All language subtitles for Pale.Flower.1964.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,023 --> 00:00:29,612 A SHOCHIKU PRODUCTION 2 00:00:30,489 --> 00:00:35,284 A BUNGEI PRODUCTIONS- NINJIN CLUB COPRODUCTION 3 00:00:49,550 --> 00:00:51,217 Back in Tokyo. 4 00:00:51,510 --> 00:00:53,511 It's been three years. 5 00:00:54,179 --> 00:00:56,097 It makes my head spin. 6 00:00:58,016 --> 00:00:59,892 What on earth is this? 7 00:01:00,394 --> 00:01:02,520 Why are so many people 8 00:01:02,646 --> 00:01:04,731 crammed into cage-like boxes? 9 00:01:05,691 --> 00:01:07,358 People... 10 00:01:07,693 --> 00:01:09,694 such strange animals. 11 00:01:11,363 --> 00:01:14,490 What are they living for? 12 00:01:15,200 --> 00:01:17,660 Their faces are lifeless, dead. 13 00:01:17,828 --> 00:01:20,329 They're desperately pretending to be alive. 14 00:01:24,084 --> 00:01:26,294 Why make such a big deal 15 00:01:26,420 --> 00:01:28,713 about slaughtering one of these dumb beasts? 16 00:01:30,215 --> 00:01:32,550 I served three years for it. 17 00:01:34,219 --> 00:01:36,262 This is my turf. 18 00:01:36,388 --> 00:01:39,182 I didn't hesitate to come right back. 19 00:01:39,600 --> 00:01:41,559 It's a strange feeling. 20 00:01:42,644 --> 00:01:44,604 Somebody died. 21 00:01:45,272 --> 00:01:47,190 But nothing has changed. 22 00:01:48,859 --> 00:01:50,777 I'm sure it's the same there too. 23 00:01:54,573 --> 00:01:57,950 Place your bets... 24 00:02:16,261 --> 00:02:17,762 Muraki! 25 00:02:22,059 --> 00:02:24,560 When did you get out? - This morning. 26 00:02:24,686 --> 00:02:26,479 Have you seen the boss? 27 00:02:27,439 --> 00:02:30,441 - Yeah, I went by the office. - You did? 28 00:02:31,443 --> 00:02:33,986 You served a tough sentence. Thank you. 29 00:02:36,281 --> 00:02:38,115 I see nothing's changed. 30 00:02:39,493 --> 00:02:41,202 But why should it? 31 00:02:41,328 --> 00:02:44,330 Place your bets... 32 00:02:46,542 --> 00:02:48,459 No game on this deal. 33 00:02:55,676 --> 00:02:57,969 We have a player. 34 00:02:59,179 --> 00:03:00,763 Five... 35 00:03:01,265 --> 00:03:02,598 and four. 36 00:03:13,777 --> 00:03:16,320 Ah, Muraki. When did you get out? 37 00:03:30,127 --> 00:03:32,169 Place your bets... 38 00:03:46,935 --> 00:03:48,352 Here! 39 00:03:48,645 --> 00:03:50,479 We have a game. 40 00:03:53,025 --> 00:03:54,483 Eight. 41 00:03:55,152 --> 00:03:57,111 Six. - I'm done for. 42 00:03:59,615 --> 00:04:01,115 She won again. 43 00:04:01,283 --> 00:04:04,327 - I'm out. - What about my cab fare? 44 00:04:15,505 --> 00:04:17,757 Welcome back, sir. 45 00:04:21,887 --> 00:04:24,055 Place your bets... 46 00:04:50,582 --> 00:04:53,000 All bets in place. Last call. 47 00:05:02,636 --> 00:05:04,178 We have a game. 48 00:05:04,429 --> 00:05:07,390 - I don't think that's a good idea. - Shut up. 49 00:05:11,853 --> 00:05:20,236 PALE FLOWER 50 00:05:20,862 --> 00:05:23,280 Produced by MASAO SHIRAI 51 00:05:23,448 --> 00:05:25,449 and SHIGERU WAKATSUKI 52 00:05:26,076 --> 00:05:27,952 Original Story by SHINTARO ISHIHARA 53 00:05:28,078 --> 00:05:30,663 Screenplay by ATARU BABA and MASAHIRO SHINODA 54 00:05:31,081 --> 00:05:33,416 Cinematography by MASAO KOSUGI Production Design by JUSHO TODA 55 00:05:33,542 --> 00:05:35,668 Music by TORU TAKEMITSU and YUJI TAKAHASHI 56 00:05:38,213 --> 00:05:40,798 Sound Recording by HIDEO NISHIZAKI 57 00:05:40,924 --> 00:05:42,800 Edited by YOSHI SUGIHARA 58 00:06:05,782 --> 00:06:09,035 Starring 59 00:06:09,786 --> 00:06:11,829 RYO IKEBE 60 00:06:11,955 --> 00:06:14,373 MARIKO KAGA TAKASHI FUJIKI 61 00:06:19,838 --> 00:06:22,048 NAOKI SUGIURA SHINICHIRO MIKAMI 62 00:06:22,174 --> 00:06:24,467 ISAO SASAKI KOJI NAKAHARA, CHISAKO HARA 63 00:06:25,510 --> 00:06:28,054 SEIJI MIYAGUCHI, EIJIRO TONO 64 00:06:28,180 --> 00:06:30,806 MIKIZO HIRATA, KYU SAZANKA 65 00:07:11,473 --> 00:07:17,103 Directed by MASAHIRO SHINODA 66 00:07:34,162 --> 00:07:37,748 You really took a beating. That was brutal. 67 00:07:38,041 --> 00:07:41,919 Almost like you took over her losing streak. 68 00:07:42,420 --> 00:07:45,464 - Does she come often? - Five or six times now. 69 00:07:45,590 --> 00:07:48,008 She's always a high roller. 70 00:07:48,135 --> 00:07:51,846 But she won big for the first time tonight, thanks to you. 71 00:07:52,180 --> 00:07:55,432 - Where's she from? - Nobody knows. 72 00:07:55,809 --> 00:07:58,269 I was there the first time she showed up. 73 00:07:58,395 --> 00:08:01,355 Just sat down one day. Been there ever since. 74 00:08:02,357 --> 00:08:04,859 Not bad, huh? 75 00:08:08,029 --> 00:08:10,865 - Who introduced her? - I don't know. 76 00:08:11,741 --> 00:08:15,536 She looks too innocent, but the boys are getting interested. 77 00:08:15,662 --> 00:08:18,289 - She gamble anywhere else? - I don't know. 78 00:08:25,714 --> 00:08:28,132 Next game's Friday. 79 00:08:28,258 --> 00:08:30,551 - Are you interested? - In what? 80 00:08:30,677 --> 00:08:33,304 - Her. - Don't be an idiot. 81 00:08:38,602 --> 00:08:40,769 - Want a ride? - I'll walk. 82 00:08:40,896 --> 00:08:43,981 I found a great place while you were inside. 83 00:08:44,149 --> 00:08:47,318 Packed with babes. See you. 84 00:08:55,202 --> 00:08:56,785 Who is it? 85 00:09:14,471 --> 00:09:37,034 When did you get out? 86 00:09:38,286 --> 00:09:39,828 When? 87 00:10:40,390 --> 00:10:42,057 Let me see your face. 88 00:10:57,574 --> 00:10:59,950 Nothing's changed here either. 89 00:11:00,118 --> 00:11:02,369 We had to mortgage the shop. 90 00:11:03,455 --> 00:11:05,664 Is your old man any better? 91 00:11:06,708 --> 00:11:10,127 He got a little better last year but then had a relapse. 92 00:11:10,253 --> 00:11:13,088 He can't move and spends all day in bed. 93 00:11:13,214 --> 00:11:16,175 My brother somehow keeps the shop going. 