Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,152 --> 00:00:14,812
This is a copy of a history draft...
2
00:00:14,812 --> 00:00:16,652
that was taken out in secrecy.
3
00:00:16,712 --> 00:00:19,022
The late king's will was...
4
00:00:19,022 --> 00:00:21,552
left in a secret document.
5
00:00:21,712 --> 00:00:23,852
I finally found it, Your Majesty.
6
00:00:23,852 --> 00:00:25,982
I found the scribe who was doing his night duty...
7
00:00:25,982 --> 00:00:29,182
in the late king's chambers when he passed away.
8
00:00:33,312 --> 00:00:36,182
Are you scared or is it the smell?
9
00:00:37,282 --> 00:00:41,082
Get in and respond to the call of nature.
10
00:00:41,512 --> 00:00:44,512
He hid his identity and is currently living in...
11
00:00:44,782 --> 00:00:47,452
Dongjeokjeon outside of Dongdaemun.
12
00:00:47,452 --> 00:00:51,582
I believe the Queen Dowager is up to something.
13
00:00:51,682 --> 00:00:54,982
Yesterday, she took Prince Jin Seong with her...
14
00:00:54,982 --> 00:00:57,452
on an outing outside the palace.
15
00:00:58,552 --> 00:01:02,212
The closer I look at her, the more amazing she is.
16
00:01:02,752 --> 00:01:04,112
What if the Queen Dowager...
17
00:01:04,582 --> 00:01:07,182
knows the existence of that secret document?
18
00:01:07,782 --> 00:01:10,282
What if she is trying to find the scribe...
19
00:01:10,282 --> 00:01:12,682
to get a hold of it?
20
00:01:12,752 --> 00:01:14,352
That is why I must find it.
21
00:01:15,582 --> 00:01:17,982
Find it as soon as possible and destroy it.
22
00:01:28,012 --> 00:01:29,982
I was...
23
00:01:31,382 --> 00:01:33,412
I thought about it long and hard.
24
00:01:35,112 --> 00:01:36,912
I think I really must...
25
00:01:36,912 --> 00:01:39,312
get married to you, Your Highness.
26
00:01:41,112 --> 00:01:44,412
Instead of getting married to a stranger,
27
00:01:44,582 --> 00:01:46,852
it would be better to marry you...
28
00:01:46,852 --> 00:01:50,412
since I know who you are and we are friends.
29
00:01:52,982 --> 00:01:56,752
I think it would be great for you to get married to me.
30
00:02:03,212 --> 00:02:05,482
Young lady, Prince.
31
00:02:05,682 --> 00:02:06,852
Oh, we are here.
32
00:02:09,952 --> 00:02:11,352
Are you not going to answer me?
33
00:02:11,512 --> 00:02:13,552
Do you think I am insane?
34
00:02:24,982 --> 00:02:26,912
Marry the Chief Royal Secretary's daughter.
35
00:02:27,452 --> 00:02:28,452
If you do,
36
00:02:29,452 --> 00:02:31,152
I will let you live.
37
00:02:35,382 --> 00:02:37,682
Whatever. I do not want to marry you either.
38
00:02:38,012 --> 00:02:40,512
It would be great if he was just a scumbag,
39
00:02:40,512 --> 00:02:42,752
so I will completely forget about him.
40
00:02:43,782 --> 00:02:45,482
Or if he was a prince who is so smart,
41
00:02:45,482 --> 00:02:47,582
then I do not dare to make a move on him.
42
00:02:48,652 --> 00:02:51,982
He is half and half, yet he is so snobby.
43
00:02:54,852 --> 00:02:58,912
(Queen for Seven Days)
44
00:03:10,982 --> 00:03:12,052
(Episode 3)
45
00:03:12,052 --> 00:03:15,552
Deities, dragons,
46
00:03:16,052 --> 00:03:18,812
please listen to the prayers of the people of Joseon.
47
00:03:19,312 --> 00:03:22,912
A drought broke out since last year, drying the crops,
48
00:03:22,912 --> 00:03:25,112
and the people's lives became difficult.
49
00:03:25,112 --> 00:03:28,252
The streets and gutters are filled with corpses.
50
00:03:29,712 --> 00:03:32,812
I am not worthy enough,
51
00:03:33,152 --> 00:03:35,282
so I am the one with sins and faults.
52
00:03:35,782 --> 00:03:39,712
- But the people have done... - Never in history...
53
00:03:39,852 --> 00:03:42,412
would a King come himself to hold a rain ritual.
54
00:03:43,682 --> 00:03:47,382
He is willing to embrace his people's opinion.
55
00:03:47,482 --> 00:03:49,352
His Majesty has great intentions.
56
00:03:49,582 --> 00:03:51,712
However, 12 ceremonies are held at sites such as...
57
00:03:51,712 --> 00:03:53,882
famous mountains, great rivers,
58
00:03:54,112 --> 00:03:57,182
and Royal Ancestral Shrine to perform...
59
00:03:57,612 --> 00:04:00,682
ancestral rites for the North dragon divinities.
60
00:04:01,512 --> 00:04:02,752
The ministers are supposed to...
61
00:04:02,752 --> 00:04:05,352
perform and participate in those ceremonies.
62
00:04:06,052 --> 00:04:07,352
Are you suggesting...
63
00:04:08,252 --> 00:04:10,052
that His Majesty performing...
64
00:04:10,052 --> 00:04:12,652
this ritual is against the custom?
65
00:04:13,082 --> 00:04:16,682
His Majesty cannot do everything by himself.
66
00:04:17,712 --> 00:04:19,382
He is doing this...
67
00:04:20,952 --> 00:04:24,022
because he is earnest and desperate for rain.
68
00:04:24,552 --> 00:04:26,522
He is being fastidious and obsessive.
69
00:04:26,782 --> 00:04:29,612
He even wants to control...
70
00:04:29,982 --> 00:04:31,612
natural disasters.
71
00:04:32,352 --> 00:04:35,812
Please pour us an abundance of rain.
72
00:04:36,612 --> 00:04:37,982
It would be wonderful if he could.
73
00:04:51,852 --> 00:04:53,182
Your Majesty.
74
00:04:53,182 --> 00:04:54,522
- Your Majesty. - Your Majesty.
75
00:04:54,522 --> 00:04:56,612
- Please be careful. - Please be careful.
76
00:04:56,612 --> 00:05:00,882
- Your Majesty. - Please be careful.
77
00:05:01,582 --> 00:05:02,582
Father.
78
00:05:03,212 --> 00:05:05,352
I do not know the Great Jade Emperor...
79
00:05:06,282 --> 00:05:08,152
or the Dragon King of the sea.
80
00:05:08,952 --> 00:05:10,022
I have never...
81
00:05:10,522 --> 00:05:13,082
been acquainted with them...
82
00:05:13,682 --> 00:05:15,952
nor have I depended on them.
83
00:05:16,252 --> 00:05:18,752
However, Father,
84
00:05:19,522 --> 00:05:20,952
are you watching?
85
00:05:21,652 --> 00:05:24,612
My sincerity and prayer are true to heart.
86
00:05:25,052 --> 00:05:29,612
I earnestly hope it would rain.
87
00:05:34,052 --> 00:05:35,382
Lizards are considered...
88
00:05:35,382 --> 00:05:37,612
as dragons that bring rain and the wind.
89
00:05:38,082 --> 00:05:39,612
- So... - Wait!
90
00:05:40,152 --> 00:05:42,552
Where did you put my lizard water holder?
