All language subtitles for Seven Days Queen - 03 NEXT English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,152 --> 00:00:14,812 This is a copy of a history draft... 2 00:00:14,812 --> 00:00:16,652 that was taken out in secrecy. 3 00:00:16,712 --> 00:00:19,022 The late king's will was... 4 00:00:19,022 --> 00:00:21,552 left in a secret document. 5 00:00:21,712 --> 00:00:23,852 I finally found it, Your Majesty. 6 00:00:23,852 --> 00:00:25,982 I found the scribe who was doing his night duty... 7 00:00:25,982 --> 00:00:29,182 in the late king's chambers when he passed away. 8 00:00:33,312 --> 00:00:36,182 Are you scared or is it the smell? 9 00:00:37,282 --> 00:00:41,082 Get in and respond to the call of nature. 10 00:00:41,512 --> 00:00:44,512 He hid his identity and is currently living in... 11 00:00:44,782 --> 00:00:47,452 Dongjeokjeon outside of Dongdaemun. 12 00:00:47,452 --> 00:00:51,582 I believe the Queen Dowager is up to something. 13 00:00:51,682 --> 00:00:54,982 Yesterday, she took Prince Jin Seong with her... 14 00:00:54,982 --> 00:00:57,452 on an outing outside the palace. 15 00:00:58,552 --> 00:01:02,212 The closer I look at her, the more amazing she is. 16 00:01:02,752 --> 00:01:04,112 What if the Queen Dowager... 17 00:01:04,582 --> 00:01:07,182 knows the existence of that secret document? 18 00:01:07,782 --> 00:01:10,282 What if she is trying to find the scribe... 19 00:01:10,282 --> 00:01:12,682 to get a hold of it? 20 00:01:12,752 --> 00:01:14,352 That is why I must find it. 21 00:01:15,582 --> 00:01:17,982 Find it as soon as possible and destroy it. 22 00:01:28,012 --> 00:01:29,982 I was... 23 00:01:31,382 --> 00:01:33,412 I thought about it long and hard. 24 00:01:35,112 --> 00:01:36,912 I think I really must... 25 00:01:36,912 --> 00:01:39,312 get married to you, Your Highness. 26 00:01:41,112 --> 00:01:44,412 Instead of getting married to a stranger, 27 00:01:44,582 --> 00:01:46,852 it would be better to marry you... 28 00:01:46,852 --> 00:01:50,412 since I know who you are and we are friends. 29 00:01:52,982 --> 00:01:56,752 I think it would be great for you to get married to me. 30 00:02:03,212 --> 00:02:05,482 Young lady, Prince. 31 00:02:05,682 --> 00:02:06,852 Oh, we are here. 32 00:02:09,952 --> 00:02:11,352 Are you not going to answer me? 33 00:02:11,512 --> 00:02:13,552 Do you think I am insane? 34 00:02:24,982 --> 00:02:26,912 Marry the Chief Royal Secretary's daughter. 35 00:02:27,452 --> 00:02:28,452 If you do, 36 00:02:29,452 --> 00:02:31,152 I will let you live. 37 00:02:35,382 --> 00:02:37,682 Whatever. I do not want to marry you either. 38 00:02:38,012 --> 00:02:40,512 It would be great if he was just a scumbag, 39 00:02:40,512 --> 00:02:42,752 so I will completely forget about him. 40 00:02:43,782 --> 00:02:45,482 Or if he was a prince who is so smart, 41 00:02:45,482 --> 00:02:47,582 then I do not dare to make a move on him. 42 00:02:48,652 --> 00:02:51,982 He is half and half, yet he is so snobby. 43 00:02:54,852 --> 00:02:58,912 (Queen for Seven Days) 44 00:03:10,982 --> 00:03:12,052 (Episode 3) 45 00:03:12,052 --> 00:03:15,552 Deities, dragons, 46 00:03:16,052 --> 00:03:18,812 please listen to the prayers of the people of Joseon. 47 00:03:19,312 --> 00:03:22,912 A drought broke out since last year, drying the crops, 48 00:03:22,912 --> 00:03:25,112 and the people's lives became difficult. 49 00:03:25,112 --> 00:03:28,252 The streets and gutters are filled with corpses. 50 00:03:29,712 --> 00:03:32,812 I am not worthy enough, 51 00:03:33,152 --> 00:03:35,282 so I am the one with sins and faults. 52 00:03:35,782 --> 00:03:39,712 - But the people have done... - Never in history... 53 00:03:39,852 --> 00:03:42,412 would a King come himself to hold a rain ritual. 54 00:03:43,682 --> 00:03:47,382 He is willing to embrace his people's opinion. 55 00:03:47,482 --> 00:03:49,352 His Majesty has great intentions. 56 00:03:49,582 --> 00:03:51,712 However, 12 ceremonies are held at sites such as... 57 00:03:51,712 --> 00:03:53,882 famous mountains, great rivers, 58 00:03:54,112 --> 00:03:57,182 and Royal Ancestral Shrine to perform... 59 00:03:57,612 --> 00:04:00,682 ancestral rites for the North dragon divinities. 60 00:04:01,512 --> 00:04:02,752 The ministers are supposed to... 61 00:04:02,752 --> 00:04:05,352 perform and participate in those ceremonies. 62 00:04:06,052 --> 00:04:07,352 Are you suggesting... 63 00:04:08,252 --> 00:04:10,052 that His Majesty performing... 64 00:04:10,052 --> 00:04:12,652 this ritual is against the custom? 65 00:04:13,082 --> 00:04:16,682 His Majesty cannot do everything by himself. 66 00:04:17,712 --> 00:04:19,382 He is doing this... 67 00:04:20,952 --> 00:04:24,022 because he is earnest and desperate for rain. 68 00:04:24,552 --> 00:04:26,522 He is being fastidious and obsessive. 69 00:04:26,782 --> 00:04:29,612 He even wants to control... 70 00:04:29,982 --> 00:04:31,612 natural disasters. 71 00:04:32,352 --> 00:04:35,812 Please pour us an abundance of rain. 72 00:04:36,612 --> 00:04:37,982 It would be wonderful if he could. 73 00:04:51,852 --> 00:04:53,182 Your Majesty. 74 00:04:53,182 --> 00:04:54,522 - Your Majesty. - Your Majesty. 75 00:04:54,522 --> 00:04:56,612 - Please be careful. - Please be careful. 76 00:04:56,612 --> 00:05:00,882 - Your Majesty. - Please be careful. 77 00:05:01,582 --> 00:05:02,582 Father. 78 00:05:03,212 --> 00:05:05,352 I do not know the Great Jade Emperor... 79 00:05:06,282 --> 00:05:08,152 or the Dragon King of the sea. 80 00:05:08,952 --> 00:05:10,022 I have never... 81 00:05:10,522 --> 00:05:13,082 been acquainted with them... 82 00:05:13,682 --> 00:05:15,952 nor have I depended on them. 83 00:05:16,252 --> 00:05:18,752 However, Father, 84 00:05:19,522 --> 00:05:20,952 are you watching? 85 00:05:21,652 --> 00:05:24,612 My sincerity and prayer are true to heart. 