Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,740
Traducción = alfpla = Subtitulos
2
00:03:31,878 --> 00:03:33,607
Hola Nando.
3
00:03:34,581 --> 00:03:36,572
¿Eres, Lipe?
4
00:03:45,240 --> 00:03:47,150
Estás diferente, ¿no?
5
00:03:48,795 --> 00:03:51,423
Lo siento por no haber venido antes
es que yo estaba ocupado con el trabajo.
6
00:03:51,564 --> 00:03:54,362
No hay problema, nosotros ...
nosotros tenemos la cena mañana.
7
00:03:56,603 --> 00:03:59,868
- ¿Cómo te hicistes eso, Nando?
- Una pavada chico, olvídalo.
8
00:04:01,708 --> 00:04:04,438
Me voy adentro a cambiar de ropa
y enseguida vuelvo, ¿de acuerdo?
9
00:04:05,211 --> 00:04:06,508
Bueno ...
10
00:04:07,513 --> 00:04:11,108
- Bienvenido, Nando.
- Gracias, Lipe.
11
00:04:36,976 --> 00:04:39,308
Lipe, entras y sales de
esta manera.
12
00:04:39,379 --> 00:04:41,244
Venga acá, vió a que ,
hora llegó a casa hoy?
13
00:04:41,381 --> 00:04:42,348
por Dios, madre.
14
00:04:42,482 --> 00:04:45,760
Que estarías aqui para la cena?
15
00:04:45,218 --> 00:04:46,310
Mamá , ya dije que lo sentía!
16
00:04:46,586 --> 00:04:48,315
No tienes que disculparte
por tú hermano...
17
00:04:48,521 --> 00:04:50,216
a la que tienes que pedir
disculpas es a mi!
18
00:04:50,390 --> 00:04:52,187
que me siente en la mesa y qué?
19
00:04:52,392 --> 00:04:53,926
¿Quieres que me quede pasando la mano por tu cabeza...
20
00:04:53,926 --> 00:04:55,188
lo que usted hizo en
toda su vida, madre?
21
00:04:55,261 --> 00:04:57,530
Hijo, pasé la mano por
la cabeza de tu hermano...
22
00:04:57,530 --> 00:05:00,522
la pasé por su cabeza y la,
estoy pasando por la tuya.
23
00:05:00,700 --> 00:05:03,498
Lo único que quiero es que te
acerques a la gente.
24
00:05:04,300 --> 00:05:05,766
Lipe, ¿dónde crees que
vas?!
25
00:05:05,972 --> 00:05:08,998
Voy a beber! Voy a llevar
mi cabeza abajo, ¿puedo?
26
00:07:19,972 --> 00:07:22,907
Ahi! llegó el homosexual
27
00:07:23,476 --> 00:07:25,944
Y ahi? ¿De acuerdo?
28
00:07:26,145 --> 00:07:28,204
Era difícil de encontrar?
29
00:08:57,236 --> 00:08:59,727
Estoy segura de que
eres brasilero.
30
00:09:00,740 --> 00:09:02,332
Y tú eres el DJ.
31
00:09:02,508 --> 00:09:04,601
¿Cómo lo sabes?
Si bailabas con los ojos cerrados!
32
00:09:04,810 --> 00:09:07,108
Yo tenía mi ojo cerrado
pero yo te estaba mirando ...
33
00:09:25,998 --> 00:09:28,159
Ya ves que no soy, un DJ me
invitó a la fiesta,
34
00:09:28,334 --> 00:09:30,666
Tengo un pase libre
para venir aquí, ¿verdad?
35
00:09:30,803 --> 00:09:33,465
Un amigo mío brasilero,
está lleno de contactos.
36
00:09:34,340 --> 00:09:36,535
- Vamos a tomar una copa?
- Claro, vamos.
37
00:09:47,320 --> 00:09:49,481
Es ese tipo tu amigo?
38
00:09:49,689 --> 00:09:53,420
Así es. En realidad, él es un amigo de un amigo,
pero el que hizo las invitaciones.
39
00:09:56,950 --> 00:09:59,223
Y viniste aquí... estuviste,
paseando en Amsterdam?
40
00:09:59,398 --> 00:10:01,764
Fuí a conocer, dar un paseo.
41
00:10:02,680 --> 00:10:04,200
Y vives aquí?
42
00:10:04,236 --> 00:10:06,204
Vivo pero hace poco tiempo.
43
00:10:06,339 --> 00:10:10,400
He tocado un poco en Brasil,
Mi agente me consiguó unos lugares aquí.
44
00:10:10,810 --> 00:10:13,973
Suerte, ¿eh?
Haces lo que amas en una ciudad increíble.
45
00:10:30,630 --> 00:10:32,188
¿Quieres tomar?
46
00:10:32,565 --> 00:10:34,328
No quiero, no.
47
00:10:50,483 --> 00:10:52,383
- Patrick!
- Dime, Anderson!
48
00:10:52,551 --> 00:10:54,180
Usted vio a Nando, hombre?
49
00:10:54,220 --> 00:10:56,381
¿Cómo es que entró aquí?
Fue Nando que le dio la contraseña?
50
00:10:56,555 --> 00:10:58,716
No, no. Era una mujer
Me la comí allí en el baño, hombre.
51
00:10:58,858 --> 00:11:01,952
Vaya, estoy feliz, hombre.
Festejando, gracias por la invitación.
52
00:11:02,940 --> 00:11:04,619
Estaré eternamente agradecido.
53
00:11:04,764 --> 00:11:07,198
Un día voy a venir a vivir aquí
a este lugar
54
00:15:07,206 --> 00:15:09,370
¿Está todo bien?
55
00:15:09,174 --> 00:15:10,607
Lo estoy.
56
00:15:10,743 --> 00:15:12,768
Sí, estoy bien.
57
00:15:15,915 --> 00:15:19,146
Mucha gente dice
un día todo esto habrá terminado.
58
00:15:20,619 --> 00:15:23,247
- Todo esto que?
- Todo eso , ahi ...
59
00:15:23,622 --> 00:15:25,852
naturaleza, mundo ...
60
00:15:27,493 --> 00:15:30,189
2012 ... Sabes cual es?
61
00:15:30,562 --> 00:15:33,224
- Planet X.
- Lo he oído.
62
00:15:33,432 --> 00:15:36,458
Así que ... no quedará nada ...
63
00:15:38,270 --> 00:15:40,431
Y es por eso que estás
llorando?
64
00:15:40,739 --> 00:15:44,539
No,... estoy llorando
porque me parece hermoso.
65
00:16:01,627 --> 00:16:03,458
- ¿Qué es esto?
- ¿Qué?
66
00:16:03,595 --> 00:16:06,655
- Ese.
- Este ... Peyote.
67
00:16:06,899 --> 00:16:09,766
- ¿En serio?
- Sí, ¿has probado?
68
00:16:10,502 --> 00:16:15,462
Puede ser un viaje intenso y profundo
en busca del conocimiento de tí mismo ...
69
00:16:17,343 --> 00:16:19,140
¿Quieres, chica?
70
00:16:20,846 --> 00:16:22,973
¿Es esto lo que estás buscando?
71
00:16:25,217 --> 00:16:27,515
Sigo sin saber
Estoy buscando.
72
00:16:28,754 --> 00:16:31,188
Esta es una planta psicodélica,
73
00:16:32,424 --> 00:16:34,510
sagrada.
74
00:16:34,493 --> 00:16:38,862
Lo barato de este viaje psicodélico
es trascender la conciencia,
75
00:16:39,198 --> 00:16:42,258
entrar en comunión
con lo Divino.
76
00:16:43,769 --> 00:16:45,760
Pero bueno, silencio ...
77
00:16:46,205 --> 00:16:48,605
Todo cuidado es poco, ¿eh?
78
00:16:48,974 --> 00:16:52,000
Porque demasiada sabiduría marea,
79
00:16:52,177 --> 00:16:55,635
Está científicamente comprobado
que el exceso de autoconocimiento
80
00:16:55,781 --> 00:16:58,181
te da ganas de vomitar!
81
00:16:59,852 --> 00:17:02,116
Mejor lleva contigo una bacinilla.
82
00:17:02,254 --> 00:17:05,314
No, no quiero no, gracias.
Buen viaje!
83
00:17:05,958 --> 00:17:07,357
Entonces ya.
84
00:18:09,721 --> 00:18:12,349
Estás muy nerviosa
por tus compromisos?
85
00:18:13,759 --> 00:18:15,556
Un poco, ¿no?
86
00:18:16,161 --> 00:18:20,427
No sé ... yo temo ponerme
nerviosa...
87
00:18:20,566 --> 00:18:23,399
miedo de no saber que hacer
qué sé yo ...
88
00:18:24,103 --> 00:18:28,500
crear una expectativa
y frustrarme.
89
00:18:30,442 --> 00:18:35,141
Pero yo creo que tienes que
estar confiada porque ...
90
00:18:35,948 --> 00:18:38,246
lo tienes hecho con pura onda...
¿sabes?
91
00:18:38,884 --> 00:18:42,115
Tienes buen gusto,
has estudiado para, DJ!...
92
00:18:42,821 --> 00:18:46,518
Y yo tengo como una intuición
que será increible!
93
00:18:47,126 --> 00:18:50,653
Tú sabes que mi intuición
es fuerte, ¿eh? Tú sabes!
94
00:18:51,290 --> 00:18:53,463
Prometo ver tu futuro, te juro ?
