All language subtitles for Paraisos.Artificiais.2012.720p.BluRay.x264-RedBlade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,740 Traducción = alfpla = Subtitulos 2 00:03:31,878 --> 00:03:33,607 Hola Nando. 3 00:03:34,581 --> 00:03:36,572 ¿Eres, Lipe? 4 00:03:45,240 --> 00:03:47,150 Estás diferente, ¿no? 5 00:03:48,795 --> 00:03:51,423 Lo siento por no haber venido antes es que yo estaba ocupado con el trabajo. 6 00:03:51,564 --> 00:03:54,362 No hay problema, nosotros ... nosotros tenemos la cena mañana. 7 00:03:56,603 --> 00:03:59,868 - ¿Cómo te hicistes eso, Nando? - Una pavada chico, olvídalo. 8 00:04:01,708 --> 00:04:04,438 Me voy adentro a cambiar de ropa y enseguida vuelvo, ¿de acuerdo? 9 00:04:05,211 --> 00:04:06,508 Bueno ... 10 00:04:07,513 --> 00:04:11,108 - Bienvenido, Nando. - Gracias, Lipe. 11 00:04:36,976 --> 00:04:39,308 Lipe, entras y sales de esta manera. 12 00:04:39,379 --> 00:04:41,244 Venga acá, vió a que , hora llegó a casa hoy? 13 00:04:41,381 --> 00:04:42,348 por Dios, madre. 14 00:04:42,482 --> 00:04:45,760 Que estarías aqui para la cena? 15 00:04:45,218 --> 00:04:46,310 Mamá , ya dije que lo sentía! 16 00:04:46,586 --> 00:04:48,315 No tienes que disculparte por tú hermano... 17 00:04:48,521 --> 00:04:50,216 a la que tienes que pedir disculpas es a mi! 18 00:04:50,390 --> 00:04:52,187 que me siente en la mesa y qué? 19 00:04:52,392 --> 00:04:53,926 ¿Quieres que me quede pasando la mano por tu cabeza... 20 00:04:53,926 --> 00:04:55,188 lo que usted hizo en toda su vida, madre? 21 00:04:55,261 --> 00:04:57,530 Hijo, pasé la mano por la cabeza de tu hermano... 22 00:04:57,530 --> 00:05:00,522 la pasé por su cabeza y la, estoy pasando por la tuya. 23 00:05:00,700 --> 00:05:03,498 Lo único que quiero es que te acerques a la gente. 24 00:05:04,300 --> 00:05:05,766 Lipe, ¿dónde crees que vas?! 25 00:05:05,972 --> 00:05:08,998 Voy a beber! Voy a llevar mi cabeza abajo, ¿puedo? 26 00:07:19,972 --> 00:07:22,907 Ahi! llegó el homosexual 27 00:07:23,476 --> 00:07:25,944 Y ahi? ¿De acuerdo? 28 00:07:26,145 --> 00:07:28,204 Era difícil de encontrar? 29 00:08:57,236 --> 00:08:59,727 Estoy segura de que eres brasilero. 30 00:09:00,740 --> 00:09:02,332 Y tú eres el DJ. 31 00:09:02,508 --> 00:09:04,601 ¿Cómo lo sabes? Si bailabas con los ojos cerrados! 32 00:09:04,810 --> 00:09:07,108 Yo tenía mi ojo cerrado pero yo te estaba mirando ... 33 00:09:25,998 --> 00:09:28,159 Ya ves que no soy, un DJ me invitó a la fiesta, 34 00:09:28,334 --> 00:09:30,666 Tengo un pase libre para venir aquí, ¿verdad? 35 00:09:30,803 --> 00:09:33,465 Un amigo mío brasilero, está lleno de contactos. 36 00:09:34,340 --> 00:09:36,535 - Vamos a tomar una copa? - Claro, vamos. 37 00:09:47,320 --> 00:09:49,481 Es ese tipo tu amigo? 38 00:09:49,689 --> 00:09:53,420 Así es. En realidad, él es un amigo de un amigo, pero el que hizo las invitaciones. 39 00:09:56,950 --> 00:09:59,223 Y viniste aquí... estuviste, paseando en Amsterdam? 40 00:09:59,398 --> 00:10:01,764 Fuí a conocer, dar un paseo. 41 00:10:02,680 --> 00:10:04,200 Y vives aquí? 42 00:10:04,236 --> 00:10:06,204 Vivo pero hace poco tiempo. 43 00:10:06,339 --> 00:10:10,400 He tocado un poco en Brasil, Mi agente me consiguó unos lugares aquí. 44 00:10:10,810 --> 00:10:13,973 Suerte, ¿eh? Haces lo que amas en una ciudad increíble. 45 00:10:30,630 --> 00:10:32,188 ¿Quieres tomar? 46 00:10:32,565 --> 00:10:34,328 No quiero, no. 47 00:10:50,483 --> 00:10:52,383 - Patrick! - Dime, Anderson! 48 00:10:52,551 --> 00:10:54,180 Usted vio a Nando, hombre? 49 00:10:54,220 --> 00:10:56,381 ¿Cómo es que entró aquí? Fue Nando que le dio la contraseña? 50 00:10:56,555 --> 00:10:58,716 No, no. Era una mujer Me la comí allí en el baño, hombre. 51 00:10:58,858 --> 00:11:01,952 Vaya, estoy feliz, hombre. Festejando, gracias por la invitación. 52 00:11:02,940 --> 00:11:04,619 Estaré eternamente agradecido. 53 00:11:04,764 --> 00:11:07,198 Un día voy a venir a vivir aquí a este lugar 54 00:15:07,206 --> 00:15:09,370 ¿Está todo bien? 55 00:15:09,174 --> 00:15:10,607 Lo estoy. 56 00:15:10,743 --> 00:15:12,768 Sí, estoy bien. 57 00:15:15,915 --> 00:15:19,146 Mucha gente dice un día todo esto habrá terminado. 58 00:15:20,619 --> 00:15:23,247 - Todo esto que? - Todo eso , ahi ... 59 00:15:23,622 --> 00:15:25,852 naturaleza, mundo ... 60 00:15:27,493 --> 00:15:30,189 2012 ... Sabes cual es? 61 00:15:30,562 --> 00:15:33,224 - Planet X. - Lo he oído. 62 00:15:33,432 --> 00:15:36,458 Así que ... no quedará nada ... 63 00:15:38,270 --> 00:15:40,431 Y es por eso que estás llorando? 64 00:15:40,739 --> 00:15:44,539 No,... estoy llorando porque me parece hermoso. 65 00:16:01,627 --> 00:16:03,458 - ¿Qué es esto? - ¿Qué? 66 00:16:03,595 --> 00:16:06,655 - Ese. - Este ... Peyote. 67 00:16:06,899 --> 00:16:09,766 - ¿En serio? - Sí, ¿has probado? 68 00:16:10,502 --> 00:16:15,462 Puede ser un viaje intenso y profundo en busca del conocimiento de tí mismo ... 69 00:16:17,343 --> 00:16:19,140 ¿Quieres, chica? 70 00:16:20,846 --> 00:16:22,973 ¿Es esto lo que estás buscando? 71 00:16:25,217 --> 00:16:27,515 Sigo sin saber Estoy buscando. 72 00:16:28,754 --> 00:16:31,188 Esta es una planta psicodélica, 73 00:16:32,424 --> 00:16:34,510 sagrada. 74 00:16:34,493 --> 00:16:38,862 Lo barato de este viaje psicodélico es trascender la conciencia, 75 00:16:39,198 --> 00:16:42,258 entrar en comunión con lo Divino. 76 00:16:43,769 --> 00:16:45,760 Pero bueno, silencio ... 77 00:16:46,205 --> 00:16:48,605 Todo cuidado es poco, ¿eh? 78 00:16:48,974 --> 00:16:52,000 Porque demasiada sabiduría marea, 79 00:16:52,177 --> 00:16:55,635 Está científicamente comprobado que el exceso de autoconocimiento 80 00:16:55,781 --> 00:16:58,181 te da ganas de vomitar! 81 00:16:59,852 --> 00:17:02,116 Mejor lleva contigo una bacinilla. 82 00:17:02,254 --> 00:17:05,314 No, no quiero no, gracias. Buen viaje! 83 00:17:05,958 --> 00:17:07,357 Entonces ya. 84 00:18:09,721 --> 00:18:12,349 Estás muy nerviosa por tus compromisos? 85 00:18:13,759 --> 00:18:15,556 Un poco, ¿no? 86 00:18:16,161 --> 00:18:20,427 No sé ... yo temo ponerme nerviosa... 87 00:18:20,566 --> 00:18:23,399 miedo de no saber que hacer qué sé yo ... 88 00:18:24,103 --> 00:18:28,500 crear una expectativa y frustrarme. 89 00:18:30,442 --> 00:18:35,141 Pero yo creo que tienes que estar confiada porque ... 90 00:18:35,948 --> 00:18:38,246 lo tienes hecho con pura onda... ¿sabes? 91 00:18:38,884 --> 00:18:42,115 Tienes buen gusto, has estudiado para, DJ!... 92 00:18:42,821 --> 00:18:46,518 Y yo tengo como una intuición que será increible! 93 00:18:47,126 --> 00:18:50,653 Tú sabes que mi intuición es fuerte, ¿eh? Tú sabes! 94 00:18:51,290 --> 00:18:53,463 Prometo ver tu futuro, te juro ? 