86 00:05:25,052 --> 00:05:29,612 I earnestly hope it would rain. 87 00:05:34,052 --> 00:05:35,382 Lizards are considered... 88 00:05:35,382 --> 00:05:37,612 as dragons that bring rain and the wind. 89 00:05:38,082 --> 00:05:39,612 - So... - Wait! 90 00:05:40,152 --> 00:05:42,552 Where did you put my lizard water holder? 91 00:05:45,052 --> 00:05:47,982 You were going to give it to the King anyway. 92 00:05:48,552 --> 00:05:49,712 It all turned out well. 93 00:05:50,052 --> 00:05:52,482 It went to the right person and you saved money. 94 00:05:52,482 --> 00:05:55,582 Thank you so much. 95 00:05:56,512 --> 00:05:59,782 Why did you specifically buy a lizard water holder? 96 00:05:59,782 --> 00:06:02,012 - Lizards are dragons... - Lizards are dragons... 97 00:06:06,012 --> 00:06:08,552 Anyway, they are called dragons. 98 00:06:08,612 --> 00:06:10,352 Dragon represents the king, 99 00:06:10,352 --> 00:06:12,752 so she thought it would suit the King. 100 00:06:12,752 --> 00:06:15,212 I see. Lizards are dragons that live in a ditch. 101 00:06:16,212 --> 00:06:17,712 That is so childish. 102 00:06:17,712 --> 00:06:19,152 - No, it is not. - No, it is not. 103 00:06:24,412 --> 00:06:27,152 Anyway, put a lizard in a pot, 104 00:06:27,582 --> 00:06:29,382 cover it with a leaf, 105 00:06:29,382 --> 00:06:31,512 wet a branch of a willow tree, 106 00:06:31,512 --> 00:06:33,652 tap on the pot, and cast a spell. 107 00:06:35,082 --> 00:06:38,112 Lizards. Lizards. 108 00:06:38,412 --> 00:06:40,282 Bring about clouds and breathe out the fog. 109 00:06:40,282 --> 00:06:42,252 Let the rain pour down. 110 00:06:42,582 --> 00:06:44,412 If you do, I will let you go. 111 00:06:45,152 --> 00:06:46,882 This is a palace custom. 112 00:06:46,882 --> 00:06:48,282 How do you know this? 113 00:06:52,552 --> 00:06:53,612 Seo Noh. 114 00:06:59,782 --> 00:07:01,812 Seo Noh, what are you doing there? 115 00:07:02,482 --> 00:07:04,212 These are my friends, Father. 116 00:07:04,812 --> 00:07:05,852 Grandmother. 117 00:07:06,512 --> 00:07:07,682 Are you all right? 118 00:07:15,252 --> 00:07:17,352 I do not believe you should be here. 119 00:07:17,382 --> 00:07:19,112 You better head home. 120 00:07:39,112 --> 00:07:42,282 Seo Noh's father is very strict. 121 00:07:52,552 --> 00:07:55,512 Keep a close watch on the clerk living in Dongjeokjeon. 122 00:07:56,982 --> 00:08:00,852 If any of the royal people approaches the clerk, 123 00:08:02,782 --> 00:08:04,312 regardless of the reason... 124 00:08:04,312 --> 00:08:06,552 or his rank, 125 00:08:08,012 --> 00:08:10,182 kill him no matter what. 126 00:08:20,452 --> 00:08:21,552 Never... 127 00:08:21,882 --> 00:08:24,052 see those two again. 128 00:08:24,382 --> 00:08:27,712 They saved me today. 129 00:08:28,482 --> 00:08:30,152 They said they would be my friends. 130 00:08:30,152 --> 00:08:31,482 They cannot be your friends! 131 00:09:02,682 --> 00:09:04,412 Why do you hate me? 132 00:09:09,012 --> 00:09:10,282 Why... 133 00:09:46,282 --> 00:09:47,752 Hey! 134 00:10:09,752 --> 00:10:10,812 Split up! 135 00:10:11,012 --> 00:10:12,182 - Yes, sir. - Yes, sir. 136 00:10:46,182 --> 00:10:47,252 Why... 137 00:10:49,012 --> 00:10:50,682 Why are we running? 138 00:10:51,512 --> 00:10:53,252 Someone is tailing us. 139 00:10:54,012 --> 00:10:55,512 Why? 140 00:10:56,552 --> 00:10:58,082 What did we do wrong? 141 00:10:58,812 --> 00:11:01,852 We could get killed, even if we did nothing wrong. 142 00:11:02,282 --> 00:11:03,352 Pardon? 143 00:11:04,152 --> 00:11:05,682 It is because I am a prince. 144 00:11:06,152 --> 00:11:08,452 I have been taught since I was little. 145 00:11:10,482 --> 00:11:12,052 When I detect danger, 146 00:11:12,382 --> 00:11:14,012 I have to run first. 147 00:11:15,952 --> 00:11:17,612 What? Why? 148 00:11:18,052 --> 00:11:20,282 You are surprisingly interested in... 149 00:11:20,282 --> 00:11:22,382 how the people are doing. 150 00:11:22,382 --> 00:11:25,512 Why do you pretend not to care? 151 00:11:26,682 --> 00:11:28,752 Are you wary of your in-laws? 152 00:11:29,182 --> 00:11:30,182 What? 153 00:11:30,182 --> 00:11:32,452 Think about it. 154 00:11:32,552 --> 00:11:34,412 You pretend not to see or hear. 155 00:11:34,412 --> 00:11:35,982 You keep your mouth shut. 156 00:11:35,982 --> 00:11:37,352 That is what women do... 157 00:11:37,352 --> 00:11:39,382 when they get married. 158 00:11:39,512 --> 00:11:42,282 You are acting like a woman who just got married. 159 00:11:44,782 --> 00:11:45,782 You are right. 160 00:11:46,612 --> 00:11:49,082 That is what I must do to survive. 161 00:12:19,812 --> 00:12:23,152 I am scared you might run away without me. 162 00:12:39,512 --> 00:12:41,212 They could not have gone far. 163 00:13:33,452 --> 00:13:34,612 Split up. 164 00:13:40,682 --> 00:13:41,982 Dear heaven and earth, 165 00:13:41,982 --> 00:13:44,682 please let them not see our footprints. 166 00:13:44,852 --> 00:13:45,952 Please. 167 00:13:57,082 --> 00:13:59,252 Oh, no. Someone is coming. 168 00:14:02,252 --> 00:14:03,252 He is coming. 169 00:14:14,782 --> 00:14:17,382 It is all right. Do not be afraid. 170 00:14:54,382 --> 00:14:55,452 Rain. 171 00:15:04,882 --> 00:15:07,352 - It is raining. - It is raining. 172 00:15:08,452 --> 00:15:10,152 - It is raining. - It is raining. 173 00:15:10,152 --> 00:15:12,852 - It is raining. - It is raining. 174 00:15:19,112 --> 00:15:20,382 It is raining. 175 00:15:22,082 --> 00:15:25,182 - It is raining. - Cheer for the King. 176 00:15:25,552 --> 00:15:28,112 - Cheer for the King. - Cheer for the King. 177 00:15:28,112 --> 00:15:30,882 - Cheer for the King. - Cheer for the King. 178 00:15:30,882 --> 00:15:32,152 It really is raining. 179 00:15:41,952 --> 00:15:45,252 Your Majesty, congratulations. 180 00:15:46,382 --> 00:15:48,982 Your Majesty, congratulations. 