95
00:18:53,632 --> 00:18:57,966
Lógico! Además, es el primer
Festival, voy a perder? Yo no estoy loca!
00:18:59,138 --> 00:19:00,696
Tú vas a arrasar.
96
00:19:05,244 --> 00:19:07,678
Lara, mira lo que
Mark me dió.
97
00:19:09,781 --> 00:19:11,214
- ¿Sabes qué?
- Que esta aquí?
98
00:19:11,350 --> 00:19:12,977
- ¿Es Peyote!
- Es!
99
00:19:13,752 --> 00:19:15,549
No lo puedo creer, mujer!
100
00:19:16,455 --> 00:19:19,150
Bueno, vamos a tomar ahora mismo ...
lógico!
101
00:19:19,191 --> 00:19:22,718
- ¿Como,así...ahora ¿estás loca?
- Mira este lugar, Erika! Échale un vistazo!
102
00:19:25,631 --> 00:19:27,258
Es para tomar, vamos...
103
00:19:28,167 --> 00:19:29,862
Tomemos ahora ...
104
00:19:35,730 --> 00:19:37,633
Toma, coge la más pequeña,que tu
estabas mal antes.
105
00:19:38,243 --> 00:19:40,734
- El más grande es el mío!
- Oh, Dios mío!
106
00:19:54,359 --> 00:19:55,917
Vamos a seguir adelante.
107
00:19:56,461 --> 00:19:58,292
Oh, Dios mío!
108
00:24:06,745 --> 00:24:08,645
No pasa nada ...
109
00:24:17,322 --> 00:24:19,552
Vuelve,vuelve,vuelve...
110
00:24:21,159 --> 00:24:23,150
¿Qué pasó, Erika?
111
00:24:24,596 --> 00:24:28,880
No sé lo que pasó,
No sé ...
112
00:24:45,951 --> 00:24:48,920
¿De acuerdo? ¿Puedo?
Abre la boca, así: Ah ...
113
00:24:51,890 --> 00:24:54,810
Esto,es bueno, bueno!
114
00:24:56,294 --> 00:24:59,229
¿Puedo hacer, puedo hacer?
115
00:25:06,238 --> 00:25:08,968
Maldita sea, canalla, cuando ese maricón llegó con esa basura,
viejo
116
00:25:09,107 --> 00:25:11,769
allí, en la habitación del hotel, mi hermano descargó su paranoia.
117
00:25:11,943 --> 00:25:13,570
Pensé que era la policía.
118
00:25:13,778 --> 00:25:15,746
Iba a agarrar mis cosas
y jugar en el sector privado.
119
00:25:15,981 --> 00:25:18,211
Maldito frío, ¿eh, Patrick,
y mis cosas por ahí?
120
00:25:18,383 --> 00:25:20,578
dejarme solo, sin una mano?
121
00:25:20,785 --> 00:25:22,878
Te parece, ¿verdad?
Te parece a ti.
122
00:25:23,880 --> 00:25:25,147
¿Cual, el punk?
Yo nunca le fallaría.
123
00:25:25,323 --> 00:25:26,950
- Es ...
- Tú eres mi hermano! Tú ...
124
00:25:27,125 --> 00:25:29,930
Tu le has jodido, verás como te ...
cojerá, te lo estoy diciendo ...
125
00:25:29,261 --> 00:25:30,592
Te amo hombre, ¡Te quiero!
126
00:25:33,231 --> 00:25:35,699
Le voy a dar un poco de dinero
para este tipo.
127
00:25:40,305 --> 00:25:42,535
- Estoy duro.
- Toca aquí, toca aquí.
128
00:25:45,277 --> 00:25:47,837
Mi hermano,
tiene una mujer maravillosa.
129
00:25:48,790 --> 00:25:50,104
¿Que vas a dibujar?
130
00:25:50,682 --> 00:25:55,160
Una casa para vivir, eso es lo
que vas a dibujar, eso es todo, ¿verdad?
131
00:25:57,455 --> 00:25:58,820
Habla, Mouse!
132
00:25:58,990 --> 00:26:01,584
Hola "bebé", es bueno hablar contigo, como les fué en Lisboa
133
00:26:01,726 --> 00:26:03,956
Fue genial, genial,
maravilloso,
134
00:26:04,129 --> 00:26:06,529
qué pena que no pudiste ir a ...
Todo funcionó!
135
00:26:06,665 --> 00:26:08,360
Baby, tú no lo entiendes.
136
00:26:08,500 --> 00:26:11,663
Ibiza, Barcelona,? la gente va a trabajar!
Vamos con todo!
137
00:26:11,903 --> 00:26:14,667
-Mi amor, tu nombre es una bola blanca
- De acuerdo.
138
00:26:14,873 --> 00:26:16,431
Todo el mundo te está queriendo .
Vas a trabajar.
139
00:26:16,608 --> 00:26:17,472
Muy bien.
140
00:26:17,642 --> 00:26:20,270
Tú secretaria se equivocó
con el pago de la semana pasada.
141
00:26:20,445 --> 00:26:22,106
No, no, puede dejar
todo esto para ti.
142
00:26:22,314 --> 00:26:23,941
-Te ofrezco arreglarlo, por favor
-No, pueden irse. Está todo bien.
143
00:26:24,490 --> 00:26:25,914
Bien. Pero bueno, si me paso más
de dos días afuera...
144
00:26:26,170 --> 00:26:28,349
voy a tener que llevarme a Thomaz,
¿de acuerdo?
145
00:26:40,599 --> 00:26:42,794
Bien entonces, Patrick.
Muy bien.
146
00:26:42,867 --> 00:26:44,858
Vaya, sólo te estoy dando
felicitaciones, mierda,
147
00:26:45,360 --> 00:26:47,950
por fin te comiste a alguien!
148
00:26:48,607 --> 00:26:50,336
A tí, ¿no?
149
00:26:51,943 --> 00:26:53,342
A tí?
150
00:26:53,511 --> 00:26:54,842
Hazte a un lado, perdón?
151
00:26:54,913 --> 00:26:57,245
- No te comerás a un mocoso, no me lo puedo creer!
- Yo no lo hice.
152
00:26:57,382 --> 00:26:59,748
La puta que lo parió, muchacho,
Eres un tonto, hombre!
153
00:26:59,884 --> 00:27:02,682
Carajo, canalla,
no es posible, mierda!
154
00:27:06,925 --> 00:27:08,170
Hola.
155
00:27:08,193 --> 00:27:10,718
- Hola ...Hola, Lipe?
- ¿Quién es?
156
00:27:10,962 --> 00:27:13,760
- ¿Quien es? Soy yo, Nando.
- Nando?... habla, ¿todo bien?
157
00:27:13,932 --> 00:27:16,560
- Ven aquí, mamá está?
- Mamá está bien, quieres hablar con ella?
158
00:27:16,735 --> 00:27:19,670
No, hombre ...
en realidad quería hablar contigo.
159
00:27:20,538 --> 00:27:23,769
Sí, chico la próxima vez que esté en Amsterdam,
Estoy en Holanda.
160
00:27:23,908 --> 00:27:25,500
¿Qué está haciendo alli, Nando?
161
00:27:25,677 --> 00:27:28,305
Pero no hay que decirle nada a
mamá, ¿sabes?
162
00:27:28,613 --> 00:27:31,411
Sí, le dije a iba a San Pablo
para que no quedara nerviosa
163
00:27:31,549 --> 00:27:35,760
y me llene de preguntas...
sabes que eso la perturba.
164
00:27:35,220 --> 00:27:36,710
Está bien, está bien.
165
00:27:36,855 --> 00:27:38,550
Lipe?
166
00:27:40,625 --> 00:27:42,616
- Es Nando?
- Es ...
167
00:27:42,761 --> 00:27:44,786
- Mandale un beso.
- De acuerdo.
168
00:27:47,632 --> 00:27:49,930
No, pero quiero que sepas,
entiendes?
169
00:27:50,680 --> 00:27:52,366
Eres mi hermano,
tú tienes que saber. ¿De acuerdo?
170
00:27:52,470 --> 00:27:54,665
¿Cómo, pues no es genial?
¿Alguna vez ha fumado un...?
171
00:27:54,739 --> 00:27:56,900
-. Lógico
-. Mira lo que estás haciendo.
172
00:27:57,142 --> 00:28:01,511
No, no te preocupes, hombre ...
sólo son algúnos negocios aquí con Patrick.
173
00:28:01,813 --> 00:28:03,280
Muy bien.
Vale.
174
00:28:03,348 --> 00:28:04,906
Déjame hablar con él,
déjame hablar con él!
175
00:28:05,830 --> 00:28:06,277
Espera.
176
00:28:06,484 --> 00:28:10,450
¿Como estas ET, te voy a comprar un coño de plástico para que le pierdas el miedo!
177
00:28:10,388 --> 00:28:12,618
Hola, hola ...
178
00:28:13,580 --> 00:28:15,526
Gracias Nando, gracias tío
tengan cuidado ahí fuera, ¿de acuerdo?
179
00:28:15,660 --> 00:28:17,855
A ver si puedes aportar algo
decente allí para mí.
180
00:28:17,996 --> 00:28:20,430
Bueno. Te quiero, chico.
Beso!
181
00:28:21,132 --> 00:28:24,363
- ¿Qué te dijo?
- ¿Dijo que tú eres pedazo de mierda!
182
00:28:25,370 --> 00:28:27,668
Yo, chico!
Luz roja, vamos?