94 00:11:16,301 --> 00:11:18,302 Think he's gonna die? 95 00:11:19,012 --> 00:11:21,305 He's probably awake now, 96 00:11:21,473 --> 00:11:24,141 but he's so senile, it's hard to tell. 97 00:11:25,560 --> 00:11:27,603 The sooner he dies, the better. 98 00:11:29,147 --> 00:11:32,816 How long has he made you sleep in the shop like this? 99 00:11:33,568 --> 00:11:37,446 Eight years. Ever since I was 15. 100 00:11:38,531 --> 00:11:40,366 You still hate him? 101 00:11:43,286 --> 00:11:47,414 I may have been his stepdaughter, but I was still his child. 102 00:11:47,999 --> 00:11:49,666 He's a beast. 103 00:11:50,710 --> 00:11:54,004 And my dead mother... she knew. 104 00:11:55,298 --> 00:11:56,840 He's no father. 105 00:11:57,008 --> 00:11:59,426 He's an animal. A pig! 106 00:12:02,972 --> 00:12:04,598 That first time... 107 00:12:07,519 --> 00:12:09,978 you and I went to that movie theater... 108 00:12:11,564 --> 00:12:13,482 you gave in so easily. 109 00:12:15,026 --> 00:12:17,694 In the darkness we were like pigs too. 110 00:12:19,322 --> 00:12:22,324 I love you. I really do! 111 00:12:24,119 --> 00:12:27,871 I feel like going up to see him. 112 00:12:28,373 --> 00:12:31,500 - Why? - I don't know myself. 113 00:12:34,879 --> 00:12:37,005 Your skin's so dry and rough. 114 00:12:37,382 --> 00:12:39,633 You have to take care of yourself. 115 00:12:59,237 --> 00:13:00,696 Hey, Muraki. 116 00:13:00,822 --> 00:13:03,198 What's going on around here? 117 00:13:04,617 --> 00:13:07,578 I ran into some guys from the Yasuoka gang. 118 00:13:07,704 --> 00:13:10,080 Something seemed off. - Off? 119 00:13:10,373 --> 00:13:12,416 They were smiling at me. 120 00:13:13,168 --> 00:13:15,085 You haven't heard? 121 00:13:15,753 --> 00:13:17,421 I guess not. 122 00:13:20,133 --> 00:13:24,052 We made a deal with Yasuoka while you were gone. 123 00:13:25,096 --> 00:13:26,930 When was it? 124 00:13:27,265 --> 00:13:30,100 Six months after you killed their guy Kijima. 125 00:13:33,688 --> 00:13:35,564 Things are getting complicated. 126 00:13:35,690 --> 00:13:38,025 There's a third party in the picture. 127 00:13:38,359 --> 00:13:40,944 The Imai gang from Osaka is gaining ground. 128 00:13:41,070 --> 00:13:46,700 Our boss and Yasuoka realized we had to modernize. 129 00:13:48,953 --> 00:13:51,246 The only option was to join forces. 130 00:13:54,626 --> 00:13:56,627 Sudden Gale is in top shape. 131 00:13:57,128 --> 00:14:00,464 That lead horse belongs to the Yasuoka boss. 132 00:14:08,389 --> 00:14:12,184 - He's taking a solid lead. - This is an old man's pastime. 133 00:14:13,228 --> 00:14:15,646 The less his own body can move, 134 00:14:15,813 --> 00:14:19,316 the more watching his horse run becomes his only pleasure. 135 00:14:20,401 --> 00:14:22,486 What's the word on Muraki? 136 00:14:22,862 --> 00:14:24,863 I hear he got out. 137 00:14:25,114 --> 00:14:29,326 I was planning to bring that up over dinner. 138 00:14:32,789 --> 00:14:35,249 That horse isn't looking bad today. 139 00:14:35,875 --> 00:14:39,753 A truce is a truce. We'll leave Muraki alone. 140 00:14:39,879 --> 00:14:43,465 But he got off easy. 141 00:14:43,591 --> 00:14:46,343 Place your bets... 142 00:15:20,044 --> 00:15:21,712 Welcome. 143 00:15:25,216 --> 00:15:26,383 Hi. 144 00:15:29,887 --> 00:15:32,222 You're done playing? 145 00:15:32,682 --> 00:15:34,057 I see. 146 00:15:37,103 --> 00:15:38,812 My name's Saeko. 147 00:15:39,147 --> 00:15:41,231 They call me Muraki. 148 00:15:43,276 --> 00:15:45,527 Devil's tongue and fried surimi. 149 00:15:45,945 --> 00:15:47,946 How much did you lose tonight? 150 00:15:48,656 --> 00:15:51,450 - Three and a half. - Your betting's out of control. 151 00:15:52,577 --> 00:15:54,453 So is yours. 152 00:15:54,996 --> 00:15:57,789 My friends say I'm still not very good. 153 00:15:58,583 --> 00:16:00,334 Is that right? 154 00:16:02,587 --> 00:16:05,422 It's no fun anymore. - What isn't? 155 00:16:06,591 --> 00:16:08,634 The stakes are so small. 156 00:16:09,552 --> 00:16:11,595 I'm losing interest. 157 00:16:13,139 --> 00:16:15,140 I don't care if I win or lose. 158 00:16:16,684 --> 00:16:20,062 You know anywhere they play for higher stakes? 159 00:16:20,188 --> 00:16:21,772 How high? 160 00:16:22,899 --> 00:16:24,650 Thirty or forty. 161 00:16:27,904 --> 00:16:30,781 Any games like that around? - Yeah. 162 00:16:32,575 --> 00:16:34,284 Take me to one. 163 00:16:35,787 --> 00:16:37,454 Will you? 164 00:16:38,122 --> 00:16:41,166 I'll think about it. I could probably arrange it. 165 00:16:44,796 --> 00:16:46,672 You coming to the next game? 166 00:16:50,051 --> 00:16:52,552 Where can I reach you? At home? 167 00:16:56,140 --> 00:16:59,685 Of course not. - I'll come to your place. 168 00:17:00,561 --> 00:17:03,438 - Fine by me, but - - Would I be intruding? 169 00:17:04,357 --> 00:17:05,941 No. 170 00:17:20,248 --> 00:17:22,332 Drop by in four or five days. 171 00:17:30,341 --> 00:17:32,843 I'll do that. 172 00:17:38,850 --> 00:17:40,726 Thank you. 173 00:18:59,138 --> 00:19:00,931 So what do you want? 174 00:19:02,016 --> 00:19:06,102 Someone's looking for a big game. Know of any? 175 00:19:06,437 --> 00:19:09,606 Sure... but can you vouch for this person? 176 00:19:10,608 --> 00:19:12,275 Yes. 177 00:19:12,735 --> 00:19:15,028 - What sort of a player? - It's a woman. 178 00:19:15,154 --> 00:19:17,989 A woman? An amateur, then. 179 00:19:19,116 --> 00:19:20,784 That's right. 180 00:19:21,702 --> 00:19:24,454 But she's definitely a different breed. 181 00:19:24,831 --> 00:19:27,332 - Some white bitch? - No. 182 00:19:28,042 --> 00:19:31,711 And she won't make trouble. How much to buy in? 183 00:19:31,838 --> 00:19:35,257 The more the better. A million or two at least. 