95 00:18:53,632 --> 00:18:57,966 Lógico! Además, es el primer Festival, voy a perder? Yo no estoy loca! 00:18:59,138 --> 00:19:00,696 Tú vas a arrasar. 96 00:19:05,244 --> 00:19:07,678 Lara, mira lo que Mark me dió. 97 00:19:09,781 --> 00:19:11,214 - ¿Sabes qué? - Que esta aquí? 98 00:19:11,350 --> 00:19:12,977 - ¿Es Peyote! - Es! 99 00:19:13,752 --> 00:19:15,549 No lo puedo creer, mujer! 100 00:19:16,455 --> 00:19:19,150 Bueno, vamos a tomar ahora mismo ... lógico! 101 00:19:19,191 --> 00:19:22,718 - ¿Como,así...ahora ¿estás loca? - Mira este lugar, Erika! Échale un vistazo! 102 00:19:25,631 --> 00:19:27,258 Es para tomar, vamos... 103 00:19:28,167 --> 00:19:29,862 Tomemos ahora ... 104 00:19:35,730 --> 00:19:37,633 Toma, coge la más pequeña,que tu estabas mal antes. 105 00:19:38,243 --> 00:19:40,734 - El más grande es el mío! - Oh, Dios mío! 106 00:19:54,359 --> 00:19:55,917 Vamos a seguir adelante. 107 00:19:56,461 --> 00:19:58,292 Oh, Dios mío! 108 00:24:06,745 --> 00:24:08,645 No pasa nada ... 109 00:24:17,322 --> 00:24:19,552 Vuelve,vuelve,vuelve... 110 00:24:21,159 --> 00:24:23,150 ¿Qué pasó, Erika? 111 00:24:24,596 --> 00:24:28,880 No sé lo que pasó, No sé ... 112 00:24:45,951 --> 00:24:48,920 ¿De acuerdo? ¿Puedo? Abre la boca, así: Ah ... 113 00:24:51,890 --> 00:24:54,810 Esto,es bueno, bueno! 114 00:24:56,294 --> 00:24:59,229 ¿Puedo hacer, puedo hacer? 115 00:25:06,238 --> 00:25:08,968 Maldita sea, canalla, cuando ese maricón llegó con esa basura, viejo 116 00:25:09,107 --> 00:25:11,769 allí, en la habitación del hotel, mi hermano descargó su paranoia. 117 00:25:11,943 --> 00:25:13,570 Pensé que era la policía. 118 00:25:13,778 --> 00:25:15,746 Iba a agarrar mis cosas y jugar en el sector privado. 119 00:25:15,981 --> 00:25:18,211 Maldito frío, ¿eh, Patrick, y mis cosas por ahí? 120 00:25:18,383 --> 00:25:20,578 dejarme solo, sin una mano? 121 00:25:20,785 --> 00:25:22,878 Te parece, ¿verdad? Te parece a ti. 122 00:25:23,880 --> 00:25:25,147 ¿Cual, el punk? Yo nunca le fallaría. 123 00:25:25,323 --> 00:25:26,950 - Es ... - Tú eres mi hermano! Tú ... 124 00:25:27,125 --> 00:25:29,930 Tu le has jodido, verás como te ... cojerá, te lo estoy diciendo ... 125 00:25:29,261 --> 00:25:30,592 Te amo hombre, ¡Te quiero! 126 00:25:33,231 --> 00:25:35,699 Le voy a dar un poco de dinero para este tipo. 127 00:25:40,305 --> 00:25:42,535 - Estoy duro. - Toca aquí, toca aquí. 128 00:25:45,277 --> 00:25:47,837 Mi hermano, tiene una mujer maravillosa. 129 00:25:48,790 --> 00:25:50,104 ¿Que vas a dibujar? 130 00:25:50,682 --> 00:25:55,160 Una casa para vivir, eso es lo que vas a dibujar, eso es todo, ¿verdad? 131 00:25:57,455 --> 00:25:58,820 Habla, Mouse! 132 00:25:58,990 --> 00:26:01,584 Hola "bebé", es bueno hablar contigo, como les fué en Lisboa 133 00:26:01,726 --> 00:26:03,956 Fue genial, genial, maravilloso, 134 00:26:04,129 --> 00:26:06,529 qué pena que no pudiste ir a ... Todo funcionó! 135 00:26:06,665 --> 00:26:08,360 Baby, tú no lo entiendes. 136 00:26:08,500 --> 00:26:11,663 Ibiza, Barcelona,? la gente va a trabajar! Vamos con todo! 137 00:26:11,903 --> 00:26:14,667 -Mi amor, tu nombre es una bola blanca - De acuerdo. 138 00:26:14,873 --> 00:26:16,431 Todo el mundo te está queriendo . Vas a trabajar. 139 00:26:16,608 --> 00:26:17,472 Muy bien. 140 00:26:17,642 --> 00:26:20,270 Tú secretaria se equivocó con el pago de la semana pasada. 141 00:26:20,445 --> 00:26:22,106 No, no, puede dejar todo esto para ti. 142 00:26:22,314 --> 00:26:23,941 -Te ofrezco arreglarlo, por favor -No, pueden irse. Está todo bien. 143 00:26:24,490 --> 00:26:25,914 Bien. Pero bueno, si me paso más de dos días afuera... 144 00:26:26,170 --> 00:26:28,349 voy a tener que llevarme a Thomaz, ¿de acuerdo? 145 00:26:40,599 --> 00:26:42,794 Bien entonces, Patrick. Muy bien. 146 00:26:42,867 --> 00:26:44,858 Vaya, sólo te estoy dando felicitaciones, mierda, 147 00:26:45,360 --> 00:26:47,950 por fin te comiste a alguien! 148 00:26:48,607 --> 00:26:50,336 A tí, ¿no? 149 00:26:51,943 --> 00:26:53,342 A tí? 150 00:26:53,511 --> 00:26:54,842 Hazte a un lado, perdón? 151 00:26:54,913 --> 00:26:57,245 - No te comerás a un mocoso, no me lo puedo creer! - Yo no lo hice. 152 00:26:57,382 --> 00:26:59,748 La puta que lo parió, muchacho, Eres un tonto, hombre! 153 00:26:59,884 --> 00:27:02,682 Carajo, canalla, no es posible, mierda! 154 00:27:06,925 --> 00:27:08,170 Hola. 155 00:27:08,193 --> 00:27:10,718 - Hola ...Hola, Lipe? - ¿Quién es? 156 00:27:10,962 --> 00:27:13,760 - ¿Quien es? Soy yo, Nando. - Nando?... habla, ¿todo bien? 157 00:27:13,932 --> 00:27:16,560 - Ven aquí, mamá está? - Mamá está bien, quieres hablar con ella? 158 00:27:16,735 --> 00:27:19,670 No, hombre ... en realidad quería hablar contigo. 159 00:27:20,538 --> 00:27:23,769 Sí, chico la próxima vez que esté en Amsterdam, Estoy en Holanda. 160 00:27:23,908 --> 00:27:25,500 ¿Qué está haciendo alli, Nando? 161 00:27:25,677 --> 00:27:28,305 Pero no hay que decirle nada a mamá, ¿sabes? 162 00:27:28,613 --> 00:27:31,411 Sí, le dije a iba a San Pablo para que no quedara nerviosa 163 00:27:31,549 --> 00:27:35,760 y me llene de preguntas... sabes que eso la perturba. 164 00:27:35,220 --> 00:27:36,710 Está bien, está bien. 165 00:27:36,855 --> 00:27:38,550 Lipe? 166 00:27:40,625 --> 00:27:42,616 - Es Nando? - Es ... 167 00:27:42,761 --> 00:27:44,786 - Mandale un beso. - De acuerdo. 168 00:27:47,632 --> 00:27:49,930 No, pero quiero que sepas, entiendes? 169 00:27:50,680 --> 00:27:52,366 Eres mi hermano, tú tienes que saber. ¿De acuerdo? 170 00:27:52,470 --> 00:27:54,665 ¿Cómo, pues no es genial? ¿Alguna vez ha fumado un...? 171 00:27:54,739 --> 00:27:56,900 -. Lógico -. Mira lo que estás haciendo. 172 00:27:57,142 --> 00:28:01,511 No, no te preocupes, hombre ... sólo son algúnos negocios aquí con Patrick. 173 00:28:01,813 --> 00:28:03,280 Muy bien. Vale. 174 00:28:03,348 --> 00:28:04,906 Déjame hablar con él, déjame hablar con él! 175 00:28:05,830 --> 00:28:06,277 Espera. 176 00:28:06,484 --> 00:28:10,450 ¿Como estas ET, te voy a comprar un coño de plástico para que le pierdas el miedo! 177 00:28:10,388 --> 00:28:12,618 Hola, hola ... 178 00:28:13,580 --> 00:28:15,526 Gracias Nando, gracias tío tengan cuidado ahí fuera, ¿de acuerdo? 179 00:28:15,660 --> 00:28:17,855 A ver si puedes aportar algo decente allí para mí. 180 00:28:17,996 --> 00:28:20,430 Bueno. Te quiero, chico. Beso! 181 00:28:21,132 --> 00:28:24,363 - ¿Qué te dijo? - ¿Dijo que tú eres pedazo de mierda! 182 00:28:25,370 --> 00:28:27,668 Yo, chico! Luz roja, vamos? 