181 00:15:48,982 --> 00:15:50,252 Cheer for the King. 182 00:15:50,252 --> 00:15:52,382 - Cheer for the King. - Cheer for the King. 183 00:15:52,382 --> 00:15:56,052 - Cheer for the King. - Cheer for the King. 184 00:15:56,052 --> 00:15:57,452 It is raining. 185 00:15:57,452 --> 00:16:00,052 - Congratulations, Your Majesty. - Congratulations. 186 00:16:00,052 --> 00:16:02,552 Father, do you see this? 187 00:16:03,012 --> 00:16:05,652 Do you still feel that I am not worthy to be the King? 188 00:16:07,682 --> 00:16:11,052 I will not doubt myself any longer. 189 00:16:12,512 --> 00:16:14,282 I am the King of Joseon... 190 00:16:14,712 --> 00:16:16,552 in my deeds and my name. 191 00:16:24,312 --> 00:16:25,382 Prince. 192 00:16:30,982 --> 00:16:32,982 - Do you see the hut there? - Yes. 193 00:16:32,982 --> 00:16:34,212 Let us run to it. 194 00:16:38,752 --> 00:16:42,252 Your Highness, it is raining. 195 00:16:42,582 --> 00:16:44,152 Congratulations. 196 00:16:44,412 --> 00:16:47,952 Yes, His Majesty's devotion moved the sky. 197 00:16:49,552 --> 00:16:50,682 Queen Dowager. 198 00:16:56,012 --> 00:16:57,112 Mother. 199 00:16:57,682 --> 00:17:00,812 I am here to discuss Prince Jin Seong's marriage. 200 00:17:02,312 --> 00:17:05,582 And it is raining right now. This is a good sign. 201 00:17:07,322 --> 00:17:10,952 I visited the Chief Royal Secretary to discuss this. 202 00:17:10,952 --> 00:17:12,852 However, they still have not given me an answer. 203 00:17:13,252 --> 00:17:14,252 Therefore... 204 00:17:22,452 --> 00:17:24,512 I have written an official request. 205 00:17:25,052 --> 00:17:27,582 It is time that you stepped up, Queen. 206 00:17:28,252 --> 00:17:30,252 If Prince Jin Seong becomes the son-in-law... 207 00:17:30,252 --> 00:17:32,882 of a subject His Majesty trusts the most, 208 00:17:33,082 --> 00:17:36,512 would it not make their relationship better? 209 00:17:36,952 --> 00:17:38,482 Up to a few years ago, 210 00:17:38,782 --> 00:17:41,482 the two of them had a great relationship. 211 00:17:42,982 --> 00:17:44,252 I wish... 212 00:17:44,652 --> 00:17:48,012 my sons could go back to that time. 213 00:17:49,412 --> 00:17:52,682 That is everything I want. 214 00:17:52,882 --> 00:17:55,712 So I need your help, Queen. 215 00:18:02,382 --> 00:18:06,182 I am more comfortable in a war suit than a court suit. 216 00:18:06,712 --> 00:18:08,352 Court suits are too heavy... 217 00:18:08,712 --> 00:18:10,382 and burdensome. 218 00:18:11,152 --> 00:18:12,412 Tell the royal dresser... 219 00:18:13,252 --> 00:18:16,682 to make my war suits with lighter material... 220 00:18:17,082 --> 00:18:19,682 and with narrower sleeves. 221 00:18:20,052 --> 00:18:21,552 Yes, Your Majesty. 222 00:18:21,852 --> 00:18:23,282 What do you think? 223 00:18:23,752 --> 00:18:24,952 Yes, Your Majesty. 224 00:18:25,882 --> 00:18:27,512 If the sleeves are narrower, 225 00:18:27,682 --> 00:18:29,582 it will be easier for you to... 226 00:18:29,582 --> 00:18:30,612 No. 227 00:18:31,612 --> 00:18:33,252 About Prince Jin Seong. 228 00:18:40,882 --> 00:18:42,582 Prince Jin Seong? 229 00:18:59,612 --> 00:19:00,682 Are you finished? 230 00:19:01,052 --> 00:19:03,982 He is speaking with the Chief Royal Secretary. 231 00:19:04,712 --> 00:19:07,752 He gave a strict order to not let anyone in. 232 00:19:08,112 --> 00:19:09,712 Am I just anyone? 233 00:19:16,612 --> 00:19:17,882 That little kid... 234 00:19:18,712 --> 00:19:21,322 thought I said it in the spur of the moment. 235 00:19:21,682 --> 00:19:24,612 He said he will never marry your daughter. 236 00:19:27,012 --> 00:19:28,412 I was rather mean to him, 237 00:19:28,852 --> 00:19:31,452 and I was a bit harsh with my words. 238 00:19:31,452 --> 00:19:32,512 However, 239 00:19:33,512 --> 00:19:36,252 my decision was not made spontaneously. 240 00:19:44,852 --> 00:19:46,552 As you know, 241 00:19:47,252 --> 00:19:48,882 Yeok is not just my brother. 242 00:19:49,152 --> 00:19:51,582 He is a director heir of the late king... 243 00:19:51,882 --> 00:19:54,412 and a strong political rival for me. 244 00:19:54,652 --> 00:19:56,512 Your Majesty, but... 245 00:19:56,512 --> 00:19:58,482 I am not marrying him into your family... 246 00:19:59,352 --> 00:20:01,712 because he is my beloved brother. 247 00:20:01,822 --> 00:20:03,252 It is because he is my political rival. 248 00:20:06,052 --> 00:20:07,612 I cannot trust anyone else... 249 00:20:08,482 --> 00:20:09,952 except you. 250 00:20:12,652 --> 00:20:15,482 Your Majesty, we have a problem. 251 00:20:16,112 --> 00:20:18,382 My predictions were correct. 252 00:20:18,552 --> 00:20:20,352 About Dongjeokjeon. 253 00:20:21,482 --> 00:20:22,482 Let him enter. 254 00:20:39,152 --> 00:20:40,352 Why would Yeok go there? 255 00:20:41,182 --> 00:20:43,552 Why on earth would he be there? 256 00:20:44,582 --> 00:20:46,212 It is as expected. 257 00:20:47,952 --> 00:20:51,982 Queen Dowager must know about this as well. 258 00:20:53,152 --> 00:20:55,952 She is the late king's wife. 259 00:20:58,452 --> 00:20:59,612 Get him. 260 00:21:00,452 --> 00:21:02,552 We will find out after we interrogate him. 261 00:21:05,882 --> 00:21:07,252 Yes, Your Majesty. 262 00:21:12,712 --> 00:21:15,052 Will you really betray my trust? 263 00:21:15,712 --> 00:21:17,712 If you know anything about this, 264 00:21:17,982 --> 00:21:20,282 I will never forgive you. 265 00:21:41,382 --> 00:21:42,512 I came to tell you... 266 00:21:43,752 --> 00:21:46,212 that I am never going to marry you. 267 00:21:49,712 --> 00:21:51,582 I mean, if I marry... 268 00:21:51,782 --> 00:21:54,282 the daughter of his closest subject, 269 00:21:54,882 --> 00:21:56,512 that would make me look as if... 270 00:21:56,982 --> 00:21:59,412 I am suspicious and scared of my brother. 271 00:22:01,212 --> 00:22:03,312 It hurt my pride and I did not want that. 272 00:22:04,412 --> 00:22:05,882 I think if we get married, 273 00:22:05,882 --> 00:22:07,512 it will make the relationship... 274 00:22:07,512 --> 00:22:10,652 between the King, you, and my family even better. 