184 00:19:44,642 --> 00:19:47,644 - Muraki of the Funada gang? - That's right. 185 00:19:57,613 --> 00:19:59,489 Who do you think you are? 186 00:20:02,994 --> 00:20:06,413 - I'll kill you! - We'll teach you a lesson, kid! 187 00:20:06,539 --> 00:20:10,667 - Out of the way! - This isn't a show! 188 00:20:11,294 --> 00:20:15,005 Sorry that happened on our turf. You all right? 189 00:20:15,131 --> 00:20:17,674 Who was that kid? You know him? 190 00:20:17,800 --> 00:20:20,427 - Nope. - We'll make him talk. 191 00:20:36,444 --> 00:20:37,903 Pong. 192 00:20:38,487 --> 00:20:41,197 - I've got a pong too. - Pong everywhere! 193 00:20:41,324 --> 00:20:43,491 Not quite what I expected. 194 00:20:45,286 --> 00:20:46,703 Let's see here. 195 00:20:46,954 --> 00:20:49,247 I hope this goes through! 196 00:20:49,373 --> 00:20:51,666 - Wait a sec. - Hurry up. 197 00:20:51,792 --> 00:20:53,877 - I win. - What? 198 00:20:54,045 --> 00:20:57,881 One... two... three... four - full points! 199 00:20:58,799 --> 00:21:00,550 Lucky bastard! 200 00:21:04,722 --> 00:21:06,514 Welcome. 201 00:21:06,641 --> 00:21:08,350 Muraki, how's your wound? 202 00:21:08,726 --> 00:21:10,602 It's fine. 203 00:21:10,895 --> 00:21:14,814 I heard your attacker was Jiro from the Yasuoka gang. 204 00:21:14,941 --> 00:21:17,192 He had some nerve. 205 00:21:17,318 --> 00:21:19,736 The boss wants to see you at the dentist's. 206 00:21:19,904 --> 00:21:22,405 - The dentist's? - The Suzuki clinic. 207 00:21:23,032 --> 00:21:25,700 His bad tooth's put him in a foul mood. 208 00:21:27,161 --> 00:21:29,579 - The boss is in love. - What? 209 00:21:29,997 --> 00:21:33,083 I hear Dr. Suzuki's a hot number. 210 00:21:34,085 --> 00:21:35,877 Just another moment. 211 00:21:46,305 --> 00:21:49,224 Yasuoka sends his apologies. 212 00:21:51,352 --> 00:21:53,645 I understand it was his guy Jiro. 213 00:21:54,480 --> 00:21:57,190 I guess you've heard the news. 214 00:21:57,525 --> 00:22:00,860 The Imai gang is moving in, 215 00:22:01,153 --> 00:22:05,907 and Yasuoka promised to forget about what you did, 216 00:22:06,242 --> 00:22:08,451 so I decided to join forces with him. 217 00:22:08,744 --> 00:22:11,454 I'm sure you still have some hard feelings, 218 00:22:11,580 --> 00:22:13,957 but lie low for a while. 219 00:22:15,835 --> 00:22:20,797 Business was tough while you were away. 220 00:22:21,590 --> 00:22:23,591 I'm sure you understand. 221 00:22:24,260 --> 00:22:25,969 Yeah. Excuse me. 222 00:22:27,805 --> 00:22:29,389 Just a minute. 223 00:22:30,224 --> 00:22:35,061 Weren't you having your teeth worked on before you went in? 224 00:22:35,187 --> 00:22:37,814 - Yes. - That's perfect, then. 225 00:22:38,024 --> 00:22:40,650 Doctor, could you see him next? 226 00:22:45,906 --> 00:22:49,242 Why'd you get off here? 227 00:22:50,745 --> 00:22:52,829 Was it something I said? 228 00:22:54,373 --> 00:22:57,584 I know I'm not very good at this. 229 00:22:58,085 --> 00:23:02,589 It doesn't come naturally, and I'm sorry. 230 00:23:03,090 --> 00:23:06,009 But ever since you joined our company, 231 00:23:06,427 --> 00:23:09,554 life has seemed worth living. 232 00:23:10,973 --> 00:23:13,308 It's the truth. 233 00:23:14,351 --> 00:23:18,521 Why are you retreating inside your shell like this? 234 00:23:22,234 --> 00:23:24,110 Can't we have dinner? 235 00:23:24,236 --> 00:23:25,904 I have to go. 236 00:23:28,699 --> 00:23:30,325 Miss Furuta... 237 00:23:41,545 --> 00:23:44,547 Did you sleep with anyone while I was gone? 238 00:23:47,635 --> 00:23:52,138 Something about you seems different. 239 00:23:58,771 --> 00:24:01,231 You're making me mad. 240 00:24:01,607 --> 00:24:03,650 It's okay if you did. 241 00:24:05,569 --> 00:24:07,821 There's someone who wants to marry me. 242 00:24:08,531 --> 00:24:11,282 A decent man who works in my office. 243 00:24:12,326 --> 00:24:13,910 Marry him... 244 00:24:14,578 --> 00:24:16,454 while you still can. 245 00:24:16,580 --> 00:24:18,748 You really think I could? 246 00:24:20,918 --> 00:24:23,628 No. I love you. 247 00:24:42,148 --> 00:24:43,982 Who are you? 248 00:24:55,953 --> 00:24:57,453 Well? 249 00:24:58,455 --> 00:25:00,290 What do you want? 250 00:25:09,592 --> 00:25:11,301 I cut off a finger. 251 00:25:12,303 --> 00:25:15,972 The guy you killed was like a big brother to me. 252 00:25:16,098 --> 00:25:18,516 I had to kill you! 253 00:25:19,894 --> 00:25:22,478 And it was a chance to rise in the gang. 254 00:25:22,730 --> 00:25:24,189 Idiot! 255 00:25:26,025 --> 00:25:27,984 But I bungled it. 256 00:25:30,321 --> 00:25:32,280 Why the finger? 257 00:25:32,907 --> 00:25:35,950 I'm told there's a reason I shouldn't kill you. 258 00:25:36,076 --> 00:25:38,286 Anyway, you can have it. 259 00:26:04,021 --> 00:26:05,647 May I come in? 260 00:26:11,278 --> 00:26:13,363 Did you find a game? 261 00:26:13,864 --> 00:26:16,032 Where? - The Tsunamachi Club. 262 00:26:19,203 --> 00:26:21,204 I'll take you. 263 00:26:21,705 --> 00:26:24,624 You'll be there as my guest. 264 00:26:25,584 --> 00:26:27,752 Day after tomorrow at 11:00 p.m. 265 00:26:27,878 --> 00:26:31,965 How much can you bring? The more the better. 266 00:26:33,676 --> 00:26:35,343 Let's see. 267 00:26:36,345 --> 00:26:39,222 How high have you played? 268 00:26:39,348 --> 00:26:40,974 I couldn't say. 269 00:26:41,100 --> 00:26:43,268 What's it feel like to bet a million? 270 00:26:43,394 --> 00:26:45,019 Probably no different. 271 00:26:45,271 --> 00:26:48,398 But I do know that you or I 272 00:26:48,524 --> 00:26:50,566 wouldn't let it show. 273 00:26:50,693 --> 00:26:52,360 I wonder. 