183 00:28:27,839 --> 00:28:29,306 Amigo ... No voy. 184 00:28:29,507 --> 00:28:31,737 Voy a tener que ir a aquella exposición de Cornelius, es como te dije, recuerda, 185 00:28:31,876 --> 00:28:33,639 Del amigo de Mark, allí? 186 00:28:33,778 --> 00:28:37,900 Maldita sea, hermano, tu última oportunidad de comerte a alguien en Amsterdam, viejo. 187 00:28:37,882 --> 00:28:39,543 Ve por mí! 188 00:28:50,562 --> 00:28:54,896 ¿Sabías que eres la única DJ mujer que conozco? 189 00:28:55,433 --> 00:28:58,459 Pero yo ya tuve también mi equipo, no fué siempre así... 190 00:28:58,636 --> 00:28:59,830 mirala ... 191 00:28:59,971 --> 00:29:02,371 Pero podrías haberlo hecho, estaba tranquilo, no tenía ningún problema ... 192 00:29:02,540 --> 00:29:06,101 Lo sé, pero es que ... Yo no tomo todo el tiempo no. 193 00:29:06,277 --> 00:29:09,303 Para ser sincero, la primera vez tomé una Dulc era tan increíble... 194 00:29:09,614 --> 00:29:12,708 todas las otras veces se convirtió una decepción. 195 00:29:15,653 --> 00:29:17,917 Nando, yo quería decirte una cosa ... 196 00:29:24,763 --> 00:29:27,698 Es que la primera vez que te vi no era en la fiesta. 197 00:29:30,502 --> 00:29:33,665 Muy loco lo que dices, ¿sabes? Porque yo tengo esa impresión, 198 00:29:33,872 --> 00:29:36,534 Te conozco de algún lado No sé ... 199 00:29:37,442 --> 00:29:39,137 ¿Dónde fué? 200 00:29:44,149 --> 00:29:47,585 No importa, dejalo que después yo te digo. Ven. 201 00:29:48,686 --> 00:29:51,520 - ¿Qué es? habla, Erika. - ¡No! 202 00:29:51,589 --> 00:29:53,181 mira allí. 203 00:29:54,659 --> 00:29:56,684 No me vas a decir, ¿verdad? 204 00:29:57,195 --> 00:29:58,560 Es aquí! 205 00:29:58,730 --> 00:30:01,358 Estoy viendo que él está allí ... 206 00:30:01,566 --> 00:30:03,124 - ¿Ese? - Es ... 207 00:30:04,736 --> 00:30:06,931 - ¿Hablarás con él? - Will ... 208 00:30:07,710 --> 00:30:08,834 Hey, ya voy! voy, luego voy, voy luego! 209 00:30:08,940 --> 00:30:11,101 - Señor, Adler? - Sí 210 00:30:11,409 --> 00:30:14,173 Hola, mi nombre es Fernando, Yo soy de Brasil. 211 00:30:14,379 --> 00:30:15,539 Yo también. 212 00:30:15,747 --> 00:30:19,120 Brasil? Los brasileros están en todo el mundo. 213 00:30:19,517 --> 00:30:23,817 Es un honor conocerlo, Admiro mucho su trabajo. 214 00:30:23,988 --> 00:30:28,220 Es realmente increíble, principalmente la época de los 70s. 215 00:30:28,593 --> 00:30:32,222 - ¿Has visto la exposición? - Acabamos de llegar. 216 00:30:32,564 --> 00:30:35,890 Acabo de cerrar y es el último día. 217 00:30:35,366 --> 00:30:37,163 - ¿En serio? - ¡Qué pena ... 218 00:30:37,368 --> 00:30:38,892 Es realmente una pena. 219 00:30:39,700 --> 00:30:41,300 Como ustedes conocen mi trabajo? 220 00:30:41,372 --> 00:30:43,738 Conozco a un amigo suyo llamado Mark. 221 00:30:43,942 --> 00:30:46,934 Mark? Por supuesto que lo conozco, ¿cómo está? 222 00:30:47,450 --> 00:30:48,603 Él esta genial! 223 00:30:48,813 --> 00:30:51,247 Disculpe, usted podría darme su autógrafo? 224 00:30:51,316 --> 00:30:52,908 ¡Claro! 225 00:31:04,829 --> 00:31:06,490 Muy bueno. 226 00:31:08,466 --> 00:31:10,525 Gran talento. 227 00:31:12,570 --> 00:31:14,299 Lindo. 228 00:31:14,439 --> 00:31:16,100 ¿Es tuyo? 229 00:33:00,945 --> 00:33:03,743 Déjame ver lo que eligistes, Te voy a dar una mano. 230 00:33:03,881 --> 00:33:05,849 En realidad son para ET. 231 00:33:05,984 --> 00:33:07,884 - ¿Para quién? - Para ET. 232 00:33:07,952 --> 00:33:10,648 - Es mi hermano, así lo llaman ... - Espera, tú llamas a tu hermano ET? 233 00:33:10,822 --> 00:33:12,756 - Si ... - ¡Ah!... 234 00:33:13,157 --> 00:33:15,523 - Él se enoja, no le gusta, ya sabes ... - y... Me imagino... 235 00:33:15,693 --> 00:33:18,253 - ¿Has pagado? ¿Está todo bien? - Ya he pagado. Así que vamos. 236 00:33:22,600 --> 00:33:25,501 ¿Has visto eso? El chico lo extendió por toda la ciudad. 237 00:33:25,937 --> 00:33:28,804 "Chica rubia de sombrero verde y una bufanda roja. 238 00:33:28,973 --> 00:33:31,874 Pienso en ti todos los días. Nos vemos en www... ". 239 00:33:32,877 --> 00:33:35,368 Eso es todo... eso es todo? nunca va a funcionar, ¿no? 240 00:33:35,546 --> 00:33:38,379 Hey, deberías tener más fé en el Universo. 241 00:33:42,854 --> 00:33:44,185 Mira! Mira! 242 00:33:44,422 --> 00:33:46,617 No, amiga, estoy sintiendo que este año será especial. 243 00:33:46,791 --> 00:33:48,156 Lo siento. 244 00:33:48,359 --> 00:33:51,590 Mira hay tiendas de campaña, Magda me dijo que estarían en una tienda de campaña aquí. 245 00:33:51,729 --> 00:33:53,629 Quiero que la conozcas. 246 00:33:59,203 --> 00:34:01,330 Todo, hombre! 247 00:34:03,241 --> 00:34:05,641 Lo necesito de todos modos. 248 00:34:07,645 --> 00:34:10,110 Wow, este lugar aquí es demasiado hermoso! 249 00:34:10,181 --> 00:34:13,480 Mi hermano,siente la vibración aquí, muchacho! 250 00:34:13,251 --> 00:34:15,685 Joder tío, creo que mi padre Está molesto conmigo. 251 00:34:15,820 --> 00:34:16,912 ¿Qué era? 252 00:34:16,988 --> 00:34:19,183 Vaya, yo no fui a su cumpleaños, ¿no? 253 00:34:19,424 --> 00:34:21,358 Mis padres no saben adonde yo estoy, hombre... relajate. 254 00:34:21,559 --> 00:34:23,754 ¡Ah! Se organizó un viaje conmigo y con Lipe y me pegué, hombre. 255 00:34:23,961 --> 00:34:26,691 Tu padre debe estar feliz de saber que eres feliz. 256 00:39:55,920 --> 00:39:57,720 ¿Alguna vez te has imaginado anciana? 257 00:39:59,797 --> 00:40:01,822 - Ya, yo sabía ... - ¿Lo es? 258 00:40:02,133 --> 00:40:04,863 - Me divierto con eso! - ¡Mentira! 259 00:40:05,350 --> 00:40:06,866 Te lo juro. 260 00:40:07,304 --> 00:40:09,898 - Creo que vamos a ser felices! - ¿Lo es? 261 00:40:10,174 --> 00:40:16,790 Me veo arrugada, Maracujá de cajón, ¿sabes? 262 00:40:16,247 --> 00:40:18,238 En tanto secarme en el sol, ¿verdad? 263 00:40:18,416 --> 00:40:20,384 Te dije que te pases un protector, no más! 264 00:40:20,584 --> 00:40:23,712 Me llenas de eso, ¿verdad? No, pero seras, Brigitte Bardot! 265 00:40:24,355 --> 00:40:26,220 Llena de gatos! 266 00:40:28,292 --> 00:40:31,591 Creo que voy a ser rica porque Voy a ser una escritora famosa, 267 00:40:31,762 --> 00:40:35,270 con una colección de perfumes, llena de manías, 268 00:40:36,100 --> 00:40:38,364 Viuda de un tercer marido! 269 00:40:38,536 --> 00:40:41,403 - Matastes tres? - Con tu ayuda, ¿verdad? 270 00:40:42,706 --> 00:40:46,730 - Y tú ... - Quiero ver, ¿qué es eso? 271 00:40:46,377 --> 00:40:48,402 Te veo ... 272 00:40:48,746 --> 00:40:51,271 No sé ... Veo que te visito 273 00:40:51,682 --> 00:40:54,776 - ¿Y estas malhumorada... - Oh, ¿por qué? 274 00:40:55,519 --> 00:40:57,350 Hablando mal de tu marido ... 275 00:40:57,521 --> 00:41:00,456 Oh, qué horror, no quiero! Yo quiero ser igual que Mark! 276 00:41:00,624 --> 00:41:01,852 O ... 277 00:41:02,260 --> 00:41:04,790 - En el autobús, deliraba ... - Sentí envidia! 278 00:41:06,530 --> 00:41:10,330 No, pero te veo feliz ... te veo feliz. 