275 00:22:11,152 --> 00:22:12,682 We become a family. 276 00:22:13,312 --> 00:22:14,582 You are so naive. 277 00:22:14,682 --> 00:22:18,652 While we were chased after by those guys, 278 00:22:18,882 --> 00:22:20,852 I thought something to myself. 279 00:22:21,282 --> 00:22:24,652 If we can run away without getting caught by them, 280 00:22:24,882 --> 00:22:28,182 that would mean the deities are helping us out. 281 00:22:29,352 --> 00:22:32,212 It would mean that we should not be scared. 282 00:22:34,182 --> 00:22:36,152 You really are a girl, after all. 283 00:22:36,812 --> 00:22:38,312 That sounds superstitious. 284 00:22:38,312 --> 00:22:40,082 Even if it is, 285 00:22:40,712 --> 00:22:43,382 that is how I carved up the courage. 286 00:22:47,482 --> 00:22:51,112 So do not be scared of this world... 287 00:22:51,112 --> 00:22:52,682 which the adults have set up. 288 00:22:56,452 --> 00:22:58,482 It is not like you did anything wrong. 289 00:23:00,512 --> 00:23:02,682 It is because this world is weird. 290 00:23:24,012 --> 00:23:25,012 You must... 291 00:23:26,652 --> 00:23:27,682 like me. 292 00:23:28,052 --> 00:23:29,282 Pardon? 293 00:23:33,882 --> 00:23:35,982 Did the rain stop already? 294 00:24:25,282 --> 00:24:28,382 Now, even the tiniest pebble... 295 00:24:29,482 --> 00:24:32,382 will set off a great wave... 296 00:24:34,552 --> 00:24:36,782 since he is very sensitive. 297 00:24:37,182 --> 00:24:38,312 He has been living... 298 00:24:39,012 --> 00:24:41,752 with a deeply wounded heart. 299 00:24:46,312 --> 00:24:49,452 I do not wish to see him be hurt... 300 00:24:50,382 --> 00:24:51,782 because of the same reason. 301 00:25:09,652 --> 00:25:12,282 My Prince, are you having fun? 302 00:25:12,512 --> 00:25:13,582 Yes. 303 00:25:25,752 --> 00:25:26,812 Your Majesty. 304 00:25:26,812 --> 00:25:29,712 I, Ministry of Taxation Shin Su Geun, am here. 305 00:25:35,382 --> 00:25:37,812 I am so grateful, Your Majesty. 306 00:25:37,812 --> 00:25:39,582 Your Majesty, 307 00:25:40,212 --> 00:25:44,012 you appointed me to be your dog. 308 00:25:46,082 --> 00:25:49,382 So I have no choice to be a dog. 309 00:25:51,382 --> 00:25:53,452 With my beastly fangs, 310 00:25:53,952 --> 00:25:57,482 I will slaughter your precious... 311 00:25:57,552 --> 00:25:59,982 Prince Jin Seong. 312 00:26:02,182 --> 00:26:04,152 Prince Jin Seong has to die... 313 00:26:04,382 --> 00:26:08,812 for the present King and I can take over Joseon. 314 00:26:27,252 --> 00:26:28,482 Come on, hop on. 315 00:26:29,152 --> 00:26:30,852 You cannot walk with those legs. 316 00:26:40,812 --> 00:26:42,052 I will not ride on your back. 317 00:26:42,852 --> 00:26:43,882 Why not? 318 00:26:44,612 --> 00:26:46,352 Are you keeping your distance from me? 319 00:26:46,652 --> 00:26:49,012 Because a boy and a girl should not sit together? 320 00:26:49,112 --> 00:26:51,152 There is a gazillion of reasons. 321 00:26:51,812 --> 00:26:52,882 Gazillion? 322 00:26:54,212 --> 00:26:56,712 It means "a lot", My Prince. 323 00:26:59,112 --> 00:27:00,712 Will you ride on my back if I ask you to marry me? 324 00:27:05,982 --> 00:27:08,252 I guess you like me now, do you not? 325 00:27:09,812 --> 00:27:11,582 I will be off, Bird Dropping. 326 00:27:14,952 --> 00:27:16,982 Seriously. Come on. 327 00:27:17,182 --> 00:27:19,112 Seriously. Come on. 328 00:27:22,182 --> 00:27:23,452 Prince. 329 00:27:59,412 --> 00:28:02,312 See? You have to ride on my back. 330 00:28:04,552 --> 00:28:05,582 Go on. 331 00:28:07,382 --> 00:28:10,612 I am accepting your offer only because... 332 00:28:10,852 --> 00:28:13,312 it is rude to keep refusing it. 333 00:28:13,682 --> 00:28:15,052 Please understand that. 334 00:28:15,052 --> 00:28:16,282 Okay. 335 00:28:25,752 --> 00:28:28,082 All right. 336 00:28:28,352 --> 00:28:29,652 Why are you so happy? 337 00:28:29,652 --> 00:28:32,082 Goodness. Please let me off. 338 00:28:32,082 --> 00:28:33,452 Let me off now. 339 00:28:47,312 --> 00:28:49,682 What was that? Were you trying to scare me? 340 00:28:58,052 --> 00:28:59,252 All right. 341 00:29:04,312 --> 00:29:05,752 When we get married, 342 00:29:06,452 --> 00:29:08,582 let us have fun like this forever as friends do. 343 00:29:14,312 --> 00:29:15,382 No. 344 00:29:16,012 --> 00:29:17,052 No? 345 00:29:17,052 --> 00:29:18,582 I will not be fooled again. 346 00:29:18,882 --> 00:29:20,382 I do not want you teasing me. 347 00:29:22,052 --> 00:29:23,512 I mean it this time. 348 00:29:25,112 --> 00:29:26,582 We will get married. 349 00:29:27,782 --> 00:29:30,182 But it will not be an arranged marriage. 350 00:29:31,782 --> 00:29:33,552 I will marry you because I like you. 351 00:29:42,882 --> 00:29:44,082 Okay. 352 00:30:13,252 --> 00:30:14,982 Are you tired? 353 00:30:14,982 --> 00:30:16,882 It is because you are too heavy. 354 00:30:16,882 --> 00:30:18,612 No, I am not. 355 00:30:18,612 --> 00:30:19,652 Okay. 356 00:30:35,982 --> 00:30:37,612 Will you keep sitting there like that? 357 00:30:40,112 --> 00:30:42,882 I have never thought you were wrong. 358 00:30:43,052 --> 00:30:44,512 But today you were. 359 00:30:46,452 --> 00:30:47,582 Why did you do that? 360 00:30:53,652 --> 00:30:55,882 If you befriend someone out of your league, 361 00:30:57,112 --> 00:30:58,812 you will have to pay for it. 362 00:31:01,052 --> 00:31:04,552 A person should know his place. 363 00:31:24,952 --> 00:31:26,182 Father. 364 00:31:37,152 --> 00:31:38,682 All right. 365 00:31:39,852 --> 00:31:40,882 We are here. 366 00:31:54,082 --> 00:31:55,652 Do you have something to say... 367 00:31:55,652 --> 00:31:57,082 or do you need to go to the bathroom? 368 00:32:07,582 --> 00:32:10,482 When you make a vow, you should hold a ceremony. 369 00:32:10,482 --> 00:32:13,352 When you make a promise, you should leave a token. 370 00:32:16,352 --> 00:32:17,682 That is only natural. 