274 00:26:54,738 --> 00:26:58,449 How about a little game with me? 275 00:27:00,244 --> 00:27:04,205 Since that first night I saw you, 276 00:27:04,999 --> 00:27:07,875 I've wanted a private game with you. 277 00:27:25,185 --> 00:27:28,271 - The stakes? - Up to you. 278 00:27:28,439 --> 00:27:32,567 I need money for the big game. I don't just want to watch. 279 00:27:32,901 --> 00:27:35,445 Whatever you're planning to raise, 280 00:27:35,571 --> 00:27:38,573 I'd be happy to relieve you of it right now. 281 00:27:59,428 --> 00:28:01,471 You're a tough one. 282 00:28:02,306 --> 00:28:04,015 But I lost. 283 00:28:04,308 --> 00:28:06,351 You really love to gamble. 284 00:28:07,561 --> 00:28:09,145 Why is that? 285 00:28:09,313 --> 00:28:11,189 Why do you? 286 00:28:11,315 --> 00:28:13,149 Why? 287 00:28:14,485 --> 00:28:16,361 There are no whys. 288 00:28:18,989 --> 00:28:20,865 I'm so bored with life. 289 00:28:24,620 --> 00:28:26,746 What's this? - A finger. 290 00:28:27,915 --> 00:28:29,374 A finger? 291 00:28:29,833 --> 00:28:31,501 A man's little finger. 292 00:28:34,671 --> 00:28:36,339 Shall I give it to you? 293 00:28:39,760 --> 00:28:43,846 I just thought you might keep it for me. 294 00:28:45,057 --> 00:28:48,810 Why do you do what you do? 295 00:28:53,273 --> 00:28:57,151 You went to prison for killing a man, right? 296 00:28:57,277 --> 00:28:58,903 Yeah. 297 00:29:00,364 --> 00:29:01,948 A crime like that - 298 00:29:02,074 --> 00:29:03,908 It was no crime. 299 00:29:04,785 --> 00:29:07,120 Far more ordinary than that. 300 00:29:09,581 --> 00:29:12,917 I had no reason to stab him. 301 00:29:13,043 --> 00:29:17,213 It wasn't about honor, or duty, or saving face. 302 00:29:17,756 --> 00:29:20,299 I killed a man I had no reason to kill. 303 00:29:20,717 --> 00:29:22,635 It was just a matter 304 00:29:22,761 --> 00:29:27,014 of whose number came up, whose turn it was. 305 00:29:28,392 --> 00:29:31,978 But at the moment I killed him, 306 00:29:32,229 --> 00:29:35,690 I knew it was the only way I could survive. 307 00:29:36,400 --> 00:29:39,026 As I stabbed him, he said... 308 00:29:41,155 --> 00:29:44,532 "You don't have a wife and kids." 309 00:29:45,284 --> 00:29:48,995 I really hated him right then. 310 00:29:51,206 --> 00:29:53,332 But when I stabbed him, 311 00:29:53,459 --> 00:29:55,793 I felt more alive than I ever had before. 312 00:29:55,919 --> 00:29:57,920 Did you feel happy? 313 00:29:58,088 --> 00:29:59,589 I suppose so. 314 00:29:59,715 --> 00:30:01,424 And now? 315 00:30:02,342 --> 00:30:04,969 I play cards. What else is there? 316 00:30:06,263 --> 00:30:10,433 Isn't there some decent way for people to live? 317 00:30:10,559 --> 00:30:14,604 Ask anyone: I'm no good. Even I think so. 318 00:30:15,189 --> 00:30:17,231 I'm the scum of the earth. 319 00:30:17,357 --> 00:30:21,277 I have nothing in common with ordinary society. 320 00:30:25,199 --> 00:30:26,866 But still... 321 00:30:28,410 --> 00:30:30,369 I forgive myself. 322 00:30:31,121 --> 00:30:32,788 I know. 323 00:30:33,790 --> 00:30:37,960 No matter what others say, I forgive myself too. 324 00:32:21,189 --> 00:32:24,191 My name's Muraki. I'm here to see Aikawa. 325 00:32:39,708 --> 00:32:42,752 - Welcome. - Hello. 326 00:32:46,423 --> 00:32:47,965 Follow me. 327 00:33:01,480 --> 00:33:04,732 Place your bets... 328 00:33:20,624 --> 00:33:23,959 It's been too long, sir. This is a friend. 329 00:33:24,419 --> 00:33:26,420 This is Boss Mizoguchi. 330 00:33:28,465 --> 00:33:29,924 Have a seat. 331 00:33:40,644 --> 00:33:43,979 Mizoguchi, a most unusual guest indeed! 332 00:33:46,983 --> 00:33:48,984 Place your bets... 333 00:33:55,117 --> 00:33:56,784 Cards are in play. 334 00:33:59,579 --> 00:34:01,330 Five and four. 335 00:34:10,006 --> 00:34:13,467 As planned, we'll now change games. 336 00:34:14,261 --> 00:34:16,429 - What's next? - Matched draws. 337 00:34:25,605 --> 00:34:27,481 Dealer holds 20. 338 00:34:33,196 --> 00:34:35,531 - You know this game? - It's okay. 339 00:34:35,907 --> 00:34:38,075 I'll manage. 340 00:35:25,832 --> 00:35:27,500 I'll open. 341 00:35:42,933 --> 00:35:45,017 Betting is open. 342 00:36:09,125 --> 00:36:10,960 Betting is closed. 343 00:37:08,268 --> 00:37:58,275 I'll open. 344 00:38:06,660 --> 00:38:08,410 Betting is closed. 345 00:38:16,336 --> 00:38:18,671 Four. No match. 346 00:38:18,797 --> 00:38:21,090 Don't touch the cards. 347 00:38:21,508 --> 00:38:23,592 He lost. 348 00:39:24,237 --> 00:39:26,155 I'll open. 349 00:39:42,964 --> 00:39:45,007 Betting is open. 350 00:40:09,365 --> 00:40:11,283 Betting is closed. 351 00:40:18,666 --> 00:40:20,417 She got me! 352 00:40:35,600 --> 00:40:39,561 We've witnessed something quite unexpected tonight. 353 00:40:48,988 --> 00:40:50,489 I'll open. 354 00:41:23,773 --> 00:41:25,524 Why so quiet? 355 00:41:26,651 --> 00:41:28,318 Open your eyes. 356 00:41:41,666 --> 00:41:43,333 What time is it? 357 00:41:46,629 --> 00:41:48,213 2:30. 358 00:41:48,548 --> 00:41:50,632 I wish the sun would never rise. 359 00:41:52,135 --> 00:41:55,304 I love these wicked nights. 360 00:44:56,194 --> 00:44:58,445 It's an unusually nice day. 361 00:44:58,571 --> 00:45:00,155 Certainly is. 362 00:45:01,366 --> 00:45:03,700 When's your baby due? 363 00:45:03,993 --> 00:45:05,660 In two weeks. 364 00:45:06,704 --> 00:45:08,455 That's great. 365 00:45:09,040 --> 00:45:11,666 How's it feel to finally have an heir? 366 00:45:12,168 --> 00:45:14,002 I'm past 50. 367 00:45:14,170 --> 00:45:16,713 I can barely go out in public from the shame. 368 00:45:18,091 --> 00:45:20,217 Nothing to be ashamed of. 369 00:45:20,385 --> 00:45:23,053 No, but I'm feeling my age. 370 00:45:23,179 --> 00:45:27,516 You and me both. All I want is a quiet life. 371 00:45:27,642 --> 00:45:29,226 Exactly. 