279 00:41:14,138 --> 00:41:17,232 Ah, pero basta, basta, no quiero estar más pensando en ello... basta. 280 00:41:17,508 --> 00:41:19,533 Vamos a pensarlo ahora? 281 00:41:19,777 --> 00:41:22,644 y ...esta bien ... ni siquiera lo necesitamos. 282 00:41:24,482 --> 00:41:30,478 Sólo sé que quiero estar cerca de ti hasta el final. 283 00:41:41,866 --> 00:41:43,265 Nando? 284 00:41:48,572 --> 00:41:51,970 Entonces voy a ir a buscar a Carlão, hermano. 285 00:41:54,445 --> 00:41:56,845 - se retrasó? - Vete, vete. 286 00:41:57,114 --> 00:41:59,105 Maldita sea, hermano, te ves como un toro, mi hermano, 287 00:41:59,283 --> 00:42:00,944 cuando estás dibujando. 288 00:42:01,218 --> 00:42:04,312 Entonces te encuentro en una hora en la pista alternativa. 289 00:42:05,289 --> 00:42:07,951 - ¿Has oído? - Oi hombre! Ve allí. 290 00:42:16,000 --> 00:42:19,458 Ish, buenisimo, hombre ... 291 00:42:20,370 --> 00:42:22,335 Me recuerda a la Escher, loco. 292 00:42:23,674 --> 00:42:25,642 ¿Eres un artista, hombre? 293 00:42:26,210 --> 00:42:28,110 En realidad no puedo decirte que... 294 00:42:28,279 --> 00:42:31,112 Soy algo que todavía no me pagan por serlo, ¿verdad? 295 00:42:31,315 --> 00:42:34,450 Tú eres lo que sientes, hermano. 296 00:42:36,887 --> 00:42:39,981 Entonces mi amigo, yo sólo soy un estudiante. 297 00:42:40,591 --> 00:42:44,789 Tengo un amigo mío, Cornelius Adler, lo conoces? 298 00:42:45,129 --> 00:42:45,993 No. 299 00:42:46,163 --> 00:42:49,257 Esperó toda la vida para sentir como un artista. 300 00:42:49,433 --> 00:42:53,631 El tipo gana miles de dólares para hacer la cubierta de un CD, 301 00:42:53,804 --> 00:42:56,830 pero no puede crear nada por sí mismo. 302 00:42:57,341 --> 00:42:59,241 Es una triste criatura ... 303 00:42:59,476 --> 00:43:01,137 Es muy triste ... 304 00:43:01,312 --> 00:43:04,679 Nunca entendió que sólo quiere ser, lo que ya es. 305 00:43:05,490 --> 00:43:08,177 ¿Lo tienes? Esperó lo que no existe así que,... 306 00:43:08,452 --> 00:43:10,545 Pero entonces, ¿qué pasó con él? 307 00:43:10,688 --> 00:43:14,886 Hoy en día, el tipo es un profesor de la mejor escuela de diseño en Amsterdam. 308 00:43:15,250 --> 00:43:17,425 Oh, me estás tomando el pelo... 309 00:43:17,528 --> 00:43:20,429 Maldita sea, sabes que no lo hago Puse la cinta por ahí ... 310 00:43:20,831 --> 00:43:23,299 No quiero ser una aburrida quejándose del marido! 311 00:43:23,500 --> 00:43:25,263 no lo creo ... 312 00:43:25,603 --> 00:43:27,468 Yo estaba bromeando, es una locura! 313 00:43:27,571 --> 00:43:29,732 No estaba nada. No estaba que yo sepa. 314 00:43:31,750 --> 00:43:33,771 La gente divide al marido para, luego llenar la bolsa cuando... 315 00:43:33,911 --> 00:43:35,879 lo matan juntos. - Oh, sí. 316 00:43:39,490 --> 00:43:41,142 Ya dividistes a alguien? 317 00:43:45,322 --> 00:43:47,654 Supongo que quería probar. 318 00:43:48,926 --> 00:43:50,484 ¿En serio? 319 00:43:50,928 --> 00:43:54,557 Ah... si fuera contigo...si 320 00:44:00,237 --> 00:44:01,932 Aquí Erika, 321 00:44:03,240 --> 00:44:06,732 es aquí, así que nunca voy a olvidar Tengo todo lo que necesito ahora, 322 00:44:08,746 --> 00:44:10,646 El sol y a ti ... 323 00:44:11,849 --> 00:44:14,716 Quiero darte algo para la suerte hoy. 324 00:44:15,252 --> 00:44:16,913 ¿Qué? 325 00:44:17,388 --> 00:44:19,322 Te va a gustar! 326 00:44:20,524 --> 00:44:23,150 Oh, no, pero es tu media medalla, no ... 327 00:44:23,494 --> 00:44:25,860 Es tuya. 328 00:44:51,922 --> 00:44:54,413 - Aquí esto puede ser también. - No es del lado izquierdo. 329 00:44:54,591 --> 00:44:56,354 - ¿Lo es? Déjame ver. - Siempre se confunde. 330 00:44:56,527 --> 00:44:58,324 Déjame ver. ¡Oh sí! Espera. 331 00:44:58,495 --> 00:45:00,520 - Puede hacerlo a la mismo altura? - En el mismo lugar, ¿verdad? 332 00:45:00,664 --> 00:45:03,360 ¡Cuidado, cuidado. Se puede hacer lo mismo. 333 00:45:03,801 --> 00:45:05,393 Gracias. 334 00:45:06,103 --> 00:45:09,163 Patrick, cuando esté en Rio Quiero tener una charla contigo. 335 00:45:09,306 --> 00:45:11,638 - ¿Qué es? - Tranquilo, ve. 336 00:45:13,177 --> 00:45:14,872 Me alegro de verte, hermano. 337 00:45:31,280 --> 00:45:34,191 Puedes creer que tu viejo padre esta relajado, en casa... 338 00:45:34,331 --> 00:45:36,231 fumando su cachimbo ... 339 00:45:36,433 --> 00:45:38,663 Puede estar malhumorado, pero le dura poco. 340 00:45:38,802 --> 00:45:41,566 Yo soy un padre, a mi edad, Sé lo que es. 341 00:45:41,739 --> 00:45:44,264 Usted sabe, el tipo pone un montón de dinero para que pueda estudiar en el extranjero, 342 00:45:44,508 --> 00:45:45,702 y hacer mi camino. 343 00:45:45,909 --> 00:45:48,776 No sé, Mark, a veces pienso Estoy pasando el rato aquí, ¿sabes? 344 00:45:49,413 --> 00:45:51,779 ¿Estás creciendo como persona, 345 00:45:51,915 --> 00:45:54,816 trabajando tu "psique". Esto es importante también. 346 00:46:03,427 --> 00:46:05,759 Feliz cumpleaños, papá. 347 00:46:16,874 --> 00:46:18,603 - ¿Quien es, Nando! - ¿Quien es? 348 00:46:18,742 --> 00:46:20,471 ¿Cuál es mi hermano! Entonces, tengo que parar. 349 00:46:20,644 --> 00:46:22,805 - Colocastes? ¿Cuánto? - Metí treinta dólares. 350 00:46:23,130 --> 00:46:26,244 - Maldita sea, Patrick, entonces me das tres ahi ... - Dame noventa allí, Dudu. 351 00:46:27,217 --> 00:46:30,118 Oye, esto es E? Me vende? 352 00:46:30,587 --> 00:46:33,780 - ¿Qué? - Ella está queriendo comprar. 353 00:46:33,357 --> 00:46:35,348 Para usted? Cincuenta. 354 00:46:35,492 --> 00:46:37,960 Ok, quiero cuatro. Dame el dinero. 355 00:46:46,136 --> 00:46:47,262 - Gracias. - Gracias. 356 00:46:47,471 --> 00:46:48,665 - Adiós. Adiós. - ¡Adiós! 357 00:46:48,839 --> 00:46:51,239 Vamos, muchacho, vamos a tomar antes de que se agoten. 358 00:46:53,844 --> 00:46:55,368 Tomemos, Nando! 359 00:46:55,512 --> 00:46:58,208 Yo ... la primera bala, hermano, Nunca lo olvides, viejo. 360 00:46:58,382 --> 00:46:59,815 Tomemos, tomemos! 361 00:49:46,550 --> 00:49:48,575 El éxtasis lo traigo después de mañana. 362 00:49:48,752 --> 00:49:51,500 Si desea otras drogas depende de usted. 363 00:49:51,221 --> 00:49:53,883 Tú eres un hijo de papá y, te estas haciendo mierda aquí porque tú quieres. 364 00:49:54,240 --> 00:49:55,787 Necesitas dinero fácil 365 00:49:55,993 --> 00:49:58,291 no voy a volver con usted. Mi hermano, se enamoró de una mujer. 366 00:49:58,462 --> 00:50:00,862 No tienen eso, hermano. El Carlão nos estará esperando allí. 367 00:50:01,310 --> 00:50:02,828 puede ser la oportunidad de mi vida. 368 00:50:02,966 --> 00:50:05,400 - No se puede abandonar el barco . - Buen viaje , hombre ... 369 00:50:15,612 --> 00:50:19,173 He pagado el billete, pero la tasa para cambiar de vuelo 370 00:50:19,483 --> 00:50:22,247 - y las extras diarias son por su cuenta. - Tiene usted razón. 