371 00:32:23,682 --> 00:32:24,682 Here. 372 00:32:27,252 --> 00:32:29,582 Stretch your finger out now. 373 00:32:47,882 --> 00:32:48,952 This one. 374 00:33:06,012 --> 00:33:07,382 It fits perfectly! 375 00:33:15,282 --> 00:33:16,552 My token is... 376 00:33:29,882 --> 00:33:30,982 Prince! 377 00:33:33,112 --> 00:33:34,212 Prince. 378 00:33:38,282 --> 00:33:40,882 What is it? What is wrong? 379 00:33:40,882 --> 00:33:42,652 Please save my father, Prince. 380 00:33:42,652 --> 00:33:44,852 My father could get killed. 381 00:33:45,152 --> 00:33:48,082 I'm the one who stole the rice, but he is arrested. 382 00:33:54,312 --> 00:33:56,112 What are you talking about? 383 00:33:56,112 --> 00:33:57,612 We already resolved the situation. 384 00:33:57,612 --> 00:33:59,112 That cannot be why he is taken away. 385 00:33:59,582 --> 00:34:01,582 The Royal Investigation will not take him for that. 386 00:34:01,582 --> 00:34:03,112 I should have been taken away. 387 00:34:03,112 --> 00:34:05,852 I should have been punished for what I did. 388 00:34:06,612 --> 00:34:07,952 Prince. 389 00:34:11,312 --> 00:34:12,552 Listen, Seo Noh. 390 00:34:13,222 --> 00:34:14,452 As soon as the dawn breaks, 391 00:34:14,452 --> 00:34:17,012 I will run to the Royal Investigation Bureau. 392 00:34:17,482 --> 00:34:21,482 I will tell them he is innocent and to free him. 393 00:34:21,782 --> 00:34:23,552 So go home for now. 394 00:34:23,752 --> 00:34:26,652 Nothing will happen to him. 395 00:34:27,982 --> 00:34:29,282 What about me? 396 00:34:29,852 --> 00:34:32,852 You should learn to speak in Hanyang dialect. 397 00:34:33,082 --> 00:34:34,082 Pardon? 398 00:34:36,982 --> 00:34:38,552 Prince. 399 00:34:39,052 --> 00:34:42,482 Take care of Seo Noh and his grandmother. 400 00:34:42,982 --> 00:34:44,482 If we make a rash move, 401 00:34:44,982 --> 00:34:46,782 things may get worse. 402 00:34:51,082 --> 00:34:52,412 Prince. 403 00:34:53,412 --> 00:34:56,582 If this is because of the rice, 404 00:34:56,582 --> 00:34:58,112 I will be punished for this. 405 00:34:58,112 --> 00:35:00,222 So you have to tell me. 406 00:35:00,652 --> 00:35:01,982 It is not your fault. 407 00:35:02,412 --> 00:35:03,452 Never. 408 00:35:28,482 --> 00:35:30,252 Please spare me. 409 00:35:31,412 --> 00:35:33,152 What is your name? 410 00:35:34,182 --> 00:35:35,952 Mak Gae, Your Majesty. 411 00:35:36,652 --> 00:35:37,982 Your real name. 412 00:35:40,112 --> 00:35:41,722 I do not have another name. 413 00:35:41,882 --> 00:35:44,082 What is your occupation? 414 00:35:44,152 --> 00:35:47,652 I do not have anything I can call a job. 415 00:35:47,652 --> 00:35:50,252 I am a tenant farmer who farms... 416 00:35:50,252 --> 00:35:51,352 Shut your mouth. 417 00:35:52,652 --> 00:35:55,052 If you lie one more time, 418 00:35:55,052 --> 00:35:56,982 I will not ask you with words. 419 00:35:58,112 --> 00:35:59,112 Your name. 420 00:36:02,552 --> 00:36:06,282 Mak Gae. It is Mak Gae. 421 00:36:20,112 --> 00:36:23,312 Were you the late king's scribe? 422 00:36:23,812 --> 00:36:26,722 What are you talking about? 423 00:36:26,722 --> 00:36:28,482 How do you know Prince Jin Seong? 424 00:36:28,882 --> 00:36:33,082 Prince Jin Seong is... 425 00:36:33,082 --> 00:36:35,082 Why was the Prince at your house? 426 00:36:35,082 --> 00:36:37,382 Why was he associating with your son? 427 00:36:37,382 --> 00:36:38,782 That is a misunderstanding. 428 00:36:38,782 --> 00:36:41,952 The Prince does not know anything about... 429 00:36:51,482 --> 00:36:52,582 About what? 430 00:36:57,482 --> 00:37:00,582 What does Prince Jin Seong not know? 431 00:37:18,812 --> 00:37:21,082 That is a misunderstanding. 432 00:37:21,282 --> 00:37:24,112 The Prince does not know anything about... 433 00:37:24,512 --> 00:37:28,052 Family should live together... 434 00:37:28,812 --> 00:37:31,082 and die together. 435 00:37:32,252 --> 00:37:33,652 You are wrong. 436 00:37:34,452 --> 00:37:36,182 We cannot live like that. 437 00:37:59,782 --> 00:38:01,952 Throw that out. Throw all of them out! 438 00:38:21,582 --> 00:38:24,852 Your Highness, about the wedding... 439 00:38:26,582 --> 00:38:28,722 This is not the right time. 440 00:38:32,882 --> 00:38:35,082 Father, this is Chae Gyung. 441 00:38:35,222 --> 00:38:36,222 Come in. 442 00:38:44,152 --> 00:38:45,382 Your Highness. 443 00:38:49,782 --> 00:38:51,012 You must be Chae Gyung. 444 00:38:51,112 --> 00:38:52,782 You used to be so small, 445 00:38:52,782 --> 00:38:54,682 but you are all grown up now. 446 00:38:56,952 --> 00:38:58,452 Why were you not asleep? 447 00:39:10,812 --> 00:39:13,852 Did you read the letter? 448 00:39:13,882 --> 00:39:16,952 No, I really have not. 449 00:39:18,012 --> 00:39:19,112 Okay, then. 450 00:39:19,552 --> 00:39:22,282 I already heard about it from your nanny. 451 00:39:26,722 --> 00:39:28,052 You should go and sleep. 452 00:39:28,282 --> 00:39:31,612 We must discuss something with the Queen. 453 00:39:33,152 --> 00:39:34,152 Your Highness, 454 00:39:35,182 --> 00:39:36,182 at... 455 00:39:37,012 --> 00:39:39,222 the Royal Investigation Bureau today... 456 00:39:46,412 --> 00:39:47,782 No, it is nothing. 457 00:40:02,252 --> 00:40:05,582 Take care of Seo Noh and his grandmother. 458 00:40:05,782 --> 00:40:07,282 If we make a rash move, 459 00:40:07,812 --> 00:40:09,552 things may get worse. 460 00:40:34,722 --> 00:40:36,982 If Chae Gyung gets involved with the Royal Family, 461 00:40:37,552 --> 00:40:41,112 them and the Royal Court will be in a violent turmoil 462 00:40:42,282 --> 00:40:43,782 Do not forget about my prophecy. 463 00:40:44,312 --> 00:40:45,312 Priest. 464 00:40:46,312 --> 00:40:47,652 Do not trust... 465 00:40:49,882 --> 00:40:51,652 the late king. 466 00:40:52,952 --> 00:40:56,412 If Chae Gyung gets involved with the Royal Family, 467 00:40:56,722 --> 00:40:58,512 the Royal Court and... 468 00:40:59,012 --> 00:41:02,812 the Royal Family will be in a violent turmoil. 