372 00:45:32,313 --> 00:45:34,439 I'm getting fed up with Imai. 373 00:45:34,565 --> 00:45:36,733 He's moving in on the Cliffside Club, 374 00:45:36,859 --> 00:45:39,903 trying to set up shop on our turf. 375 00:45:40,363 --> 00:45:42,406 Finally making his bid, eh? 376 00:45:44,867 --> 00:45:47,661 Yasuoka, Western table manners are different. 377 00:45:47,787 --> 00:45:49,955 Bring the spoon to your mouth. 378 00:45:51,165 --> 00:45:52,707 Like this? 379 00:45:57,755 --> 00:45:59,840 What's the Cliffside's manager say? 380 00:46:01,426 --> 00:46:04,428 He's playing it safe. Won't commit to anything. 381 00:46:04,554 --> 00:46:07,222 Any room to negotiate with Imai? 382 00:46:08,141 --> 00:46:11,059 Almost impossible at this stage. 383 00:46:13,896 --> 00:46:15,897 Shall we move first? 384 00:46:18,651 --> 00:46:22,863 I'll negotiate with Cliffside. - I see. 385 00:46:23,573 --> 00:46:25,782 Making amends? 386 00:46:26,993 --> 00:46:29,244 It's all right. The past is past. 387 00:46:30,746 --> 00:46:34,082 In fact, why not let Muraki handle it? 388 00:46:34,250 --> 00:46:36,251 He might welcome the chance. 389 00:46:37,879 --> 00:46:43,592 THE BLUEBIRD CABARET 390 00:46:50,600 --> 00:46:53,602 The boss has really taken a liking to her. 391 00:46:54,687 --> 00:46:57,230 He wants her to come again. 392 00:47:00,026 --> 00:47:02,527 I've never seen a broad like her. 393 00:47:06,115 --> 00:47:07,991 Who was the new guy? 394 00:47:08,868 --> 00:47:12,704 - Which one? - Hunched up in the corner. 395 00:47:13,372 --> 00:47:15,290 Oh, that was Yoh. 396 00:47:16,709 --> 00:47:19,044 Half Chinese, from Hong Kong. 397 00:47:19,170 --> 00:47:21,254 The boss picked him up in Yokohama. 398 00:47:21,380 --> 00:47:25,800 Carries a dagger cane and an automatic. Fast as hell. 399 00:47:26,219 --> 00:47:29,346 Fled Hong Kong last month after killing two people... 400 00:47:30,556 --> 00:47:34,559 though some say they saw him five years ago in Tokyo. 401 00:47:35,686 --> 00:47:37,979 No one knows who he really is. 402 00:47:39,357 --> 00:47:41,316 A real creep. 403 00:47:42,026 --> 00:47:45,820 That ghostly face would curdle anyone's blood. 404 00:47:46,656 --> 00:47:49,199 You must have noticed. - Noticed what? 405 00:47:49,867 --> 00:47:51,535 It's the drugs. 406 00:47:52,411 --> 00:47:55,997 Only dope addicts have that creepy color. 407 00:47:57,124 --> 00:48:00,502 He isn't a real yakuza, just some sleazy amateur. 408 00:48:02,004 --> 00:48:05,257 The boss likes having him around, 409 00:48:05,383 --> 00:48:08,134 but he's bound to get out of control one day. 410 00:48:09,595 --> 00:48:11,555 Excuse me, Muraki. 411 00:48:19,605 --> 00:48:21,648 I heard from the boss. - What is it? 412 00:48:21,774 --> 00:48:24,109 He wants us to handle that showbiz deal. 413 00:48:24,235 --> 00:48:27,237 So suddenly? What's he want us to do? 414 00:48:27,363 --> 00:48:30,031 We're to call on Akira Matsuyama. 415 00:48:30,950 --> 00:48:34,119 - Who's that? - The imitation George Chakiris. 416 00:48:34,245 --> 00:48:36,955 - Who the hell's George Chakiris? - Come on! 417 00:48:37,081 --> 00:48:41,167 All you need to know is that he's the top-selling singer. 418 00:48:42,545 --> 00:48:44,296 Not my line of work. 419 00:48:44,422 --> 00:48:47,882 But won't it feel good to stand in for the boss? 420 00:48:48,050 --> 00:48:51,636 - No. - Don't be such a drag. 421 00:49:13,242 --> 00:49:15,827 - Still not done? - In a minute. 422 00:49:16,120 --> 00:49:19,956 There's a ring I want to buy. It'll sell if I don't hurry. 423 00:49:20,291 --> 00:49:21,833 Just call them. 424 00:49:22,126 --> 00:49:24,586 Good idea. That'll do it. 425 00:49:25,379 --> 00:49:29,049 So his schedule isn't the only reason he won't perform? 426 00:49:29,258 --> 00:49:30,592 That's right. 427 00:49:30,760 --> 00:49:34,596 You see, our president is from Osaka. 428 00:49:35,056 --> 00:49:37,390 I'm sure you can understand his position. 429 00:49:37,975 --> 00:49:39,768 - Liar! - That's enough. 430 00:49:41,270 --> 00:49:43,438 I wish you'd reconsider. 431 00:49:45,232 --> 00:49:49,611 I don't want to seem ungrateful to Mr. Funada, 432 00:49:50,029 --> 00:49:53,615 but the pressure from Osaka can't be ignored. 433 00:49:53,783 --> 00:49:55,158 I understand that. 434 00:49:55,576 --> 00:49:58,620 And should there be any trouble - 435 00:49:58,913 --> 00:50:02,874 You needn't worry about that. As for money, just name your price. 436 00:50:03,084 --> 00:50:06,336 Your generosity really puts me in a corner. 437 00:50:06,962 --> 00:50:08,755 Well, think it over. 438 00:51:22,496 --> 00:51:25,373 Place your bets... 439 00:51:47,062 --> 00:51:48,897 He bothers you, huh? 440 00:52:05,247 --> 00:52:07,582 Those eyes of his... I hate them. 441 00:52:08,042 --> 00:52:11,836 That guy Yoh isn't like you. 442 00:52:12,338 --> 00:52:16,591 He's not a decent type, but he could be fun. 443 00:52:17,218 --> 00:52:20,553 - I'm a decent type? - That's right. 444 00:52:25,518 --> 00:52:27,060 It's hopeless. 445 00:52:42,326 --> 00:52:43,827 That Yoh... 446 00:52:44,662 --> 00:52:47,288 doesn't even realize how reckless he seems. 447 00:52:48,249 --> 00:52:51,751 Everything about him says he doesn't give a damn. 448 00:52:51,877 --> 00:52:54,003 That's one way of looking at it. 449 00:52:54,421 --> 00:52:56,422 That's one way of living. 450 00:52:58,801 --> 00:53:02,595 Is it true he's a drug addict? 451 00:53:04,431 --> 00:53:07,058 Have you ever tried dope? - No. 452 00:53:07,560 --> 00:53:09,060 Why not? 453 00:53:09,270 --> 00:53:11,354 I hate drug addicts. 454 00:53:11,730 --> 00:53:13,273 Why? 455 00:53:14,984 --> 00:53:17,360 They're a bunch of cowards. 456 00:53:17,486 --> 00:53:19,195 Why? 457 00:53:19,321 --> 00:53:21,823 They can't pull their own weight. 458 00:53:21,991 --> 00:53:23,616 Really? 459 00:53:24,702 --> 00:53:27,745 Is everyone supposed to pull his own weight? 