371 00:50:22,386 --> 00:50:25,480 Tengo mejores cosas que hacer que quedarme cuidando a un playboy... 372 00:50:25,222 --> 00:50:26,484 que cambia de idea a toda hora. 373 00:50:26,656 --> 00:50:28,590 Mira, llegué tarde... pero estoy haciendo el trato. 374 00:50:28,725 --> 00:50:32,491 Los mil puntos de ácido. colocalos dentro de un libro. 375 00:50:33,864 --> 00:50:35,627 Y te calmas, 376 00:50:35,832 --> 00:50:38,630 que si llegas así, al aeropuerto vas a llamar la atención. 377 00:50:41,772 --> 00:50:43,296 Ten cuidado. 378 00:50:56,186 --> 00:50:59,383 ¿Está todo bien? Es que parecía diferente. 379 00:51:01,158 --> 00:51:03,592 ¿Ha pasado algo? puedes hablar! 380 00:51:03,727 --> 00:51:07,720 No está todo bien,solo estoy teniendo problemas en casa, mi madre no está bien. 381 00:51:07,831 --> 00:51:09,924 -¿Está enferma? -No. .. 382 00:51:12,235 --> 00:51:14,703 Hace dos años, 383 00:51:14,838 --> 00:51:19,866 Me combiné para ir a bucear con mi padre y mi hermano. 384 00:51:20,100 --> 00:51:21,944 - Tu hermano es el ET? - Eso. 385 00:51:22,112 --> 00:51:24,342 Sólo que llegó el momento y yo... No lo sé, 386 00:51:24,414 --> 00:51:26,609 Desisti, yo quería ir a un sarao y no fui, ¿no? 387 00:51:27,350 --> 00:51:29,978 Mi padre ... Él fué un gran buceador, 388 00:51:30,153 --> 00:51:33,213 sólo que cuando él bajó sucedió algo que... 389 00:51:33,356 --> 00:51:35,881 no sabemos lo que fué ... 390 00:51:36,930 --> 00:51:39,859 no salió, y su cuerpo desapareció, Erika. 391 00:51:39,963 --> 00:51:43,262 - Mi padre desapareció. - Nuestra ... 392 00:51:43,934 --> 00:51:45,993 Y tengo la sensación de que si yo hubiese estado allí 393 00:51:46,169 --> 00:51:48,637 Podría haber hecho algo... y sería diferente. 394 00:51:49,306 --> 00:51:52,434 Pero es mejor para ti no pensar de esa manera. 395 00:51:52,709 --> 00:51:55,769 También he pasado por una situación que pensé que podría 396 00:51:56,120 --> 00:51:59,140 haber hecho algo diferente, 397 00:52:00,784 --> 00:52:03,480 pero luego vi... que fué su culpa. 398 00:52:03,753 --> 00:52:05,414 En el fondo, nunca voy a saber... 399 00:52:05,622 --> 00:52:08,318 si hubiesemos podido haber cambiado algunas cosas o no, no sirve de nada 400 00:52:08,825 --> 00:52:10,850 Es así, no sé ... 401 00:52:11,728 --> 00:52:15,270 pero mi familia era al revés, ¿no? 402 00:52:15,165 --> 00:52:16,894 - Mi casa ... - Es... Me imagino... 403 00:52:17,934 --> 00:52:19,561 Y entonces yo ... 404 00:52:19,703 --> 00:52:22,570 No sé ... Creo que me tomó tiempo darme cuenta de que ... 405 00:52:23,390 --> 00:52:26,270 a partir de ahí tendría que estar conmigo a solas. 406 00:52:28,545 --> 00:52:30,479 ¿Puedo mostrarte algo? 407 00:52:31,381 --> 00:52:32,643 Claro. 408 00:52:53,690 --> 00:52:55,401 Tu rostro, igual. 409 00:52:56,239 --> 00:52:57,831 Muy bonito! 410 00:53:00,310 --> 00:53:02,676 Pero entonces, ¿qué? ¿Cuándo lo voy a conocer? 411 00:53:10,921 --> 00:53:13,583 Tienes que ir a Brasil mañana? 412 00:53:15,250 --> 00:53:16,822 - ¿Si? - Si... 413 00:55:43,940 --> 00:55:45,999 Padre! 414 00:55:49,245 --> 00:55:51,713 Padre! 415 00:55:52,882 --> 00:55:55,544 Padre! 416 00:56:40,630 --> 00:56:43,550 Habla, Princesa ... Que hay? 417 00:56:44,667 --> 00:56:48,603 Por si acaso, la señorita encontró lo que no sabía que estaba buscando? 418 00:56:50,173 --> 00:56:51,606 No. 419 00:56:53,420 --> 00:56:55,875 Tuvo un viaje muy malo, muy... así, que fué horrible. 420 00:56:56,120 --> 00:56:57,445 Ah, sí? 421 00:56:58,140 --> 00:57:00,107 Me sentí muy asustada. 422 00:57:00,683 --> 00:57:03,880 Sentí cierto temor. Yo ni siquiera sabía que tenía. 423 00:57:05,355 --> 00:57:09,519 Vaya, no sé, creo que ha visto ese accidente en la carretera también ... 424 00:57:09,659 --> 00:57:12,822 Creo que acabo, mezclando todo. No se. 425 00:57:15,632 --> 00:57:18,123 Creo que me arrepentí de haber tomado. 426 00:57:21,638 --> 00:57:25,390 Los ángeles y demonios están dentro de ti. 427 00:57:26,509 --> 00:57:31,105 Las drogas no son capaces de crear una realidad ajena a ti. 428 00:57:32,150 --> 00:57:36,645 ¿Lo tienes? Acaban mejorando lo que ya existe. 429 00:57:41,570 --> 00:57:43,890 La gente toma drogas o lo que quieren. 430 00:57:44,694 --> 00:57:50,291 La gran pregunta es: ¿Será que quieren lo mejor para ellos? 431 00:57:54,537 --> 00:57:57,597 Amiga, es el momento para tu show 432 00:57:58,441 --> 00:58:00,466 - Me voy a tocar ahora. - Bien. 433 00:58:01,440 --> 00:58:03,478 Ella romperá la pista! 434 00:58:04,214 --> 00:58:06,307 Amigos, salgan? Erika va a tocar ahora! 435 00:58:06,449 --> 00:58:07,609 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 436 00:58:07,750 --> 00:58:09,513 Bien. No pasa nada ... 437 00:58:10,530 --> 00:58:13,420 Tengo esta tos desde niño, no te preocupes. 438 00:58:44,870 --> 00:58:46,555 Vaya, nena! 439 01:00:28,558 --> 01:00:31,186 ¡Hola ¿Quieres una bala? 440 01:01:42,532 --> 01:01:45,000 Erika! Erika! Hola, querida, gracias. 441 01:01:45,134 --> 01:01:47,227 Wow, felicitaciones. Gracias, fue muy bueno. 442 01:01:47,370 --> 01:01:49,565 Mira, este es el Ratón He venido a presentarme. 443 01:01:49,706 --> 01:01:51,731 - Hola, encantado! - Bella? 444 01:01:51,908 --> 01:01:54,690 - Tiene una agencia de DJs en Europa! - Ah, sí. 445 01:01:54,243 --> 01:01:56,234 Si...hey, he oído hablar mucho de ti, Gracias! 446 01:01:56,379 --> 01:01:57,710 - Pero mucho! - Gracias. 447 01:01:57,880 --> 01:01:59,575 Su sorprendente conjunto, devastó! 448 01:01:59,716 --> 01:02:01,616 Estoy aquí con una tarjeta,y... 449 01:02:01,784 --> 01:02:05,743 la semana que viene voy a tener un sarao y realmente me gustaría que tocara. 450 01:02:06,422 --> 01:02:07,855 Lo Jura! 451 01:02:08,191 --> 01:02:11,580 Hombre, si este ambiente gira, si esta sintonia continúa, 452 01:02:11,194 --> 01:02:14,652 puedes estar segura de que será la primera de muchas fiestas, ¿verdad? 453 01:02:14,797 --> 01:02:17,610 La salida de brasileirada en Europa... 454 01:02:17,200 --> 01:02:19,725 y tengo un contacto muy fuerte en Amsterdam. 455 01:02:42,391 --> 01:02:44,450 Oye, ven aquí. 456 01:02:45,595 --> 01:02:47,358 ¿Te conozco? 457 01:02:48,640 --> 01:02:50,259 Depende, ¿de lo que tienes ahí? 458 01:02:51,501 --> 01:02:54,231 ¿Quieres decir que mi fama ya ha llegado tan lejos! 459 01:02:54,771 --> 01:02:57,399 Sí, tengo que tener cuidado, ¿verdad? 460 01:02:57,640 --> 01:03:01,167 No, no es eso, lo siento, es que... 461 01:03:01,310 --> 01:03:04,802 Pierre, ya me había hablado de ti, imagina ... 462 01:03:05,248 --> 01:03:06,806 ¿Cuál es tu nombre? 463 01:03:07,490 --> 01:03:11,713 Lara, Lara! no has visto el final de mi set! 464 01:03:11,854 --> 01:03:16,382 Por supuesto que lo vi, me encanta! arrasastes, fué histórico! 