Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,518 --> 00:00:09,808
(This drama is a fiction based on history.)
2
00:00:09,808 --> 00:00:12,008
(The contents may be different from the actual events.)
3
00:00:20,248 --> 00:00:21,508
If I die, I die.
4
00:00:21,708 --> 00:00:23,178
But I must know the reason.
5
00:00:23,548 --> 00:00:26,048
What is the reason for me to not kill you?
6
00:00:26,408 --> 00:00:27,508
Yung,
7
00:00:28,578 --> 00:00:30,508
I am your brother, Your Majesty.
8
00:00:31,678 --> 00:00:33,378
We were born of the same father.
9
00:00:33,948 --> 00:00:36,008
That is the first reason why you should die.
10
00:00:36,508 --> 00:00:38,548
Do you think your brother is different?
11
00:00:39,348 --> 00:00:40,708
You are half-brothers.
12
00:00:40,708 --> 00:00:42,708
Marry the Chief Royal Secretary's daughter.
13
00:00:43,808 --> 00:00:45,578
Move in with his family...
14
00:00:45,978 --> 00:00:48,248
and live quietly in the Geochang countryside.
15
00:00:48,248 --> 00:00:49,478
Why must I do that?
16
00:00:50,448 --> 00:00:52,708
I trust you.
17
00:00:55,648 --> 00:00:56,908
Young master.
18
00:00:58,608 --> 00:00:59,878
Young master.
19
00:01:01,008 --> 00:01:02,308
Young master.
20
00:01:12,378 --> 00:01:13,408
Who are you?
21
00:01:22,908 --> 00:01:24,478
Can I ask you...
22
00:01:24,908 --> 00:01:26,508
what that look of yours means?
23
00:01:49,308 --> 00:01:51,648
I guess this is not the right place.
24
00:01:52,448 --> 00:01:53,678
If you go into the water again,
25
00:01:54,078 --> 00:01:55,508
you will catch a cold.
26
00:02:02,708 --> 00:02:03,778
Thank you.
27
00:02:03,778 --> 00:02:05,678
I am thankful that someone who is fit like you...
28
00:02:06,678 --> 00:02:08,908
would be worried about someone like me.
29
00:02:09,208 --> 00:02:11,678
Then I hope you get to see something good.
30
00:02:16,948 --> 00:02:18,178
Something good?
31
00:02:22,178 --> 00:02:23,248
Excuse me.
32
00:02:25,608 --> 00:02:27,308
Can you be my older brother?
33
00:02:33,808 --> 00:02:36,108
(Episode 2)
34
00:02:36,408 --> 00:02:37,608
This way, please.
35
00:02:41,148 --> 00:02:42,378
Over there.
36
00:02:42,578 --> 00:02:44,708
Do you see that? That inn.
37
00:02:45,308 --> 00:02:47,178
Yes, I see it.
38
00:02:47,178 --> 00:02:49,648
Because I am still young they might not...
39
00:02:49,648 --> 00:02:51,078
let me check in alone.
40
00:02:51,648 --> 00:02:54,178
If you tell them you are my brother,
41
00:02:54,278 --> 00:02:55,648
I think they will let me.
42
00:02:57,108 --> 00:02:58,678
Why should I do that?
43
00:02:59,308 --> 00:03:02,178
The gates closed because I was chasing you.
44
00:03:02,478 --> 00:03:03,708
Also...
45
00:03:06,148 --> 00:03:07,808
Why is that my fault?
46
00:03:09,248 --> 00:03:11,808
Do you not have a family or a sibling?
47
00:03:18,008 --> 00:03:20,178
It is only natural to help those...
48
00:03:20,178 --> 00:03:21,608
who are in need.
49
00:03:21,878 --> 00:03:24,178
Unless you are evil, you would...
50
00:03:26,078 --> 00:03:27,208
How dare you.
51
00:03:28,508 --> 00:03:31,008
I would not dare ask you such favor...
52
00:03:31,678 --> 00:03:33,378
if I was not scared.
53
00:03:37,508 --> 00:03:38,578
Let us go.
54
00:03:42,548 --> 00:03:44,378
I knew a handsome man like you...
55
00:03:44,378 --> 00:03:46,808
would not be so heartless.
56
00:03:52,878 --> 00:03:54,248
Did you not hear me?
57
00:03:54,608 --> 00:03:55,848
He ran away from home.
58
00:03:55,848 --> 00:03:57,608
Bring him to the police bureau in the morning.
59
00:03:59,108 --> 00:04:01,378
Brother, why are you lying?
60
00:04:01,848 --> 00:04:04,208
My brother is trying to abandon me...
61
00:04:04,208 --> 00:04:07,108
because he can hardly make a living.
62
00:04:07,108 --> 00:04:08,778
Please help me.
63
00:04:09,378 --> 00:04:11,648
You have no proof that I am your brother.
64
00:04:12,648 --> 00:04:14,848
You have a scar next to your belly button.
65
00:04:15,108 --> 00:04:16,448
Take your top off.
66
00:04:17,678 --> 00:04:19,448
- Well... - You two brothers...
67
00:04:20,178 --> 00:04:21,478
should fight inside.
68
00:04:22,318 --> 00:04:24,908
Go into that room.
69
00:04:27,878 --> 00:04:30,548
I know a few other things too.
70
00:04:34,578 --> 00:04:36,578
(Inn)
71
00:04:57,878 --> 00:05:01,478
That scumbag stole my silk pouch.
72
00:05:02,078 --> 00:05:03,278
Even so,
73
00:05:03,978 --> 00:05:06,048
why were you looking for him all day?
74
00:05:06,678 --> 00:05:07,978
How much money was in there?
75
00:05:08,748 --> 00:05:10,378
Money is not the issue.
76
00:05:10,378 --> 00:05:12,978
There is a letter that is more important.
77
00:05:13,608 --> 00:05:14,778
I need it if he asks me,
78
00:05:15,748 --> 00:05:16,818
"Why are you here?"
79
00:05:18,548 --> 00:05:19,778
So I can answer,
80
00:05:20,148 --> 00:05:21,708
"I am here to give you this."
81
00:05:22,208 --> 00:05:24,108
At least that letter gives me an excuse.
82
00:05:25,648 --> 00:05:27,008
Why do you need a reason...
83
00:05:27,278 --> 00:05:28,748
to visit your parents?
84
00:05:35,708 --> 00:05:37,348
They told me not to visit them.
85
00:05:42,108 --> 00:05:45,178
You are afraid you will not be welcomed.
86
00:05:49,508 --> 00:05:52,448
Then why were you all naked like that...
87
00:05:54,848 --> 00:05:56,308
in the middle of the night?
88
00:06:00,178 --> 00:06:02,748
I was trying to cool down the anger...
89
00:06:03,378 --> 00:06:04,848
that filled my body and mind.
90
00:06:06,208 --> 00:06:07,678
My deceased father...
91
00:06:08,308 --> 00:06:10,848
keeps testing my younger brother and me.
92
00:06:16,208 --> 00:06:18,478
Not too long ago, we had a race...
93
00:06:18,808 --> 00:06:20,078
at my village school.
94
00:06:20,448 --> 00:06:23,378
They said the winner will get something to eat.
95
00:06:23,608 --> 00:06:26,878
So we all ran with all our might to the end.
96
00:06:27,448 --> 00:06:30,548
But then the teacher told us to run again.
97
00:06:30,878 --> 00:06:32,908
So what can we do? We ran again.
98
00:06:33,308 --> 00:06:35,908
But then the teacher told us to run again!
99
00:06:36,308 --> 00:06:38,148
He did that several times.
100
00:06:41,008 --> 00:06:43,478
One of the students thought it was strange...
101
00:06:43,848 --> 00:06:45,678
and asked everyone to run together.
102
00:06:45,978 --> 00:06:48,548
So they put their arms around each other and ran.
103
00:06:49,378 --> 00:06:52,448
That was when the teacher smiled and gave them food.
104
00:06:55,048 --> 00:06:56,448
Everyone...
105
00:06:56,448 --> 00:06:57,878
all together.