460 00:53:27,872 --> 00:53:32,000 Enough. Anyone strong enough to control how much they take 461 00:53:32,835 --> 00:53:35,211 wouldn't start using it to begin with. 462 00:53:35,337 --> 00:53:37,755 I don't like you talking like this. 463 00:53:42,970 --> 00:53:46,347 I saw you the other day at the hotel. 464 00:53:48,601 --> 00:53:52,270 Meeting a prospective husband? Looked like it to me. 465 00:54:30,309 --> 00:54:33,061 I haven't seen Saeko in a while now 466 00:54:33,604 --> 00:54:36,522 because I haven't had the money to play. 467 00:54:38,067 --> 00:54:40,234 This guy's been here every day recently, 468 00:54:40,819 --> 00:54:43,655 eager to play for pocket change. 469 00:54:44,698 --> 00:54:47,492 At least it keeps me occupied. 470 00:54:49,078 --> 00:54:51,579 What are you so lost in thought about? 471 00:54:57,586 --> 00:54:59,837 I just rolled a drunk for this. 472 00:54:59,964 --> 00:55:02,340 This is all the cheap bum had. 473 00:55:02,800 --> 00:55:04,467 I want you to have it. 474 00:55:04,593 --> 00:55:06,636 I don't need it. You keep it. 475 00:55:06,762 --> 00:55:10,598 - I offered it as an apology. - Apology? 476 00:55:11,934 --> 00:55:14,727 I realized what a fix you're in. 477 00:55:15,270 --> 00:55:17,814 I heard that our boss said 478 00:55:17,940 --> 00:55:20,650 you're twice indebted to us. 479 00:55:20,776 --> 00:55:23,861 First for killing Kijima, and then for my finger. 480 00:55:24,947 --> 00:55:27,949 That's not why I cut it off. 481 00:55:29,159 --> 00:55:32,370 The boss sees everything his own way. - Enough! 482 00:55:33,372 --> 00:55:35,790 "Don't let your mouth be your ruin." 483 00:55:35,958 --> 00:55:37,458 Sorry. 484 00:55:38,961 --> 00:55:41,045 Anyway, apology accepted. 485 00:55:41,672 --> 00:55:44,382 I'm such a dimwit. 486 00:55:44,508 --> 00:55:49,345 It wasn't your fault. I'll take good care of your finger. 487 00:56:05,279 --> 00:56:07,113 I can't make it tonight. 488 00:56:07,364 --> 00:56:09,073 Why not? 489 00:56:09,199 --> 00:56:11,200 The boss is sending me on an errand. 490 00:56:14,663 --> 00:56:18,750 You're not angry about the other night? 491 00:56:20,294 --> 00:56:21,753 No. 492 00:56:22,838 --> 00:56:25,548 You going alone anyway? 493 00:56:56,371 --> 00:57:00,208 I hear your showbiz deal hit some stupid snag. 494 00:57:00,375 --> 00:57:02,001 That's right. 495 00:57:02,461 --> 00:57:05,088 I wouldn't sell Muraki short. 496 00:57:05,380 --> 00:57:09,717 He's a gutsy guy. Knows how to get things done. 497 00:57:09,843 --> 00:57:11,385 Yeah... 498 00:57:11,553 --> 00:57:13,888 we can depend on him. 499 00:57:14,515 --> 00:57:17,642 But we have to prepare for the worst. 500 00:57:17,768 --> 00:57:20,269 Killing Imai is out of the question. 501 00:57:24,066 --> 00:57:26,484 Wonderful weather we've been having. 502 00:57:27,945 --> 00:57:30,404 Great day to be out fishing. 503 00:57:30,906 --> 00:57:32,949 Wanna go to the Oga Peninsula? 504 00:57:33,075 --> 00:57:35,660 - Oga? - In Akita. 505 00:57:35,953 --> 00:57:38,621 The striped beakfish are biting. 506 00:57:38,747 --> 00:57:42,458 We could fly out there, stay a couple weeks. 507 00:57:42,584 --> 00:57:45,378 In the meantime, Muraki can settle things. 508 00:57:45,504 --> 00:57:47,255 I'm not interested. 509 00:57:47,422 --> 00:57:49,590 What makes you so jittery all of a sudden? 510 00:57:49,758 --> 00:57:52,426 What makes you so fearless? 511 00:58:32,134 --> 00:58:33,801 Hello, boss. 512 00:58:34,094 --> 00:58:36,137 Having trouble, I hear. 513 00:58:37,222 --> 00:58:40,016 His manager Goto is a real swindler. 514 00:58:40,142 --> 00:58:43,144 Yeah, sorry it's taking so long. 515 00:58:43,937 --> 00:58:46,314 Why don't we shake things up? 516 00:58:47,482 --> 00:58:50,484 I heard there's a woman involved. 517 00:58:51,028 --> 00:58:54,030 Goto's mistress. Works at the Blue Star. 518 00:58:54,990 --> 00:58:58,951 If he won't give in, we could have his wife meet her. 519 00:59:03,790 --> 00:59:05,875 If that works, 520 00:59:06,001 --> 00:59:08,836 they won't say anything more about the schedule. 521 00:59:11,590 --> 00:59:14,759 Here's cab fare. See to it tonight. 522 00:59:17,429 --> 00:59:18,971 Boss... 523 00:59:23,477 --> 00:59:26,020 tonight's a little tough. - Oh? 524 00:59:26,188 --> 00:59:28,606 Fine. Make it tomorrow. 525 00:59:29,233 --> 00:59:32,109 - I need some money. - How much? 526 00:59:33,195 --> 00:59:34,820 Five. 527 00:59:35,113 --> 00:59:36,697 Fine. 528 01:00:44,141 --> 01:00:45,641 I'll open. 529 01:01:04,453 --> 01:01:06,829 Betting is open. 530 01:01:29,019 --> 01:01:30,853 Betting is closed. 531 01:01:33,982 --> 01:01:35,649 It's a six. 532 01:01:36,610 --> 01:01:38,277 Raid! 533 01:02:15,982 --> 01:02:17,483 Quick! 534 01:02:43,343 --> 01:02:45,678 - Who's there? - Sorry to bother you. 535 01:02:52,769 --> 01:02:55,896 We're here investigating. - Gambling? 536 01:02:56,064 --> 01:02:57,273 You knew? 537 01:02:57,941 --> 01:03:00,317 No, but I used the bathroom earlier... 538 01:03:01,570 --> 01:03:04,697 and heard what sounded like gambling. 539 01:03:05,532 --> 01:03:08,242 What kind of inn is this anyway? 540 01:03:08,910 --> 01:03:11,162 Please forgive the intrusion. 541 01:04:18,104 --> 01:04:20,231 Want to talk our way through a hand? 542 01:04:22,526 --> 01:04:24,985 - Okay. - I'll open. 543 01:04:32,494 --> 01:04:34,453 Pine and peony, one and six. 544 01:04:35,121 --> 01:04:37,414 I bet 10,000. What have you got? 545 01:08:48,458 --> 01:08:50,501 Sorry about the raid. 546 01:08:51,503 --> 01:08:53,462 The boss sends his apologies. 547 01:08:53,588 --> 01:08:55,506 Don't worry about that. 548 01:08:56,758 --> 01:09:01,261 We've picked a new location. We hope you'll come again. 