91
00:05:45,052 --> 00:05:47,982
You were going to give it to the King anyway.
92
00:05:48,552 --> 00:05:49,712
It all turned out well.
93
00:05:50,052 --> 00:05:52,482
It went to the right person and you saved money.
94
00:05:52,482 --> 00:05:55,582
Thank you so much.
95
00:05:56,512 --> 00:05:59,782
Why did you specifically buy a lizard water holder?
96
00:05:59,782 --> 00:06:02,012
- Lizards are dragons... - Lizards are dragons...
97
00:06:06,012 --> 00:06:08,552
Anyway, they are called dragons.
98
00:06:08,612 --> 00:06:10,352
Dragon represents the king,
99
00:06:10,352 --> 00:06:12,752
so she thought it would suit the King.
100
00:06:12,752 --> 00:06:15,212
I see. Lizards are dragons that live in a ditch.
101
00:06:16,212 --> 00:06:17,712
That is so childish.
102
00:06:17,712 --> 00:06:19,152
- No, it is not. - No, it is not.
103
00:06:24,412 --> 00:06:27,152
Anyway, put a lizard in a pot,
104
00:06:27,582 --> 00:06:29,382
cover it with a leaf,
105
00:06:29,382 --> 00:06:31,512
wet a branch of a willow tree,
106
00:06:31,512 --> 00:06:33,652
tap on the pot, and cast a spell.
107
00:06:35,082 --> 00:06:38,112
Lizards. Lizards.
108
00:06:38,412 --> 00:06:40,282
Bring about clouds and breathe out the fog.
109
00:06:40,282 --> 00:06:42,252
Let the rain pour down.
110
00:06:42,582 --> 00:06:44,412
If you do, I will let you go.
111
00:06:45,152 --> 00:06:46,882
This is a palace custom.
112
00:06:46,882 --> 00:06:48,282
How do you know this?
113
00:06:52,552 --> 00:06:53,612
Seo Noh.
114
00:06:59,782 --> 00:07:01,812
Seo Noh, what are you doing there?
115
00:07:02,482 --> 00:07:04,212
These are my friends, Father.
116
00:07:04,812 --> 00:07:05,852
Grandmother.
117
00:07:06,512 --> 00:07:07,682
Are you all right?
118
00:07:15,252 --> 00:07:17,352
I do not believe you should be here.
119
00:07:17,382 --> 00:07:19,112
You better head home.
120
00:07:39,112 --> 00:07:42,282
Seo Noh's father is very strict.
121
00:07:52,552 --> 00:07:55,512
Keep a close watch on the clerk living in Dongjeokjeon.
122
00:07:56,982 --> 00:08:00,852
If any of the royal people approaches the clerk,
123
00:08:02,782 --> 00:08:04,312
regardless of the reason...
124
00:08:04,312 --> 00:08:06,552
or his rank,
125
00:08:08,012 --> 00:08:10,182
kill him no matter what.
126
00:08:20,452 --> 00:08:21,552
Never...
127
00:08:21,882 --> 00:08:24,052
see those two again.
128
00:08:24,382 --> 00:08:27,712
They saved me today.
129
00:08:28,482 --> 00:08:30,152
They said they would be my friends.
130
00:08:30,152 --> 00:08:31,482
They cannot be your friends!
131
00:09:02,682 --> 00:09:04,412
Why do you hate me?
132
00:09:09,012 --> 00:09:10,282
Why...
133
00:09:46,282 --> 00:09:47,752
Hey!
134
00:10:09,752 --> 00:10:10,812
Split up!
135
00:10:11,012 --> 00:10:12,182
- Yes, sir. - Yes, sir.
136
00:10:46,182 --> 00:10:47,252
Why...
137
00:10:49,012 --> 00:10:50,682
Why are we running?
138
00:10:51,512 --> 00:10:53,252
Someone is tailing us.
139
00:10:54,012 --> 00:10:55,512
Why?
140
00:10:56,552 --> 00:10:58,082
What did we do wrong?
141
00:10:58,812 --> 00:11:01,852
We could get killed, even if we did nothing wrong.
142
00:11:02,282 --> 00:11:03,352
Pardon?
143
00:11:04,152 --> 00:11:05,682
It is because I am a prince.
144
00:11:06,152 --> 00:11:08,452
I have been taught since I was little.
145
00:11:10,482 --> 00:11:12,052
When I detect danger,
146
00:11:12,382 --> 00:11:14,012
I have to run first.
147
00:11:15,952 --> 00:11:17,612
What? Why?
148
00:11:18,052 --> 00:11:20,282
You are surprisingly interested in...
149
00:11:20,282 --> 00:11:22,382
how the people are doing.
150
00:11:22,382 --> 00:11:25,512
Why do you pretend not to care?
151
00:11:26,682 --> 00:11:28,752
Are you wary of your in-laws?
152
00:11:29,182 --> 00:11:30,182
What?
153
00:11:30,182 --> 00:11:32,452
Think about it.
154
00:11:32,552 --> 00:11:34,412
You pretend not to see or hear.
155
00:11:34,412 --> 00:11:35,982
You keep your mouth shut.
156
00:11:35,982 --> 00:11:37,352
That is what women do...
157
00:11:37,352 --> 00:11:39,382
when they get married.
158
00:11:39,512 --> 00:11:42,282
You are acting like a woman who just got married.
159
00:11:44,782 --> 00:11:45,782
You are right.
160
00:11:46,612 --> 00:11:49,082
That is what I must do to survive.
161
00:12:19,812 --> 00:12:23,152
I am scared you might run away without me.
162
00:12:39,512 --> 00:12:41,212
They could not have gone far.
163
00:13:33,452 --> 00:13:34,612
Split up.
164
00:13:40,682 --> 00:13:41,982
Dear heaven and earth,
165
00:13:41,982 --> 00:13:44,682
please let them not see our footprints.
166
00:13:44,852 --> 00:13:45,952
Please.
167
00:13:57,082 --> 00:13:59,252
Oh, no. Someone is coming.
168
00:14:02,252 --> 00:14:03,252
He is coming.
169
00:14:14,782 --> 00:14:17,382
It is all right. Do not be afraid.
170
00:14:54,382 --> 00:14:55,452
Rain.
171
00:15:04,882 --> 00:15:07,352
- It is raining. - It is raining.
172
00:15:08,452 --> 00:15:10,152
- It is raining. - It is raining.
173
00:15:10,152 --> 00:15:12,852
- It is raining. - It is raining.
174
00:15:19,112 --> 00:15:20,382
It is raining.
175
00:15:22,082 --> 00:15:25,182
- It is raining. - Cheer for the King.
176
00:15:25,552 --> 00:15:28,112
- Cheer for the King. - Cheer for the King.
177
00:15:28,112 --> 00:15:30,882
- Cheer for the King. - Cheer for the King.
178
00:15:30,882 --> 00:15:32,152
It really is raining.
179
00:15:41,952 --> 00:15:45,252
Your Majesty, congratulations.
180
00:15:46,382 --> 00:15:48,982
Your Majesty, congratulations.
181
00:15:48,982 --> 00:15:50,252
Cheer for the King.
182
00:15:50,252 --> 00:15:52,382
- Cheer for the King. - Cheer for the King.
183
00:15:52,382 --> 00:15:56,052
- Cheer for the King. - Cheer for the King.
184
00:15:56,052 --> 00:15:57,452
It is raining.
185
00:15:57,452 --> 00:16:00,052
- Congratulations, Your Majesty. - Congratulations.