465 01:03:17,827 --> 01:03:20,557 Bueno ... esta aquí es mi alma gemela, 466 01:03:20,730 --> 01:03:24,291 ella acabó de tocar en el escenario alternativo y arrasó! 467 01:03:25,701 --> 01:03:28,670 - Tenemos que celebrar, ¿eh? - Tienen que hacerlo! 468 01:03:28,437 --> 01:03:30,234 ¿Qué tienes para nosotros? 469 01:03:31,700 --> 01:03:35,842 Un regalo especial aquí para el DJ novato GHB. 470 01:03:37,747 --> 01:03:40,238 Ahora lo siguiente, No se puede mezclar con nada 471 01:03:40,416 --> 01:03:42,646 especialmente alcohol. ¿Vale? 472 01:03:44,887 --> 01:03:46,855 ¿Qué es ... ¿Qué es ... ¿Qué es ... 473 01:03:48,900 --> 01:03:50,580 - Belleza, hermano? - ¿Cómo es que estás? 474 01:03:50,193 --> 01:03:52,457 Bien, haciendo amistad con mi nueva y futura contratada? 475 01:03:52,595 --> 01:03:53,391 Belleza, ¿eh? 476 01:03:53,462 --> 01:03:55,225 - Ven aquí, necesito hablar contigo - Vamos. 477 01:03:55,398 --> 01:03:57,491 Nos vemos luego, ¿eh? Y sólo una gota, ¿eh? 478 01:03:57,733 --> 01:03:58,961 Gracias. 479 01:04:01,404 --> 01:04:03,310 - Yo ... - ¿Qué? 480 01:04:03,172 --> 01:04:05,800 - Un nueve y medio por lo menos ... - ¡Mentira! 481 01:04:06,409 --> 01:04:08,434 - Vamos a ir tras él? - Vamos ahora! 482 01:04:08,578 --> 01:04:10,637 - ¿Confías en mí? - Confío mucho en ti! 483 01:04:10,780 --> 01:04:12,441 - Ven? - ¡Vamos! 484 01:05:24,487 --> 01:05:26,580 Ah, Nando, me encantó el diseño que me diste. 485 01:05:26,756 --> 01:05:28,451 Voy a morir de amor. 486 01:05:29,250 --> 01:05:31,255 Así que quiero ... Quiero que tengas esto aquí. 487 01:05:31,427 --> 01:05:33,588 No, este es tu cuaderno de notas No me quedaré con él. 488 01:05:33,763 --> 01:05:36,493 Lo sé, pero es un pedazo mio que quiero que se quede contigo. 489 01:05:41,370 --> 01:05:43,938 Nando, ya tengo un pedazo tuyo conmigo ... 490 01:05:45,308 --> 01:05:47,435 De hecho, fue ... que no era lo que quería decirte. 491 01:05:47,576 --> 01:05:48,941 Erika, yo ... 492 01:05:49,679 --> 01:05:52,204 No estoy siendo honesto contigo, no. 493 01:05:53,820 --> 01:05:57,410 No he venido aquí sólo para pasear. Estoy llevando unas drogas a Brasil. 494 01:06:03,159 --> 01:06:04,751 Ai, Nando ... 495 01:06:09,650 --> 01:06:11,295 Entonces ya conoces a Anderson? 496 01:06:13,903 --> 01:06:15,962 Conozco, conozco ... 497 01:06:21,577 --> 01:06:24,239 Me mentistes todo este tiempo Nando? 498 01:06:24,380 --> 01:06:26,314 ¿Qué podía hacer yo? 499 01:06:26,849 --> 01:06:29,647 - Le di mi palabra, Erika. - No importa, Te amo. 500 01:06:29,785 --> 01:06:32,720 Sé que me amas, y te amo. 501 01:06:33,322 --> 01:06:36,655 Mira, me voy a Brasil y luego, cuando Vuelvo lo resuelvo todo ... 502 01:06:36,759 --> 01:06:38,249 No, no de nuevo. 503 01:06:38,494 --> 01:06:40,860 Si te dijese la verdad, tú no te ibas a quedar conmigo, ya sabes, 504 01:06:41,300 --> 01:06:42,463 Tú no me conoces... 505 01:06:42,598 --> 01:06:43,963 - No sé quién eres ahora! - Sabes que sí. 506 01:06:44,133 --> 01:06:45,657 Ahora, yo no te conozco. 507 01:06:45,868 --> 01:06:48,234 Somos lo que sentimos. 508 01:06:48,938 --> 01:06:50,997 Será mejor que no vuelvas. 509 01:06:51,173 --> 01:06:53,232 Tú no quieres eso. 510 01:10:50,779 --> 01:10:52,406 Despejen, chicos, despejen! 511 01:10:53,249 --> 01:10:54,978 Despejen, chicos, despejen! 512 01:11:10,933 --> 01:11:12,127 ¿Qué tomó ella? 513 01:11:12,201 --> 01:11:14,169 No sé, se me vino encima y cayó! Es todo lo que sé! 514 01:11:14,336 --> 01:11:16,236 - ¿Cómo no lo sabes, tú no eres su amigo? - No, yo nunca la he visto en mi vida! 515 01:11:16,405 --> 01:11:17,804 Ah, nunca la vistes? Entonces fuera! 516 01:11:26,515 --> 01:11:29,109 Traedla para acá, ponla aquí, pónla aquí! 517 01:11:33,222 --> 01:11:35,190 Sobredosis, Doctor? 518 01:11:39,662 --> 01:11:41,186 Paseme la jeringa! 519 01:11:44,967 --> 01:11:47,731 Hay, atropina, dosis doble, hay? 520 01:11:54,810 --> 01:11:56,801 Pulso cero. 521 01:14:20,880 --> 01:14:23,800 - ¿Puedo mostrarte algo? - Seguro. 522 01:14:27,262 --> 01:14:28,820 ¿Cuándo lo voy a conocer? 523 01:14:58,327 --> 01:14:59,692 Hey, grandote! 524 01:15:00,229 --> 01:15:02,857 Señor, ese banco por allá! 525 01:15:03,699 --> 01:15:06,429 Palhares, eche un vistazo en la mochila del chico. 526 01:15:37,299 --> 01:15:39,267 No sé mas que hacer con tu hermano, 527 01:15:39,434 --> 01:15:41,459 viste la manera que me habla? 528 01:15:41,603 --> 01:15:43,628 Él me grita, él no me respeta. 529 01:15:43,805 --> 01:15:45,864 No sé dónde está, No sé quién es. 530 01:15:46,800 --> 01:15:47,407 Que tampoco tiene nada que hacer. 531 01:15:47,576 --> 01:15:50,272 Tú conocias mis amigos y me hice mierda del mismo modo. 532 01:15:52,214 --> 01:15:54,444 En el fondo creo que tu hermano tiene razón. 533 01:15:54,616 --> 01:15:56,584 Les pasé demasiado la mano por la cabeza de ustedes. 534 01:15:56,752 --> 01:15:58,720 Mamá, mira, manten la calma, Voy a hablar con él, 535 01:15:58,887 --> 01:16:02,150 Me entéro y todo va a estar bien, vamos a estar bien. 536 01:16:02,658 --> 01:16:04,785 Tú está muy nerviosa, madre. 537 01:16:05,827 --> 01:16:09,627 No, hijo, es muy difícil, es un extraño aquí. 538 01:16:10,265 --> 01:16:13,290 Más extraño de lo que eres tú que acabas de llegar. 539 01:16:30,252 --> 01:16:32,152 Disculpa, disculpa. 540 01:16:32,354 --> 01:16:34,618 - Lipe, necesito hablar contigo. - Está bien, siéntate aqui. 541 01:16:34,790 --> 01:16:36,520 - No, ven conmigo. - Siéntate, vamos! 542 01:16:36,191 --> 01:16:37,624 Es algo serio, Lipe! 543 01:16:49,805 --> 01:16:51,602 ¿Que estás haciendo en la mesa con esos chicos, allí? 544 01:16:51,773 --> 01:16:52,671 Estoy bebiendo. 545 01:16:52,808 --> 01:16:55,208 - Con Patrick y Carlão? - Así es. ¿Cuál es el problema? 546 01:16:56,178 --> 01:16:58,169 Oh Lipe, mierda ... 547 01:16:58,647 --> 01:17:01,946 Entré en tu habitación, revolví tus cosas y encontré un paquete de éxtasis, hombre! 548 01:17:02,170 --> 01:17:03,484 Estás tomando esa mierda? 549 01:17:03,685 --> 01:17:05,915 - Estás vendiendo eso! - Te estás volviendo loco, Nando? 550 01:17:06,880 --> 01:17:08,921 Tú te estas volviendo loco para entrar en mi habitación y revolver mis cosas? 551 01:17:09,858 --> 01:17:11,758 Este,es mi hermano? 552 01:17:11,994 --> 01:17:15,200 El tipo viene aquí para dar una lección de moral al bribón. 553 01:17:15,197 --> 01:17:17,893 Tú fumabas marihuana con mi padre desde que yo era pequeño, hombre. 554 01:17:18,660 --> 01:17:20,534 ¿Crees que tienes alguna moral para quejarte de algo conmigo? 555 01:17:20,702 --> 01:17:22,829 -Silencio, hombre! - ¿Has mirado la cara de tú madre, hombre? 556 01:17:22,938 --> 01:17:23,872 - ¿Has visto cómo está? - Ya la he visto. 