106
00:06:58,778 --> 00:07:00,078
Can you not...
107
00:07:00,578 --> 00:07:02,708
be together with your brother?
108
00:07:04,408 --> 00:07:05,548
Unfortunately,
109
00:07:06,378 --> 00:07:07,808
this cannot be shared.
110
00:08:28,508 --> 00:08:29,508
(Alcohol)
111
00:09:12,948 --> 00:09:14,208
Warrior.
112
00:09:20,708 --> 00:09:22,008
He is not dead.
113
00:09:22,208 --> 00:09:23,508
Why is he not waking up?
114
00:09:23,778 --> 00:09:26,008
Warrior. Warrior!
115
00:09:28,748 --> 00:09:30,978
Mother. Father.
116
00:09:32,278 --> 00:09:33,508
What am I going to do?
117
00:09:50,248 --> 00:09:51,378
Mother.
118
00:09:52,108 --> 00:09:53,508
Father.
119
00:10:44,148 --> 00:10:45,418
We are saved.
120
00:11:02,748 --> 00:11:03,748
Who is there?
121
00:11:07,378 --> 00:11:09,078
Please open the gate.
122
00:11:09,278 --> 00:11:11,048
I have to go to the doctor's home.
123
00:11:11,748 --> 00:11:13,848
This man is...
124
00:11:19,278 --> 00:11:20,508
Open the gate.
125
00:11:20,678 --> 00:11:22,248
The curfew has not been lifted yet.
126
00:11:22,248 --> 00:11:23,278
You must wait.
127
00:11:23,878 --> 00:11:25,048
It is a royal command.
128
00:11:58,548 --> 00:11:59,778
Are you awake?
129
00:12:01,278 --> 00:12:02,448
Warrior.
130
00:12:03,248 --> 00:12:04,478
Are you okay?
131
00:12:05,278 --> 00:12:07,348
What a foolish boy.
132
00:12:08,078 --> 00:12:09,708
You should have escaped alone.
133
00:12:09,708 --> 00:12:12,008
Why did you put yourself through that to save me?
134
00:12:12,708 --> 00:12:14,208
How could I...
135
00:12:14,748 --> 00:12:16,378
leave my family behind?
136
00:12:18,608 --> 00:12:20,008
You...
137
00:12:20,578 --> 00:12:22,948
became my brother.
138
00:12:24,708 --> 00:12:25,908
Family...
139
00:12:26,108 --> 00:12:28,008
should live together...
140
00:12:28,948 --> 00:12:31,148
and die together.
141
00:12:33,178 --> 00:12:34,248
Wait.
142
00:12:34,648 --> 00:12:36,508
The inn...
143
00:12:37,748 --> 00:12:40,308
There was a dead person at the inn.
144
00:12:41,578 --> 00:12:43,508
I reported it to the police bureau.
145
00:12:43,978 --> 00:12:45,048
You must have been shocked.
146
00:12:45,678 --> 00:12:46,978
You should sleep get some more rest.
147
00:12:47,348 --> 00:12:48,478
Forget about yesterday.
148
00:12:51,308 --> 00:12:53,008
I want to go home.
149
00:12:53,708 --> 00:12:56,308
I miss my mother and father.
150
00:12:56,808 --> 00:12:58,708
I must be insane.
151
00:13:00,108 --> 00:13:03,178
I should have stayed home.
152
00:13:03,278 --> 00:13:04,848
Why did I come here?
153
00:13:06,508 --> 00:13:10,078
I almost died without seeing my family one last time.
154
00:13:10,808 --> 00:13:12,048
My goodness.
155
00:13:37,278 --> 00:13:38,278
Let us go.
156
00:13:38,508 --> 00:13:39,708
That could have been bad.
157
00:13:39,908 --> 00:13:42,108
I will protect you from a closer proximity.
158
00:13:42,378 --> 00:13:44,448
Do that, if you wish to die.
159
00:13:45,808 --> 00:13:49,008
All rise for the King.
160
00:13:56,708 --> 00:13:57,908
How on earth...
161
00:13:59,008 --> 00:14:01,848
are you managing the safety of this nation?
162
00:14:02,578 --> 00:14:06,148
Wicked people were pretending to be innkeepers,
163
00:14:06,148 --> 00:14:08,278
doing harm to travelers.
164
00:14:08,308 --> 00:14:11,378
It was merely 2km from the city.
165
00:14:11,678 --> 00:14:14,478
- We apologize. - We apologize.
166
00:14:40,078 --> 00:14:41,678
The mayor of the Capital Bureau...
167
00:14:41,848 --> 00:14:44,748
and the head of the Police Bureau are dismissed.
168
00:14:45,278 --> 00:14:46,708
If something like this happens again,
169
00:14:47,808 --> 00:14:49,178
all of you...
170
00:14:50,078 --> 00:14:51,908
will be held responsible.
171
00:14:52,408 --> 00:14:53,708
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
172
00:15:10,178 --> 00:15:12,878
He has been sitting there since last night.
173
00:15:20,778 --> 00:15:22,878
Your Majesty, about yesterday...
174
00:15:22,878 --> 00:15:24,848
I have not changed my mind.
175
00:15:25,648 --> 00:15:28,408
Marry the Chief Royal Secretary's daughter. Then...
176
00:15:29,148 --> 00:15:30,648
life will be easier for you too.
177
00:15:51,508 --> 00:15:53,778
How can I make an excuse to go home now?
178
00:16:04,778 --> 00:16:06,508
If we ever meet again,
179
00:16:06,978 --> 00:16:09,148
I will grant one wish you have.
180
00:16:10,808 --> 00:16:13,148
It is not like he is the Great Jade Emperor.
181
00:16:17,748 --> 00:16:20,408
Give me back what you have stolen.
182
00:16:20,408 --> 00:16:21,508
Let go!
183
00:16:23,408 --> 00:16:24,748
My wish...
184
00:16:25,148 --> 00:16:27,408
is to catch that darned young master.
185
00:16:51,278 --> 00:16:52,278
Who is that?
186
00:16:54,578 --> 00:16:56,178
I am so lucky.
187
00:16:56,878 --> 00:16:59,748
They are not going to rebuke me while guests are here.
188
00:17:05,778 --> 00:17:09,878
Do you know why I came all the way to your house?
189
00:17:10,908 --> 00:17:14,348
I do not have any idea.
190
00:17:16,008 --> 00:17:19,078
I am sure you have heard that we decided...
191
00:17:19,078 --> 00:17:20,648
to get Prince Jin Seong married.
192
00:17:21,278 --> 00:17:22,778
I thought coming here myself...
193
00:17:22,778 --> 00:17:26,308
instead of a matchmaker would show you my sincerity.
194
00:17:37,348 --> 00:17:38,348
Young lady.
195
00:17:39,278 --> 00:17:42,408
- I searched everywhere for you. - Nanny.
196
00:17:43,148 --> 00:17:45,848
Look at you. Are you all right?
197
00:17:50,548 --> 00:17:51,908
I wish to take in...
198
00:17:54,118 --> 00:17:55,978
your daughter as my daughter-in-law.
199
00:17:58,948 --> 00:18:00,308
However, my daughter...
200
00:18:01,078 --> 00:18:03,678
is not a great match for the Prince.
201
00:18:04,908 --> 00:18:06,478
Yes, Queen Dowager.
202
00:18:07,178 --> 00:18:11,008
Chae Gyung lacks the quality to be the Prince's wife.
203
00:18:11,748 --> 00:18:12,808
Mother.
204
00:18:12,808 --> 00:18:16,148
She was weak, so she was raised in the countryside.
205
00:18:16,148 --> 00:18:18,378
We do not know when she will get sick again.
206
00:18:18,378 --> 00:18:20,278
I am healthy, Mother.
207
00:18:20,278 --> 00:18:23,308
She used her sickness as an excuse not to study,
208
00:18:23,308 --> 00:18:25,678
and we did not teach her well either.
209
00:18:25,778 --> 00:18:29,178
She can barely read the alphabet.
210
00:18:30,448 --> 00:18:32,948
She does not know any manners or customs.