186
00:16:00,052 --> 00:16:02,552
Father, do you see this?
187
00:16:03,012 --> 00:16:05,652
Do you still feel that I am not worthy to be the King?
188
00:16:07,682 --> 00:16:11,052
I will not doubt myself any longer.
189
00:16:12,512 --> 00:16:14,282
I am the King of Joseon...
190
00:16:14,712 --> 00:16:16,552
in my deeds and my name.
191
00:16:24,312 --> 00:16:25,382
Prince.
192
00:16:30,982 --> 00:16:32,982
- Do you see the hut there? - Yes.
193
00:16:32,982 --> 00:16:34,212
Let us run to it.
194
00:16:38,752 --> 00:16:42,252
Your Highness, it is raining.
195
00:16:42,582 --> 00:16:44,152
Congratulations.
196
00:16:44,412 --> 00:16:47,952
Yes, His Majesty's devotion moved the sky.
197
00:16:49,552 --> 00:16:50,682
Queen Dowager.
198
00:16:56,012 --> 00:16:57,112
Mother.
199
00:16:57,682 --> 00:17:00,812
I am here to discuss Prince Jin Seong's marriage.
200
00:17:02,312 --> 00:17:05,582
And it is raining right now. This is a good sign.
201
00:17:07,322 --> 00:17:10,952
I visited the Chief Royal Secretary to discuss this.
202
00:17:10,952 --> 00:17:12,852
However, they still have not given me an answer.
203
00:17:13,252 --> 00:17:14,252
Therefore...
204
00:17:22,452 --> 00:17:24,512
I have written an official request.
205
00:17:25,052 --> 00:17:27,582
It is time that you stepped up, Queen.
206
00:17:28,252 --> 00:17:30,252
If Prince Jin Seong becomes the son-in-law...
207
00:17:30,252 --> 00:17:32,882
of a subject His Majesty trusts the most,
208
00:17:33,082 --> 00:17:36,512
would it not make their relationship better?
209
00:17:36,952 --> 00:17:38,482
Up to a few years ago,
210
00:17:38,782 --> 00:17:41,482
the two of them had a great relationship.
211
00:17:42,982 --> 00:17:44,252
I wish...
212
00:17:44,652 --> 00:17:48,012
my sons could go back to that time.
213
00:17:49,412 --> 00:17:52,682
That is everything I want.
214
00:17:52,882 --> 00:17:55,712
So I need your help, Queen.
215
00:18:02,382 --> 00:18:06,182
I am more comfortable in a war suit than a court suit.
216
00:18:06,712 --> 00:18:08,352
Court suits are too heavy...
217
00:18:08,712 --> 00:18:10,382
and burdensome.
218
00:18:11,152 --> 00:18:12,412
Tell the royal dresser...
219
00:18:13,252 --> 00:18:16,682
to make my war suits with lighter material...
220
00:18:17,082 --> 00:18:19,682
and with narrower sleeves.
221
00:18:20,052 --> 00:18:21,552
Yes, Your Majesty.
222
00:18:21,852 --> 00:18:23,282
What do you think?
223
00:18:23,752 --> 00:18:24,952
Yes, Your Majesty.
224
00:18:25,882 --> 00:18:27,512
If the sleeves are narrower,
225
00:18:27,682 --> 00:18:29,582
it will be easier for you to...
226
00:18:29,582 --> 00:18:30,612
No.
227
00:18:31,612 --> 00:18:33,252
About Prince Jin Seong.
228
00:18:40,882 --> 00:18:42,582
Prince Jin Seong?
229
00:18:59,612 --> 00:19:00,682
Are you finished?
230
00:19:01,052 --> 00:19:03,982
He is speaking with the Chief Royal Secretary.
231
00:19:04,712 --> 00:19:07,752
He gave a strict order to not let anyone in.
232
00:19:08,112 --> 00:19:09,712
Am I just anyone?
233
00:19:16,612 --> 00:19:17,882
That little kid...
234
00:19:18,712 --> 00:19:21,322
thought I said it in the spur of the moment.
235
00:19:21,682 --> 00:19:24,612
He said he will never marry your daughter.
236
00:19:27,012 --> 00:19:28,412
I was rather mean to him,
237
00:19:28,852 --> 00:19:31,452
and I was a bit harsh with my words.
238
00:19:31,452 --> 00:19:32,512
However,
239
00:19:33,512 --> 00:19:36,252
my decision was not made spontaneously.
240
00:19:44,852 --> 00:19:46,552
As you know,
241
00:19:47,252 --> 00:19:48,882
Yeok is not just my brother.
242
00:19:49,152 --> 00:19:51,582
He is a director heir of the late king...
243
00:19:51,882 --> 00:19:54,412
and a strong political rival for me.
244
00:19:54,652 --> 00:19:56,512
Your Majesty, but...
245
00:19:56,512 --> 00:19:58,482
I am not marrying him into your family...
246
00:19:59,352 --> 00:20:01,712
because he is my beloved brother.
247
00:20:01,822 --> 00:20:03,252
It is because he is my political rival.
248
00:20:06,052 --> 00:20:07,612
I cannot trust anyone else...
249
00:20:08,482 --> 00:20:09,952
except you.
250
00:20:12,652 --> 00:20:15,482
Your Majesty, we have a problem.
251
00:20:16,112 --> 00:20:18,382
My predictions were correct.
252
00:20:18,552 --> 00:20:20,352
About Dongjeokjeon.
253
00:20:21,482 --> 00:20:22,482
Let him enter.
254
00:20:39,152 --> 00:20:40,352
Why would Yeok go there?
255
00:20:41,182 --> 00:20:43,552
Why on earth would he be there?
256
00:20:44,582 --> 00:20:46,212
It is as expected.
257
00:20:47,952 --> 00:20:51,982
Queen Dowager must know about this as well.
258
00:20:53,152 --> 00:20:55,952
She is the late king's wife.
259
00:20:58,452 --> 00:20:59,612
Get him.
260
00:21:00,452 --> 00:21:02,552
We will find out after we interrogate him.
261
00:21:05,882 --> 00:21:07,252
Yes, Your Majesty.
262
00:21:12,712 --> 00:21:15,052
Will you really betray my trust?
263
00:21:15,712 --> 00:21:17,712
If you know anything about this,
264
00:21:17,982 --> 00:21:20,282
I will never forgive you.
265
00:21:41,382 --> 00:21:42,512
I came to tell you...
266
00:21:43,752 --> 00:21:46,212
that I am never going to marry you.
267
00:21:49,712 --> 00:21:51,582
I mean, if I marry...
268
00:21:51,782 --> 00:21:54,282
the daughter of his closest subject,
269
00:21:54,882 --> 00:21:56,512
that would make me look as if...
270
00:21:56,982 --> 00:21:59,412
I am suspicious and scared of my brother.
271
00:22:01,212 --> 00:22:03,312
It hurt my pride and I did not want that.
272
00:22:04,412 --> 00:22:05,882
I think if we get married,
273
00:22:05,882 --> 00:22:07,512
it will make the relationship...
274
00:22:07,512 --> 00:22:10,652
between the King, you, and my family even better.
275
00:22:11,152 --> 00:22:12,682
We become a family.
276
00:22:13,312 --> 00:22:14,582
You are so naive.
277
00:22:14,682 --> 00:22:18,652
While we were chased after by those guys,
278
00:22:18,882 --> 00:22:20,852
I thought something to myself.