549 01:09:02,514 --> 01:09:05,766 Give my apologies to the young lady too. 550 01:09:05,934 --> 01:09:08,185 Must have been quite a shock. 551 01:09:08,728 --> 01:09:11,271 And it made you lose face. 552 01:09:12,357 --> 01:09:14,441 I said not to worry. 553 01:09:14,567 --> 01:09:18,445 Please tell her she's welcome anytime. 554 01:09:20,240 --> 01:09:22,908 I'm afraid I've lost contact with her. 555 01:09:24,077 --> 01:09:26,870 The gang's been having some trouble, 556 01:09:27,956 --> 01:09:30,290 so I haven't been gambling much. 557 01:09:32,669 --> 01:09:35,629 I hear she hasn't been either. 558 01:09:35,797 --> 01:09:38,131 Really? That's too bad. 559 01:09:38,466 --> 01:09:43,136 It really feels different when she's around. 560 01:09:43,680 --> 01:09:46,682 More people show up. She's so full of life. 561 01:09:46,891 --> 01:09:49,768 Even me - I love watching how she plays. 562 01:09:49,894 --> 01:09:52,354 There's something different about her. 563 01:09:52,480 --> 01:09:54,648 If I see her, I'll bring her along. 564 01:09:54,983 --> 01:09:57,651 Maybe Yoh would know. 565 01:09:58,653 --> 01:10:00,279 Yoh? 566 01:10:00,613 --> 01:10:02,906 I mean... 567 01:10:03,032 --> 01:10:05,325 I heard recently... 568 01:10:06,536 --> 01:10:10,956 that some of our boys have seen them together. 569 01:10:21,092 --> 01:10:24,136 That night I had a dream. 570 01:12:50,491 --> 01:12:52,534 Muraki! 571 01:12:56,748 --> 01:12:58,498 Muraki, wake up! 572 01:13:03,671 --> 01:13:06,715 - What is it? - Tamaki's been killed! 573 01:13:08,676 --> 01:13:11,887 All I know is he was knifed! 574 01:13:23,858 --> 01:13:25,692 Morning, boss. 575 01:13:25,860 --> 01:13:28,987 Reiji, go cut these up. 576 01:13:29,113 --> 01:13:31,656 First of the season. Give everyone a slice. 577 01:13:38,164 --> 01:13:41,208 Sabu, how'd the bike race go? 578 01:13:41,375 --> 01:13:42,959 Well, sir... 579 01:13:44,545 --> 01:13:46,046 Hello? 580 01:13:46,255 --> 01:13:49,382 Is that you, Yoshiko? It's me. 581 01:13:50,718 --> 01:13:52,385 You busy today? 582 01:13:53,554 --> 01:13:56,640 Where? Well, first a hotel, 583 01:13:56,766 --> 01:13:58,683 then a movie and dinner, 584 01:13:58,810 --> 01:14:01,353 then back to the hotel. What do you say? 585 01:14:02,021 --> 01:14:05,440 A dinner party? Turn 'em down! 586 01:14:06,484 --> 01:14:10,237 Just kidding. You need to earn all you can. 587 01:14:10,530 --> 01:14:13,698 Actually, I'm pretty busy myself. 588 01:14:14,075 --> 01:14:15,909 Okay, see you. 589 01:14:18,037 --> 01:14:20,247 Help yourselves, boys. 590 01:14:26,462 --> 01:14:28,088 Thanks, boss. 591 01:14:30,967 --> 01:14:32,634 Looks good. 592 01:14:50,236 --> 01:14:52,112 Who's it gonna be? 593 01:14:54,115 --> 01:14:57,075 I need a man to avenge Tamaki. 594 01:14:58,119 --> 01:15:00,704 We'll handle any fallout. 595 01:15:02,748 --> 01:15:07,294 We'll exclude anyone with a wife and kids... right, Reiji? 596 01:15:15,303 --> 01:15:18,263 I'll go. Please let me do it. 597 01:15:19,599 --> 01:15:21,975 No, this job's too big for you. 598 01:15:24,729 --> 01:15:26,479 Anyone else? 599 01:15:26,731 --> 01:15:28,982 Muraki just got out. 600 01:15:37,533 --> 01:15:38,992 Well? 601 01:15:39,493 --> 01:15:41,328 Who's it gonna be? 602 01:15:50,588 --> 01:15:51,838 Hello? 603 01:15:53,507 --> 01:15:56,509 Beauty parlor? This ain't no beauty parlor! 604 01:16:02,516 --> 01:16:04,142 I'll do it. 605 01:16:09,857 --> 01:16:12,442 I'll go. - But you just - 606 01:16:12,568 --> 01:16:16,363 It's our only option. I was planning on it anyway. 607 01:16:18,532 --> 01:16:20,533 Where are you going? 608 01:16:21,327 --> 01:16:22,911 I know what to do. 609 01:16:25,081 --> 01:16:26,706 It's the Imai gang. 610 01:16:27,458 --> 01:16:29,876 Get their boss. 611 01:16:31,462 --> 01:16:33,505 There'll be no mistake. 612 01:16:33,631 --> 01:16:36,758 Just give me two or three days. 613 01:16:39,637 --> 01:16:42,347 There's someone I want to see first. 614 01:16:52,525 --> 01:16:54,359 No, no sign of her. 615 01:16:55,111 --> 01:16:57,696 I was gonna ask you. 616 01:16:59,615 --> 01:17:03,285 The life's gone out of the game without her around. 617 01:17:25,933 --> 01:17:27,267 Muraki. 618 01:17:28,644 --> 01:17:31,938 Nah, haven't seen anyone like that. Right? 619 01:17:32,606 --> 01:17:34,858 Nope. Have you? 620 01:17:34,984 --> 01:17:37,152 Afraid not. Wanna look inside? 621 01:17:47,079 --> 01:17:50,457 That's Muraki of the Funada gang. Quite a guy, huh? 622 01:18:11,187 --> 01:18:14,481 Place your bets. 623 01:18:14,607 --> 01:18:16,775 Ready? 624 01:18:17,985 --> 01:18:20,028 Six and nine. 625 01:18:54,313 --> 01:18:58,358 - How's your wife? - It's not such a big deal. 626 01:18:58,484 --> 01:19:01,277 She'll be home in a few days. - I see. 627 01:19:03,030 --> 01:19:06,408 Boss, I need a few more days. - Sure. 628 01:19:06,534 --> 01:19:10,370 There's no hurry. Enjoy yourself while you can. 629 01:19:10,538 --> 01:19:13,957 Listen, when you do it, no guns. Use a knife. 630 01:19:17,211 --> 01:19:20,004 That's no way to carry a baby! 631 01:19:24,218 --> 01:19:26,553 Place your bets... 632 01:19:37,523 --> 01:19:39,065 You alone? 633 01:19:39,942 --> 01:19:41,860 Looks like a lot of newcomers. 634 01:19:41,986 --> 01:19:44,779 Yeah, but the same class of client. 635 01:19:46,490 --> 01:19:48,741 I haven't seen that Yoh around anywhere. 636 01:19:48,909 --> 01:19:50,827 Probably out shooting up. 637 01:19:56,709 --> 01:19:59,586 - Muraki, long time no see. - Sorry I've been out of touch. 638 01:19:59,753 --> 01:20:01,713 - Is Funada well? - Yes. 639 01:20:01,839 --> 01:20:04,799 Sit down. I'll front you some funds. 640 01:20:05,843 --> 01:20:08,261 I can't today. Perhaps next time. 641 01:20:17,480 --> 01:20:21,149 TOMORROW AT 3:00 AT THE CHURCH - SAEKO 642 01:20:36,248 --> 01:20:37,916 So it's you. 643 01:20:38,792 --> 01:20:40,793 Stop following me around. 