183
00:28:27,839 --> 00:28:29,306
Amigo ... No voy.
184
00:28:29,507 --> 00:28:31,737
Voy a tener que ir a aquella exposición de Cornelius, es como te dije, recuerda,
185
00:28:31,876 --> 00:28:33,639
Del amigo de Mark, allí?
186
00:28:33,778 --> 00:28:37,900
Maldita sea, hermano, tu última oportunidad de comerte a alguien
en Amsterdam, viejo.
187
00:28:37,882 --> 00:28:39,543
Ve por mí!
188
00:28:50,562 --> 00:28:54,896
¿Sabías que eres la única DJ
mujer que conozco?
189
00:28:55,433 --> 00:28:58,459
Pero yo ya tuve también mi equipo,
no fué siempre así...
190
00:28:58,636 --> 00:28:59,830
mirala ...
191
00:28:59,971 --> 00:29:02,371
Pero podrías haberlo hecho,
estaba tranquilo, no tenía ningún problema ...
192
00:29:02,540 --> 00:29:06,101
Lo sé, pero es que ...
Yo no tomo todo el tiempo no.
193
00:29:06,277 --> 00:29:09,303
Para ser sincero, la primera vez
tomé una Dulc era tan increíble...
194
00:29:09,614 --> 00:29:12,708
todas las otras veces se convirtió
una decepción.
195
00:29:15,653 --> 00:29:17,917
Nando, yo quería decirte
una cosa ...
196
00:29:24,763 --> 00:29:27,698
Es que la primera vez que te
vi no era en la fiesta.
197
00:29:30,502 --> 00:29:33,665
Muy loco lo que dices, ¿sabes?
Porque yo tengo esa impresión,
198
00:29:33,872 --> 00:29:36,534
Te conozco de algún lado
No sé ...
199
00:29:37,442 --> 00:29:39,137
¿Dónde fué?
200
00:29:44,149 --> 00:29:47,585
No importa, dejalo que después yo te digo.
Ven.
201
00:29:48,686 --> 00:29:51,520
- ¿Qué es? habla, Erika.
- ¡No!
202
00:29:51,589 --> 00:29:53,181
mira allí.
203
00:29:54,659 --> 00:29:56,684
No me vas a decir, ¿verdad?
204
00:29:57,195 --> 00:29:58,560
Es aquí!
205
00:29:58,730 --> 00:30:01,358
Estoy viendo que él está allí ...
206
00:30:01,566 --> 00:30:03,124
- ¿Ese?
- Es ...
207
00:30:04,736 --> 00:30:06,931
- ¿Hablarás con él?
- Will ...
208
00:30:07,710 --> 00:30:08,834
Hey, ya voy!
voy, luego voy, voy luego!
209
00:30:08,940 --> 00:30:11,101
- Señor, Adler?
- Sí
210
00:30:11,409 --> 00:30:14,173
Hola, mi nombre es Fernando,
Yo soy de Brasil.
211
00:30:14,379 --> 00:30:15,539
Yo también.
212
00:30:15,747 --> 00:30:19,120
Brasil?
Los brasileros están en todo el mundo.
213
00:30:19,517 --> 00:30:23,817
Es un honor conocerlo,
Admiro mucho su trabajo.
214
00:30:23,988 --> 00:30:28,220
Es realmente increíble,
principalmente la época de los 70s.
215
00:30:28,593 --> 00:30:32,222
- ¿Has visto la exposición?
- Acabamos de llegar.
216
00:30:32,564 --> 00:30:35,890
Acabo de cerrar y es el último día.
217
00:30:35,366 --> 00:30:37,163
- ¿En serio?
- ¡Qué pena ...
218
00:30:37,368 --> 00:30:38,892
Es realmente una pena.
219
00:30:39,700 --> 00:30:41,300
Como ustedes conocen
mi trabajo?
220
00:30:41,372 --> 00:30:43,738
Conozco a un amigo suyo
llamado Mark.
221
00:30:43,942 --> 00:30:46,934
Mark?
Por supuesto que lo conozco, ¿cómo está?
222
00:30:47,450 --> 00:30:48,603
Él esta genial!
223
00:30:48,813 --> 00:30:51,247
Disculpe, usted podría
darme su autógrafo?
224
00:30:51,316 --> 00:30:52,908
¡Claro!
225
00:31:04,829 --> 00:31:06,490
Muy bueno.
226
00:31:08,466 --> 00:31:10,525
Gran talento.
227
00:31:12,570 --> 00:31:14,299
Lindo.
228
00:31:14,439 --> 00:31:16,100
¿Es tuyo?
229
00:33:00,945 --> 00:33:03,743
Déjame ver lo que eligistes,
Te voy a dar una mano.
230
00:33:03,881 --> 00:33:05,849
En realidad son para ET.
231
00:33:05,984 --> 00:33:07,884
- ¿Para quién?
- Para ET.
232
00:33:07,952 --> 00:33:10,648
- Es mi hermano, así lo llaman ...
- Espera, tú llamas a tu hermano ET?
233
00:33:10,822 --> 00:33:12,756
- Si ...
- ¡Ah!...
234
00:33:13,157 --> 00:33:15,523
- Él se enoja, no le gusta,
ya sabes ...
- y... Me imagino...
235
00:33:15,693 --> 00:33:18,253
- ¿Has pagado? ¿Está todo bien?
- Ya he pagado. Así que vamos.
236
00:33:22,600 --> 00:33:25,501
¿Has visto eso?
El chico lo extendió por toda la ciudad.
237
00:33:25,937 --> 00:33:28,804
"Chica rubia de sombrero verde
y una bufanda roja.
238
00:33:28,973 --> 00:33:31,874
Pienso en ti todos los días.
Nos vemos en www... ".
239
00:33:32,877 --> 00:33:35,368
Eso es todo... eso es todo?
nunca va a funcionar, ¿no?
240
00:33:35,546 --> 00:33:38,379
Hey, deberías tener más fé
en el Universo.
241
00:33:42,854 --> 00:33:44,185
Mira! Mira!
242
00:33:44,422 --> 00:33:46,617
No, amiga, estoy sintiendo
que este año será especial.
243
00:33:46,791 --> 00:33:48,156
Lo siento.
244
00:33:48,359 --> 00:33:51,590
Mira hay tiendas de campaña, Magda me dijo que estarían en una tienda de campaña aquí.
245
00:33:51,729 --> 00:33:53,629
Quiero que la conozcas.
246
00:33:59,203 --> 00:34:01,330
Todo, hombre!
247
00:34:03,241 --> 00:34:05,641
Lo necesito de todos modos.
248
00:34:07,645 --> 00:34:10,110
Wow, este lugar aquí
es demasiado hermoso!
249
00:34:10,181 --> 00:34:13,480
Mi hermano,siente la
vibración aquí, muchacho!
250
00:34:13,251 --> 00:34:15,685
Joder tío, creo que mi padre
Está molesto conmigo.
251
00:34:15,820 --> 00:34:16,912
¿Qué era?
252
00:34:16,988 --> 00:34:19,183
Vaya, yo no fui
a su cumpleaños, ¿no?
253
00:34:19,424 --> 00:34:21,358
Mis padres no saben
adonde yo estoy, hombre... relajate.
254
00:34:21,559 --> 00:34:23,754
¡Ah! Se organizó un viaje conmigo
y con Lipe y me pegué, hombre.
255
00:34:23,961 --> 00:34:26,691
Tu padre debe estar feliz
de saber que eres feliz.
256
00:39:55,920 --> 00:39:57,720
¿Alguna vez te has imaginado anciana?
257
00:39:59,797 --> 00:40:01,822
- Ya, yo sabía ...
- ¿Lo es?
258
00:40:02,133 --> 00:40:04,863
- Me divierto con eso!
- ¡Mentira!
259
00:40:05,350 --> 00:40:06,866
Te lo juro.
260
00:40:07,304 --> 00:40:09,898
- Creo que vamos a ser felices!
- ¿Lo es?
261
00:40:10,174 --> 00:40:16,790
Me veo arrugada,
Maracujá de cajón, ¿sabes?
262
00:40:16,247 --> 00:40:18,238
En tanto secarme en el sol, ¿verdad?
263
00:40:18,416 --> 00:40:20,384
Te dije que te pases un protector,
no más!
264
00:40:20,584 --> 00:40:23,712
Me llenas de eso, ¿verdad?
No, pero seras, Brigitte Bardot!
265
00:40:24,355 --> 00:40:26,220
Llena de gatos!
266
00:40:28,292 --> 00:40:31,591
Creo que voy a ser rica porque
Voy a ser una escritora famosa,
267
00:40:31,762 --> 00:40:35,270
con una colección de perfumes,
llena de manías,
268
00:40:36,100 --> 00:40:38,364
Viuda de un tercer marido!
269
00:40:38,536 --> 00:40:41,403
- Matastes tres?
- Con tu ayuda, ¿verdad?
270
00:40:42,706 --> 00:40:46,730
- Y tú ...
- Quiero ver, ¿qué es eso?
271
00:40:46,377 --> 00:40:48,402
Te veo ...
272
00:40:48,746 --> 00:40:51,271
No sé ...
Veo que te visito
273
00:40:51,682 --> 00:40:54,776
- ¿Y estas malhumorada...
- Oh, ¿por qué?
274
00:40:55,519 --> 00:40:57,350
Hablando mal de tu marido ...
275
00:40:57,521 --> 00:41:00,456
Oh, qué horror, no quiero!