211
00:18:32,948 --> 00:18:34,548
She was brought up with servants,
212
00:18:34,648 --> 00:18:36,508
so she is also very vulgar.
213
00:18:37,378 --> 00:18:41,008
She can always learn manners and customs.
214
00:18:41,278 --> 00:18:44,348
We have great doctors in the palace,
215
00:18:44,348 --> 00:18:46,978
so it is better for your daughter.
216
00:18:47,678 --> 00:18:49,378
However, my daughter will become...
217
00:18:50,008 --> 00:18:52,848
a great shame for our family and the Royal Court.
218
00:18:54,078 --> 00:18:55,248
Mother.
219
00:18:55,548 --> 00:18:56,678
Father.
220
00:18:57,378 --> 00:19:00,578
Why do you make me sound like such a fool?
221
00:19:01,048 --> 00:19:03,678
I do not share the same thoughts as my mother.
222
00:19:04,248 --> 00:19:05,308
Prince.
223
00:19:08,278 --> 00:19:11,118
I have no intention of marrying your daughter...
224
00:19:16,078 --> 00:19:18,578
Funny seeing you again.
225
00:19:34,048 --> 00:19:35,078
You.
226
00:19:36,148 --> 00:19:37,248
Why are you here?
227
00:19:43,508 --> 00:19:44,708
- Chae Gyung. - Chae Gyung.
228
00:19:46,548 --> 00:19:49,148
Mother, Father.
229
00:19:59,908 --> 00:20:01,378
They must be so glad to see each other.
230
00:20:23,478 --> 00:20:26,908
She is very different from your description.
231
00:20:34,178 --> 00:20:37,008
What my father said is not wrong.
232
00:20:37,008 --> 00:20:39,178
However, I always strive...
233
00:20:39,178 --> 00:20:42,748
to fill up whatever I lack, Queen Dowager.
234
00:20:45,308 --> 00:20:46,618
You are modest too.
235
00:20:49,248 --> 00:20:51,708
I agree with Chief Royal Secretary.
236
00:20:51,978 --> 00:20:55,618
She may be worse, not less than his description.
237
00:20:58,008 --> 00:21:00,278
Prince, what do you mean?
238
00:21:00,348 --> 00:21:03,408
It is too embarrassing to speak of, Mother.
239
00:21:03,778 --> 00:21:07,678
However, I can tell you this for sure.
240
00:21:10,248 --> 00:21:13,908
I will never marry this girl.
241
00:21:19,408 --> 00:21:20,678
Not me!
242
00:21:23,308 --> 00:21:26,478
I will get married to him.
243
00:21:38,178 --> 00:21:39,678
What is your reason?
244
00:21:39,848 --> 00:21:41,308
What is yours?
245
00:21:41,508 --> 00:21:42,878
Why do you keep turning up?
246
00:21:43,348 --> 00:21:46,348
And now you even changed your gender to follow me.
247
00:21:50,548 --> 00:21:53,148
Are you angry that I am here or that I am a girl?
248
00:21:53,378 --> 00:21:55,808
Do you know what happened to me that day?
249
00:21:55,808 --> 00:21:57,708
I almost died because of you.
250
00:21:58,178 --> 00:21:59,878
But now I have to marry you?
251
00:22:00,078 --> 00:22:02,278
I have to beg for my life to this family?
252
00:22:02,348 --> 00:22:04,548
I would hate any daughter of Chief Royal Secretary.
253
00:22:04,948 --> 00:22:06,448
On top of that, it is you.
254
00:22:07,008 --> 00:22:08,978
Why? Because you fell off of the horse?
255
00:22:08,978 --> 00:22:10,378
Because I arrived late.
256
00:22:10,378 --> 00:22:12,108
I almost died by the King's sword.
257
00:22:12,108 --> 00:22:14,808
Why would our King kill you?
258
00:22:17,408 --> 00:22:18,748
Then why do you want to get married?
259
00:22:19,078 --> 00:22:20,708
Do you want to become the Prince's wife?
260
00:22:20,708 --> 00:22:21,808
Pardon?
261
00:22:22,178 --> 00:22:24,278
Your family loves taking positions.
262
00:22:24,278 --> 00:22:27,078
Your aunt is the Queen, the mother of this country.
263
00:22:27,278 --> 00:22:30,708
And your father is the Chief Royal Secretary.
264
00:22:31,008 --> 00:22:32,778
Your uncle has the power over the military.
265
00:22:32,778 --> 00:22:35,008
And if you marry me to become my wife,
266
00:22:35,108 --> 00:22:38,008
your family will exert all the power you have.
267
00:22:38,008 --> 00:22:39,848
What on earth are you talking about?
268
00:22:39,848 --> 00:22:41,078
Then why?
269
00:22:41,078 --> 00:22:43,448
I want to show them that I can do it.
270
00:22:43,878 --> 00:22:48,178
As I had told you earlier, she is quite reckless.
271
00:22:48,678 --> 00:22:50,648
Prince Jin Seong is no better.
272
00:22:52,078 --> 00:22:53,078
This...
273
00:22:53,578 --> 00:22:55,048
is what they call fate.
274
00:22:57,148 --> 00:23:01,578
I am not a nuisance nor am I an ugly duckling.
275
00:23:01,578 --> 00:23:05,178
I will show everyone that I am worthy of marrying you.
276
00:23:05,648 --> 00:23:08,608
Let us be honest. I am out of your league.
277
00:23:10,648 --> 00:23:12,648
What? Out of my league?
278
00:23:13,548 --> 00:23:16,708
When a woman marries someone with less fortune,
279
00:23:16,708 --> 00:23:18,608
she has a good life.
280
00:23:20,678 --> 00:23:22,248
You are really funny.
281
00:23:23,048 --> 00:23:25,708
- Thanks. Now give me back my pouch.
282
00:23:25,708 --> 00:23:26,778
Pouch?
283
00:23:27,378 --> 00:23:29,948
The silk pouch with money and letter.
284
00:23:30,948 --> 00:23:32,908
You are barking up the wrong tree.
285
00:23:34,278 --> 00:23:36,008
What a country bumpkin.
286
00:23:36,008 --> 00:23:38,848
In Hanyang, you get robbed if you do not stay alert.
287
00:23:41,578 --> 00:23:43,378
- What now? - Prove it.
288
00:23:43,378 --> 00:23:44,448
Prove that you are not the thief.
289
00:23:44,448 --> 00:23:46,448
Find the real pickpocket.
290
00:23:46,548 --> 00:23:48,908
Otherwise you are the culprit.
291
00:23:50,508 --> 00:23:52,448
You are making me speechless.
292
00:23:52,878 --> 00:23:56,378
Brace yourself. This is only the beginning.
293
00:23:56,908 --> 00:23:58,778
Why would I see you...
294
00:24:00,608 --> 00:24:02,148
How?
295
00:24:02,148 --> 00:24:04,008
I am the King's nephew.
296
00:24:04,008 --> 00:24:05,678
I am the King's brother.
297
00:24:08,278 --> 00:24:11,278
Meet me at Dongjeokjeon pavilion at 9am.
298
00:24:12,308 --> 00:24:13,548
Why?
299
00:24:13,848 --> 00:24:15,308
You told me to find the thief!
300
00:24:16,478 --> 00:24:17,478
If I do,
301
00:24:18,008 --> 00:24:19,508
the marriage is off.
302
00:24:24,708 --> 00:24:26,148
Don't forget. It is at nine.
303
00:24:26,448 --> 00:24:27,778
In front of Dongjeokjeon pavilion.
304
00:24:29,008 --> 00:24:30,278
One more thing.
305
00:24:30,678 --> 00:24:32,848
You sounded really weird earlier.
306
00:24:33,848 --> 00:24:36,008
Just talk with an accent.
307
00:24:42,808 --> 00:24:45,508
Is this why you followed me without a complaint?
308
00:24:46,248 --> 00:24:48,308
To refuse the marriage so rudely?
309
00:24:48,608 --> 00:24:51,208
You brought me here without telling me...