557 01:17:23,872 --> 01:17:25,339 No se puede hablar con ella de esa manera! 558 01:17:25,407 --> 01:17:26,840 - Oh, no puedo! - No puedes, no! 559 01:17:26,908 --> 01:17:28,877 Nando, no estás viendo lo que está pasando, hombre, 560 01:17:28,877 --> 01:17:31,380 Te pasaste cuatro años en la cárcel. Fueron cuatro años, hombre. 561 01:17:31,179 --> 01:17:32,942 Mi madre iba todos los días y hay se volvió loca. 562 01:17:33,148 --> 01:17:35,130 Ella no dormia gracias a ti, Nando. 563 01:17:35,150 --> 01:17:36,412 No es culpa mía, no. 564 01:17:36,618 --> 01:17:37,886 ¿quieres echarme la culpa a mí también? 565 01:17:37,886 --> 01:17:40,222 - No te culpo, hombre. - Nando, ve lo que está pasando, hombre. 566 01:17:40,222 --> 01:17:41,923 Estoy preocupado. ¿Puedes entender Estoy preocupado? 567 01:17:41,923 --> 01:17:43,558 Soy tu hermano, estoy preocupado por ti, hombre! 568 01:17:43,558 --> 01:17:45,600 Así que quedate tranquilo, tranquilo. 569 01:17:45,600 --> 01:17:47,663 Esa mierda que encontrastes es para mí y también para algunos amigos míos. 570 01:17:47,663 --> 01:17:50,223 está pensando que eres mi padre para resolver algo? 571 01:17:51,330 --> 01:17:52,500 Nuestro padre murió, Nando. 572 01:17:52,668 --> 01:17:54,727 Murió, amigo, tú no conseguirás resolver ninguna mierda. 573 01:17:54,903 --> 01:17:57,701 Quieres hacer una pequeña familia feliz para resolverlo? 574 01:17:58,140 --> 01:18:00,472 Resuelve la mierda de tú vida, Nando! 575 01:18:01,910 --> 01:18:03,673 ¿Qué mierda ... 576 01:18:12,988 --> 01:18:14,580 Nando! 577 01:18:15,323 --> 01:18:17,553 - ¿Qué quieres, ¿eh, amigo? - ¿Qué, hermano? 578 01:18:17,726 --> 01:18:20,320 - Maldita sea, soy tu amigo, hombre! - Amigo del carajo! 579 01:18:20,395 --> 01:18:22,727 ¿Crees que no te vi con mi hermano y Carlão allí en la mesa, mierda? 580 01:18:22,864 --> 01:18:24,297 Y que, maldita sea? Que estoy haciendo con tu hermano? 581 01:18:24,466 --> 01:18:25,797 Estoy tomando una cerveza con el, hombre! 582 01:18:25,967 --> 01:18:27,400 Vete a la mierda, amigo. Vete a la mierda. 583 01:18:27,569 --> 01:18:28,763 ¿Cuál era mi hermano? Porque estás asi conmigo? 584 01:18:28,937 --> 01:18:30,370 Él sacó su pasaje a Amsterdam? ? 585 01:18:30,539 --> 01:18:31,631 Ah, lo que era viejo? 586 01:18:31,907 --> 01:18:33,602 "Amsterdam, trabajo fácil." ¿Qué es tuyo, hombre? 587 01:18:33,742 --> 01:18:35,232 ¿Qué es lo tuyo, mi hermano? 588 01:18:35,444 --> 01:18:36,934 Me estás culpando por lo qué te ha pasado? 589 01:18:37,790 --> 01:18:38,273 Yo te estoy culpando, joder! 590 01:18:38,447 --> 01:18:40,142 Tu tuvistes miedo de ir solo, querías que yo estuviera contigo, carajo! 591 01:18:40,315 --> 01:18:41,907 Has perdido tu memoria en la cárcel, carajo? 592 01:18:42,117 --> 01:18:44,585 Yo hice esa mierda para ayudarte a pagar las deudas de tu padre, hombre! 593 01:18:44,820 --> 01:18:48,510 Y todavía estoy jodido aquí por causa de esa mierda que hicistes con Carlão! 594 01:18:48,223 --> 01:18:51,522 - Patrick, eres un idiota, hombre - Tú eres el idiota. 595 01:18:51,660 --> 01:18:52,820 No te metas con mi hermano. 596 01:18:52,994 --> 01:18:54,188 Me estás culpando. Eres un imbécil. 597 01:18:54,329 --> 01:18:56,354 Te estoy avisando. No te metas con mi hermano, no te metas con mi hermano, ¿de acuerdo? 598 01:18:56,531 --> 01:18:58,658 Tu hermano es un hombre, ¿cuánto hace que no la has visto? 599 01:18:58,900 --> 01:19:00,959 Es gracioso estar preocupado por tu hermano ahora, hombre. 600 01:19:01,103 --> 01:19:03,300 Tú, mi hermano, me abandonastes allí, en Amsterdam. 601 01:19:03,171 --> 01:19:04,365 Yo hablé para que volvieras de nuevo conmigo, 602 01:19:04,573 --> 01:19:07,700 pero te quedastes ahí por causa de una mujer, ¿no? 603 01:19:07,309 --> 01:19:09,573 Valió la pena? Valió la pena la mujer? 604 01:19:11,313 --> 01:19:13,420 - Vete a la mierda, Patrick. - Vete a la mierda. 605 01:19:13,181 --> 01:19:14,443 - Vete a la mierda! - Ve a tomar por el culo! 606 01:19:14,549 --> 01:19:15,846 Ve a tu culo! 607 01:19:41,543 --> 01:19:43,170 Lipe! 608 01:19:43,345 --> 01:19:44,937 - ¿Qué pasa, muchacho? ¿Todo bien? - La pequeña belleza. 609 01:19:45,800 --> 01:19:47,105 - ¿Dónde está Patrick? - Patrick llegará alrededor ... 610 01:19:47,249 --> 01:19:48,910 Vamos, ¿viste quién está ahí? 611 01:19:49,500 --> 01:19:50,847 El DJ que tocará mañana está ahí. 612 01:19:51,190 --> 01:19:53,988 Hemos decidido que quien va a pedir las invitaciones serás tú. 613 01:19:54,156 --> 01:19:57,557 Entonces ve desocupa. Encuentra una manera. Gira. Ve, ve, ve. 614 01:20:02,397 --> 01:20:03,887 - Erika? - Hola 615 01:20:04,320 --> 01:20:05,659 - Hola, Erika, ¿todo bien? - Todo bien. 616 01:20:05,801 --> 01:20:07,393 Soy Felipe, un placer! 617 01:20:07,736 --> 01:20:10,830 Me gusta mucho su trabajo, él es muy bueno, ¿ves? ¡Felicitaciones! 618 01:20:10,972 --> 01:20:12,701 - No he venido a cantar, no. - Bien. Gracias. 619 01:20:12,874 --> 01:20:15,350 - Está todo bien ahí, Erika? - Todo es genial, relajante. 620 01:20:16,645 --> 01:20:19,876 Te... He guardado un DVD que pusiste para su descarga en el Sónar el año pasado 621 01:20:20,480 --> 01:20:22,881 es realmente genial, realmente genial. Lo he escuchado más de 100 veces. 622 01:20:23,185 --> 01:20:24,948 Enhorabuena. 623 01:20:27,222 --> 01:20:30,214 También leí una entrevista la dio a la House Mag, ¿recuerdas? 624 01:20:30,358 --> 01:20:31,848 Usted había dicho que ... 625 01:20:32,600 --> 01:20:33,960 entendía que para ser un mejor DJ 626 01:20:34,162 --> 01:20:35,925 había que tomar el dolor de sus pérdidas... 627 01:20:36,131 --> 01:20:38,326 Me arrepentí un poco de la entrevista, no quería hablar de ello. 628 01:20:38,500 --> 01:20:40,400 No, pero es muy buena! Ella es muy buena. 629 01:20:40,569 --> 01:20:42,901 Fue después de esto que empecé a darme cuenta de que ... 630 01:20:43,238 --> 01:20:46,207 tienes un minuto en tu equipo, para aislar el bajo... 631 01:20:46,441 --> 01:20:49,171 y lo dejas más pesado. Es casi ... 632 01:20:49,411 --> 01:20:52,390 es casi como si se tratara de un minuto de silencio por tus perdidas, 633 01:20:52,180 --> 01:20:53,704 esto es fantástico! 634 01:20:54,983 --> 01:20:58,316 Nadie lo nota, te has dado cuenta. Así que bueno, que bueno ... Gracias. 635 01:20:58,486 --> 01:21:00,113 - Me gustas mucho. - Bueno, bueno. 636 01:21:00,322 --> 01:21:01,687 - Soy Tu Fan - Muy bien entonces. 637 01:21:01,890 --> 01:21:05,530 Así que estoy aquí con algunos amigos míos, son tus fans también. 638 01:21:05,327 --> 01:21:07,921 Aquí a todo el mundo le gusta. 639 01:21:08,129 --> 01:21:11,530 Y me preguntaba si se puede poner nuestros nombres en la lista de mañana. 