Yo quiero ser igual que Mark!
276
00:41:00,624 --> 00:41:01,852
O ...
277
00:41:02,260 --> 00:41:04,790
- En el autobús, deliraba ...
- Sentí envidia!
278
00:41:06,530 --> 00:41:10,330
No, pero te veo feliz ...
te veo feliz.
279
00:41:14,138 --> 00:41:17,232
Ah, pero basta, basta, no quiero estar más pensando en ello...
basta.
280
00:41:17,508 --> 00:41:19,533
Vamos a pensarlo ahora?
281
00:41:19,777 --> 00:41:22,644
y ...esta bien ...
ni siquiera lo necesitamos.
282
00:41:24,482 --> 00:41:30,478
Sólo sé que quiero estar
cerca de ti hasta el final.
283
00:41:41,866 --> 00:41:43,265
Nando?
284
00:41:48,572 --> 00:41:51,970
Entonces voy a ir a buscar a
Carlão, hermano.
285
00:41:54,445 --> 00:41:56,845
- se retrasó?
- Vete, vete.
286
00:41:57,114 --> 00:41:59,105
Maldita sea, hermano,
te ves como un toro, mi hermano,
287
00:41:59,283 --> 00:42:00,944
cuando estás dibujando.
288
00:42:01,218 --> 00:42:04,312
Entonces te encuentro en una hora
en la pista alternativa.
289
00:42:05,289 --> 00:42:07,951
- ¿Has oído?
- Oi hombre! Ve allí.
290
00:42:16,000 --> 00:42:19,458
Ish, buenisimo, hombre ...
291
00:42:20,370 --> 00:42:22,335
Me recuerda a la Escher, loco.
292
00:42:23,674 --> 00:42:25,642
¿Eres un artista, hombre?
293
00:42:26,210 --> 00:42:28,110
En realidad no puedo decirte
que...
294
00:42:28,279 --> 00:42:31,112
Soy algo que todavía no me
pagan por serlo, ¿verdad?
295
00:42:31,315 --> 00:42:34,450
Tú eres lo que sientes, hermano.
296
00:42:36,887 --> 00:42:39,981
Entonces mi amigo,
yo sólo soy un estudiante.
297
00:42:40,591 --> 00:42:44,789
Tengo un amigo mío,
Cornelius Adler, lo conoces?
298
00:42:45,129 --> 00:42:45,993
No.
299
00:42:46,163 --> 00:42:49,257
Esperó toda la vida para
sentir como un artista.
300
00:42:49,433 --> 00:42:53,631
El tipo gana miles de dólares
para hacer la cubierta de un CD,
301
00:42:53,804 --> 00:42:56,830
pero no puede crear nada
por sí mismo.
302
00:42:57,341 --> 00:42:59,241
Es una triste criatura ...
303
00:42:59,476 --> 00:43:01,137
Es muy triste ...
304
00:43:01,312 --> 00:43:04,679
Nunca entendió que
sólo quiere ser, lo que ya es.
305
00:43:05,490 --> 00:43:08,177
¿Lo tienes? Esperó lo que no
existe así que,...
306
00:43:08,452 --> 00:43:10,545
Pero entonces, ¿qué pasó
con él?
307
00:43:10,688 --> 00:43:14,886
Hoy en día, el tipo es un profesor
de la mejor escuela de diseño en Amsterdam.
308
00:43:15,250 --> 00:43:17,425
Oh, me estás tomando el pelo...
309
00:43:17,528 --> 00:43:20,429
Maldita sea, sabes que no lo hago
Puse la cinta por ahí ...
310
00:43:20,831 --> 00:43:23,299
No quiero ser una aburrida quejándose del marido!
311
00:43:23,500 --> 00:43:25,263
no lo creo ...
312
00:43:25,603 --> 00:43:27,468
Yo estaba bromeando, es una locura!
313
00:43:27,571 --> 00:43:29,732
No estaba nada.
No estaba que yo sepa.
314
00:43:31,750 --> 00:43:33,771
La gente divide al marido para,
luego llenar la bolsa cuando...
315
00:43:33,911 --> 00:43:35,879
lo matan juntos.
- Oh, sí.
316
00:43:39,490 --> 00:43:41,142
Ya dividistes a alguien?
317
00:43:45,322 --> 00:43:47,654
Supongo que quería probar.
318
00:43:48,926 --> 00:43:50,484
¿En serio?
319
00:43:50,928 --> 00:43:54,557
Ah... si fuera contigo...si
320
00:44:00,237 --> 00:44:01,932
Aquí Erika,
321
00:44:03,240 --> 00:44:06,732
es aquí, así que nunca voy a olvidar
Tengo todo lo que necesito ahora,
322
00:44:08,746 --> 00:44:10,646
El sol y a ti ...
323
00:44:11,849 --> 00:44:14,716
Quiero darte algo para la suerte
hoy.
324
00:44:15,252 --> 00:44:16,913
¿Qué?
325
00:44:17,388 --> 00:44:19,322
Te va a gustar!
326
00:44:20,524 --> 00:44:23,150
Oh, no, pero es tu media
medalla, no ...
327
00:44:23,494 --> 00:44:25,860
Es tuya.
328
00:44:51,922 --> 00:44:54,413
- Aquí esto puede ser también.
- No es del lado izquierdo.
329
00:44:54,591 --> 00:44:56,354
- ¿Lo es? Déjame ver.
- Siempre se confunde.
330
00:44:56,527 --> 00:44:58,324
Déjame ver.
¡Oh sí! Espera.
331
00:44:58,495 --> 00:45:00,520
- Puede hacerlo a la mismo altura?
- En el mismo lugar, ¿verdad?
332
00:45:00,664 --> 00:45:03,360
¡Cuidado, cuidado.
Se puede hacer lo mismo.
333
00:45:03,801 --> 00:45:05,393
Gracias.
334
00:45:06,103 --> 00:45:09,163
Patrick, cuando esté en Rio
Quiero tener una charla contigo.
335
00:45:09,306 --> 00:45:11,638
- ¿Qué es?
- Tranquilo, ve.
336
00:45:13,177 --> 00:45:14,872
Me alegro de verte, hermano.
337
00:45:31,280 --> 00:45:34,191
Puedes creer que tu viejo padre
esta relajado, en casa...
338
00:45:34,331 --> 00:45:36,231
fumando su cachimbo ...
339
00:45:36,433 --> 00:45:38,663
Puede estar malhumorado,
pero le dura poco.
340
00:45:38,802 --> 00:45:41,566
Yo soy un padre, a mi edad,
Sé lo que es.
341
00:45:41,739 --> 00:45:44,264
Usted sabe, el tipo pone un montón
de dinero para que pueda estudiar en el extranjero,
342
00:45:44,508 --> 00:45:45,702
y hacer mi camino.
343
00:45:45,909 --> 00:45:48,776
No sé, Mark, a veces pienso
Estoy pasando el rato aquí, ¿sabes?
344
00:45:49,413 --> 00:45:51,779
¿Estás creciendo como persona,
345
00:45:51,915 --> 00:45:54,816
trabajando tu "psique".
Esto es importante también.
346
00:46:03,427 --> 00:46:05,759
Feliz cumpleaños, papá.
347
00:46:16,874 --> 00:46:18,603
- ¿Quien es, Nando!
- ¿Quien es?
348
00:46:18,742 --> 00:46:20,471
¿Cuál es mi hermano!
Entonces, tengo que parar.
349
00:46:20,644 --> 00:46:22,805
- Colocastes? ¿Cuánto?
- Metí treinta dólares.
350
00:46:23,130 --> 00:46:26,244
- Maldita sea, Patrick, entonces me das tres ahi ...
- Dame noventa allí, Dudu.
351
00:46:27,217 --> 00:46:30,118
Oye, esto es E?
Me vende?
352
00:46:30,587 --> 00:46:33,780
- ¿Qué?
- Ella está queriendo comprar.
353
00:46:33,357 --> 00:46:35,348
Para usted? Cincuenta.
354
00:46:35,492 --> 00:46:37,960
Ok, quiero cuatro.
Dame el dinero.
355
00:46:46,136 --> 00:46:47,262
- Gracias.
- Gracias.
356
00:46:47,471 --> 00:46:48,665
- Adiós. Adiós.
- ¡Adiós!
357
00:46:48,839 --> 00:46:51,239
Vamos, muchacho,
vamos a tomar antes de que se agoten.
358
00:46:53,844 --> 00:46:55,368
Tomemos, Nando!
359
00:46:55,512 --> 00:46:58,208
Yo ... la primera bala, hermano,
Nunca lo olvides, viejo.
360
00:46:58,382 --> 00:46:59,815
Tomemos, tomemos!
361
00:49:46,550 --> 00:49:48,575
El éxtasis lo traigo después
de mañana.
362
00:49:48,752 --> 00:49:51,500
Si desea otras drogas
depende de usted.
363
00:49:51,221 --> 00:49:53,883
Tú eres un hijo de papá y, te estas haciendo mierda aquí porque tú quieres.
364
00:49:54,240 --> 00:49:55,787
Necesitas dinero fácil
365
00:49:55,993 --> 00:49:58,291
no voy a volver con usted. Mi hermano, se enamoró de una mujer.
366
00:49:58,462 --> 00:50:00,862
No tienen eso, hermano.
El Carlão nos estará esperando allí.
367
00:50:01,310 --> 00:50:02,828
puede ser la oportunidad
de mi vida.