310
00:24:51,948 --> 00:24:53,108
where we were going.
311
00:24:53,678 --> 00:24:55,848
When will you stop sulking?
312
00:25:06,108 --> 00:25:07,278
Eat first.
313
00:25:18,208 --> 00:25:19,448
Just scold me first.
314
00:25:20,008 --> 00:25:21,778
I do not want to get a stomachache.
315
00:25:21,948 --> 00:25:23,908
Why you little...
316
00:25:24,908 --> 00:25:27,248
Do you know how shocked I was?
317
00:25:27,648 --> 00:25:29,278
Mother!
318
00:25:29,278 --> 00:25:31,748
I told you to stay in Geochang.
319
00:25:31,878 --> 00:25:33,648
I told you I would come to you.
320
00:25:34,348 --> 00:25:35,408
My back.
321
00:25:35,408 --> 00:25:38,048
When? After I get married?
322
00:25:38,148 --> 00:25:40,308
How dare you talk back?
323
00:25:40,408 --> 00:25:41,408
Come here.
324
00:25:41,978 --> 00:25:42,978
So...
325
00:25:43,778 --> 00:25:45,548
are you saying you did nothing wrong?
326
00:25:46,248 --> 00:25:48,778
You ran away from home and came to Hanyang.
327
00:25:48,778 --> 00:25:50,908
You were ill-mannered before the Queen Dowager.
328
00:25:51,048 --> 00:25:52,078
Dear.
329
00:25:53,448 --> 00:25:56,108
Go back to Geochang tomorrow.
330
00:25:56,608 --> 00:25:58,848
I will disregard the marriage proposal.
331
00:26:01,178 --> 00:26:02,308
Why?
332
00:26:02,848 --> 00:26:05,378
Because I am not worthy of marrying him?
333
00:26:06,178 --> 00:26:08,778
Because you are afraid I would put...
334
00:26:08,878 --> 00:26:10,778
my family to shame?
335
00:26:11,278 --> 00:26:12,448
Chae Gyung.
336
00:26:12,448 --> 00:26:13,448
That young master,
337
00:26:13,878 --> 00:26:16,008
the Prince is far worse than I am.
338
00:26:16,808 --> 00:26:18,478
He peeps at naked women,
339
00:26:18,478 --> 00:26:21,178
pickpockets, and gets mad like a scumbag...
340
00:26:21,178 --> 00:26:24,348
How dare you speak such foul language?
341
00:26:24,608 --> 00:26:27,778
Growing up without manners and customs is no excuse.
342
00:26:28,848 --> 00:26:30,578
But you did not teach me.
343
00:26:32,308 --> 00:26:33,748
You hid me in a village...
344
00:26:33,848 --> 00:26:36,108
because you were ashamed of me.
345
00:26:41,148 --> 00:26:43,148
You never gave me a chance...
346
00:26:44,448 --> 00:26:47,608
to be loved or to be acknowledged...
347
00:26:47,608 --> 00:26:51,378
or to do something for you, mother, and my family.
348
00:27:00,348 --> 00:27:01,648
I will give you that chance now.
349
00:27:03,548 --> 00:27:06,378
Return to Geochang tomorrow...
350
00:27:07,278 --> 00:27:08,948
quietly.
351
00:27:32,508 --> 00:27:33,778
We should at least...
352
00:27:34,508 --> 00:27:36,308
tell her the reason why.
353
00:27:39,378 --> 00:27:42,248
Do you think she would believe the prophecy...
354
00:27:42,748 --> 00:27:44,208
that she has to avoid the Royal Family?
355
00:27:44,748 --> 00:27:47,948
She will only think that we made it up...
356
00:27:48,308 --> 00:27:50,248
to send her back to Geochang.
357
00:28:12,508 --> 00:28:14,878
Why would the King want to kill you?
358
00:28:15,808 --> 00:28:16,878
Exactly.
359
00:28:19,708 --> 00:28:21,248
What time is it?
360
00:28:21,608 --> 00:28:23,048
It is almost 9:30pm.
361
00:28:38,048 --> 00:28:39,678
It is a hit!
362
00:28:39,678 --> 00:28:42,148
Family should live together...
363
00:28:42,148 --> 00:28:44,148
and die together.
364
00:28:47,508 --> 00:28:48,578
Why must I do that?
365
00:28:49,578 --> 00:28:51,008
I trust you.
366
00:28:54,348 --> 00:28:56,048
It is a hit!
367
00:28:57,978 --> 00:28:59,878
I feel confident...
368
00:29:00,848 --> 00:29:01,878
thanks to you.
369
00:29:07,148 --> 00:29:08,178
Goodness!
370
00:29:25,578 --> 00:29:27,278
Were you waiting for me?
371
00:29:29,578 --> 00:29:31,208
I came to give you an answer.
372
00:29:34,708 --> 00:29:36,008
I do not care whose daughter it is.
373
00:29:36,748 --> 00:29:38,648
Even if she is a butcher's daughter.
374
00:29:40,648 --> 00:29:41,678
However,
375
00:29:42,508 --> 00:29:44,848
I will not marry Chief Royal Secretary's daughter.
376
00:29:47,178 --> 00:29:48,548
Because I feel like...
377
00:29:49,708 --> 00:29:51,608
I am doubting you and begging for my life.
378
00:29:54,878 --> 00:29:55,878
Are you not...
379
00:29:57,008 --> 00:29:58,108
afraid of me?
380
00:29:59,478 --> 00:30:01,348
I could have killed you just now.
381
00:30:02,648 --> 00:30:03,908
You will not.
382
00:30:06,178 --> 00:30:07,308
But I know...
383
00:30:07,908 --> 00:30:10,608
I am not welcomed.
384
00:30:11,908 --> 00:30:15,248
I am okay with growing old...
385
00:30:15,348 --> 00:30:17,008
without getting married.
386
00:30:17,948 --> 00:30:18,948
If you want,
387
00:30:19,148 --> 00:30:20,908
I will never become an adult.
388
00:30:25,948 --> 00:30:26,978
I will...
389
00:30:28,678 --> 00:30:30,548
only live as your younger brother.
390
00:30:37,148 --> 00:30:38,408
I have not slept...
391
00:30:39,278 --> 00:30:40,678
for many days.
392
00:30:41,548 --> 00:30:42,578
I am very tired.
393
00:30:47,278 --> 00:30:48,308
Will you...
394
00:30:49,408 --> 00:30:50,548
play the mandolin for me?
395
00:30:53,408 --> 00:30:55,848
Your boring performance...
396
00:30:56,948 --> 00:30:58,848
is a great cure for insomnia.
397
00:31:31,608 --> 00:31:34,408
Did you say you would live only as my younger brother?
398
00:31:35,708 --> 00:31:38,308
You will have to do your best to prove yourself.
399
00:31:40,448 --> 00:31:42,548
I am also trying my hardest...
400
00:31:43,408 --> 00:31:44,578
not to kill you...
401
00:31:45,548 --> 00:31:47,248
and to protect you.
402
00:31:59,148 --> 00:32:00,178
Return...
403
00:32:01,108 --> 00:32:02,648
to Geochang tomorrow.
404
00:32:03,448 --> 00:32:04,508
I will seduce him.
405
00:32:04,648 --> 00:32:05,708
You scared me.
406
00:32:06,948 --> 00:32:07,978
Seduce him?
407
00:32:07,978 --> 00:32:10,148
Yes. I will.
408
00:32:10,348 --> 00:32:12,808
I am going to marry that Prince...
409
00:32:12,808 --> 00:32:14,178
and stay here.
410
00:32:14,278 --> 00:32:15,978
I will be near Mom and Father.
411
00:32:16,408 --> 00:32:18,948
But how?
412
00:32:22,708 --> 00:32:26,348
That scumbag Prince and I made a promise.
413
00:32:26,978 --> 00:32:28,708
Tomorrow morning...
414
00:32:32,878 --> 00:32:34,678
we will meet in Dongdongdong village.
415
00:32:37,978 --> 00:32:39,278
Young lady.