640 01:21:11,700 --> 01:21:14,660 No, lo siento, no conozco la casa, no yo. Lo siento, ¿de acuerdo? 641 01:21:14,202 --> 01:21:15,965 Es que realmente no tenemos como pagarlo, Erika. 642 01:21:16,104 --> 01:21:17,230 Pero yo no tengo como hacer esto. 643 01:21:17,372 --> 01:21:19,431 Pero si quieres te puedo llevar lo que necesitas 644 01:21:19,574 --> 01:21:20,871 - Lo que tú quieras lo llevo. - Yo no ... 645 01:21:20,942 --> 01:21:23,934 - En serio, puedo llevar,gotas, bala ... - Mira, yo no quiero nada, fuera! 646 01:21:24,145 --> 01:21:25,635 - No, pero en serio. - No quiero nada! 647 01:21:25,847 --> 01:21:28,213 Sal de aquí! Sale, camina, Sale. Por favor, dejame! 648 01:21:28,383 --> 01:21:29,850 Fuera de mi camino! 649 01:21:39,961 --> 01:21:44,193 Padre! 650 01:21:47,969 --> 01:21:51,427 Papá, no voy a ir contigo no. 651 01:21:52,207 --> 01:21:53,970 ¿Cómo es eso? 652 01:21:54,209 --> 01:21:56,905 ¿Te acuerdas de una fiesta en Recife que te había dicho? 653 01:21:57,112 --> 01:21:59,376 Me acuerdo, una rave, que ocurre cada año. 654 01:21:59,547 --> 01:22:02,345 Esa, Patrick tiene dos entradas para nosotros de forma gratuita. 655 01:22:02,484 --> 01:22:03,974 Oye, papá, yo ... 656 01:22:04,419 --> 01:22:06,284 No voy a ir contigo allí. 657 01:22:06,454 --> 01:22:09,855 Lo entiendo. Te perderás una pesquería alucinante por ir a una fiestita? 658 01:22:10,825 --> 01:22:12,725 Sólo por esta vez, vamos. 659 01:22:13,662 --> 01:22:15,527 No te molestaste?. 660 01:22:15,764 --> 01:22:18,699 Puta que lo parió! Mira, es mi cumpleaños, hombre, 661 01:22:18,867 --> 01:22:21,233 No te olvides, me debes una pesquería. 662 01:22:21,303 --> 01:22:22,133 Lo sé. 663 01:22:22,304 --> 01:22:24,169 - ¡Voy a apurarme, llego tarde! - Te quiero. 664 01:22:24,439 --> 01:22:26,498 - Adiós, muchachos, vamos. - Vamos, Lipe, vamos! 665 01:22:26,675 --> 01:22:28,836 Vamos malandra, vamos! 666 01:22:30,211 --> 01:22:31,803 Hurón Ô! 667 01:22:48,463 --> 01:22:50,727 Me vende una cerveza, por favor. 668 01:22:54,369 --> 01:22:55,927 Canta, Patrick! 669 01:22:56,571 --> 01:22:59,768 - Estas mamado, ¿eh, amigo? - Estoy tan jodidamente mal, mi hermano ... 670 01:23:00,842 --> 01:23:03,106 No quiero que vayas allí mañana. 671 01:23:03,345 --> 01:23:06,410 Estás loco, hombre?habías combinado ese trabajo conmigo, 672 01:23:06,181 --> 01:23:08,672 Ahora tengo que ir, hombre, Necesito el dinero! 673 01:23:10,352 --> 01:23:13,446 Me gustas como la misma mierda, como si fueses mi hermano, tío. 674 01:23:13,722 --> 01:23:17,749 Tú y Nando son mi familia. Te doy el dinero. 675 01:25:00,128 --> 01:25:01,618 ¡Hola 676 01:25:02,630 --> 01:25:03,826 Lo siento. 677 01:25:05,660 --> 01:25:07,796 No soy ese tipo de persona ¿Qué estás pensando que yo soy. 678 01:25:09,437 --> 01:25:13,806 Perdona mi rudeza, No sé dónde me encontraba con la cabeza. 679 01:25:14,976 --> 01:25:17,100 ¿Cómo es tu nombre? 680 01:25:17,145 --> 01:25:19,670 Es Felipe, pero el personal me llama ET. 681 01:25:19,848 --> 01:25:21,440 ET? 682 01:25:40,502 --> 01:25:43,801 Hoy peleé con las dos personas que más admiro. 683 01:25:45,406 --> 01:25:47,465 Mi hermano y tú. 684 01:26:37,859 --> 01:26:40,589 Hola Nando, te quería pedir disculpas por lo de ayer, 685 01:26:40,762 --> 01:26:43,940 la forma como hablé contigo. 686 01:26:44,566 --> 01:26:47,558 No sólo para hoy, sino para todas las veces que me necesitastes 687 01:26:47,735 --> 01:26:49,703 y yo no estaba allí para ayudarte. 688 01:26:50,638 --> 01:26:52,606 Es que no estaba consiguiendo entender nada, Nando. 689 01:26:52,740 --> 01:26:54,605 era muy difícil para mi. 690 01:26:55,610 --> 01:26:58,875 Pero ahora parece que comencé a entender que hasta hoy te culpas, 691 01:26:58,947 --> 01:27:02,974 por la forma en que murió mi padre, por cómo me quedé sentido allí, 692 01:27:03,685 --> 01:27:05,550 después de que desapareció. 693 01:27:06,154 --> 01:27:07,712 Y... 694 01:27:09,324 --> 01:27:12,782 tratar de resolver las cosas por mí 695 01:27:12,927 --> 01:27:16,624 y mi madre, para sentirte mejor por toda esta situación. 696 01:27:19,167 --> 01:27:21,465 Y es por eso que dejé de verte. 697 01:27:21,869 --> 01:27:24,667 No me atreví a mirarte en la cara, Nando. 698 01:27:25,707 --> 01:27:29,400 Yo estaba huyendo lejos de ti, pero tenemos que detenernos. 699 01:27:30,245 --> 01:27:33,214 nosotros vamos a conseguir resolverlo todo, mi hermano. 700 01:27:34,820 --> 01:27:38,451 Yo separé dos invitaciones aquí para un partido que tenemos hoy. 701 01:27:38,519 --> 01:27:41,454 Entonces, a ver si, sin rencor, puedo reencontrarte allí. 702 01:27:45,560 --> 01:27:48,850 Estás jodiendo conmigo, muchacho! 703 01:28:20,995 --> 01:28:23,156 Pero puedo conseguirlo, supongo. 704 01:28:24,632 --> 01:28:27,465 - Creo que puedo. - ¿Eh? Déjame ver. 705 01:28:32,674 --> 01:28:34,369 Vamos, hazlo. 706 01:28:40,448 --> 01:28:42,416 Oh, maldición... 707 01:28:42,750 --> 01:28:45,810 - ¿Qué ET, estás disfrutando del paseo? - La pequeña belleza. 708 01:29:17,685 --> 01:29:20,449 - ¿Cómo están las cosas ? - Muy bien, amigo. Muy bien. 709 01:29:21,689 --> 01:29:23,384 Mejor ahora, hombre. 710 01:29:25,193 --> 01:29:30,280 Perfecto. Ustedes están recogiendo drogas de China, Indonesia. 711 01:29:30,980 --> 01:29:31,793 Cosa buena, mi hermano... 712 01:29:32,166 --> 01:29:36,694 713 01:29:38,639 --> 01:29:40,129 No, Lipe, maldita sea! 714 01:29:40,274 --> 01:29:42,902 Todo el mundo con la mano en la cabeza... 715 01:30:03,865 --> 01:30:05,696 Hay un niño dentro del agua, maldita sea! 716 01:30:05,833 --> 01:30:07,630 Comandante, tenemos un niño en el agua! 717 01:30:07,769 --> 01:30:09,964 Deja eso para más adelante, continúa esposando! 718 01:30:12,707 --> 01:30:15,175 - Se va a ahogar, maldita sea! - Disminuye la marcha ! 719 01:30:22,784 --> 01:30:25,947 - Yo sabía que algún día iré a la nieve? - Ah, sí? 720 01:30:26,687 --> 01:30:29,884 - También voy a viajar a China. - Puedes ir a China? 721 01:30:30,570 --> 01:30:33,754 - ¿Qué es lo que ves allí en China? - Voy a ver si tienen un lago. 722 01:30:34,796 --> 01:30:38,425 - Ven acá, y te gustó ir a la playa? - Hmm... un poquito. 723 01:30:38,666 --> 01:30:40,964 Pensé que te había gustado, chico. 724 01:30:41,202 --> 01:30:43,966 - ¿Dónde está la pelota que encontrastes allí? - Aquí está. 725 01:30:45,173 --> 01:30:47,334 No vas a hacer las pruebas que yo te enseñé, no? 726 01:30:47,508 --> 01:30:49,703 - ¿Cómo? - De tirar para arriba con la mano! 727 01:30:49,777 --> 01:30:51,904 - Oh, sólo uno? - Juega para que pueda ver! 728 01:30:52,113 --> 01:30:54,809 Muy bien! Pero tira más alto! 729 01:30:55,000 --> 01:40:58,630 Traducción = alfpla = Subtitulos 55375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.