368
00:50:02,966 --> 00:50:05,400
- No se puede abandonar el barco .
- Buen viaje , hombre ...
369
00:50:15,612 --> 00:50:19,173
He pagado el billete,
pero la tasa para cambiar de vuelo
370
00:50:19,483 --> 00:50:22,247
- y las extras diarias son por su cuenta.
- Tiene usted razón.
371
00:50:22,386 --> 00:50:25,480
Tengo mejores cosas que hacer que quedarme cuidando a un playboy...
372
00:50:25,222 --> 00:50:26,484
que cambia de idea a toda hora.
373
00:50:26,656 --> 00:50:28,590
Mira, llegué tarde...
pero estoy haciendo el trato.
374
00:50:28,725 --> 00:50:32,491
Los mil puntos de ácido.
colocalos dentro de un libro.
375
00:50:33,864 --> 00:50:35,627
Y te calmas,
376
00:50:35,832 --> 00:50:38,630
que si llegas así, al aeropuerto
vas a llamar la atención.
377
00:50:41,772 --> 00:50:43,296
Ten cuidado.
378
00:50:56,186 --> 00:50:59,383
¿Está todo bien?
Es que parecía diferente.
379
00:51:01,158 --> 00:51:03,592
¿Ha pasado algo?
puedes hablar!
380
00:51:03,727 --> 00:51:07,720
No está todo bien,solo estoy teniendo problemas en casa, mi madre no está bien.
381
00:51:07,831 --> 00:51:09,924
-¿Está enferma?
-No. ..
382
00:51:12,235 --> 00:51:14,703
Hace dos años,
383
00:51:14,838 --> 00:51:19,866
Me combiné para ir a bucear
con mi padre y mi hermano.
384
00:51:20,100 --> 00:51:21,944
- Tu hermano es el ET?
- Eso.
385
00:51:22,112 --> 00:51:24,342
Sólo que llegó el momento
y yo... No lo sé,
386
00:51:24,414 --> 00:51:26,609
Desisti, yo quería ir
a un sarao y no fui, ¿no?
387
00:51:27,350 --> 00:51:29,978
Mi padre ...
Él fué un gran buceador,
388
00:51:30,153 --> 00:51:33,213
sólo que cuando él bajó
sucedió algo que...
389
00:51:33,356 --> 00:51:35,881
no sabemos lo que fué ...
390
00:51:36,930 --> 00:51:39,859
no salió,
y su cuerpo desapareció, Erika.
391
00:51:39,963 --> 00:51:43,262
- Mi padre desapareció.
- Nuestra ...
392
00:51:43,934 --> 00:51:45,993
Y tengo la sensación de que
si yo hubiese estado allí
393
00:51:46,169 --> 00:51:48,637
Podría haber hecho algo...
y sería diferente.
394
00:51:49,306 --> 00:51:52,434
Pero es mejor para ti no
pensar de esa manera.
395
00:51:52,709 --> 00:51:55,769
También he pasado por una situación
que pensé que podría
396
00:51:56,120 --> 00:51:59,140
haber hecho algo diferente,
397
00:52:00,784 --> 00:52:03,480
pero luego vi...
que fué su culpa.
398
00:52:03,753 --> 00:52:05,414
En el fondo, nunca
voy a saber...
399
00:52:05,622 --> 00:52:08,318
si hubiesemos podido haber cambiado algunas cosas o no, no sirve de nada
400
00:52:08,825 --> 00:52:10,850
Es así, no sé ...
401
00:52:11,728 --> 00:52:15,270
pero mi familia era
al revés, ¿no?
402
00:52:15,165 --> 00:52:16,894
- Mi casa ...
- Es... Me imagino...
403
00:52:17,934 --> 00:52:19,561
Y entonces yo ...
404
00:52:19,703 --> 00:52:22,570
No sé ... Creo que me tomó
tiempo darme cuenta de que ...
405
00:52:23,390 --> 00:52:26,270
a partir de ahí tendría que
estar conmigo a solas.
406
00:52:28,545 --> 00:52:30,479
¿Puedo mostrarte algo?
407
00:52:31,381 --> 00:52:32,643
Claro.
408
00:52:53,690 --> 00:52:55,401
Tu rostro, igual.
409
00:52:56,239 --> 00:52:57,831
Muy bonito!
410
00:53:00,310 --> 00:53:02,676
Pero entonces, ¿qué?
¿Cuándo lo voy a conocer?
411
00:53:10,921 --> 00:53:13,583
Tienes que ir a Brasil mañana?
412
00:53:15,250 --> 00:53:16,822
- ¿Si?
- Si...
413
00:55:43,940 --> 00:55:45,999
Padre!
414
00:55:49,245 --> 00:55:51,713
Padre!
415
00:55:52,882 --> 00:55:55,544
Padre!
416
00:56:40,630 --> 00:56:43,550
Habla, Princesa ...
Que hay?
417
00:56:44,667 --> 00:56:48,603
Por si acaso, la señorita encontró
lo que no sabía que estaba buscando?
418
00:56:50,173 --> 00:56:51,606
No.
419
00:56:53,420 --> 00:56:55,875
Tuvo un viaje muy malo,
muy... así, que fué horrible.
420
00:56:56,120 --> 00:56:57,445
Ah, sí?
421
00:56:58,140 --> 00:57:00,107
Me sentí muy asustada.
422
00:57:00,683 --> 00:57:03,880
Sentí cierto temor.
Yo ni siquiera sabía que tenía.
423
00:57:05,355 --> 00:57:09,519
Vaya, no sé, creo que ha visto ese
accidente en la carretera también ...
424
00:57:09,659 --> 00:57:12,822
Creo que acabo,
mezclando todo. No se.
425
00:57:15,632 --> 00:57:18,123
Creo que me arrepentí de
haber tomado.
426
00:57:21,638 --> 00:57:25,390
Los ángeles y demonios
están dentro de ti.
427
00:57:26,509 --> 00:57:31,105
Las drogas no son capaces de crear
una realidad ajena a ti.
428
00:57:32,150 --> 00:57:36,645
¿Lo tienes? Acaban
mejorando lo que ya existe.
429
00:57:41,570 --> 00:57:43,890
La gente toma drogas
o lo que quieren.
430
00:57:44,694 --> 00:57:50,291
La gran pregunta es: ¿Será que
quieren lo mejor para ellos?
431
00:57:54,537 --> 00:57:57,597
Amiga, es el momento para tu show
432
00:57:58,441 --> 00:58:00,466
- Me voy a tocar ahora.
- Bien.
433
00:58:01,440 --> 00:58:03,478
Ella romperá la pista!
434
00:58:04,214 --> 00:58:06,307
Amigos, salgan?
Erika va a tocar ahora!
435
00:58:06,449 --> 00:58:07,609
¿Estás bien?
¿Estás bien?
436
00:58:07,750 --> 00:58:09,513
Bien. No pasa nada ...
437
00:58:10,530 --> 00:58:13,420
Tengo esta tos desde niño,
no te preocupes.
438
00:58:44,870 --> 00:58:46,555
Vaya, nena!
439
01:00:28,558 --> 01:00:31,186
¡Hola
¿Quieres una bala?
440
01:01:42,532 --> 01:01:45,000
Erika! Erika!
Hola, querida, gracias.
441
01:01:45,134 --> 01:01:47,227
Wow, felicitaciones.
Gracias, fue muy bueno.
442
01:01:47,370 --> 01:01:49,565
Mira, este es el Ratón
He venido a presentarme.
443
01:01:49,706 --> 01:01:51,731
- Hola, encantado!
- Bella?
444
01:01:51,908 --> 01:01:54,690
- Tiene una agencia de DJs en Europa!
- Ah, sí.
445
01:01:54,243 --> 01:01:56,234
Si...hey, he oído hablar mucho de ti, Gracias!
446
01:01:56,379 --> 01:01:57,710
- Pero mucho!
- Gracias.
447
01:01:57,880 --> 01:01:59,575
Su sorprendente conjunto, devastó!
448
01:01:59,716 --> 01:02:01,616
Estoy aquí con una tarjeta,y...
449
01:02:01,784 --> 01:02:05,743
la semana que viene voy a tener un sarao y realmente me gustaría que tocara.
450
01:02:06,422 --> 01:02:07,855
Lo Jura!
451
01:02:08,191 --> 01:02:11,580
Hombre, si este ambiente gira,
si esta sintonia continúa,
452
01:02:11,194 --> 01:02:14,652
puedes estar segura de que será
la primera de muchas fiestas, ¿verdad?
453
01:02:14,797 --> 01:02:17,610
La salida de brasileirada en
Europa...
454
01:02:17,200 --> 01:02:19,725
y tengo un contacto muy fuerte
en Amsterdam.
455
01:02:42,391 --> 01:02:44,450
Oye, ven aquí.
456
01:02:45,595 --> 01:02:47,358
¿Te conozco?
457
01:02:48,640 --> 01:02:50,259
Depende, ¿de lo que tienes ahí?
458
01:02:51,501 --> 01:02:54,231
¿Quieres decir que mi fama
ya ha llegado tan lejos!
459
01:02:54,771 --> 01:02:57,399
Sí, tengo que tener cuidado, ¿verdad?
460
01:02:57,640 --> 01:03:01,167
No, no es eso, lo siento, es que...
461
01:03:01,310 --> 01:03:04,802
Pierre, ya me había hablado
de ti, imagina ...
462
01:03:05,248 --> 01:03:06,806
¿Cuál es tu nombre?