416
00:32:39,948 --> 00:32:42,378
Prepare the prettiest dress, the nicest shoes,
417
00:32:42,378 --> 00:32:43,908
and the flashiest palanquin.
418
00:32:44,278 --> 00:32:48,008
Tomorrow, I will show him how pretty I am.
419
00:32:49,278 --> 00:32:51,378
Well, you know.
420
00:32:51,808 --> 00:32:55,008
There is a limit to how much clothing and shoes...
421
00:32:55,148 --> 00:32:56,908
can change you.
422
00:32:56,908 --> 00:32:58,678
Nanny, do you not trust in me?
423
00:32:58,748 --> 00:32:59,748
Are you ashamed of me?
424
00:32:59,748 --> 00:33:02,948
Oh, no. It is not like that.
425
00:33:03,348 --> 00:33:06,178
What if he does not show up and breaks his promise?
426
00:33:19,108 --> 00:33:21,178
Please do not lose your temper.
427
00:33:21,178 --> 00:33:24,708
Try to be as girly as you can be.
428
00:33:47,648 --> 00:33:49,708
Excuse me, let me out.
429
00:33:49,708 --> 00:33:52,678
Excuse me, please let me out.
430
00:33:52,678 --> 00:33:53,678
Excuse me.
431
00:34:05,578 --> 00:34:06,748
What is this place?
432
00:34:06,908 --> 00:34:10,178
None of the houses here are cooking breakfast.
433
00:34:10,678 --> 00:34:12,648
Why is this town so empty?
434
00:34:14,978 --> 00:34:16,648
(Dongjeokjeon)
435
00:34:18,308 --> 00:34:21,478
Come to the Dongjeokjeon pavilion at 9am.
436
00:34:31,308 --> 00:34:33,908
Fine, I will find the thief for her.
437
00:34:34,678 --> 00:34:36,078
Just wait and see.
438
00:34:36,518 --> 00:34:39,848
Our relationship will end as of today.
439
00:34:42,248 --> 00:34:43,248
What is this?
440
00:34:45,048 --> 00:34:46,848
- Hurry up and come. - I said it is not me.
441
00:34:46,848 --> 00:34:48,248
We will find out when we get there.
442
00:34:48,248 --> 00:34:50,178
I did not do it.
443
00:34:50,178 --> 00:34:51,178
Someone saw you.
444
00:34:51,178 --> 00:34:52,548
It is a misunderstanding.
445
00:34:52,548 --> 00:34:54,378
- How can you do that? - Bring them over.
446
00:34:57,848 --> 00:35:00,078
- Make them kneel. - Kneel down.
447
00:35:00,078 --> 00:35:01,448
Make all of them kneel down.
448
00:35:02,378 --> 00:35:04,248
You should know better.
449
00:35:04,248 --> 00:35:06,108
No matter how hungry you are,
450
00:35:06,448 --> 00:35:07,578
how could you...
451
00:35:07,878 --> 00:35:11,348
steal the King's rice?
452
00:35:11,408 --> 00:35:12,448
We did not do that.
453
00:35:12,448 --> 00:35:16,178
Before you bring catastrophe to your family...
454
00:35:16,308 --> 00:35:18,278
- and this village, turn yourself in. - It is not me.
455
00:35:18,278 --> 00:35:20,108
I did not do this.
456
00:35:20,108 --> 00:35:22,448
Listen, it is not me either.
457
00:35:22,448 --> 00:35:25,648
Then what did you use to cook breakfast today?
458
00:35:25,848 --> 00:35:28,748
I am sure the thief is one of the people...
459
00:35:28,748 --> 00:35:29,878
who had breakfast today.
460
00:35:29,878 --> 00:35:32,878
I saw her chimney giving out smoke today.
461
00:35:32,978 --> 00:35:35,278
- It is her. - I saw her.
462
00:35:35,278 --> 00:35:36,848
It is you.
463
00:35:36,848 --> 00:35:39,378
Why did you do such a foolish thing?
464
00:35:39,378 --> 00:35:41,078
When people are present...
465
00:35:41,078 --> 00:35:44,048
Do not do anything. Do not see or hear anything.
466
00:35:44,278 --> 00:35:46,178
Yes, I know.
467
00:35:48,448 --> 00:35:50,608
My goodness. I starved for three days.
468
00:35:50,608 --> 00:35:52,478
Then open your mouth.
469
00:35:53,348 --> 00:35:55,678
We will be able to tell. Stop lying.
470
00:35:55,678 --> 00:35:57,148
The little one is lying too.
471
00:35:57,778 --> 00:35:58,778
Open your mouth.
472
00:35:59,748 --> 00:36:03,148
If you steal the King's rice,
473
00:36:03,148 --> 00:36:05,018
you will be beheaded immediately.
474
00:36:05,148 --> 00:36:07,048
- They will not tell. - Beheaded?
475
00:36:07,148 --> 00:36:08,708
- Take them to the officers. - You are here.
476
00:36:08,808 --> 00:36:10,148
- No, I did not do it. - Take them.
477
00:36:10,148 --> 00:36:12,248
- Then who is it? - It is not us.
478
00:36:13,708 --> 00:36:14,708
Let us go.
479
00:36:14,908 --> 00:36:16,978
Where to? They will be killed?
480
00:36:16,978 --> 00:36:19,378
They stole the King's rice.
481
00:36:19,378 --> 00:36:21,178
Is that a sin to die for?
482
00:36:22,408 --> 00:36:23,948
A judge will decide.
483
00:36:24,048 --> 00:36:25,278
Are you blind?
484
00:36:25,378 --> 00:36:26,678
Do you not see that?
485
00:36:26,778 --> 00:36:28,448
Their crops are dead.
486
00:36:28,778 --> 00:36:30,778
The fields are dried up from the drought.
487
00:36:30,778 --> 00:36:33,518
The King's rice is not the problem right now.
488
00:36:33,608 --> 00:36:36,018
It is obvious that they do not even have food to eat.
489
00:36:36,108 --> 00:36:39,178
How can you kill someone for not giving the King rice?
490
00:36:41,348 --> 00:36:43,608
And look, he is just a kid.
491
00:36:47,678 --> 00:36:49,308
The drought is not my fault.
492
00:36:49,308 --> 00:36:50,678
Forget about them.
493
00:36:50,808 --> 00:36:52,278
You will not apologize.
494
00:36:52,278 --> 00:36:53,748
You will not yield to people.
495
00:36:54,078 --> 00:36:57,078
If you are not going to do anything, why were you born?
496
00:36:57,078 --> 00:36:59,078
- Why? - You do not even know them.
497
00:36:59,478 --> 00:37:02,978
And that kid is the thief who stole from you.
498
00:37:02,978 --> 00:37:04,878
Then we are not strangers.
499
00:37:05,178 --> 00:37:06,748
What are you doing? Take them to the officers.
500
00:37:06,748 --> 00:37:08,518
- Let us go. - No.
501
00:37:08,518 --> 00:37:09,948
No, please.
502
00:37:09,948 --> 00:37:12,408
- What is that? - Wait.
503
00:37:12,648 --> 00:37:16,678
Hey, how did you find the money for this medicine?
504
00:37:17,018 --> 00:37:18,778
He is the thief.
505
00:37:18,778 --> 00:37:21,848
- Darn you. - Take him away.
506
00:37:21,848 --> 00:37:23,448
Let go of me.
507
00:37:24,648 --> 00:37:27,048
- Hey, stop. - Move away.
508
00:37:27,048 --> 00:37:29,518
- Move. - Take him.
509
00:37:30,018 --> 00:37:34,178
- You idiot. Follow us. - Come with us.
510
00:37:35,848 --> 00:37:37,148
I know who the thief is.
511
00:37:39,748 --> 00:37:41,778
Prince, what will you do?
512
00:37:43,078 --> 00:37:44,648
Prince?
513
00:37:45,018 --> 00:37:46,948
Prince? Are you...
514
00:37:47,378 --> 00:37:49,018
really the Prince?
515
00:37:51,678 --> 00:37:52,708
Yes, it is true.