279
00:22:21,282 --> 00:22:24,652
If we can run away without getting caught by them,
280
00:22:24,882 --> 00:22:28,182
that would mean the deities are helping us out.
281
00:22:29,352 --> 00:22:32,212
It would mean that we should not be scared.
282
00:22:34,182 --> 00:22:36,152
You really are a girl, after all.
283
00:22:36,812 --> 00:22:38,312
That sounds superstitious.
284
00:22:38,312 --> 00:22:40,082
Even if it is,
285
00:22:40,712 --> 00:22:43,382
that is how I carved up the courage.
286
00:22:47,482 --> 00:22:51,112
So do not be scared of this world...
287
00:22:51,112 --> 00:22:52,682
which the adults have set up.
288
00:22:56,452 --> 00:22:58,482
It is not like you did anything wrong.
289
00:23:00,512 --> 00:23:02,682
It is because this world is weird.
290
00:23:24,012 --> 00:23:25,012
You must...
291
00:23:26,652 --> 00:23:27,682
like me.
292
00:23:28,052 --> 00:23:29,282
Pardon?
293
00:23:33,882 --> 00:23:35,982
Did the rain stop already?
294
00:24:25,282 --> 00:24:28,382
Now, even the tiniest pebble...
295
00:24:29,482 --> 00:24:32,382
will set off a great wave...
296
00:24:34,552 --> 00:24:36,782
since he is very sensitive.
297
00:24:37,182 --> 00:24:38,312
He has been living...
298
00:24:39,012 --> 00:24:41,752
with a deeply wounded heart.
299
00:24:46,312 --> 00:24:49,452
I do not wish to see him be hurt...
300
00:24:50,382 --> 00:24:51,782
because of the same reason.
301
00:25:09,652 --> 00:25:12,282
My Prince, are you having fun?
302
00:25:12,512 --> 00:25:13,582
Yes.
303
00:25:25,752 --> 00:25:26,812
Your Majesty.
304
00:25:26,812 --> 00:25:29,712
I, Ministry of Taxation Shin Su Geun, am here.
305
00:25:35,382 --> 00:25:37,812
I am so grateful, Your Majesty.
306
00:25:37,812 --> 00:25:39,582
Your Majesty,
307
00:25:40,212 --> 00:25:44,012
you appointed me to be your dog.
308
00:25:46,082 --> 00:25:49,382
So I have no choice to be a dog.
309
00:25:51,382 --> 00:25:53,452
With my beastly fangs,
310
00:25:53,952 --> 00:25:57,482
I will slaughter your precious...
311
00:25:57,552 --> 00:25:59,982
Prince Jin Seong.
312
00:26:02,182 --> 00:26:04,152
Prince Jin Seong has to die...
313
00:26:04,382 --> 00:26:08,812
for the present King and I can take over Joseon.
314
00:26:27,252 --> 00:26:28,482
Come on, hop on.
315
00:26:29,152 --> 00:26:30,852
You cannot walk with those legs.
316
00:26:40,812 --> 00:26:42,052
I will not ride on your back.
317
00:26:42,852 --> 00:26:43,882
Why not?
318
00:26:44,612 --> 00:26:46,352
Are you keeping your distance from me?
319
00:26:46,652 --> 00:26:49,012
Because a boy and a girl should not sit together?
320
00:26:49,112 --> 00:26:51,152
There is a gazillion of reasons.
321
00:26:51,812 --> 00:26:52,882
Gazillion?
322
00:26:54,212 --> 00:26:56,712
It means "a lot", My Prince.
323
00:26:59,112 --> 00:27:00,712
Will you ride on my back if I ask you to marry me?
324
00:27:05,982 --> 00:27:08,252
I guess you like me now, do you not?
325
00:27:09,812 --> 00:27:11,582
I will be off, Bird Dropping.
326
00:27:14,952 --> 00:27:16,982
Seriously. Come on.
327
00:27:17,182 --> 00:27:19,112
Seriously. Come on.
328
00:27:22,182 --> 00:27:23,452
Prince.
329
00:27:59,412 --> 00:28:02,312
See? You have to ride on my back.
330
00:28:04,552 --> 00:28:05,582
Go on.
331
00:28:07,382 --> 00:28:10,612
I am accepting your offer only because...
332
00:28:10,852 --> 00:28:13,312
it is rude to keep refusing it.
333
00:28:13,682 --> 00:28:15,052
Please understand that.
334
00:28:15,052 --> 00:28:16,282
Okay.
335
00:28:25,752 --> 00:28:28,082
All right.
336
00:28:28,352 --> 00:28:29,652
Why are you so happy?
337
00:28:29,652 --> 00:28:32,082
Goodness. Please let me off.
338
00:28:32,082 --> 00:28:33,452
Let me off now.
339
00:28:47,312 --> 00:28:49,682
What was that? Were you trying to scare me?
340
00:28:58,052 --> 00:28:59,252
All right.
341
00:29:04,312 --> 00:29:05,752
When we get married,
342
00:29:06,452 --> 00:29:08,582
let us have fun like this forever as friends do.
343
00:29:14,312 --> 00:29:15,382
No.
344
00:29:16,012 --> 00:29:17,052
No?
345
00:29:17,052 --> 00:29:18,582
I will not be fooled again.
346
00:29:18,882 --> 00:29:20,382
I do not want you teasing me.
347
00:29:22,052 --> 00:29:23,512
I mean it this time.
348
00:29:25,112 --> 00:29:26,582
We will get married.
349
00:29:27,782 --> 00:29:30,182
But it will not be an arranged marriage.
350
00:29:31,782 --> 00:29:33,552
I will marry you because I like you.
351
00:29:42,882 --> 00:29:44,082
Okay.
352
00:30:13,252 --> 00:30:14,982
Are you tired?
353
00:30:14,982 --> 00:30:16,882
It is because you are too heavy.
354
00:30:16,882 --> 00:30:18,612
No, I am not.
355
00:30:18,612 --> 00:30:19,652
Okay.
356
00:30:35,982 --> 00:30:37,612
Will you keep sitting there like that?
357
00:30:40,112 --> 00:30:42,882
I have never thought you were wrong.
358
00:30:43,052 --> 00:30:44,512
But today you were.
359
00:30:46,452 --> 00:30:47,582
Why did you do that?
360
00:30:53,652 --> 00:30:55,882
If you befriend someone out of your league,
361
00:30:57,112 --> 00:30:58,812
you will have to pay for it.
362
00:31:01,052 --> 00:31:04,552
A person should know his place.
363
00:31:24,952 --> 00:31:26,182
Father.
364
00:31:37,152 --> 00:31:38,682
All right.
365
00:31:39,852 --> 00:31:40,882
We are here.
366
00:31:54,082 --> 00:31:55,652
Do you have something to say...
367
00:31:55,652 --> 00:31:57,082
or do you need to go to the bathroom?
368
00:32:07,582 --> 00:32:10,482
When you make a vow, you should hold a ceremony.
369
00:32:10,482 --> 00:32:13,352
When you make a promise, you should leave a token.
370
00:32:16,352 --> 00:32:17,682
That is only natural.
371
00:32:23,682 --> 00:32:24,682
Here.
372
00:32:27,252 --> 00:32:29,582
Stretch your finger out now.
373
00:32:47,882 --> 00:32:48,952
This one.
374
00:33:06,012 --> 00:33:07,382
It fits perfectly!
375
00:33:15,282 --> 00:33:16,552
My token is...
376
00:33:29,882 --> 00:33:30,982
Prince!