469 00:41:05,812 --> 00:41:06,952 Su Geun. 470 00:41:08,752 --> 00:41:09,952 This is impossible. 471 00:41:10,882 --> 00:41:12,512 Please stop this at any cost. 472 00:41:12,882 --> 00:41:13,882 Your Highness, 473 00:41:14,412 --> 00:41:17,452 Chae Gyung cannot marry Prince Jin Seong. 474 00:41:23,482 --> 00:41:24,952 Prince. Prince. 475 00:41:24,952 --> 00:41:26,952 Let go of me. Yesterday... 476 00:41:30,112 --> 00:41:32,352 - Your Highness. - Your Highness. 477 00:41:32,552 --> 00:41:34,682 What brings you here? 478 00:41:36,082 --> 00:41:37,782 I am sure you know. 479 00:41:38,612 --> 00:41:39,882 What is the reason? 480 00:41:45,612 --> 00:41:46,782 Dongjeokjeon is... 481 00:41:47,412 --> 00:41:50,012 the land owned by the Royal Family. 482 00:41:50,112 --> 00:41:53,852 They must offer all of their crops. 483 00:41:54,582 --> 00:41:57,652 He embezzled the rice from that land. 484 00:41:57,682 --> 00:41:58,882 That cannot be. 485 00:41:59,352 --> 00:42:01,452 I have already filled up their storage. 486 00:42:01,652 --> 00:42:02,812 That is why... 487 00:42:03,012 --> 00:42:06,452 he is also charged for deceiving the Prince. 488 00:42:06,782 --> 00:42:09,812 He has embezzled rice for the Royal Family, 489 00:42:09,812 --> 00:42:12,612 and he has not told the officials the truth... 490 00:42:13,182 --> 00:42:16,412 after he has committed such a crime. 491 00:42:16,882 --> 00:42:18,512 He has disregarded his authorities. 492 00:42:19,512 --> 00:42:21,682 You also know that... 493 00:42:22,412 --> 00:42:25,882 disregarding authorities is as much of a heavy crime... 494 00:42:26,252 --> 00:42:28,112 as treason in Joseon nowadays. 495 00:42:29,182 --> 00:42:30,722 His Majesty... 496 00:42:30,722 --> 00:42:34,252 will not overlook anyone those who deceive... 497 00:42:34,782 --> 00:42:37,222 and disregard him and the Royal Family. 498 00:42:37,582 --> 00:42:39,352 It was just a bag of rice. 499 00:42:39,752 --> 00:42:41,312 It was rice... 500 00:42:41,682 --> 00:42:44,052 which they grew and harvested themselves. 501 00:42:44,582 --> 00:42:47,382 Their portion was in that mere bag of rice. 502 00:42:47,382 --> 00:42:49,352 It does not matter if it was a bag or a grain. 503 00:42:50,552 --> 00:42:54,222 They are all His Majesty's rice. 504 00:42:54,282 --> 00:42:56,412 Are you saying you will really punish him? 505 00:42:56,752 --> 00:43:00,282 For disregarding the authorities, he will be executed. 506 00:43:01,112 --> 00:43:02,452 Your Highness. 507 00:43:17,012 --> 00:43:19,552 Your Majesty, please hear me out. 508 00:43:19,852 --> 00:43:21,312 Please let him live. 509 00:43:21,382 --> 00:43:23,412 He did not do anything wrong. 510 00:43:25,012 --> 00:43:26,012 Leave. 511 00:43:30,512 --> 00:43:32,752 Your Majesty. Your Majesty. 512 00:43:33,352 --> 00:43:37,222 - Yung. - All rise for the King. 513 00:43:37,222 --> 00:43:40,312 - Greetings, Your Majesty. - Greetings, Your Majesty. 514 00:43:42,112 --> 00:43:45,912 Your Majesty, I will stay here until you are finished. 515 00:44:19,482 --> 00:44:21,112 As soon as he sees that, 516 00:44:21,112 --> 00:44:22,882 he will wish to impersonate... 517 00:44:22,882 --> 00:44:25,452 the King to save the man in prison, 518 00:44:25,982 --> 00:44:28,882 not knowing that it will seal his fate. 519 00:44:32,512 --> 00:44:34,552 Your Majesty. Your Majesty. 520 00:44:35,312 --> 00:44:36,352 Your Majesty. 521 00:44:42,012 --> 00:44:43,712 I told you to leave. 522 00:44:44,882 --> 00:44:47,252 Are you refusing to obey my order? 523 00:44:47,612 --> 00:44:49,052 A beheading? 524 00:44:49,252 --> 00:44:51,152 How is it a crime to be killed for? 525 00:44:51,882 --> 00:44:54,182 No. He is innocent. 526 00:44:54,182 --> 00:44:56,052 He showed contempt! 527 00:44:57,082 --> 00:44:58,982 What crime is worse than that? 528 00:45:00,152 --> 00:45:02,012 No crime is worse than that, 529 00:45:02,512 --> 00:45:04,082 but some things are worth more. 530 00:45:06,782 --> 00:45:08,282 A person's life. 531 00:45:09,382 --> 00:45:10,412 Then... 532 00:45:11,682 --> 00:45:13,182 are you saying... 533 00:45:13,782 --> 00:45:15,512 I arrested an innocent man... 534 00:45:15,512 --> 00:45:17,812 and made up a crime to put on him? 535 00:45:17,812 --> 00:45:18,882 That is not it. 536 00:45:18,882 --> 00:45:20,012 Then... 537 00:45:20,982 --> 00:45:22,112 will you... 538 00:45:22,112 --> 00:45:24,252 disobey your king and intervene with politics? 539 00:45:24,752 --> 00:45:26,682 - No. - Then what? 540 00:45:28,452 --> 00:45:31,082 I am saying you could be mistaken. 541 00:45:32,012 --> 00:45:34,112 I am objecting because the punishment... 542 00:45:34,112 --> 00:45:35,752 could be disproportionate. 543 00:45:36,382 --> 00:45:38,652 It can be discussed in court with the ministers... 544 00:45:38,812 --> 00:45:40,452 or at the Royal Investigation Bureau. 545 00:45:41,252 --> 00:45:43,382 I am asking that you give him a chance... 546 00:45:43,482 --> 00:45:44,682 to be judged fairly. 547 00:45:49,982 --> 00:45:51,282 You are still the same. 548 00:45:52,052 --> 00:45:53,782 Again, my decision... 549 00:45:54,312 --> 00:45:56,012 is below yours. 550 00:46:04,112 --> 00:46:06,612 Listen carefully, brother. 551 00:46:08,652 --> 00:46:11,782 What you need is not a fair trial. 552 00:46:11,782 --> 00:46:14,052 It is my forgiveness, understanding, 553 00:46:14,852 --> 00:46:16,212 and mercy. 554 00:46:17,852 --> 00:46:20,582 Gain the habit of obedience... 555 00:46:21,982 --> 00:46:23,112 and then come back. 556 00:46:27,152 --> 00:46:28,182 Yung. 557 00:46:28,382 --> 00:46:29,452 How dare you. 558 00:46:31,482 --> 00:46:33,182 - Your Majesty. - Your Majesty. 559 00:46:33,212 --> 00:46:34,682 - Your Majesty. - Your Majesty. 560 00:46:34,952 --> 00:46:36,112 Your Majesty. 561 00:46:36,882 --> 00:46:37,882 Your Majesty. 562 00:46:39,212 --> 00:46:40,752 Call the royal physician. 