516
00:37:53,078 --> 00:37:54,478
I am Prince Jin Seong.
517
00:37:56,278 --> 00:37:58,808
- My goodness. - Bow down to him.
518
00:37:58,808 --> 00:38:01,178
It is an honor to meet you, Prince Jin Seong.
519
00:38:01,178 --> 00:38:02,708
Forget about that.
520
00:38:03,748 --> 00:38:05,178
Look at that rice storage.
521
00:38:05,578 --> 00:38:07,948
To get to that building,
522
00:38:07,948 --> 00:38:09,648
you must walk across that field.
523
00:38:09,808 --> 00:38:12,648
Without the rain, the field is sticky...
524
00:38:12,648 --> 00:38:14,608
with excessive manure.
525
00:38:14,748 --> 00:38:16,648
The one with dirt on their shoes is the thief.
526
00:38:17,678 --> 00:38:19,978
Therefore, I am the thief.
527
00:38:20,448 --> 00:38:22,248
- Pardon? - What?
528
00:38:22,678 --> 00:38:25,278
- Look at him. - It is true.
529
00:38:25,278 --> 00:38:28,308
You have enough. Why would you steal from us?
530
00:38:28,308 --> 00:38:29,308
That makes no sense.
531
00:38:29,308 --> 00:38:30,478
You all do not believe me.
532
00:38:31,608 --> 00:38:35,248
I dropped a dried peach tree branch near here. Find it.
533
00:38:35,548 --> 00:38:37,148
- What are you doing? - I dropped it earlier.
534
00:38:37,408 --> 00:38:39,078
What are you doing? Look for the branch.
535
00:38:39,078 --> 00:38:42,048
- Yes. - Where is it?
536
00:38:42,048 --> 00:38:44,848
- Over there. Right there. - Yes.
537
00:38:45,908 --> 00:38:49,708
Goodness, I found it. I found the branch.
538
00:38:49,778 --> 00:38:51,578
- Wait, what? - Here it is.
539
00:38:51,578 --> 00:38:53,708
Is this the peach tree branch?
540
00:38:53,708 --> 00:38:55,308
- Here you are. - My goodness.
541
00:38:56,018 --> 00:38:59,478
Just as how a slave cannot report about their master,
542
00:38:59,648 --> 00:39:02,378
I heard it is very difficult and complicated...
543
00:39:02,378 --> 00:39:04,278
for a lowly person to report a person of status.
544
00:39:04,408 --> 00:39:05,848
If it is not a rebellion,
545
00:39:05,848 --> 00:39:07,978
you will get punished instead...
546
00:39:07,978 --> 00:39:09,578
for breaking moral principles.
547
00:39:09,578 --> 00:39:12,608
What? Breaking moral principles?
548
00:39:13,878 --> 00:39:15,448
Will you report me?
549
00:39:15,748 --> 00:39:17,808
Or will you take the rice and end it here?
550
00:39:18,018 --> 00:39:20,648
- Of course, we will not. - My goodness.
551
00:39:21,018 --> 00:39:24,708
How can us lowly people report you, Prince?
552
00:39:24,778 --> 00:39:27,518
If you give us the rice back,
553
00:39:27,518 --> 00:39:29,048
everything will be over.
554
00:39:29,148 --> 00:39:30,648
- Yes. - Yes.
555
00:39:30,648 --> 00:39:32,148
They just want the rice back.
556
00:39:38,248 --> 00:39:40,478
Are you tossing the ball to me?
557
00:39:40,778 --> 00:39:42,518
You can try to resolve the situation.
558
00:39:43,578 --> 00:39:44,578
Oh, well.
559
00:39:47,408 --> 00:39:48,578
Let us sell that.
560
00:39:49,648 --> 00:39:51,878
- What? - Sell that?
561
00:39:52,248 --> 00:39:54,178
What are we going to do?
562
00:39:58,848 --> 00:40:01,478
- Thank you. - Thank you so much.
563
00:40:01,848 --> 00:40:03,678
- Thank you. - Take more.
564
00:40:04,178 --> 00:40:07,578
Prince, we are forever grateful.
565
00:40:07,578 --> 00:40:11,108
If it was not for you, things would have been bad.
566
00:40:11,178 --> 00:40:13,378
If we had gone to the officers,
567
00:40:13,378 --> 00:40:16,848
we would have been flogged to death.
568
00:40:16,848 --> 00:40:19,348
- Thank you, thank you. - Thank you.
569
00:40:19,348 --> 00:40:21,578
- Get some rice. - Oh, right.
570
00:40:21,578 --> 00:40:23,748
- Thank you. - Thank you, Prince.
571
00:40:23,748 --> 00:40:26,148
- Let us go. - Thank you.
572
00:40:26,648 --> 00:40:29,578
We have more rice left after filling up the storage.
573
00:40:29,578 --> 00:40:32,048
Make sure you eat some rice today.
574
00:40:32,108 --> 00:40:34,808
This is from the wealthy Prince,
575
00:40:34,948 --> 00:40:36,348
so you do not have to refuse.
576
00:40:36,348 --> 00:40:37,648
Thank you.
577
00:40:38,048 --> 00:40:42,178
Our village is concerned about the drought too.
578
00:40:42,178 --> 00:40:44,878
We even hold rituals hoping for rain to fall,
579
00:40:45,108 --> 00:40:48,548
but it is not easy to please the sky. It is darned...
580
00:40:50,148 --> 00:40:51,978
It is absolutely difficult.
581
00:41:29,948 --> 00:41:31,878
He is the son of the Deposed Queen.
582
00:41:31,878 --> 00:41:33,778
If he becomes the King,
583
00:41:33,778 --> 00:41:36,108
the country will fall into a chaos.
584
00:41:36,108 --> 00:41:38,178
Your Majesty, you must leave your will.
585
00:41:38,178 --> 00:41:41,078
Name Prince Jin Seong the Crown Prince.
586
00:41:44,108 --> 00:41:45,608
Do not forget about...
587
00:41:46,178 --> 00:41:48,378
my daughter, Your Majesty.
588
00:41:49,878 --> 00:41:52,078
She is your mother, Your Majesty.
589
00:41:58,408 --> 00:42:00,278
The nation of Joseon will fall because of you.
590
00:42:00,278 --> 00:42:01,778
Thank you for your blessing.
591
00:42:02,378 --> 00:42:04,478
I will make sure I become a sage king.
592
00:42:37,948 --> 00:42:38,948
Chief Eunuch!
593
00:42:40,018 --> 00:42:41,178
Chief Eunuch!
594
00:42:44,608 --> 00:42:45,678
Burn that.
595
00:42:45,978 --> 00:42:48,308
I will never wear that robe again.
596
00:42:48,778 --> 00:42:51,908
Yes, Your Majesty. I will have a new one made.
597
00:43:46,008 --> 00:43:48,808
I am ruined. I am not feminine at all.
598
00:43:52,008 --> 00:43:53,808
Why are you mumbling?
599
00:43:55,778 --> 00:43:57,678
I was just...
600
00:44:03,348 --> 00:44:04,408
So,
601
00:44:04,848 --> 00:44:07,578
why did you change your mind?
602
00:44:07,708 --> 00:44:10,508
Who would not react when someone...
603
00:44:10,508 --> 00:44:12,108
asks why they were born?
604
00:44:12,108 --> 00:44:13,648
That was my temper...
605
00:44:18,278 --> 00:44:21,008
We were given a life.
606
00:44:21,008 --> 00:44:23,248
We must make it worthwhile.
607
00:44:24,078 --> 00:44:25,778
You were born in...
608
00:44:25,778 --> 00:44:28,478
an incredibly high and noble family.
609
00:44:28,808 --> 00:44:32,378
You will do something great and meaningful.
610
00:44:34,948 --> 00:44:36,748
- Me? - Yes.
611
00:44:37,308 --> 00:44:41,278
Look at what you did earlier. You saved someone's life.
612
00:44:46,848 --> 00:44:48,378
What does that change?
613
00:44:49,308 --> 00:44:52,948
I saved that coward's life, but he did not show up.