377
00:33:33,112 --> 00:33:34,212
Prince.
378
00:33:38,282 --> 00:33:40,882
What is it? What is wrong?
379
00:33:40,882 --> 00:33:42,652
Please save my father, Prince.
380
00:33:42,652 --> 00:33:44,852
My father could get killed.
381
00:33:45,152 --> 00:33:48,082
I'm the one who stole the rice, but he is arrested.
382
00:33:54,312 --> 00:33:56,112
What are you talking about?
383
00:33:56,112 --> 00:33:57,612
We already resolved the situation.
384
00:33:57,612 --> 00:33:59,112
That cannot be why he is taken away.
385
00:33:59,582 --> 00:34:01,582
The Royal Investigation will not take him for that.
386
00:34:01,582 --> 00:34:03,112
I should have been taken away.
387
00:34:03,112 --> 00:34:05,852
I should have been punished for what I did.
388
00:34:06,612 --> 00:34:07,952
Prince.
389
00:34:11,312 --> 00:34:12,552
Listen, Seo Noh.
390
00:34:13,222 --> 00:34:14,452
As soon as the dawn breaks,
391
00:34:14,452 --> 00:34:17,012
I will run to the Royal Investigation Bureau.
392
00:34:17,482 --> 00:34:21,482
I will tell them he is innocent and to free him.
393
00:34:21,782 --> 00:34:23,552
So go home for now.
394
00:34:23,752 --> 00:34:26,652
Nothing will happen to him.
395
00:34:27,982 --> 00:34:29,282
What about me?
396
00:34:29,852 --> 00:34:32,852
You should learn to speak in Hanyang dialect.
397
00:34:33,082 --> 00:34:34,082
Pardon?
398
00:34:36,982 --> 00:34:38,552
Prince.
399
00:34:39,052 --> 00:34:42,482
Take care of Seo Noh and his grandmother.
400
00:34:42,982 --> 00:34:44,482
If we make a rash move,
401
00:34:44,982 --> 00:34:46,782
things may get worse.
402
00:34:51,082 --> 00:34:52,412
Prince.
403
00:34:53,412 --> 00:34:56,582
If this is because of the rice,
404
00:34:56,582 --> 00:34:58,112
I will be punished for this.
405
00:34:58,112 --> 00:35:00,222
So you have to tell me.
406
00:35:00,652 --> 00:35:01,982
It is not your fault.
407
00:35:02,412 --> 00:35:03,452
Never.
408
00:35:28,482 --> 00:35:30,252
Please spare me.
409
00:35:31,412 --> 00:35:33,152
What is your name?
410
00:35:34,182 --> 00:35:35,952
Mak Gae, Your Majesty.
411
00:35:36,652 --> 00:35:37,982
Your real name.
412
00:35:40,112 --> 00:35:41,722
I do not have another name.
413
00:35:41,882 --> 00:35:44,082
What is your occupation?
414
00:35:44,152 --> 00:35:47,652
I do not have anything I can call a job.
415
00:35:47,652 --> 00:35:50,252
I am a tenant farmer who farms...
416
00:35:50,252 --> 00:35:51,352
Shut your mouth.
417
00:35:52,652 --> 00:35:55,052
If you lie one more time,
418
00:35:55,052 --> 00:35:56,982
I will not ask you with words.
419
00:35:58,112 --> 00:35:59,112
Your name.
420
00:36:02,552 --> 00:36:06,282
Mak Gae. It is Mak Gae.
421
00:36:20,112 --> 00:36:23,312
Were you the late king's scribe?
422
00:36:23,812 --> 00:36:26,722
What are you talking about?
423
00:36:26,722 --> 00:36:28,482
How do you know Prince Jin Seong?
424
00:36:28,882 --> 00:36:33,082
Prince Jin Seong is...
425
00:36:33,082 --> 00:36:35,082
Why was the Prince at your house?
426
00:36:35,082 --> 00:36:37,382
Why was he associating with your son?
427
00:36:37,382 --> 00:36:38,782
That is a misunderstanding.
428
00:36:38,782 --> 00:36:41,952
The Prince does not know anything about...
429
00:36:51,482 --> 00:36:52,582
About what?
430
00:36:57,482 --> 00:37:00,582
What does Prince Jin Seong not know?
431
00:37:18,812 --> 00:37:21,082
That is a misunderstanding.
432
00:37:21,282 --> 00:37:24,112
The Prince does not know anything about...
433
00:37:24,512 --> 00:37:28,052
Family should live together...
434
00:37:28,812 --> 00:37:31,082
and die together.
435
00:37:32,252 --> 00:37:33,652
You are wrong.
436
00:37:34,452 --> 00:37:36,182
We cannot live like that.
437
00:37:59,782 --> 00:38:01,952
Throw that out. Throw all of them out!
438
00:38:21,582 --> 00:38:24,852
Your Highness, about the wedding...
439
00:38:26,582 --> 00:38:28,722
This is not the right time.
440
00:38:32,882 --> 00:38:35,082
Father, this is Chae Gyung.
441
00:38:35,222 --> 00:38:36,222
Come in.
442
00:38:44,152 --> 00:38:45,382
Your Highness.
443
00:38:49,782 --> 00:38:51,012
You must be Chae Gyung.
444
00:38:51,112 --> 00:38:52,782
You used to be so small,
445
00:38:52,782 --> 00:38:54,682
but you are all grown up now.
446
00:38:56,952 --> 00:38:58,452
Why were you not asleep?
447
00:39:10,812 --> 00:39:13,852
Did you read the letter?
448
00:39:13,882 --> 00:39:16,952
No, I really have not.
449
00:39:18,012 --> 00:39:19,112
Okay, then.
450
00:39:19,552 --> 00:39:22,282
I already heard about it from your nanny.
451
00:39:26,722 --> 00:39:28,052
You should go and sleep.
452
00:39:28,282 --> 00:39:31,612
We must discuss something with the Queen.
453
00:39:33,152 --> 00:39:34,152
Your Highness,
454
00:39:35,182 --> 00:39:36,182
at...
455
00:39:37,012 --> 00:39:39,222
the Royal Investigation Bureau today...
456
00:39:46,412 --> 00:39:47,782
No, it is nothing.
457
00:40:02,252 --> 00:40:05,582
Take care of Seo Noh and his grandmother.
458
00:40:05,782 --> 00:40:07,282
If we make a rash move,
459
00:40:07,812 --> 00:40:09,552
things may get worse.
460
00:40:34,722 --> 00:40:36,982
If Chae Gyung gets involved with the Royal Family,
461
00:40:37,552 --> 00:40:41,112
them and the Royal Court will be in a violent turmoil
462
00:40:42,282 --> 00:40:43,782
Do not forget about my prophecy.
463
00:40:44,312 --> 00:40:45,312
Priest.
464
00:40:46,312 --> 00:40:47,652
Do not trust...
465
00:40:49,882 --> 00:40:51,652
the late king.
466
00:40:52,952 --> 00:40:56,412
If Chae Gyung gets involved with the Royal Family,
467
00:40:56,722 --> 00:40:58,512
the Royal Court and...
468
00:40:59,012 --> 00:41:02,812
the Royal Family will be in a violent turmoil.
469
00:41:05,812 --> 00:41:06,952
Su Geun.
470
00:41:08,752 --> 00:41:09,952
This is impossible.
471
00:41:10,882 --> 00:41:12,512
Please stop this at any cost.