463
01:03:07,490 --> 01:03:11,713
Lara, Lara!
no has visto el final de mi set!
464
01:03:11,854 --> 01:03:16,382
Por supuesto que lo vi, me encanta!
arrasastes, fué histórico!
465
01:03:17,827 --> 01:03:20,557
Bueno ... esta aquí es mi alma gemela,
466
01:03:20,730 --> 01:03:24,291
ella acabó de tocar en el
escenario alternativo y arrasó!
467
01:03:25,701 --> 01:03:28,670
- Tenemos que celebrar, ¿eh?
- Tienen que hacerlo!
468
01:03:28,437 --> 01:03:30,234
¿Qué tienes para nosotros?
469
01:03:31,700 --> 01:03:35,842
Un regalo especial aquí para el
DJ novato GHB.
470
01:03:37,747 --> 01:03:40,238
Ahora lo siguiente,
No se puede mezclar con nada
471
01:03:40,416 --> 01:03:42,646
especialmente alcohol.
¿Vale?
472
01:03:44,887 --> 01:03:46,855
¿Qué es ... ¿Qué es ...
¿Qué es ...
473
01:03:48,900 --> 01:03:50,580
- Belleza, hermano?
- ¿Cómo es que estás?
474
01:03:50,193 --> 01:03:52,457
Bien, haciendo amistad con mi
nueva y futura contratada?
475
01:03:52,595 --> 01:03:53,391
Belleza, ¿eh?
476
01:03:53,462 --> 01:03:55,225
- Ven aquí, necesito hablar contigo
- Vamos.
477
01:03:55,398 --> 01:03:57,491
Nos vemos luego, ¿eh?
Y sólo una gota, ¿eh?
478
01:03:57,733 --> 01:03:58,961
Gracias.
479
01:04:01,404 --> 01:04:03,310
- Yo ...
- ¿Qué?
480
01:04:03,172 --> 01:04:05,800
- Un nueve y medio por lo menos ...
- ¡Mentira!
481
01:04:06,409 --> 01:04:08,434
- Vamos a ir tras él?
- Vamos ahora!
482
01:04:08,578 --> 01:04:10,637
- ¿Confías en mí?
- Confío mucho en ti!
483
01:04:10,780 --> 01:04:12,441
- Ven?
- ¡Vamos!
484
01:05:24,487 --> 01:05:26,580
Ah, Nando, me encantó el diseño
que me diste.
485
01:05:26,756 --> 01:05:28,451
Voy a morir de amor.
486
01:05:29,250 --> 01:05:31,255
Así que quiero ...
Quiero que tengas esto aquí.
487
01:05:31,427 --> 01:05:33,588
No, este es tu cuaderno de notas
No me quedaré con él.
488
01:05:33,763 --> 01:05:36,493
Lo sé, pero es un pedazo mio que
quiero que se quede contigo.
489
01:05:41,370 --> 01:05:43,938
Nando, ya tengo un pedazo tuyo
conmigo ...
490
01:05:45,308 --> 01:05:47,435
De hecho, fue ...
que no era lo que quería decirte.
491
01:05:47,576 --> 01:05:48,941
Erika, yo ...
492
01:05:49,679 --> 01:05:52,204
No estoy siendo honesto
contigo, no.
493
01:05:53,820 --> 01:05:57,410
No he venido aquí sólo para pasear.
Estoy llevando unas drogas a Brasil.
494
01:06:03,159 --> 01:06:04,751
Ai, Nando ...
495
01:06:09,650 --> 01:06:11,295
Entonces ya conoces a Anderson?
496
01:06:13,903 --> 01:06:15,962
Conozco, conozco ...
497
01:06:21,577 --> 01:06:24,239
Me mentistes todo este tiempo
Nando?
498
01:06:24,380 --> 01:06:26,314
¿Qué podía hacer yo?
499
01:06:26,849 --> 01:06:29,647
- Le di mi palabra, Erika.
- No importa, Te amo.
500
01:06:29,785 --> 01:06:32,720
Sé que me amas,
y te amo.
501
01:06:33,322 --> 01:06:36,655
Mira, me voy a Brasil y luego, cuando
Vuelvo lo resuelvo todo ...
502
01:06:36,759 --> 01:06:38,249
No, no de nuevo.
503
01:06:38,494 --> 01:06:40,860
Si te dijese la verdad, tú no te
ibas a quedar conmigo, ya sabes,
504
01:06:41,300 --> 01:06:42,463
Tú no me conoces...
505
01:06:42,598 --> 01:06:43,963
- No sé quién eres ahora!
- Sabes que sí.
506
01:06:44,133 --> 01:06:45,657
Ahora, yo no te conozco.
507
01:06:45,868 --> 01:06:48,234
Somos lo que sentimos.
508
01:06:48,938 --> 01:06:50,997
Será mejor que no vuelvas.
509
01:06:51,173 --> 01:06:53,232
Tú no quieres eso.
510
01:10:50,779 --> 01:10:52,406
Despejen, chicos, despejen!
511
01:10:53,249 --> 01:10:54,978
Despejen, chicos, despejen!
512
01:11:10,933 --> 01:11:12,127
¿Qué tomó ella?
513
01:11:12,201 --> 01:11:14,169
No sé, se me vino encima
y cayó! Es todo lo que sé!
514
01:11:14,336 --> 01:11:16,236
- ¿Cómo no lo sabes, tú no eres su amigo?
- No, yo nunca la he visto en mi vida!
515
01:11:16,405 --> 01:11:17,804
Ah, nunca la vistes? Entonces fuera!
516
01:11:26,515 --> 01:11:29,109
Traedla para acá,
ponla aquí, pónla aquí!
517
01:11:33,222 --> 01:11:35,190
Sobredosis, Doctor?
518
01:11:39,662 --> 01:11:41,186
Paseme la jeringa!
519
01:11:44,967 --> 01:11:47,731
Hay, atropina, dosis doble, hay?
520
01:11:54,810 --> 01:11:56,801
Pulso cero.
521
01:14:20,880 --> 01:14:23,800
- ¿Puedo mostrarte algo?
- Seguro.
522
01:14:27,262 --> 01:14:28,820
¿Cuándo lo voy a conocer?
523
01:14:58,327 --> 01:14:59,692
Hey, grandote!
524
01:15:00,229 --> 01:15:02,857
Señor, ese banco por allá!
525
01:15:03,699 --> 01:15:06,429
Palhares, eche un vistazo
en la mochila del chico.
526
01:15:37,299 --> 01:15:39,267
No sé mas que hacer
con tu hermano,
527
01:15:39,434 --> 01:15:41,459
viste la manera que me habla?
528
01:15:41,603 --> 01:15:43,628
Él me grita, él no me respeta.
529
01:15:43,805 --> 01:15:45,864
No sé dónde está,
No sé quién es.
530
01:15:46,800 --> 01:15:47,407
Que tampoco tiene nada que hacer.
531
01:15:47,576 --> 01:15:50,272
Tú conocias mis amigos
y me hice mierda del mismo modo.
532
01:15:52,214 --> 01:15:54,444
En el fondo creo que
tu hermano tiene razón.
533
01:15:54,616 --> 01:15:56,584
Les pasé demasiado la mano por la
cabeza de ustedes.
534
01:15:56,752 --> 01:15:58,720
Mamá, mira, manten la calma,
Voy a hablar con él,
535
01:15:58,887 --> 01:16:02,150
Me entéro y todo va a estar bien,
vamos a estar bien.
536
01:16:02,658 --> 01:16:04,785
Tú está muy nerviosa, madre.
537
01:16:05,827 --> 01:16:09,627
No, hijo, es muy difícil,
es un extraño aquí.
538
01:16:10,265 --> 01:16:13,290
Más extraño de lo que eres tú
que acabas de llegar.
539
01:16:30,252 --> 01:16:32,152
Disculpa, disculpa.
540
01:16:32,354 --> 01:16:34,618
- Lipe, necesito hablar contigo.
- Está bien, siéntate aqui.
541
01:16:34,790 --> 01:16:36,520
- No, ven conmigo.
- Siéntate, vamos!
542
01:16:36,191 --> 01:16:37,624
Es algo serio, Lipe!
543
01:16:49,805 --> 01:16:51,602
¿Que estás haciendo en la mesa
con esos chicos, allí?
544
01:16:51,773 --> 01:16:52,671
Estoy bebiendo.
545
01:16:52,808 --> 01:16:55,208
- Con Patrick y Carlão?
- Así es. ¿Cuál es el problema?
546
01:16:56,178 --> 01:16:58,169
Oh Lipe, mierda ...
547
01:16:58,647 --> 01:17:01,946
Entré en tu habitación, revolví tus cosas y encontré un paquete de éxtasis, hombre!
548
01:17:02,170 --> 01:17:03,484
Estás tomando esa mierda?
549
01:17:03,685 --> 01:17:05,915
- Estás vendiendo eso!
- Te estás volviendo loco, Nando?
550
01:17:06,880 --> 01:17:08,921
Tú te estas volviendo loco para entrar en mi habitación y revolver mis cosas?
551
01:17:09,858 --> 01:17:11,758
Este,es mi hermano?
552
01:17:11,994 --> 01:17:15,200
El tipo viene aquí para dar una
lección de moral al bribón.
553
01:17:15,197 --> 01:17:17,893
Tú fumabas marihuana con mi padre
desde que yo era pequeño, hombre.