614
00:44:53,078 --> 00:44:55,278
8, 9.
615
00:44:56,748 --> 00:44:57,748
The last one.
616
00:44:57,748 --> 00:44:58,948
10.
617
00:45:04,248 --> 00:45:05,848
You ignorant fool.
618
00:45:05,948 --> 00:45:07,278
Let us go.
619
00:45:07,278 --> 00:45:08,348
Give it back.
620
00:45:08,808 --> 00:45:10,848
You said you would give it back after 10 punches.
621
00:45:10,848 --> 00:45:13,578
How did you know he was the pickpocket?
622
00:45:14,178 --> 00:45:16,148
How did you know?
623
00:45:17,408 --> 00:45:18,608
I saw him that day.
624
00:45:19,848 --> 00:45:22,748
I come here often, so I know almost all the boys.
625
00:45:23,578 --> 00:45:25,808
Many of them are forced to steal...
626
00:45:26,078 --> 00:45:27,708
for the local bullies.
627
00:45:37,678 --> 00:45:39,608
Why are you looking at me like that?
628
00:45:39,608 --> 00:45:41,778
You are surprisingly interested in...
629
00:45:41,778 --> 00:45:43,848
how the people are doing.
630
00:45:44,678 --> 00:45:47,408
Why do you pretend not to care?
631
00:45:49,378 --> 00:45:51,378
Are you wary of your in-laws?
632
00:45:52,078 --> 00:45:53,648
What?
633
00:45:53,648 --> 00:45:57,078
Think about it. You pretend not to see or hear.
634
00:45:57,078 --> 00:45:58,678
You keep your mouth shut.
635
00:45:58,678 --> 00:46:01,978
That is what women when they get married.
636
00:46:02,008 --> 00:46:04,648
You are acting like a woman who just got married.
637
00:46:07,648 --> 00:46:08,748
You are right.
638
00:46:09,478 --> 00:46:12,008
That is what I must do to survive.
639
00:46:22,748 --> 00:46:23,808
Thank you.
640
00:46:24,748 --> 00:46:25,808
Thank you.
641
00:46:31,778 --> 00:46:32,848
This is yours.
642
00:46:43,908 --> 00:46:45,708
Did you ask what it will change?
643
00:46:46,178 --> 00:46:47,448
This changed.
644
00:46:49,478 --> 00:46:50,978
I thought you were a coward.
645
00:46:51,648 --> 00:46:53,848
You still have a conscience, I see.
646
00:46:55,348 --> 00:46:57,108
Did you get beaten up for this?
647
00:47:01,108 --> 00:47:02,248
Is that true?
648
00:47:03,348 --> 00:47:05,178
I have nothing for you, Your Highness.
649
00:47:05,308 --> 00:47:06,908
I will give you my life.
650
00:47:07,708 --> 00:47:09,478
I will die for you.
651
00:47:11,608 --> 00:47:14,348
Why would you give your life for this?
652
00:47:14,748 --> 00:47:16,508
You saved my life.
653
00:47:16,848 --> 00:47:18,378
I shall repay you with it.
654
00:47:18,808 --> 00:47:21,778
Thank you, Your Highness. Thank you, my lady.
655
00:47:24,408 --> 00:47:26,248
Do whatever you want.
656
00:47:30,278 --> 00:47:32,648
Then instead of giving up our lives,
657
00:47:34,548 --> 00:47:35,608
shall we become friends?
658
00:47:36,908 --> 00:47:37,978
Who?
659
00:47:39,378 --> 00:47:42,078
Him, you, and me?
660
00:47:43,508 --> 00:47:46,548
Your joke is really harsh.
661
00:47:46,808 --> 00:47:49,978
It is good to have a friend.
662
00:47:50,278 --> 00:47:52,378
You will feel proud of what you did...
663
00:47:52,378 --> 00:47:54,478
whenever you see him,
664
00:47:54,578 --> 00:47:56,908
and he will show remorse for what he did...
665
00:47:56,908 --> 00:47:58,578
and never steal again.
666
00:47:59,908 --> 00:48:02,808
And I will have an excuse...
667
00:48:02,948 --> 00:48:05,148
to visit Hanyang from now on.
668
00:48:06,108 --> 00:48:08,178
That is why you wish to be friends?
669
00:48:08,178 --> 00:48:09,378
That is so degrading.
670
00:48:10,608 --> 00:48:12,308
Are you the Chief Royal Secretary's daughter?
671
00:48:12,648 --> 00:48:14,048
Are you sure you are the Queen's niece?
672
00:48:19,308 --> 00:48:21,678
Why are you bringing up my family background?
673
00:48:21,678 --> 00:48:23,078
What if I am not?
674
00:48:24,278 --> 00:48:26,478
You are right. I am the ugly duckling...
675
00:48:26,478 --> 00:48:29,178
whom everyone suspects is illegitimate.
676
00:48:29,648 --> 00:48:30,808
My lady.
677
00:48:34,778 --> 00:48:36,178
I will return to Geochang...
678
00:48:36,178 --> 00:48:38,808
and marry the teacher's nephew.
679
00:48:41,678 --> 00:48:42,908
Goodbye.
680
00:48:42,908 --> 00:48:44,678
I leave Hanyang today.
681
00:48:47,678 --> 00:48:49,378
I was hoping to...
682
00:48:49,648 --> 00:48:52,278
make friends to have an excuse to come back.
683
00:48:54,278 --> 00:48:57,578
I see why you would be embarrassed to befriend me.
684
00:49:07,608 --> 00:49:09,778
Prince Jin Seong, Lee Yeok and Shin Chae Gyung.
685
00:49:13,648 --> 00:49:14,948
I am Seo Noh.
686
00:49:16,308 --> 00:49:18,108
Lee Yeok, Shin Chae Gyung, and Seo Noh.
687
00:49:18,708 --> 00:49:22,178
The three of us vow to become friends from this day on.
688
00:49:24,748 --> 00:49:26,378
Go on, kneel.
689
00:49:29,478 --> 00:49:30,808
I swear.
690
00:49:30,808 --> 00:49:33,808
I vow to be the best and loyal friend that no one...
691
00:49:33,808 --> 00:49:35,478
would be ashamed of.
692
00:49:36,808 --> 00:49:38,508
Go on, swear.
693
00:49:38,608 --> 00:49:39,678
I swear.
694
00:49:46,448 --> 00:49:49,248
Can we do it with words alone?
695
00:49:49,448 --> 00:49:50,848
Without a ritual?
696
00:49:52,078 --> 00:49:53,708
When I am with the girls,
697
00:49:53,708 --> 00:49:55,808
we share a secret to seal the deal.
698
00:49:56,178 --> 00:49:58,248
That brings us closer faster.
699
00:49:58,678 --> 00:49:59,748
Forget it.
700
00:50:28,048 --> 00:50:30,048
I will tell the eunuchs and court ladies...
701
00:50:31,678 --> 00:50:35,148
to keep these candles burning throughout the night.
702
00:50:36,848 --> 00:50:38,678
They will stop you from dreaming.
703
00:50:47,508 --> 00:50:49,348
Have you not found it yet?
704
00:50:49,748 --> 00:50:51,608
My apologies, Your Majesty.
705
00:50:52,508 --> 00:50:55,008
Please give me more time.
706
00:50:55,308 --> 00:50:59,108
I cannot sleep until that secret letter is destroyed!
707
00:51:01,178 --> 00:51:04,178
Do you have no solution other than scented candles?
708
00:51:22,178 --> 00:51:23,748
I wish that I could...
709
00:51:24,848 --> 00:51:26,408
pass out like then.
710
00:51:31,848 --> 00:51:32,978
I live here.
711
00:51:34,508 --> 00:51:37,008
My father took my grandmother for acupuncture.
712
00:51:46,908 --> 00:51:50,178
If you think it will not work, do not be clingy.
713
00:51:50,508 --> 00:51:52,378
Turn around right away.
714
00:51:52,878 --> 00:51:55,278
"Let us be friends instead,"
715
00:51:55,278 --> 00:51:56,648
that kind of nonsense?