563 00:46:40,752 --> 00:46:41,752 I will. 564 00:46:50,812 --> 00:46:51,882 Your Majesty. 565 00:46:52,612 --> 00:46:53,712 Come inside. 566 00:47:30,482 --> 00:47:31,582 Seo Noh. 567 00:47:37,512 --> 00:47:38,582 Seo Noh. 568 00:47:59,552 --> 00:48:00,552 Seo Noh? 569 00:48:02,812 --> 00:48:03,882 Seo Noh. 570 00:48:07,212 --> 00:48:08,212 It is... 571 00:48:10,112 --> 00:48:11,512 all my fault. 572 00:48:12,512 --> 00:48:14,112 It is all my fault. 573 00:48:19,582 --> 00:48:20,982 It is my fault. 574 00:48:21,352 --> 00:48:22,882 I got involved. 575 00:48:32,182 --> 00:48:33,382 Help me. 576 00:48:34,652 --> 00:48:36,552 Father, Mother. 577 00:48:37,782 --> 00:48:38,952 Your Majesty. 578 00:48:39,482 --> 00:48:40,682 Your Highness. 579 00:48:43,412 --> 00:48:45,612 You cannot possibly be so immature. 580 00:48:45,882 --> 00:48:47,782 What were you thinking? 581 00:48:49,512 --> 00:48:51,452 What do the ministers say? 582 00:48:53,512 --> 00:48:55,452 It was refreshing. 583 00:48:56,082 --> 00:48:58,082 "Gather all the ministers..." 584 00:48:58,082 --> 00:49:00,752 "and hold a meeting or a trial." 585 00:49:01,312 --> 00:49:03,882 We had not heard anything like that in a while. 586 00:49:04,612 --> 00:49:06,412 Some said that... 587 00:49:06,412 --> 00:49:09,412 none other than the King's brother could object to... 588 00:49:09,612 --> 00:49:11,552 the King's decision. 589 00:49:11,782 --> 00:49:13,382 Did they show interest? 590 00:49:14,112 --> 00:49:16,982 About what happened in Dongjeokjeon, not me. 591 00:49:17,252 --> 00:49:19,782 A peasant's life is at stake. 592 00:49:24,652 --> 00:49:26,782 Who would wish to go against the King... 593 00:49:27,582 --> 00:49:30,282 for something as menial as that? 594 00:49:38,382 --> 00:49:40,782 You found fault with my decision, however, 595 00:49:42,182 --> 00:49:43,452 I shall forgive you. 596 00:49:47,952 --> 00:49:49,812 You talked back to me... 597 00:49:49,812 --> 00:49:52,112 in front of the ministers and officials, however, 598 00:49:53,012 --> 00:49:54,312 I shall forgive you. 599 00:49:56,882 --> 00:49:58,452 I will forgive you for... 600 00:49:58,452 --> 00:50:00,452 daring to say no innocent man must die. 601 00:50:02,682 --> 00:50:03,752 However, 602 00:50:05,082 --> 00:50:07,382 if you are trying to save the clerk's life... 603 00:50:07,882 --> 00:50:09,382 because of the will, 604 00:50:09,712 --> 00:50:11,652 and if you are deceiving me... 605 00:50:11,712 --> 00:50:14,382 while just biding your time until you become of age... 606 00:50:22,212 --> 00:50:24,352 Your Majesty, you might hurt yourself. 607 00:50:28,352 --> 00:50:31,512 I will never forgive you. 608 00:50:33,282 --> 00:50:35,052 I will kill you myself. 609 00:50:45,452 --> 00:50:47,652 The gates were closed 15 minutes ago, 610 00:50:47,652 --> 00:50:48,882 Your Highness. 611 00:50:56,582 --> 00:50:57,952 Open the gates. 612 00:50:58,012 --> 00:50:59,082 Yes, master. 613 00:51:14,012 --> 00:51:15,852 Even stones are getting in the way. 614 00:51:32,552 --> 00:51:33,682 Why are you here? 615 00:51:43,212 --> 00:51:44,552 What happened? 616 00:51:44,552 --> 00:51:45,712 Stay out of it. 617 00:51:45,712 --> 00:51:47,012 How can I? 618 00:51:47,012 --> 00:51:49,012 Seo Noh's grandmother died. 619 00:51:49,812 --> 00:51:51,082 He needs his father... 620 00:51:51,082 --> 00:51:52,882 to host the funeral. 621 00:51:53,812 --> 00:51:55,952 When? Why? 622 00:51:56,782 --> 00:51:58,852 On hearing that Seo Noh's father had been taken, 623 00:51:59,112 --> 00:52:01,852 she tried to give chase and collapsed. 624 00:52:02,852 --> 00:52:04,852 She was already gravely ill... 625 00:52:05,082 --> 00:52:06,482 and the added shock... 626 00:52:15,452 --> 00:52:16,882 Tell me the truth. 627 00:52:18,552 --> 00:52:19,952 The King ordered... 628 00:52:20,882 --> 00:52:22,152 he be beheaded. 629 00:52:37,782 --> 00:52:39,252 I will get him out. 630 00:52:40,252 --> 00:52:43,012 What if you end up being framed? 631 00:52:44,252 --> 00:52:46,552 Why do you not ask my father to... 632 00:52:46,552 --> 00:52:47,812 Who can I trust? 633 00:52:48,382 --> 00:52:51,312 The Chief Royal Secretary does anything for the King. 634 00:52:53,352 --> 00:52:54,812 Do not give me that look. 635 00:52:55,212 --> 00:52:56,782 We all got hurt. 636 00:52:57,112 --> 00:52:58,752 I feel like I am going crazy. 637 00:52:59,212 --> 00:53:01,212 Why is no one stopping this from happening? 638 00:53:01,612 --> 00:53:03,282 I will talk to them. 639 00:53:03,652 --> 00:53:06,812 Father, Mother, Uncle, the Queen. 640 00:53:06,952 --> 00:53:08,212 I will see them all. 641 00:53:08,982 --> 00:53:11,452 If that does not work, the King... 642 00:53:12,452 --> 00:53:13,852 So you have connections? 643 00:53:15,382 --> 00:53:17,382 You are the only daughter... 644 00:53:17,382 --> 00:53:19,812 of the high and mighty mister. 645 00:53:20,212 --> 00:53:21,952 So you think they will listen? 646 00:53:22,382 --> 00:53:23,382 Your Highness. 647 00:53:23,382 --> 00:53:26,082 What if Seo Noh's father dies while you confirm... 648 00:53:26,512 --> 00:53:28,012 how well-connected you are? 649 00:53:28,352 --> 00:53:29,882 Will you take responsibility? 650 00:53:29,882 --> 00:53:31,512 How can you say that? 651 00:53:31,512 --> 00:53:33,582 I wanted to stay out of it. 652 00:53:33,782 --> 00:53:36,712 It was you who talked about the value of a life. 653 00:53:36,712 --> 00:53:38,112 I know that. 654 00:53:38,312 --> 00:53:40,882 That is why I regret doing so. 655 00:53:40,882 --> 00:53:42,452 Then stay out of it! 656 00:53:46,582 --> 00:53:47,782 You have regrets. 657 00:53:48,452 --> 00:53:51,052 You, the scared secretary's daughter... 658 00:53:51,782 --> 00:53:52,982 can stay out of it. 659 00:53:59,552 --> 00:54:01,082 If you stop me once more, 660 00:54:01,882 --> 00:54:03,252 I will not see you again. 