472
00:41:12,882 --> 00:41:13,882
Your Highness,
473
00:41:14,412 --> 00:41:17,452
Chae Gyung cannot marry Prince Jin Seong.
474
00:41:23,482 --> 00:41:24,952
Prince. Prince.
475
00:41:24,952 --> 00:41:26,952
Let go of me. Yesterday...
476
00:41:30,112 --> 00:41:32,352
- Your Highness. - Your Highness.
477
00:41:32,552 --> 00:41:34,682
What brings you here?
478
00:41:36,082 --> 00:41:37,782
I am sure you know.
479
00:41:38,612 --> 00:41:39,882
What is the reason?
480
00:41:45,612 --> 00:41:46,782
Dongjeokjeon is...
481
00:41:47,412 --> 00:41:50,012
the land owned by the Royal Family.
482
00:41:50,112 --> 00:41:53,852
They must offer all of their crops.
483
00:41:54,582 --> 00:41:57,652
He embezzled the rice from that land.
484
00:41:57,682 --> 00:41:58,882
That cannot be.
485
00:41:59,352 --> 00:42:01,452
I have already filled up their storage.
486
00:42:01,652 --> 00:42:02,812
That is why...
487
00:42:03,012 --> 00:42:06,452
he is also charged for deceiving the Prince.
488
00:42:06,782 --> 00:42:09,812
He has embezzled rice for the Royal Family,
489
00:42:09,812 --> 00:42:12,612
and he has not told the officials the truth...
490
00:42:13,182 --> 00:42:16,412
after he has committed such a crime.
491
00:42:16,882 --> 00:42:18,512
He has disregarded his authorities.
492
00:42:19,512 --> 00:42:21,682
You also know that...
493
00:42:22,412 --> 00:42:25,882
disregarding authorities is as much of a heavy crime...
494
00:42:26,252 --> 00:42:28,112
as treason in Joseon nowadays.
495
00:42:29,182 --> 00:42:30,722
His Majesty...
496
00:42:30,722 --> 00:42:34,252
will not overlook anyone those who deceive...
497
00:42:34,782 --> 00:42:37,222
and disregard him and the Royal Family.
498
00:42:37,582 --> 00:42:39,352
It was just a bag of rice.
499
00:42:39,752 --> 00:42:41,312
It was rice...
500
00:42:41,682 --> 00:42:44,052
which they grew and harvested themselves.
501
00:42:44,582 --> 00:42:47,382
Their portion was in that mere bag of rice.
502
00:42:47,382 --> 00:42:49,352
It does not matter if it was a bag or a grain.
503
00:42:50,552 --> 00:42:54,222
They are all His Majesty's rice.
504
00:42:54,282 --> 00:42:56,412
Are you saying you will really punish him?
505
00:42:56,752 --> 00:43:00,282
For disregarding the authorities, he will be executed.
506
00:43:01,112 --> 00:43:02,452
Your Highness.
507
00:43:17,012 --> 00:43:19,552
Your Majesty, please hear me out.
508
00:43:19,852 --> 00:43:21,312
Please let him live.
509
00:43:21,382 --> 00:43:23,412
He did not do anything wrong.
510
00:43:25,012 --> 00:43:26,012
Leave.
511
00:43:30,512 --> 00:43:32,752
Your Majesty. Your Majesty.
512
00:43:33,352 --> 00:43:37,222
- Yung. - All rise for the King.
513
00:43:37,222 --> 00:43:40,312
- Greetings, Your Majesty. - Greetings, Your Majesty.
514
00:43:42,112 --> 00:43:45,912
Your Majesty, I will stay here until you are finished.
515
00:44:19,482 --> 00:44:21,112
As soon as he sees that,
516
00:44:21,112 --> 00:44:22,882
he will wish to impersonate...
517
00:44:22,882 --> 00:44:25,452
the King to save the man in prison,
518
00:44:25,982 --> 00:44:28,882
not knowing that it will seal his fate.
519
00:44:32,512 --> 00:44:34,552
Your Majesty. Your Majesty.
520
00:44:35,312 --> 00:44:36,352
Your Majesty.
521
00:44:42,012 --> 00:44:43,712
I told you to leave.
522
00:44:44,882 --> 00:44:47,252
Are you refusing to obey my order?
523
00:44:47,612 --> 00:44:49,052
A beheading?
524
00:44:49,252 --> 00:44:51,152
How is it a crime to be killed for?
525
00:44:51,882 --> 00:44:54,182
No. He is innocent.
526
00:44:54,182 --> 00:44:56,052
He showed contempt!
527
00:44:57,082 --> 00:44:58,982
What crime is worse than that?
528
00:45:00,152 --> 00:45:02,012
No crime is worse than that,
529
00:45:02,512 --> 00:45:04,082
but some things are worth more.
530
00:45:06,782 --> 00:45:08,282
A person's life.
531
00:45:09,382 --> 00:45:10,412
Then...
532
00:45:11,682 --> 00:45:13,182
are you saying...
533
00:45:13,782 --> 00:45:15,512
I arrested an innocent man...
534
00:45:15,512 --> 00:45:17,812
and made up a crime to put on him?
535
00:45:17,812 --> 00:45:18,882
That is not it.
536
00:45:18,882 --> 00:45:20,012
Then...
537
00:45:20,982 --> 00:45:22,112
will you...
538
00:45:22,112 --> 00:45:24,252
disobey your king and intervene with politics?
539
00:45:24,752 --> 00:45:26,682
- No. - Then what?
540
00:45:28,452 --> 00:45:31,082
I am saying you could be mistaken.
541
00:45:32,012 --> 00:45:34,112
I am objecting because the punishment...
542
00:45:34,112 --> 00:45:35,752
could be disproportionate.
543
00:45:36,382 --> 00:45:38,652
It can be discussed in court with the ministers...
544
00:45:38,812 --> 00:45:40,452
or at the Royal Investigation Bureau.
545
00:45:41,252 --> 00:45:43,382
I am asking that you give him a chance...
546
00:45:43,482 --> 00:45:44,682
to be judged fairly.
547
00:45:49,982 --> 00:45:51,282
You are still the same.
548
00:45:52,052 --> 00:45:53,782
Again, my decision...
549
00:45:54,312 --> 00:45:56,012
is below yours.
550
00:46:04,112 --> 00:46:06,612
Listen carefully, brother.
551
00:46:08,652 --> 00:46:11,782
What you need is not a fair trial.
552
00:46:11,782 --> 00:46:14,052
It is my forgiveness, understanding,
553
00:46:14,852 --> 00:46:16,212
and mercy.
554
00:46:17,852 --> 00:46:20,582
Gain the habit of obedience...
555
00:46:21,982 --> 00:46:23,112
and then come back.
556
00:46:27,152 --> 00:46:28,182
Yung.
557
00:46:28,382 --> 00:46:29,452
How dare you.
558
00:46:31,482 --> 00:46:33,182
- Your Majesty. - Your Majesty.
559
00:46:33,212 --> 00:46:34,682
- Your Majesty. - Your Majesty.
560
00:46:34,952 --> 00:46:36,112
Your Majesty.
561
00:46:36,882 --> 00:46:37,882
Your Majesty.
562
00:46:39,212 --> 00:46:40,752
Call the royal physician.
563
00:46:40,752 --> 00:46:41,752
I will.
564
00:46:50,812 --> 00:46:51,882
Your Majesty.
565
00:46:52,612 --> 00:46:53,712
Come inside.
566
00:47:30,482 --> 00:47:31,582
Seo Noh.