554
01:17:18,660 --> 01:17:20,534
¿Crees que tienes alguna moral
para quejarte de algo conmigo?
555
01:17:20,702 --> 01:17:22,829
-Silencio, hombre!
- ¿Has mirado la cara de tú madre, hombre?
556
01:17:22,938 --> 01:17:23,872
- ¿Has visto cómo está?
- Ya la he visto.
557
01:17:23,872 --> 01:17:25,339
No se puede hablar con ella
de esa manera!
558
01:17:25,407 --> 01:17:26,840
- Oh, no puedo!
- No puedes, no!
559
01:17:26,908 --> 01:17:28,877
Nando, no estás viendo
lo que está pasando, hombre,
560
01:17:28,877 --> 01:17:31,380
Te pasaste cuatro años en la cárcel.
Fueron cuatro años, hombre.
561
01:17:31,179 --> 01:17:32,942
Mi madre iba todos los días y hay
se volvió loca.
562
01:17:33,148 --> 01:17:35,130
Ella no dormia gracias a ti, Nando.
563
01:17:35,150 --> 01:17:36,412
No es culpa mía, no.
564
01:17:36,618 --> 01:17:37,886
¿quieres echarme la culpa
a mí también?
565
01:17:37,886 --> 01:17:40,222
- No te culpo, hombre.
- Nando, ve lo que está pasando, hombre.
566
01:17:40,222 --> 01:17:41,923
Estoy preocupado. ¿Puedes entender
Estoy preocupado?
567
01:17:41,923 --> 01:17:43,558
Soy tu hermano, estoy
preocupado por ti, hombre!
568
01:17:43,558 --> 01:17:45,600
Así que quedate tranquilo,
tranquilo.
569
01:17:45,600 --> 01:17:47,663
Esa mierda que encontrastes es para mí y también para algunos amigos míos.
570
01:17:47,663 --> 01:17:50,223
está pensando que eres mi padre
para resolver algo?
571
01:17:51,330 --> 01:17:52,500
Nuestro padre murió, Nando.
572
01:17:52,668 --> 01:17:54,727
Murió, amigo, tú no conseguirás
resolver ninguna mierda.
573
01:17:54,903 --> 01:17:57,701
Quieres hacer una pequeña familia feliz para resolverlo?
574
01:17:58,140 --> 01:18:00,472
Resuelve la mierda de tú vida, Nando!
575
01:18:01,910 --> 01:18:03,673
¿Qué mierda ...
576
01:18:12,988 --> 01:18:14,580
Nando!
577
01:18:15,323 --> 01:18:17,553
- ¿Qué quieres, ¿eh, amigo?
- ¿Qué, hermano?
578
01:18:17,726 --> 01:18:20,320
- Maldita sea, soy tu amigo, hombre!
- Amigo del carajo!
579
01:18:20,395 --> 01:18:22,727
¿Crees que no te vi con mi hermano y Carlão allí en la mesa, mierda?
580
01:18:22,864 --> 01:18:24,297
Y que, maldita sea? Que estoy
haciendo con tu hermano?
581
01:18:24,466 --> 01:18:25,797
Estoy tomando una cerveza
con el, hombre!
582
01:18:25,967 --> 01:18:27,400
Vete a la mierda, amigo.
Vete a la mierda.
583
01:18:27,569 --> 01:18:28,763
¿Cuál era mi hermano?
Porque estás asi conmigo?
584
01:18:28,937 --> 01:18:30,370
Él sacó su pasaje a Amsterdam?
?
585
01:18:30,539 --> 01:18:31,631
Ah, lo que era viejo?
586
01:18:31,907 --> 01:18:33,602
"Amsterdam, trabajo fácil."
¿Qué es tuyo, hombre?
587
01:18:33,742 --> 01:18:35,232
¿Qué es lo tuyo, mi hermano?
588
01:18:35,444 --> 01:18:36,934
Me estás culpando por lo
qué te ha pasado?
589
01:18:37,790 --> 01:18:38,273
Yo te estoy culpando, joder!
590
01:18:38,447 --> 01:18:40,142
Tu tuvistes miedo de ir solo,
querías que yo estuviera contigo, carajo!
591
01:18:40,315 --> 01:18:41,907
Has perdido tu memoria
en la cárcel, carajo?
592
01:18:42,117 --> 01:18:44,585
Yo hice esa mierda para ayudarte
a pagar las deudas de tu padre, hombre!
593
01:18:44,820 --> 01:18:48,510
Y todavía estoy jodido aquí por
causa de esa mierda que hicistes
con Carlão!
594
01:18:48,223 --> 01:18:51,522
- Patrick, eres un idiota, hombre
- Tú eres el idiota.
595
01:18:51,660 --> 01:18:52,820
No te metas con mi hermano.
596
01:18:52,994 --> 01:18:54,188
Me estás culpando.
Eres un imbécil.
597
01:18:54,329 --> 01:18:56,354
Te estoy avisando. No te metas con
mi hermano, no te metas con mi hermano, ¿de acuerdo?
598
01:18:56,531 --> 01:18:58,658
Tu hermano es un hombre,
¿cuánto hace que no la has visto?
599
01:18:58,900 --> 01:19:00,959
Es gracioso estar preocupado
por tu hermano ahora, hombre.
600
01:19:01,103 --> 01:19:03,300
Tú, mi hermano,
me abandonastes allí, en Amsterdam.
601
01:19:03,171 --> 01:19:04,365
Yo hablé para que volvieras de
nuevo conmigo,
602
01:19:04,573 --> 01:19:07,700
pero te quedastes ahí por causa
de una mujer, ¿no?
603
01:19:07,309 --> 01:19:09,573
Valió la pena?
Valió la pena la mujer?
604
01:19:11,313 --> 01:19:13,420
- Vete a la mierda, Patrick.
- Vete a la mierda.
605
01:19:13,181 --> 01:19:14,443
- Vete a la mierda!
- Ve a tomar por el culo!
606
01:19:14,549 --> 01:19:15,846
Ve a tu culo!
607
01:19:41,543 --> 01:19:43,170
Lipe!
608
01:19:43,345 --> 01:19:44,937
- ¿Qué pasa, muchacho? ¿Todo bien?
- La pequeña belleza.
609
01:19:45,800 --> 01:19:47,105
- ¿Dónde está Patrick?
- Patrick llegará alrededor ...
610
01:19:47,249 --> 01:19:48,910
Vamos, ¿viste quién está ahí?
611
01:19:49,500 --> 01:19:50,847
El DJ que tocará mañana
está ahí.
612
01:19:51,190 --> 01:19:53,988
Hemos decidido que quien va a
pedir las invitaciones serás tú.
613
01:19:54,156 --> 01:19:57,557
Entonces ve desocupa.
Encuentra una manera. Gira. Ve, ve, ve.
614
01:20:02,397 --> 01:20:03,887
- Erika?
- Hola
615
01:20:04,320 --> 01:20:05,659
- Hola, Erika, ¿todo bien?
- Todo bien.
616
01:20:05,801 --> 01:20:07,393
Soy Felipe, un placer!
617
01:20:07,736 --> 01:20:10,830
Me gusta mucho su trabajo,
él es muy bueno, ¿ves? ¡Felicitaciones!
618
01:20:10,972 --> 01:20:12,701
- No he venido a cantar, no.
- Bien. Gracias.
619
01:20:12,874 --> 01:20:15,350
- Está todo bien ahí, Erika?
- Todo es genial, relajante.
620
01:20:16,645 --> 01:20:19,876
Te... He guardado un DVD que pusiste para su descarga en el Sónar el año pasado
621
01:20:20,480 --> 01:20:22,881
es realmente genial, realmente genial.
Lo he escuchado más de 100 veces.
622
01:20:23,185 --> 01:20:24,948
Enhorabuena.
623
01:20:27,222 --> 01:20:30,214
También leí una entrevista
la dio a la House Mag, ¿recuerdas?
624
01:20:30,358 --> 01:20:31,848
Usted había dicho que ...
625
01:20:32,600 --> 01:20:33,960
entendía que para ser un mejor DJ
626
01:20:34,162 --> 01:20:35,925
había que tomar
el dolor de sus pérdidas...
627
01:20:36,131 --> 01:20:38,326
Me arrepentí un poco de la
entrevista, no quería hablar de ello.
628
01:20:38,500 --> 01:20:40,400
No, pero es muy buena!
Ella es muy buena.
629
01:20:40,569 --> 01:20:42,901
Fue después de esto que empecé
a darme cuenta de que ...
630
01:20:43,238 --> 01:20:46,207
tienes un minuto en tu equipo,
para aislar el bajo...
631
01:20:46,441 --> 01:20:49,171
y lo dejas más pesado.
Es casi ...
632
01:20:49,411 --> 01:20:52,390
es casi como si se tratara de un minuto de silencio por tus perdidas,
633
01:20:52,180 --> 01:20:53,704
esto es fantástico!
634
01:20:54,983 --> 01:20:58,316
Nadie lo nota, te has dado cuenta.
Así que bueno, que bueno ... Gracias.
635
01:20:58,486 --> 01:21:00,113
- Me gustas mucho.
- Bueno, bueno.
636
01:21:00,322 --> 01:21:01,687
- Soy Tu Fan
- Muy bien entonces.
637
01:21:01,890 --> 01:21:05,530
Así que estoy aquí con algunos amigos míos, son tus fans también.
638
01:21:05,327 --> 01:21:07,921
Aquí a todo el mundo le gusta.
