:43,191 --> 01:00:44,791
I have done this by myself.
636
01:00:47,291 --> 01:00:48,721
I did this.
637
01:00:48,751 --> 01:00:50,521
I will accept any punishment.
638
01:00:55,891 --> 01:00:57,521
Why are we running?
639
01:00:58,991 --> 01:01:00,821
Someone is tailing us.
640
01:01:01,621 --> 01:01:03,251
What did we do wrong?
641
01:01:03,521 --> 01:01:04,921
Even if we did nothing wrong,
642
01:01:05,191 --> 01:01:06,751
we could get killed.
643
01:01:11,021 --> 01:01:12,851
Why are we running?
644
01:01:13,091 --> 01:01:14,721
We did nothing wrong.
645
01:01:14,821 --> 01:01:15,951
Even if we did nothing wrong...
646
01:01:15,951 --> 01:01:17,591
We could still die?
647
01:01:46,851 --> 01:01:47,991
It is you.
648
01:01:49,291 --> 01:01:50,421
It is you.
649
01:01:50,991 --> 01:01:52,421
Why did you lie?
650
01:01:52,521 --> 01:01:54,091
Why deny it?
651
01:01:54,951 --> 01:01:56,091
It is you.
652
01:01:57,251 --> 01:01:58,851
You are him.
653
01:02:36,221 --> 01:02:38,221
(Queen for Seven Days)
654
01:02:39,551 --> 01:02:41,591
Did you really not miss me?
655
01:02:41,921 --> 01:02:44,751
Whenever I am with you, I get into trouble.
656
01:02:44,851 --> 01:02:45,991
What about Chae Gyung?
657
01:02:45,991 --> 01:02:48,221
She was caught helping him get away?
658
01:02:48,221 --> 01:02:50,851
He wants Yeok to come to the palace.
659
01:02:51,291 --> 01:02:53,151
Tell me all you know about him.
660
01:02:53,391 --> 01:02:54,921
I know nothing.
661
01:02:54,991 --> 01:02:56,851
The Prince must appear...
662
01:02:56,921 --> 01:02:58,591
for this fight to end.
663
01:02:58,591 --> 01:03:01,991
It could be a trap set by one who wishes to harm him.
664
01:03:02,251 --> 01:03:05,421
Why are you going this far to catch him?
665
01:03:07,151 --> 01:03:08,791
My promise to wait...
666
01:03:08,921 --> 01:03:10,251
is invalid now.
667
01:03:10,421 --> 01:03:13,921
Come at me if you can. I will be waiting.
44515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.