567
00:47:37,512 --> 00:47:38,582
Seo Noh.
568
00:47:59,552 --> 00:48:00,552
Seo Noh?
569
00:48:02,812 --> 00:48:03,882
Seo Noh.
570
00:48:07,212 --> 00:48:08,212
It is...
571
00:48:10,112 --> 00:48:11,512
all my fault.
572
00:48:12,512 --> 00:48:14,112
It is all my fault.
573
00:48:19,582 --> 00:48:20,982
It is my fault.
574
00:48:21,352 --> 00:48:22,882
I got involved.
575
00:48:32,182 --> 00:48:33,382
Help me.
576
00:48:34,652 --> 00:48:36,552
Father, Mother.
577
00:48:37,782 --> 00:48:38,952
Your Majesty.
578
00:48:39,482 --> 00:48:40,682
Your Highness.
579
00:48:43,412 --> 00:48:45,612
You cannot possibly be so immature.
580
00:48:45,882 --> 00:48:47,782
What were you thinking?
581
00:48:49,512 --> 00:48:51,452
What do the ministers say?
582
00:48:53,512 --> 00:48:55,452
It was refreshing.
583
00:48:56,082 --> 00:48:58,082
"Gather all the ministers..."
584
00:48:58,082 --> 00:49:00,752
"and hold a meeting or a trial."
585
00:49:01,312 --> 00:49:03,882
We had not heard anything like that in a while.
586
00:49:04,612 --> 00:49:06,412
Some said that...
587
00:49:06,412 --> 00:49:09,412
none other than the King's brother could object to...
588
00:49:09,612 --> 00:49:11,552
the King's decision.
589
00:49:11,782 --> 00:49:13,382
Did they show interest?
590
00:49:14,112 --> 00:49:16,982
About what happened in Dongjeokjeon, not me.
591
00:49:17,252 --> 00:49:19,782
A peasant's life is at stake.
592
00:49:24,652 --> 00:49:26,782
Who would wish to go against the King...
593
00:49:27,582 --> 00:49:30,282
for something as menial as that?
594
00:49:38,382 --> 00:49:40,782
You found fault with my decision, however,
595
00:49:42,182 --> 00:49:43,452
I shall forgive you.
596
00:49:47,952 --> 00:49:49,812
You talked back to me...
597
00:49:49,812 --> 00:49:52,112
in front of the ministers and officials, however,
598
00:49:53,012 --> 00:49:54,312
I shall forgive you.
599
00:49:56,882 --> 00:49:58,452
I will forgive you for...
600
00:49:58,452 --> 00:50:00,452
daring to say no innocent man must die.
601
00:50:02,682 --> 00:50:03,752
However,
602
00:50:05,082 --> 00:50:07,382
if you are trying to save the clerk's life...
603
00:50:07,882 --> 00:50:09,382
because of the will,
604
00:50:09,712 --> 00:50:11,652
and if you are deceiving me...
605
00:50:11,712 --> 00:50:14,382
while just biding your time until you become of age...
606
00:50:22,212 --> 00:50:24,352
Your Majesty, you might hurt yourself.
607
00:50:28,352 --> 00:50:31,512
I will never forgive you.
608
00:50:33,282 --> 00:50:35,052
I will kill you myself.
609
00:50:45,452 --> 00:50:47,652
The gates were closed 15 minutes ago,
610
00:50:47,652 --> 00:50:48,882
Your Highness.
611
00:50:56,582 --> 00:50:57,952
Open the gates.
612
00:50:58,012 --> 00:50:59,082
Yes, master.
613
00:51:14,012 --> 00:51:15,852
Even stones are getting in the way.
614
00:51:32,552 --> 00:51:33,682
Why are you here?
615
00:51:43,212 --> 00:51:44,552
What happened?
616
00:51:44,552 --> 00:51:45,712
Stay out of it.
617
00:51:45,712 --> 00:51:47,012
How can I?
618
00:51:47,012 --> 00:51:49,012
Seo Noh's grandmother died.
619
00:51:49,812 --> 00:51:51,082
He needs his father...
620
00:51:51,082 --> 00:51:52,882
to host the funeral.
621
00:51:53,812 --> 00:51:55,952
When? Why?
622
00:51:56,782 --> 00:51:58,852
On hearing that Seo Noh's father had been taken,
623
00:51:59,112 --> 00:52:01,852
she tried to give chase and collapsed.
624
00:52:02,852 --> 00:52:04,852
She was already gravely ill...
625
00:52:05,082 --> 00:52:06,482
and the added shock...
626
00:52:15,452 --> 00:52:16,882
Tell me the truth.
627
00:52:18,552 --> 00:52:19,952
The King ordered...
628
00:52:20,882 --> 00:52:22,152
he be beheaded.
629
00:52:37,782 --> 00:52:39,252
I will get him out.
630
00:52:40,252 --> 00:52:43,012
What if you end up being framed?
631
00:52:44,252 --> 00:52:46,552
Why do you not ask my father to...
632
00:52:46,552 --> 00:52:47,812
Who can I trust?
633
00:52:48,382 --> 00:52:51,312
The Chief Royal Secretary does anything for the King.
634
00:52:53,352 --> 00:52:54,812
Do not give me that look.
635
00:52:55,212 --> 00:52:56,782
We all got hurt.
636
00:52:57,112 --> 00:52:58,752
I feel like I am going crazy.
637
00:52:59,212 --> 00:53:01,212
Why is no one stopping this from happening?
638
00:53:01,612 --> 00:53:03,282
I will talk to them.
639
00:53:03,652 --> 00:53:06,812
Father, Mother, Uncle, the Queen.
640
00:53:06,952 --> 00:53:08,212
I will see them all.
641
00:53:08,982 --> 00:53:11,452
If that does not work, the King...
642
00:53:12,452 --> 00:53:13,852
So you have connections?
643
00:53:15,382 --> 00:53:17,382
You are the only daughter...
644
00:53:17,382 --> 00:53:19,812
of the high and mighty mister.
645
00:53:20,212 --> 00:53:21,952
So you think they will listen?
646
00:53:22,382 --> 00:53:23,382
Your Highness.
647
00:53:23,382 --> 00:53:26,082
What if Seo Noh's father dies while you confirm...
648
00:53:26,512 --> 00:53:28,012
how well-connected you are?
649
00:53:28,352 --> 00:53:29,882
Will you take responsibility?
650
00:53:29,882 --> 00:53:31,512
How can you say that?
651
00:53:31,512 --> 00:53:33,582
I wanted to stay out of it.
652
00:53:33,782 --> 00:53:36,712
It was you who talked about the value of a life.
653
00:53:36,712 --> 00:53:38,112
I know that.
654
00:53:38,312 --> 00:53:40,882
That is why I regret doing so.
655
00:53:40,882 --> 00:53:42,452
Then stay out of it!
656
00:53:46,582 --> 00:53:47,782
You have regrets.
657
00:53:48,452 --> 00:53:51,052
You, the scared secretary's daughter...
658
00:53:51,782 --> 00:53:52,982
can stay out of it.
659
00:53:59,552 --> 00:54:01,082
If you stop me once more,
660
00:54:01,882 --> 00:54:03,252
I will not see you again.
661
00:54:54,112 --> 00:54:56,552
You there, wake up.
662
00:54:57,182 --> 00:54:58,252
Open the gate.
663
00:55:01,212 --> 00:55:04,682
The King said the drought is a special circumstance...