639
01:21:08,129 --> 01:21:11,530
Y me preguntaba si se puede poner
nuestros nombres en la lista de mañana.
640
01:21:11,700 --> 01:21:14,660
No, lo siento, no conozco la casa,
no yo. Lo siento, ¿de acuerdo?
641
01:21:14,202 --> 01:21:15,965
Es que realmente no tenemos como
pagarlo, Erika.
642
01:21:16,104 --> 01:21:17,230
Pero yo no tengo como hacer esto.
643
01:21:17,372 --> 01:21:19,431
Pero si quieres te puedo llevar
lo que necesitas
644
01:21:19,574 --> 01:21:20,871
- Lo que tú quieras lo llevo.
- Yo no ...
645
01:21:20,942 --> 01:21:23,934
- En serio, puedo llevar,gotas,
bala ...
- Mira, yo no quiero nada, fuera!
646
01:21:24,145 --> 01:21:25,635
- No, pero en serio.
- No quiero nada!
647
01:21:25,847 --> 01:21:28,213
Sal de aquí! Sale, camina, Sale.
Por favor, dejame!
648
01:21:28,383 --> 01:21:29,850
Fuera de mi camino!
649
01:21:39,961 --> 01:21:44,193
Padre!
650
01:21:47,969 --> 01:21:51,427
Papá, no voy a ir contigo no.
651
01:21:52,207 --> 01:21:53,970
¿Cómo es eso?
652
01:21:54,209 --> 01:21:56,905
¿Te acuerdas de una fiesta
en Recife que te había dicho?
653
01:21:57,112 --> 01:21:59,376
Me acuerdo, una rave,
que ocurre cada año.
654
01:21:59,547 --> 01:22:02,345
Esa, Patrick tiene dos entradas
para nosotros de forma gratuita.
655
01:22:02,484 --> 01:22:03,974
Oye, papá, yo ...
656
01:22:04,419 --> 01:22:06,284
No voy a ir contigo allí.
657
01:22:06,454 --> 01:22:09,855
Lo entiendo. Te perderás una pesquería alucinante por ir a
una fiestita?
658
01:22:10,825 --> 01:22:12,725
Sólo por esta vez, vamos.
659
01:22:13,662 --> 01:22:15,527
No te molestaste?.
660
01:22:15,764 --> 01:22:18,699
Puta que lo parió!
Mira, es mi cumpleaños, hombre,
661
01:22:18,867 --> 01:22:21,233
No te olvides,
me debes una pesquería.
662
01:22:21,303 --> 01:22:22,133
Lo sé.
663
01:22:22,304 --> 01:22:24,169
- ¡Voy a apurarme, llego tarde!
- Te quiero.
664
01:22:24,439 --> 01:22:26,498
- Adiós, muchachos, vamos.
- Vamos, Lipe, vamos!
665
01:22:26,675 --> 01:22:28,836
Vamos malandra, vamos!
666
01:22:30,211 --> 01:22:31,803
Hurón Ô!
667
01:22:48,463 --> 01:22:50,727
Me vende una cerveza, por favor.
668
01:22:54,369 --> 01:22:55,927
Canta, Patrick!
669
01:22:56,571 --> 01:22:59,768
- Estas mamado, ¿eh, amigo?
- Estoy tan jodidamente mal, mi hermano ...
670
01:23:00,842 --> 01:23:03,106
No quiero que vayas allí mañana.
671
01:23:03,345 --> 01:23:06,410
Estás loco, hombre?habías combinado ese trabajo conmigo,
672
01:23:06,181 --> 01:23:08,672
Ahora tengo que ir, hombre,
Necesito el dinero!
673
01:23:10,352 --> 01:23:13,446
Me gustas como la misma mierda,
como si fueses mi hermano, tío.
674
01:23:13,722 --> 01:23:17,749
Tú y Nando son mi familia.
Te doy el dinero.
675
01:25:00,128 --> 01:25:01,618
¡Hola
676
01:25:02,630 --> 01:25:03,826
Lo siento.
677
01:25:05,660 --> 01:25:07,796
No soy ese tipo de persona
¿Qué estás pensando que yo soy.
678
01:25:09,437 --> 01:25:13,806
Perdona mi rudeza,
No sé dónde me encontraba con la cabeza.
679
01:25:14,976 --> 01:25:17,100
¿Cómo es tu nombre?
680
01:25:17,145 --> 01:25:19,670
Es Felipe, pero el personal
me llama ET.
681
01:25:19,848 --> 01:25:21,440
ET?
682
01:25:40,502 --> 01:25:43,801
Hoy peleé con las dos personas
que más admiro.
683
01:25:45,406 --> 01:25:47,465
Mi hermano y tú.
684
01:26:37,859 --> 01:26:40,589
Hola Nando, te quería pedir
disculpas por lo de ayer,
685
01:26:40,762 --> 01:26:43,940
la forma como hablé contigo.
686
01:26:44,566 --> 01:26:47,558
No sólo para hoy, sino para todas
las veces que me necesitastes
687
01:26:47,735 --> 01:26:49,703
y yo no estaba allí
para ayudarte.
688
01:26:50,638 --> 01:26:52,606
Es que no estaba consiguiendo
entender nada, Nando.
689
01:26:52,740 --> 01:26:54,605
era muy difícil para mi.
690
01:26:55,610 --> 01:26:58,875
Pero ahora parece que comencé
a entender que hasta hoy te culpas,
691
01:26:58,947 --> 01:27:02,974
por la forma en que murió mi padre,
por cómo me quedé sentido allí,
692
01:27:03,685 --> 01:27:05,550
después de que desapareció.
693
01:27:06,154 --> 01:27:07,712
Y...
694
01:27:09,324 --> 01:27:12,782
tratar de resolver las cosas por mí
695
01:27:12,927 --> 01:27:16,624
y mi madre, para sentirte mejor
por toda esta situación.
696
01:27:19,167 --> 01:27:21,465
Y es por eso que dejé de verte.
697
01:27:21,869 --> 01:27:24,667
No me atreví a mirarte
en la cara, Nando.
698
01:27:25,707 --> 01:27:29,400
Yo estaba huyendo lejos de ti,
pero tenemos que detenernos.
699
01:27:30,245 --> 01:27:33,214
nosotros vamos a conseguir
resolverlo todo, mi hermano.
700
01:27:34,820 --> 01:27:38,451
Yo separé dos invitaciones aquí
para un partido que tenemos hoy.
701
01:27:38,519 --> 01:27:41,454
Entonces, a ver si, sin rencor,
puedo reencontrarte allí.
702
01:27:45,560 --> 01:27:48,850
Estás jodiendo conmigo, muchacho!
703
01:28:20,995 --> 01:28:23,156
Pero puedo conseguirlo, supongo.
704
01:28:24,632 --> 01:28:27,465
- Creo que puedo.
- ¿Eh? Déjame ver.
705
01:28:32,674 --> 01:28:34,369
Vamos, hazlo.
706
01:28:40,448 --> 01:28:42,416
Oh, maldición...
707
01:28:42,750 --> 01:28:45,810
- ¿Qué ET, estás disfrutando del paseo?
- La pequeña belleza.
708
01:29:17,685 --> 01:29:20,449
- ¿Cómo están las cosas ?
- Muy bien, amigo. Muy bien.
709
01:29:21,689 --> 01:29:23,384
Mejor ahora, hombre.
710
01:29:25,193 --> 01:29:30,280
Perfecto. Ustedes están recogiendo drogas de China, Indonesia.
711
01:29:30,980 --> 01:29:31,793
Cosa buena, mi hermano...
712
01:29:32,166 --> 01:29:36,694
713
01:29:38,639 --> 01:29:40,129
No, Lipe, maldita sea!
714
01:29:40,274 --> 01:29:42,902
Todo el mundo con la mano en la cabeza...
715
01:30:03,865 --> 01:30:05,696
Hay un niño dentro del
agua, maldita sea!
716
01:30:05,833 --> 01:30:07,630
Comandante,
tenemos un niño en el agua!
717
01:30:07,769 --> 01:30:09,964
Deja eso para más adelante,
continúa esposando!
718
01:30:12,707 --> 01:30:15,175
- Se va a ahogar, maldita sea!
- Disminuye la marcha !
719
01:30:22,784 --> 01:30:25,947
- Yo sabía que algún día iré a la nieve?
- Ah, sí?
720
01:30:26,687 --> 01:30:29,884
- También voy a viajar a China.
- Puedes ir a China?
721
01:30:30,570 --> 01:30:33,754
- ¿Qué es lo que ves allí en China?
- Voy a ver si tienen un lago.
722
01:30:34,796 --> 01:30:38,425
- Ven acá, y te gustó ir a la playa?
- Hmm... un poquito.
723
01:30:38,666 --> 01:30:40,964
Pensé que te había gustado, chico.
724
01:30:41,202 --> 01:30:43,966
- ¿Dónde está la pelota que
encontrastes allí?
- Aquí está.
725
01:30:45,173 --> 01:30:47,334
No vas a hacer las pruebas que
yo te enseñé, no?
726
01:30:47,508 --> 01:30:49,703
- ¿Cómo?
- De tirar para arriba con la mano!
727
01:30:49,777 --> 01:30:51,904
- Oh, sólo uno?
- Juega para que pueda ver!
728
01:30:52,113 --> 01:30:54,809
Muy bien!
Pero tira más alto!
729
01:30:55,000 --> 01:40:58,630
Traducción = alfpla = Subtitulos
55375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.