716
00:51:56,848 --> 00:51:58,878
That just shows you have no pride.
717
00:51:58,878 --> 00:52:01,448
Do not do anything so devaluing.
718
00:52:01,848 --> 00:52:02,978
Do you understand?
719
00:52:04,008 --> 00:52:06,308
I am in no position to be picky.
720
00:52:31,348 --> 00:52:33,848
You do not have any friends, do you?
721
00:52:34,308 --> 00:52:36,348
You are just doing because you were jealous...
722
00:52:36,408 --> 00:52:38,278
of other people doing it, right?
723
00:52:38,708 --> 00:52:41,308
What are you saying? I did this many times before.
724
00:52:43,008 --> 00:52:44,948
Okay, I will believe you.
725
00:52:45,548 --> 00:52:46,678
Since we became friends.
726
00:52:49,578 --> 00:52:50,608
I shall offer...
727
00:52:52,348 --> 00:52:53,348
this book.
728
00:52:53,478 --> 00:52:55,948
This is...
729
00:52:57,008 --> 00:52:58,008
Hey.
730
00:53:12,078 --> 00:53:14,648
This is actually a book written by Mencius.
731
00:53:14,778 --> 00:53:17,548
It is one of the most difficult books on Confucianism.
732
00:53:17,608 --> 00:53:19,678
I made it look like this because...
733
00:53:19,808 --> 00:53:21,548
- It is obvious. - It is obvious.
734
00:53:21,678 --> 00:53:23,608
It is because I do not want the ministers and royals...
735
00:53:24,078 --> 00:53:25,608
to know that I study.
736
00:53:25,608 --> 00:53:27,378
- What an excuse. - That cannot be.
737
00:53:27,878 --> 00:53:30,348
I read more scriptures than the King.
738
00:53:37,108 --> 00:53:40,178
By the way, why must you not study?
739
00:53:40,608 --> 00:53:41,878
It is good to be smart.
740
00:53:43,278 --> 00:53:44,308
That is because...
741
00:53:45,578 --> 00:53:46,578
Wait.
742
00:54:07,848 --> 00:54:08,878
Oh, no...
743
00:54:16,178 --> 00:54:18,948
Are you scared or is it the smell?
744
00:54:19,578 --> 00:54:20,578
Both.
745
00:54:20,908 --> 00:54:23,308
If you are scared, I will stand guard for you.
746
00:54:23,748 --> 00:54:25,248
Your nose will get used to it soon.
747
00:54:27,778 --> 00:54:29,878
- Are you sure? - Just go.
748
00:54:30,008 --> 00:54:32,548
Get in and respond to the call of nature.
749
00:54:57,578 --> 00:54:58,678
Is that you, Bird Dropping?
750
00:55:01,448 --> 00:55:02,748
Who else would it be?
751
00:55:03,808 --> 00:55:06,778
I whistle like this when I am scared.
752
00:55:07,078 --> 00:55:09,248
It helps me calm down.
753
00:55:45,078 --> 00:55:46,808
Why do I feel so relaxed by that?
754
00:56:19,108 --> 00:56:21,178
I finally found it, Your Majesty.
755
00:56:24,008 --> 00:56:25,848
I found the scribe who was doing his night duty...
756
00:56:26,478 --> 00:56:29,448
in the late King's chambers when he passed away.
757
00:56:30,848 --> 00:56:33,508
He hid his identity and is currently living in...
758
00:56:34,008 --> 00:56:36,478
Dongjeokjeon outside of Dongdaemun.
759
00:56:37,548 --> 00:56:39,008
Do you have eyes on him?
760
00:56:39,708 --> 00:56:40,708
Yes, Your Majesty.
761
00:56:41,508 --> 00:56:45,148
I sent some men to watch him from a distance.
762
00:56:48,448 --> 00:56:49,778
Bring him to me...
763
00:56:50,908 --> 00:56:53,278
after the rain ritual. I will...
764
00:56:54,108 --> 00:56:55,348
meet him in person.
765
00:56:55,508 --> 00:56:56,508
Yes, Your Majesty.
766
00:56:58,378 --> 00:56:59,548
I believe...
767
00:57:00,848 --> 00:57:04,878
the Queen Dowager is up to something.
768
00:57:06,108 --> 00:57:07,608
Yesterday afternoon,
769
00:57:08,378 --> 00:57:12,048
she took Prince Jin Seong with her...
770
00:57:12,348 --> 00:57:14,708
on an outing outside the palace.
771
00:57:15,478 --> 00:57:17,408
She also did not report her destination.
772
00:57:19,648 --> 00:57:20,808
She is trying...
773
00:57:21,748 --> 00:57:23,878
to find a way to shield...
774
00:57:24,548 --> 00:57:26,348
her precious son from me.
775
00:57:27,378 --> 00:57:29,608
The best way would be...
776
00:57:30,448 --> 00:57:31,878
to find the secret letter.
777
00:57:33,748 --> 00:57:35,608
The will that the late King...
778
00:57:36,508 --> 00:57:37,508
left behind.
779
00:57:40,278 --> 00:57:41,408
What do you mean?
780
00:57:42,508 --> 00:57:43,608
What if the Queen Dowager...
781
00:57:44,308 --> 00:57:46,508
knows the existence of that secret letter?
782
00:57:47,378 --> 00:57:48,648
What if...
783
00:57:48,848 --> 00:57:52,148
she is trying to find the scribe to get a hold of it?
784
00:57:52,148 --> 00:57:53,478
That is why I must find it.
785
00:57:54,678 --> 00:57:56,878
Find it as soon as possible and destroy it.
786
00:57:59,308 --> 00:58:00,808
Just the secret letter?
787
00:58:04,008 --> 00:58:05,748
Will destroying the secret letter...
788
00:58:06,478 --> 00:58:08,078
be the end of it?
789
00:59:22,648 --> 00:59:23,978
The closer I look at her,
790
00:59:25,408 --> 00:59:26,608
the more amazing she is.
791
00:59:27,978 --> 00:59:29,408
You will not apologize.
792
00:59:29,408 --> 00:59:30,748
You will not yield to people.
793
00:59:30,808 --> 00:59:33,608
If you are not going to do anything, why were you born?
794
00:59:34,478 --> 00:59:37,148
We were given a life.
795
00:59:37,178 --> 00:59:39,378
We must make it worthwhile.
796
00:59:39,778 --> 00:59:42,148
Then instead of giving up our lives,
797
00:59:43,948 --> 00:59:45,048
shall we become friends?
798
00:59:45,108 --> 00:59:49,348
I vow to be the best and loyal friend that no one...
799
00:59:49,408 --> 00:59:51,278
would be ashamed of.
800
01:00:13,348 --> 01:00:14,378
I was...
801
01:00:20,348 --> 01:00:22,178
I thought about it long and hard.
802
01:00:24,578 --> 01:00:26,278
I think I really must...
803
01:00:26,348 --> 01:00:28,678
get married to you, Your Highness.
804
01:00:48,578 --> 01:00:50,678
(Queen for Seven Days)
805
01:00:52,348 --> 01:00:56,008
Why on earth is Yeok there? Why?
806
01:00:57,408 --> 01:00:59,008
Why are we on the run?
807
01:00:59,078 --> 01:01:00,808
If you happen to know,
808
01:01:00,808 --> 01:01:02,748
I will not forgive you.
809
01:01:03,178 --> 01:01:04,948
It is okay. Do not be scared.
810
01:01:05,548 --> 01:01:07,678
You must like me.
811
01:01:07,748 --> 01:01:09,908
Have you grown to like me, Your Highness?
812
01:01:10,508 --> 01:01:13,378
Please do not kill him, Your Majesty.
813
01:01:13,378 --> 01:01:15,048
Can you not leave?
814
01:01:15,848 --> 01:01:17,048
I am sorry.
815
01:01:17,848 --> 01:01:19,648
I miss you so much.
816
01:01:20,578 --> 01:01:23,378
I will tear your world apart.
817
01:01:23,508 --> 01:01:26,178
I will take your throne as well.
55590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.