664
00:55:04,712 --> 00:55:06,952
and decided not to punish you.
665
00:55:07,512 --> 00:55:08,582
Let me in.
666
00:55:10,882 --> 00:55:13,882
No, Your Highness.
667
00:55:14,312 --> 00:55:17,712
You must not get involved.
668
00:55:18,612 --> 00:55:20,952
Turn a blind eye.
669
00:55:21,982 --> 00:55:24,512
You must turn a blind eye.
670
00:55:26,452 --> 00:55:28,482
Release him this instant.
671
00:55:35,712 --> 00:55:36,812
Please.
672
00:55:38,382 --> 00:55:42,352
Please leave me in there.
673
00:55:42,352 --> 00:55:43,682
I caused this.
674
00:55:44,352 --> 00:55:46,312
I cannot let you die.
675
00:55:46,682 --> 00:55:51,012
I am just an excuse.
676
00:56:01,352 --> 00:56:02,352
You...
677
00:56:02,482 --> 00:56:04,312
Your Highness. Father.
678
00:56:07,582 --> 00:56:10,882
Did you think I would just stand out here and whistle?
679
00:56:20,882 --> 00:56:23,052
Did you let him take the man?
680
00:56:23,052 --> 00:56:24,882
The Prince carried him himself.
681
00:56:24,982 --> 00:56:26,552
Chase them, now!
682
00:56:26,712 --> 00:56:27,782
- Yes, master. - Yes, master.
683
00:56:27,812 --> 00:56:28,952
Halt.
684
00:57:01,582 --> 00:57:03,582
Over there. After them!
685
00:57:17,212 --> 00:57:18,282
Father.
686
00:57:21,352 --> 00:57:23,152
You must go alone from here.
687
00:57:23,382 --> 00:57:24,382
What?
688
00:57:24,582 --> 00:57:26,482
I must end this.
689
00:57:26,682 --> 00:57:28,482
And earn you time to get away.
690
00:57:29,212 --> 00:57:30,552
How?
691
00:57:31,282 --> 00:57:33,652
- My own way. - But...
692
00:57:33,652 --> 00:57:37,312
Can you please do as I say just once?
693
00:57:39,682 --> 00:57:41,182
Get going. Hurry.
694
00:57:44,612 --> 00:57:45,682
Seo Noh.
695
00:58:26,312 --> 00:58:27,812
They must be close by!
696
00:58:28,082 --> 00:58:29,412
Search thoroughly!
697
00:58:29,412 --> 00:58:30,412
- Yes. - Yes.
698
00:58:44,612 --> 00:58:47,782
Seo Noh, I really need to rest.
699
00:58:53,182 --> 00:58:56,252
Father. Please wake up.
700
00:59:16,712 --> 00:59:18,952
Seo Noh, we must get going.
701
00:59:19,382 --> 00:59:21,482
A relative of mine was appointed...
702
00:59:21,482 --> 00:59:24,382
as a magistrate and leaves for the south tonight.
703
00:59:24,782 --> 00:59:25,882
Hurry.
704
00:59:27,212 --> 00:59:28,582
1, 2, 3.
705
00:59:31,452 --> 00:59:33,552
Come on, hurry.
706
00:59:33,782 --> 00:59:35,112
We must leave before dawn.
707
00:59:35,112 --> 00:59:36,182
Yes, master.
708
00:59:36,182 --> 00:59:37,852
- Put that here. - Over here.
709
00:59:37,852 --> 00:59:39,452
Let me see that.
710
00:59:39,452 --> 00:59:40,782
- Hurry. - Thank you.
711
00:59:42,852 --> 00:59:43,852
Come on.
712
00:59:43,982 --> 00:59:45,012
Hurry up.
713
00:59:45,252 --> 00:59:46,282
Here you go.
714
00:59:48,452 --> 00:59:49,612
His lungs are weak.
715
00:59:49,612 --> 00:59:52,582
He has to move down south where it is warmer.
716
00:59:52,582 --> 00:59:54,082
He is leaving very suddenly.
717
00:59:54,252 --> 00:59:56,312
Please look after him.
718
00:59:56,312 --> 00:59:59,082
I will. My master gave his permission.
719
00:59:59,082 --> 01:00:00,852
I shall do as he bids.
720
01:00:01,352 --> 01:00:04,352
He is my friend, so look after him too.
721
01:00:04,352 --> 01:00:05,812
Do not worry.
722
01:00:06,112 --> 01:00:08,552
I think he will make a good worker.
723
01:00:12,182 --> 01:00:13,182
Hurry up.
724
01:00:16,482 --> 01:00:18,282
It is over there.
725
01:00:18,452 --> 01:00:19,652
Help me with this.
726
01:00:21,882 --> 01:00:23,382
Eat this on the way.
727
01:00:23,382 --> 01:00:25,852
We need to stack this as well.
728
01:00:28,612 --> 01:00:31,882
What about you and the Prince?
729
01:00:32,382 --> 01:00:35,412
You know who we are. The King will not kill us.
730
01:00:37,752 --> 01:00:38,782
I will...
731
01:00:40,882 --> 01:00:42,252
repay you one day.
732
01:00:43,512 --> 01:00:45,682
You need not. We are friends.
733
01:00:48,252 --> 01:00:50,412
Thank you.
734
01:01:09,752 --> 01:01:10,782
Stop!
735
01:01:35,382 --> 01:01:36,552
Father.
736
01:02:10,982 --> 01:02:12,882
Did you have another nightmare?
737
01:02:13,952 --> 01:02:15,452
What time is it?
738
01:02:16,482 --> 01:02:19,482
The bell rang out not so long ago.
739
01:02:23,582 --> 01:02:24,752
Your Majesty.
740
01:02:46,052 --> 01:02:47,982
Did you really do it?
741
01:02:49,112 --> 01:02:50,112
Yes.
742
01:02:51,382 --> 01:02:52,382
Why?
743
01:02:53,812 --> 01:02:55,952
Why did you do it?
744
01:02:55,952 --> 01:02:57,512
Why on earth?
745
01:02:59,152 --> 01:03:02,212
I did it for the throne.
746
01:03:03,452 --> 01:03:04,552
What?
747
01:03:11,282 --> 01:03:12,352
Did you just say...
748
01:03:13,282 --> 01:03:15,552
you did it for the throne?
749
01:03:35,712 --> 01:03:37,812
(Queen for Seven Days)
750
01:03:38,852 --> 01:03:40,082
Are all these...
751
01:03:40,452 --> 01:03:43,082
petitions asking me to pardon Yeok?
752
01:03:43,512 --> 01:03:45,582
Say that it was the girl's doing.
753
01:03:45,652 --> 01:03:47,282
Only then can you survive.
754
01:03:47,952 --> 01:03:49,512
Prince Jin Seong said...
755
01:03:49,712 --> 01:03:52,482
you are behind all that had happened.
756
01:03:53,612 --> 01:03:54,652
I...
757
01:03:54,652 --> 01:03:56,482
I told you never to show up again.
758
01:03:56,482 --> 01:03:58,612
Do not do this, Your Highness!
759
01:04:00,552 --> 01:04:03,512
I will survive and become a king.
760
01:04:04,312 --> 01:04:07,182
Do you not think pretending not to recognize...
761
01:04:07,552 --> 01:04:09,782
Prince Jin Seong would be the best for him?
762
01:04:09,882 --> 01:04:11,082
It is you.
763
01:04:11,082 --> 01:04:13,682
Why did you lie? It is you.
50915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.