661 00:54:54,112 --> 00:54:56,552 You there, wake up. 662 00:54:57,182 --> 00:54:58,252 Open the gate. 663 00:55:01,212 --> 00:55:04,682 The King said the drought is a special circumstance... 664 00:55:04,712 --> 00:55:06,952 and decided not to punish you. 665 00:55:07,512 --> 00:55:08,582 Let me in. 666 00:55:10,882 --> 00:55:13,882 No, Your Highness. 667 00:55:14,312 --> 00:55:17,712 You must not get involved. 668 00:55:18,612 --> 00:55:20,952 Turn a blind eye. 669 00:55:21,982 --> 00:55:24,512 You must turn a blind eye. 670 00:55:26,452 --> 00:55:28,482 Release him this instant. 671 00:55:35,712 --> 00:55:36,812 Please. 672 00:55:38,382 --> 00:55:42,352 Please leave me in there. 673 00:55:42,352 --> 00:55:43,682 I caused this. 674 00:55:44,352 --> 00:55:46,312 I cannot let you die. 675 00:55:46,682 --> 00:55:51,012 I am just an excuse. 676 00:56:01,352 --> 00:56:02,352 You... 677 00:56:02,482 --> 00:56:04,312 Your Highness. Father. 678 00:56:07,582 --> 00:56:10,882 Did you think I would just stand out here and whistle? 679 00:56:20,882 --> 00:56:23,052 Did you let him take the man? 680 00:56:23,052 --> 00:56:24,882 The Prince carried him himself. 681 00:56:24,982 --> 00:56:26,552 Chase them, now! 682 00:56:26,712 --> 00:56:27,782 - Yes, master. - Yes, master. 683 00:56:27,812 --> 00:56:28,952 Halt. 684 00:57:01,582 --> 00:57:03,582 Over there. After them! 685 00:57:17,212 --> 00:57:18,282 Father. 686 00:57:21,352 --> 00:57:23,152 You must go alone from here. 687 00:57:23,382 --> 00:57:24,382 What? 688 00:57:24,582 --> 00:57:26,482 I must end this. 689 00:57:26,682 --> 00:57:28,482 And earn you time to get away. 690 00:57:29,212 --> 00:57:30,552 How? 691 00:57:31,282 --> 00:57:33,652 - My own way. - But... 692 00:57:33,652 --> 00:57:37,312 Can you please do as I say just once? 693 00:57:39,682 --> 00:57:41,182 Get going. Hurry. 694 00:57:44,612 --> 00:57:45,682 Seo Noh. 695 00:58:26,312 --> 00:58:27,812 They must be close by! 696 00:58:28,082 --> 00:58:29,412 Search thoroughly! 697 00:58:29,412 --> 00:58:30,412 - Yes. - Yes. 698 00:58:44,612 --> 00:58:47,782 Seo Noh, I really need to rest. 699 00:58:53,182 --> 00:58:56,252 Father. Please wake up. 700 00:59:16,712 --> 00:59:18,952 Seo Noh, we must get going. 701 00:59:19,382 --> 00:59:21,482 A relative of mine was appointed... 702 00:59:21,482 --> 00:59:24,382 as a magistrate and leaves for the south tonight. 703 00:59:24,782 --> 00:59:25,882 Hurry. 704 00:59:27,212 --> 00:59:28,582 1, 2, 3. 705 00:59:31,452 --> 00:59:33,552 Come on, hurry. 706 00:59:33,782 --> 00:59:35,112 We must leave before dawn. 707 00:59:35,112 --> 00:59:36,182 Yes, master. 708 00:59:36,182 --> 00:59:37,852 - Put that here. - Over here. 709 00:59:37,852 --> 00:59:39,452 Let me see that. 710 00:59:39,452 --> 00:59:40,782 - Hurry. - Thank you. 711 00:59:42,852 --> 00:59:43,852 Come on. 712 00:59:43,982 --> 00:59:45,012 Hurry up. 713 00:59:45,252 --> 00:59:46,282 Here you go. 714 00:59:48,452 --> 00:59:49,612 His lungs are weak. 715 00:59:49,612 --> 00:59:52,582 He has to move down south where it is warmer. 716 00:59:52,582 --> 00:59:54,082 He is leaving very suddenly. 717 00:59:54,252 --> 00:59:56,312 Please look after him. 718 00:59:56,312 --> 00:59:59,082 I will. My master gave his permission. 719 00:59:59,082 --> 01:00:00,852 I shall do as he bids. 720 01:00:01,352 --> 01:00:04,352 He is my friend, so look after him too. 721 01:00:04,352 --> 01:00:05,812 Do not worry. 722 01:00:06,112 --> 01:00:08,552 I think he will make a good worker. 723 01:00:12,182 --> 01:00:13,182 Hurry up. 724 01:00:16,482 --> 01:00:18,282 It is over there. 725 01:00:18,452 --> 01:00:19,652 Help me with this. 726 01:00:21,882 --> 01:00:23,382 Eat this on the way. 727 01:00:23,382 --> 01:00:25,852 We need to stack this as well. 728 01:00:28,612 --> 01:00:31,882 What about you and the Prince? 729 01:00:32,382 --> 01:00:35,412 You know who we are. The King will not kill us. 730 01:00:37,752 --> 01:00:38,782 I will... 731 01:00:40,882 --> 01:00:42,252 repay you one day. 732 01:00:43,512 --> 01:00:45,682 You need not. We are friends. 733 01:00:48,252 --> 01:00:50,412 Thank you. 734 01:01:09,752 --> 01:01:10,782 Stop! 735 01:01:35,382 --> 01:01:36,552 Father. 736 01:02:10,982 --> 01:02:12,882 Did you have another nightmare? 737 01:02:13,952 --> 01:02:15,452 What time is it? 738 01:02:16,482 --> 01:02:19,482 The bell rang out not so long ago. 739 01:02:23,582 --> 01:02:24,752 Your Majesty. 740 01:02:46,052 --> 01:02:47,982 Did you really do it? 741 01:02:49,112 --> 01:02:50,112 Yes. 742 01:02:51,382 --> 01:02:52,382 Why? 743 01:02:53,812 --> 01:02:55,952 Why did you do it? 744 01:02:55,952 --> 01:02:57,512 Why on earth? 745 01:02:59,152 --> 01:03:02,212 I did it for the throne. 746 01:03:03,452 --> 01:03:04,552 What? 747 01:03:11,282 --> 01:03:12,352 Did you just say... 748 01:03:13,282 --> 01:03:15,552 you did it for the throne? 749 01:03:35,712 --> 01:03:37,812 (Queen for Seven Days) 750 01:03:38,852 --> 01:03:40,082 Are all these... 751 01:03:40,452 --> 01:03:43,082 petitions asking me to pardon Yeok? 752 01:03:43,512 --> 01:03:45,582 Say that it was the girl's doing. 753 01:03:45,652 --> 01:03:47,282 Only then can you survive. 754 01:03:47,952 --> 01:03:49,512 Prince Jin Seong said... 755 01:03:49,712 --> 01:03:52,482 you are behind all that had happened. 756 01:03:53,612 --> 01:03:54,652 I... 757 01:03:54,652 --> 01:03:56,482 I told you never to show up again. 758 01:03:56,482 --> 01:03:58,612 Do not do this, Your Highness! 759 01:04:00,552 --> 01:04:03,512 I will survive and become a king. 760 01:04:04,312 --> 01:04:07,182 Do you not think pretending not to recognize... 761 01:04:07,552 --> 01:04:09,782 Prince Jin Seong would be the best for him? 762 01:04:09,882 --> 01:04:11,082 It is you. 763 01:04:11,082 --> 01:04:13,682 Why did you lie? It is you. 50915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.