644 01:20:45,090 --> 01:20:48,468 Marry that guy. I'm headed back to prison. 645 01:20:53,724 --> 01:20:56,059 Don't believe me if you don't want to. 646 01:20:57,478 --> 01:20:59,103 I don't. 647 01:20:59,313 --> 01:21:00,980 Who's Saeko? 648 01:21:02,816 --> 01:21:05,944 Fine. Go wherever you like. 649 01:21:06,820 --> 01:21:09,405 Run off with your Saeko. 650 01:21:10,407 --> 01:21:12,825 But you won't get rid of me. 651 01:21:12,952 --> 01:21:14,953 I'll follow you wherever you go. 652 01:21:17,456 --> 01:21:19,707 I can't live without you! 653 01:21:30,678 --> 01:21:32,595 Is your stomach upset? 654 01:21:33,347 --> 01:21:35,306 Your breath smells bad. 655 01:21:40,354 --> 01:21:42,689 I really am headed back to jail. 656 01:21:45,943 --> 01:21:47,735 I've already told you... 657 01:21:48,779 --> 01:21:51,990 it's time you settled down. 658 01:22:01,875 --> 01:22:03,585 Lead a decent life. 659 01:22:49,256 --> 01:22:52,091 Well? Got your affairs all settled? 660 01:22:52,593 --> 01:22:54,927 I'm not trying to rush you. 661 01:22:55,179 --> 01:22:57,388 There's no real hurry. 662 01:22:58,432 --> 01:23:01,017 Is your wife back home? 663 01:23:01,143 --> 01:23:03,144 The baby's his spitting image. 664 01:23:03,270 --> 01:23:05,271 A strange little creature. 665 01:23:05,939 --> 01:23:07,440 Congratulations. 666 01:23:09,860 --> 01:23:11,653 I've settled my affairs. 667 01:23:12,946 --> 01:23:15,198 Listen... there's no need to rush things. 668 01:23:18,535 --> 01:23:20,286 Did you have a good time? 669 01:23:26,251 --> 01:23:29,796 Muraki, get those teeth fixed before you go. 670 01:23:29,922 --> 01:23:31,923 A few more visits should do it. 671 01:23:40,432 --> 01:23:41,974 Reiji, let's go. 672 01:24:13,674 --> 01:24:16,259 Jiro, try this on. 673 01:24:21,932 --> 01:24:24,642 Wow! That's some cool suit. 674 01:24:30,315 --> 01:24:32,066 How do I look? 675 01:24:32,192 --> 01:24:34,861 - It's yours. - No kidding? 676 01:24:35,028 --> 01:24:37,029 Your finger's in the pocket. 677 01:24:38,615 --> 01:24:40,616 That's a rotten trick! 678 01:25:06,226 --> 01:25:08,770 I shot up the other day. 679 01:25:08,896 --> 01:25:10,313 You idiot! 680 01:25:11,482 --> 01:25:13,941 But it was no big deal. 681 01:25:16,153 --> 01:25:17,570 Where? 682 01:25:18,238 --> 01:25:20,490 A doctor friend got me some. 683 01:25:22,576 --> 01:25:26,204 Why are you so concerned about me anyway? 684 01:25:26,330 --> 01:25:29,999 Just stay away from that stuff. Got that? 685 01:25:34,838 --> 01:25:36,506 Okay, I will. 686 01:25:46,016 --> 01:25:48,893 I'll show you something even better than dope. 687 01:25:50,103 --> 01:25:52,438 I'm going to kill a man. 688 01:25:53,106 --> 01:25:54,774 Kill a man? 689 01:25:56,652 --> 01:25:58,444 Want to come? 690 01:26:16,255 --> 01:26:18,339 It's so pointless. 691 01:26:19,132 --> 01:26:21,217 Yeah, it is. 692 01:26:35,691 --> 01:26:37,316 The Wild Goose. 693 01:26:38,902 --> 01:26:41,654 That's where he's gonna be. 694 01:26:43,323 --> 01:26:44,949 The Wild Goose? 695 01:26:45,075 --> 01:26:48,661 I loved watching wild geese fly when I was a kid. 696 01:26:49,413 --> 01:26:51,330 Don't see many these days. 697 01:26:51,456 --> 01:26:53,916 They're all gone. 698 01:26:56,295 --> 01:26:58,421 There's a bitter taste in my mouth... 699 01:26:59,756 --> 01:27:02,675 but I feel almost giddy. 700 01:27:04,261 --> 01:27:07,513 I'm about to do a job... 701 01:27:08,473 --> 01:27:10,558 it feels I was meant to do. 702 01:27:11,518 --> 01:27:13,603 Fate, you might say. 703 01:27:14,396 --> 01:27:16,522 It's something I need to do. 704 01:27:17,024 --> 01:27:19,901 It's no big deal. It'll be over soon. 705 01:27:22,362 --> 01:27:25,406 That's right. It'll be over soon. 706 01:27:27,075 --> 01:27:29,869 You know, I really like you. 707 01:31:54,050 --> 01:31:55,551 He did it. 708 01:31:56,303 --> 01:31:58,262 Muraki pulled it off. 709 01:31:58,388 --> 01:32:01,223 Not as smoothly as last time, but he did it. 710 01:32:13,278 --> 01:32:16,530 TWO YEARS LATER 711 01:32:28,001 --> 01:32:30,628 Place your bets... 712 01:32:42,974 --> 01:32:44,725 Hey, how's it going? 713 01:32:45,018 --> 01:32:46,769 Well enough. 714 01:32:46,895 --> 01:32:49,355 How about you? - Same as always. 715 01:32:50,815 --> 01:32:52,816 Hey, come on in. 716 01:33:46,413 --> 01:33:47,955 Muraki! 717 01:33:57,424 --> 01:33:59,216 When did you get here? 718 01:33:59,342 --> 01:34:01,302 About a week ago. 719 01:34:04,764 --> 01:34:06,640 How many years has it been? 720 01:34:08,476 --> 01:34:10,769 How are things on the outside? 721 01:34:12,272 --> 01:34:15,274 That girl you brought to our den, Saeko - 722 01:34:18,778 --> 01:34:21,071 What was she to you? 723 01:34:22,073 --> 01:34:25,367 Just a client. Why? 724 01:34:26,328 --> 01:34:27,911 She's dead. 725 01:34:28,955 --> 01:34:30,497 Dead? 726 01:34:38,631 --> 01:34:41,091 - She was killed. - Who did it? 727 01:34:45,972 --> 01:34:50,559 Remember Yoh, that guy our boss picked up? 728 01:34:51,102 --> 01:34:52,561 Yoh? 729 01:34:54,481 --> 01:34:56,648 It was kind of a scandal. 730 01:34:58,985 --> 01:35:01,820 A crime of passion. 731 01:35:07,369 --> 01:35:10,496 And from what happened, 732 01:35:11,164 --> 01:35:13,791 we discovered who she really was. 733 01:35:14,209 --> 01:35:16,794 She was actually - - Muraki, time's up. 734 01:35:44,989 --> 01:35:46,698 Saeko is dead. 735 01:35:47,951 --> 01:35:51,745 It makes no difference who she was. 736 01:35:52,247 --> 01:35:53,831 Saeko... 737 01:35:55,458 --> 01:35:58,961 Even now, knowing she's dead, I hunger for her. 738 01:36:08,430 --> 01:36:12,141 THE END 50026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.